All language subtitles for Your Majesty_S01E01_A Princesa Terrível.en-us.dialog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:09,800 Good evening and welcome home! 2 00:00:12,200 --> 00:00:14,720 Welcome to Metropolitano Stadium, 3 00:00:14,800 --> 00:00:18,240 the setting for the King's Cup Final! 4 00:00:43,680 --> 00:00:44,960 Pilar, we have to get going. 5 00:00:49,120 --> 00:00:50,640 -I can't. -Of course you can. 6 00:00:50,720 --> 00:00:53,400 No, I can't. I don't know how you can do it. 7 00:00:53,480 --> 00:00:54,880 It's just a minute and a half. 8 00:00:54,960 --> 00:00:56,360 There are almost 100,000 people. 9 00:00:56,440 --> 00:00:58,280 It feels like you're doing this on purpose. 10 00:00:58,360 --> 00:01:00,400 I know you don't choose the teams, but you could. 11 00:01:00,480 --> 00:01:02,160 It's your cup. It's the King's Cup. 12 00:01:02,240 --> 00:01:04,880 And can't you do it in a smaller stadium? 13 00:01:04,960 --> 00:01:07,480 This one has the most powerful sound system in the country. 14 00:01:07,560 --> 00:01:09,800 -So what? -That's why we're here, honey. 15 00:01:09,880 --> 00:01:13,040 The anthem will be so loud. No one will hear them. 16 00:01:14,800 --> 00:01:15,920 Why are they booing us? 17 00:01:16,000 --> 00:01:18,040 They're not booing us. It's for the anthem. 18 00:01:18,120 --> 00:01:20,320 No. They're obviously booing us. 19 00:01:20,400 --> 00:01:22,560 They'd boo anyone in our place. 20 00:01:22,640 --> 00:01:24,840 Sure, but Spain has only one king, and that's you. 21 00:01:25,560 --> 00:01:29,000 And only one heiress who won't go out because of the boos. 22 00:01:29,640 --> 00:01:32,960 Okay, well, when it's the Queen's Cup, I'll go out there. 23 00:01:33,040 --> 00:01:34,800 That's for women's soccer. 24 00:01:34,880 --> 00:01:38,440 When I'm Queen, the men's soccer cup will be the Queen's Cup, won't it? 25 00:01:38,520 --> 00:01:41,880 Well, for that to happen, you'll have to leave the bathroom first. 26 00:01:41,960 --> 00:01:43,000 Your Majesty. 27 00:01:43,440 --> 00:01:45,240 The teams are on the pitch. 28 00:01:45,320 --> 00:01:46,200 Thanks, Isidro. 29 00:01:46,280 --> 00:01:48,440 If you need anything, I'll be in the mobile unit. 30 00:01:48,520 --> 00:01:49,720 Everything's fine. 31 00:01:58,240 --> 00:02:00,200 You know the same thing happened to your mother? 32 00:02:01,520 --> 00:02:03,680 And she did it. Your mother went out there. 33 00:02:04,560 --> 00:02:06,400 You can't imagine how well she did. 34 00:02:06,480 --> 00:02:10,160 Many people came from Pamplona. And all of them were booing. 35 00:02:11,080 --> 00:02:14,560 You know that face, that smile? How they teach us to wear it as a mask? 36 00:02:15,400 --> 00:02:16,880 It looked beautiful on your mother. 37 00:02:17,600 --> 00:02:20,920 A strange face. It only appears when thousands of people are jeering at you. 38 00:02:21,720 --> 00:02:23,360 She looked beautiful with that face. 39 00:02:23,440 --> 00:02:25,120 I've never seen her lovelier 40 00:02:25,200 --> 00:02:27,880 than at that King's Cup with half the stadium jeering at us. 41 00:02:38,680 --> 00:02:41,240 -Which teams were playing? -Madrid and Osasuna. 42 00:02:41,320 --> 00:02:44,760 -That's not the same. Damn it. -Osasuna is almost Basque. 43 00:02:44,840 --> 00:02:45,800 It's Navarre. 44 00:02:45,880 --> 00:02:49,320 You can't compare a Madrid vs. Osasuna to a Barcelona vs. Girona final. 45 00:02:49,400 --> 00:02:52,400 -It could be worse. -Worse than two fucking Catalan teams? 46 00:02:52,480 --> 00:02:54,040 No, but we have to go out. 47 00:02:54,560 --> 00:02:58,560 Today, we are honored by the distinguished presence 48 00:02:58,640 --> 00:03:02,280 of His Majesty, the King and Her Royal Highness, the Princess. 49 00:03:02,360 --> 00:03:05,000 Let's give them a warm welcome. 50 00:03:08,920 --> 00:03:10,000 Ready, camera eight. 51 00:03:12,560 --> 00:03:13,720 Go to eight. 52 00:03:22,280 --> 00:03:23,160 Get out! 53 00:03:27,000 --> 00:03:28,080 Get out! 54 00:03:30,440 --> 00:03:33,160 -Turn up the anthem. -It's up all the way. 55 00:03:33,240 --> 00:03:34,680 Then lower everything else. 56 00:03:35,440 --> 00:03:36,640 Go to camera one. 57 00:03:41,280 --> 00:03:42,560 Hold it. 58 00:03:42,640 --> 00:03:44,240 Hold it, damn it. 59 00:03:46,600 --> 00:03:48,200 Two. 60 00:03:48,280 --> 00:03:50,600 Don't even think about going to camera three. 61 00:03:50,680 --> 00:03:51,840 Calm down. 62 00:03:51,920 --> 00:03:54,400 I am calm. How about you? 63 00:03:54,960 --> 00:03:58,440 Because it's your future and your family's future at stake. 64 00:04:01,960 --> 00:04:03,200 What's she saying? 65 00:04:05,640 --> 00:04:07,920 "Another"? "Another" what? 66 00:04:08,560 --> 00:04:10,960 "Mother." She's saying, "mother." 67 00:04:12,520 --> 00:04:14,040 Who went to that shot? 68 00:04:14,120 --> 00:04:15,760 -Who put that up? -What shot? 69 00:04:15,840 --> 00:04:17,160 That one, damn it! That one! 70 00:04:17,600 --> 00:04:19,640 That's not ours. The stadium controls that. 71 00:04:20,560 --> 00:04:21,440 For fuck's sake! 72 00:04:22,040 --> 00:04:22,880 Move! 73 00:04:44,840 --> 00:04:47,120 -Get out! -Get out! 74 00:04:51,200 --> 00:04:52,520 Motherfuckers. 75 00:05:01,240 --> 00:05:04,400 HER MAJESTY 76 00:05:13,120 --> 00:05:14,800 Roco! Roco! 77 00:05:16,560 --> 00:05:17,600 Guillermo! 78 00:05:19,040 --> 00:05:21,120 Mom, what are you doing up? 79 00:05:21,200 --> 00:05:22,840 They're calling your cell phone. 80 00:05:22,920 --> 00:05:25,520 Then let it ring. I'll get it later. 81 00:05:26,120 --> 00:05:28,960 -Why did you get up? -It's the other cell phone. 82 00:05:38,640 --> 00:05:40,560 Come on. Come on, Mom. 83 00:05:41,720 --> 00:05:43,520 -Slowly. Slowly. -Okay. 84 00:05:44,080 --> 00:05:45,880 -Yes, I am. -Come on. 85 00:05:47,080 --> 00:05:48,360 -There you go. -That's it. 86 00:05:48,440 --> 00:05:50,920 -Your crossword puzzle is there. -Thank you. 87 00:06:06,600 --> 00:06:09,560 ISIDRO IBARRURI CALLING 88 00:06:12,000 --> 00:06:13,880 -Is it about my mother? -No. 89 00:06:13,960 --> 00:06:15,840 But don't hang up. It's important. 90 00:06:15,920 --> 00:06:18,280 I'm not interested in your problems, Isidro. 91 00:06:18,360 --> 00:06:20,520 This isn't just our problem. 92 00:06:20,600 --> 00:06:22,960 This could affect every Spaniard. 93 00:06:23,040 --> 00:06:24,600 Morocco again? 94 00:06:24,680 --> 00:06:25,800 Worse. 95 00:06:25,880 --> 00:06:27,720 There's nothing worse than Morocco. 96 00:06:30,080 --> 00:06:31,640 It's the Princess. 97 00:06:32,640 --> 00:06:34,640 We need you to take care of her. 98 00:06:35,880 --> 00:06:37,960 I'd rather take care of Morocco. 99 00:06:38,040 --> 00:06:42,080 I've left something for you in the car that'll be published within six hours. 100 00:06:42,160 --> 00:06:43,880 Wait a minute. What car? 101 00:06:43,960 --> 00:06:45,760 The one that's waiting for you. 102 00:06:46,720 --> 00:06:50,000 Tomorrow is going to be a day to avoid reading the papers, Guillermo. 103 00:06:50,080 --> 00:06:53,120 We've tried to stop it, but it gets harder each time, 104 00:06:53,200 --> 00:06:55,040 so we're activating Plan B. 105 00:06:55,120 --> 00:06:56,520 And what's Plan B? 106 00:06:56,600 --> 00:06:58,040 You're Plan B. 107 00:06:58,720 --> 00:07:01,320 Then I hope you have a Plan C. I'm hanging up. 108 00:07:01,400 --> 00:07:03,320 No, wait. Don't hang up! 109 00:07:03,400 --> 00:07:04,600 What? 110 00:07:04,680 --> 00:07:08,000 In that case, this call is about your mother. 111 00:07:12,560 --> 00:07:14,120 -I'm listening. -If this goes well... 112 00:07:15,640 --> 00:07:17,280 your mother will get her title back. 113 00:07:17,360 --> 00:07:18,840 What was she? A duchess? 114 00:07:19,400 --> 00:07:21,200 Marchioness. 115 00:07:22,040 --> 00:07:23,080 Even easier. 116 00:07:27,760 --> 00:07:29,200 I want your word on this. 117 00:07:31,000 --> 00:07:32,920 It'll just be a few months, Guillermo. 118 00:07:33,000 --> 00:07:34,600 Give me your word, Isidro. 119 00:07:35,760 --> 00:07:38,360 Your word or you can tell the driver to leave. 120 00:07:51,080 --> 00:07:53,960 THE KING HIDES A FORTUNE IN THE VIRGIN ISLANDS 121 00:07:54,040 --> 00:07:56,560 INDIAN CREEK, EXCLUSIVE ISLAND AND HIDEAWAY FOR THE RICH 122 00:08:49,280 --> 00:08:51,440 -Sorry. Sorry. -No. 123 00:08:52,080 --> 00:08:54,040 -On the contrary. -What's on the contrary? 124 00:08:54,720 --> 00:08:57,600 It's okay. You can throw around whatever you want. 125 00:08:58,640 --> 00:08:59,560 Why? 126 00:09:00,520 --> 00:09:02,200 I don't know. You just can. 127 00:09:03,960 --> 00:09:05,640 I didn't know if I dreamed it. 128 00:09:06,760 --> 00:09:07,920 Well, more or less. 129 00:09:08,600 --> 00:09:09,600 What? 130 00:09:09,680 --> 00:09:13,280 You can't tell anyone, so it's more or less like a dream. 131 00:09:13,360 --> 00:09:15,520 Can I keep the shirt? I like it. 132 00:09:16,200 --> 00:09:18,360 Your shirt is in the wash. 133 00:09:18,440 --> 00:09:19,480 Why? 134 00:09:19,560 --> 00:09:21,600 You puked in the bathroom at FITUR 135 00:09:23,120 --> 00:09:24,720 after the Mexican party. 136 00:09:25,400 --> 00:09:27,600 Okay, then I'll keep this if you don't mind. 137 00:09:28,320 --> 00:09:31,160 You're not going to give me your number, are you? 138 00:09:34,320 --> 00:09:37,160 No. It's not that I don't want to, really. 139 00:09:37,240 --> 00:09:38,520 It's because you can imagine 140 00:09:38,600 --> 00:09:41,560 what a hassle the whole national security thing is. 141 00:09:41,640 --> 00:09:42,560 Sure. 142 00:09:42,640 --> 00:09:45,960 So, when you want to call someone... 143 00:09:46,880 --> 00:09:48,040 how do you do it? 144 00:09:52,120 --> 00:09:54,840 Okay, I just don't want to. You didn't have to keep asking. 145 00:10:05,920 --> 00:10:07,840 -They're waiting for you in the car. -Who? 146 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 My phone died. 147 00:10:15,040 --> 00:10:17,240 -Again? -No, this time it's the truth. 148 00:10:17,320 --> 00:10:19,080 Get in. We're in a hurry. 149 00:10:19,160 --> 00:10:21,280 It's been a while since you came looking for me. 150 00:10:21,360 --> 00:10:23,080 I won't be doing it again for a while. 151 00:10:23,840 --> 00:10:25,800 Why? Has something happened to my father? 152 00:10:26,480 --> 00:10:28,200 Something has been published. 153 00:10:29,040 --> 00:10:31,000 -Photos from last night? -What? 154 00:10:31,080 --> 00:10:32,040 -At FITUR. -What? 155 00:10:32,120 --> 00:10:34,000 What? Nothing. What are you talking about? 156 00:10:34,080 --> 00:10:36,800 Get in. It's not about you. Come on. 157 00:10:49,000 --> 00:10:52,840 THE KING HIDES A FORTUNE IN THE VIRGIN ISLANDS 158 00:10:55,040 --> 00:10:57,440 Why did you allow these lies to be published? 159 00:10:58,600 --> 00:11:00,440 It's not easy to stop the news. 160 00:11:00,520 --> 00:11:02,600 It's easier to close down a newspaper. 161 00:11:02,680 --> 00:11:05,000 Besides, it's not all lies. 162 00:11:05,520 --> 00:11:07,640 All he's done is financial engineering, right? 163 00:11:07,720 --> 00:11:09,800 That's what we asked the government to say. 164 00:11:09,880 --> 00:11:13,560 -Since when is engineering bad? -Let's see, Pilar. 165 00:11:13,640 --> 00:11:16,360 -You've known me since... -Since forever. 166 00:11:16,440 --> 00:11:17,280 Right. 167 00:11:17,360 --> 00:11:21,480 I was named Head of the Royal Household long before you were born. 168 00:11:21,560 --> 00:11:23,080 Have you ever seen me worried? 169 00:11:25,200 --> 00:11:26,560 Worrying is your whole life. 170 00:11:26,640 --> 00:11:29,400 No. You've seen me tense. 171 00:11:30,160 --> 00:11:32,480 I'm always tense. That comes with the job. 172 00:11:32,560 --> 00:11:34,560 But now I'm worried. 173 00:12:03,960 --> 00:12:05,200 Do you have some Ibuprofen? 174 00:12:06,320 --> 00:12:09,120 I only keep that for your father, and he's not here. 175 00:12:09,200 --> 00:12:11,760 -He'll be back this evening. -I'm not on my way to see him? 176 00:12:12,760 --> 00:12:14,680 They've been waiting for two hours for you. 177 00:12:14,760 --> 00:12:16,400 -Who? -Everyone. 178 00:12:16,480 --> 00:12:17,560 Who's everyone? 179 00:12:22,160 --> 00:12:24,040 -Ma'am. -Ma'am. 180 00:12:24,680 --> 00:12:26,160 Hello. Good morning. 181 00:12:26,920 --> 00:12:29,040 Mr. President, Minister... 182 00:12:30,960 --> 00:12:33,640 Generals, Archbishop, Judge... 183 00:12:35,000 --> 00:12:36,120 Good morning. 184 00:12:38,320 --> 00:12:42,560 First of all, we would like to apologize for not having given advance notice, 185 00:12:42,640 --> 00:12:44,560 but we're facing a crisis. 186 00:12:47,440 --> 00:12:49,120 It's just one article, right? 187 00:12:49,200 --> 00:12:53,280 Yes, but there are people taking advantage of the situation to harm the monarchy. 188 00:12:54,920 --> 00:12:56,000 How novel. 189 00:12:56,080 --> 00:12:57,440 Important people. 190 00:13:00,120 --> 00:13:02,600 So what? Silence them and that's it, right? 191 00:13:03,440 --> 00:13:06,640 -It's not so easy, ma'am. -Why? We've always done it. 192 00:13:07,320 --> 00:13:10,400 We got rid of the Constitutional Court judges over a WhatsApp group. 193 00:13:10,480 --> 00:13:12,280 There were only three of them. 194 00:13:12,360 --> 00:13:14,080 Now it's the entire country. 195 00:13:14,160 --> 00:13:15,240 Well... 196 00:13:15,840 --> 00:13:17,040 Not the entire country. 197 00:13:17,120 --> 00:13:21,600 A pots and pans demonstration has been called for all of Spain today at 8:00 p.m. 198 00:13:22,360 --> 00:13:24,000 and it's expected to be well-attended. 199 00:13:25,880 --> 00:13:27,560 How many of these have we already had? 200 00:13:29,680 --> 00:13:32,960 Five, this year alone. And what good did it do them? 201 00:13:34,200 --> 00:13:37,200 The King has never been this close to being indicted. 202 00:13:38,320 --> 00:13:40,640 But my father can't be tried, right? 203 00:13:44,000 --> 00:13:45,160 Just in case... 204 00:13:46,120 --> 00:13:47,280 Just in case. 205 00:13:47,360 --> 00:13:50,080 We've put a contingency plan into action. 206 00:13:50,160 --> 00:13:51,640 Just in case of what? 207 00:13:51,720 --> 00:13:55,120 His Majesty is going to stay out of the spotlight until the worst is over. 208 00:13:57,640 --> 00:13:59,600 -Where? -Latin America. 209 00:14:00,200 --> 00:14:02,200 We want to keep him far away from the problem. 210 00:14:02,280 --> 00:14:05,840 It's best that he keeps a low profile at such a delicate time. 211 00:14:06,360 --> 00:14:08,840 Are you getting rid of my father over an article? 212 00:14:08,920 --> 00:14:12,120 -It's a temporary measure. -Get rid of whoever wrote it! 213 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 Your father agrees with this. 214 00:14:15,600 --> 00:14:16,520 What? 215 00:14:16,600 --> 00:14:18,640 But we need your help. 216 00:14:19,560 --> 00:14:22,240 No. Stop. I mean, I... 217 00:14:23,120 --> 00:14:24,600 What do I have to do with this? 218 00:14:24,680 --> 00:14:27,560 While your father is away, another member of the family 219 00:14:27,640 --> 00:14:31,280 has to take on the commitments and obligations of The Crown. 220 00:14:35,320 --> 00:14:36,320 What about my job? 221 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 What job? 222 00:14:38,400 --> 00:14:41,280 My job at the foundation. Do I abandon it? 223 00:14:41,360 --> 00:14:43,800 The foundation will lament your absence, but-- 224 00:14:43,880 --> 00:14:46,080 No, the foundation can't survive without me. 225 00:14:46,680 --> 00:14:48,360 They'll manage for a few months. 226 00:14:49,240 --> 00:14:51,640 -A few months? How many months? -Three. 227 00:14:51,720 --> 00:14:54,440 -Three and a half until Christmas. -That's four. 228 00:14:54,520 --> 00:14:56,080 Four, then. 229 00:14:59,240 --> 00:15:02,200 And this is the best idea you all have? Seriously? 230 00:15:02,960 --> 00:15:04,360 The King has no siblings, 231 00:15:04,880 --> 00:15:06,040 and you're his only child. 232 00:15:06,120 --> 00:15:08,960 It's not that it's the best option, Your Royal Highness. 233 00:15:09,960 --> 00:15:11,440 It's just that there are no others. 234 00:15:14,000 --> 00:15:16,120 No! Nobody stand up. 235 00:15:16,200 --> 00:15:17,960 I want you to sit. Sit down. Now! 236 00:15:18,760 --> 00:15:22,040 When I walk out that door, I want you to do your job, 237 00:15:22,120 --> 00:15:25,600 which is not to kick my father out of Spain over some nothing article! 238 00:15:30,920 --> 00:15:32,040 Your Royal Highness. 239 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 What? 240 00:15:40,640 --> 00:15:42,560 Is the meeting already over? 241 00:15:44,280 --> 00:15:45,320 That was fast. 242 00:15:46,760 --> 00:15:49,040 -You told them no. -Do you have some Ibuprofen? 243 00:15:50,560 --> 00:15:52,800 I imagine you want to run away. 244 00:15:52,880 --> 00:15:56,000 -Maybe I can offer another point of view. -Who are you? 245 00:15:56,520 --> 00:15:58,920 The one who is always carrying Ibuprofen. 246 00:16:12,880 --> 00:16:14,360 Felipe VIII. 247 00:16:14,440 --> 00:16:16,840 Half his court tried to overthrow him, but... 248 00:16:17,560 --> 00:16:18,680 he held on. 249 00:16:21,560 --> 00:16:23,000 Adolfo I. 250 00:16:23,080 --> 00:16:25,120 His own brother tried to set him up. 251 00:16:26,760 --> 00:16:31,400 But he saw it coming just in time and sent him to France. 252 00:16:33,240 --> 00:16:35,280 Carlos X, The Prudent. 253 00:16:35,360 --> 00:16:38,480 A famine provoked a great popular rebellion, 254 00:16:38,560 --> 00:16:41,240 but he managed to increase the production of bread. 255 00:16:41,320 --> 00:16:42,600 He imported wheat from abroad. 256 00:16:42,680 --> 00:16:44,560 He moved heaven and earth. He did everything. 257 00:16:44,640 --> 00:16:46,440 And he finally reversed the situation. 258 00:16:46,520 --> 00:16:49,720 Sorry. Are you going to explain all the statues, one by one? 259 00:16:49,800 --> 00:16:51,640 -No, ma'am. -No. 260 00:16:51,720 --> 00:16:55,240 -I know my great-grandparents very well. -Of course. 261 00:16:55,320 --> 00:16:57,920 Actually, I want to talk... 262 00:16:58,840 --> 00:17:00,280 about the missing bust. 263 00:17:01,800 --> 00:17:06,400 This space, if you, let's say, don't assume your responsibilities, 264 00:17:07,200 --> 00:17:09,000 will remain empty forever. 265 00:17:10,680 --> 00:17:14,000 Why do you think I care about that space? Maybe I don't give a shit. 266 00:17:14,520 --> 00:17:18,920 Of course. What happens is if this space remains as it is, 267 00:17:19,000 --> 00:17:22,400 it means that the monarchy will not continue in Spain. 268 00:17:23,920 --> 00:17:27,400 Everything your ancestors fought for ends here. 269 00:17:29,040 --> 00:17:30,480 But more important that that, 270 00:17:30,560 --> 00:17:35,800 if the monarchy comes to an end in Spain, your privileges also come to an end. 271 00:17:35,880 --> 00:17:40,000 No annual allowance. No private parties at clubs. 272 00:17:40,080 --> 00:17:43,680 No trips around the world in private jets thanks to friends of your father. 273 00:17:44,680 --> 00:17:45,720 Perhaps you're right. 274 00:17:46,640 --> 00:17:48,200 I'm sure you don't give a shit. 275 00:17:48,880 --> 00:17:50,400 But if you leave today, 276 00:17:51,120 --> 00:17:54,120 life as you've known it will be over. 277 00:17:55,080 --> 00:17:57,280 And we don't know what the next one will be like. 278 00:17:57,360 --> 00:18:00,160 All that's certain is that it is going to be much worse. 279 00:18:00,240 --> 00:18:01,760 So who let you in? 280 00:18:02,360 --> 00:18:03,920 You've already met. 281 00:18:04,600 --> 00:18:05,640 You know him? 282 00:18:06,240 --> 00:18:08,800 Guillermo Salvatierra, your new secretary. 283 00:18:12,160 --> 00:18:14,600 We ought to get to work immediately. 284 00:18:15,360 --> 00:18:16,400 No. 285 00:18:17,440 --> 00:18:19,840 No. I don't need help. 286 00:18:25,960 --> 00:18:27,560 -I'm going home, Isidro. -Okay. 287 00:18:27,640 --> 00:18:30,400 It's best if you get your things and move in here today. 288 00:18:30,480 --> 00:18:31,840 No, I'm not coming back. 289 00:18:33,120 --> 00:18:34,240 Have you seen her? 290 00:18:34,320 --> 00:18:36,440 She's the same as when she was six years old. 291 00:18:36,520 --> 00:18:39,240 She doesn't need a secretary. She needs a babysitter. 292 00:18:39,320 --> 00:18:42,040 I always said that I wasn't Head of the Royal Household, 293 00:18:42,120 --> 00:18:43,800 but rather Head of the Fire Department. 294 00:18:43,880 --> 00:18:47,520 Don't give me that, Isidro. You know I'm used to that too. 295 00:18:47,600 --> 00:18:48,880 But I don't know, man. 296 00:18:48,960 --> 00:18:51,800 There has to be a minimum amount of willingness on the other side. 297 00:18:51,880 --> 00:18:54,560 Don't worry. Her father will convince her. 298 00:19:01,120 --> 00:19:02,440 -Ma'am? -Hello, Jaime. 299 00:19:05,000 --> 00:19:07,440 -No one's here yet? -You're the first, ma'am. 300 00:19:10,720 --> 00:19:11,720 Thank you. 301 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 Did you see? 302 00:19:23,040 --> 00:19:24,120 It's her. 303 00:19:24,200 --> 00:19:25,520 Yeah, it's her. 304 00:19:26,280 --> 00:19:27,240 Oh my God. 305 00:19:36,520 --> 00:19:38,200 Sorry I'm late, Pili. 306 00:19:38,280 --> 00:19:40,400 You know punctuality isn't my forte. 307 00:19:40,480 --> 00:19:43,720 Thank God you're here, Camino. I was about to hide under the table. 308 00:19:44,360 --> 00:19:45,360 Are you alone? 309 00:19:46,880 --> 00:19:48,760 -Where's everyone else? -I don't know. 310 00:19:48,840 --> 00:19:50,400 Haven't you seen the news? 311 00:19:51,280 --> 00:19:54,600 About your dad? Yeah, I saw it. What does that have to do with anything? 312 00:19:55,240 --> 00:19:58,400 Alejandra's dad spends his life at the High Court. 313 00:19:58,480 --> 00:20:00,560 Listen. He spends more time there than at home. 314 00:20:00,640 --> 00:20:02,600 I'm not punctual, but I'm well-informed. 315 00:20:02,680 --> 00:20:04,040 They're saying... 316 00:20:05,160 --> 00:20:06,600 that the thing about my father... 317 00:20:07,440 --> 00:20:09,280 is different this time. 318 00:20:09,360 --> 00:20:12,120 -They always say that. -Yeah. 319 00:20:12,960 --> 00:20:14,920 There's a pots and pans demonstration tonight. 320 00:20:15,000 --> 00:20:17,960 Hey, it's just a few freaks. In two days, it'll be forgotten. 321 00:20:18,040 --> 00:20:20,000 -And our friends... -Right, friends. 322 00:20:20,080 --> 00:20:21,840 Of course, you and I are friends. 323 00:20:22,520 --> 00:20:25,200 It's just a term I use for them. They're ridiculous. 324 00:20:28,240 --> 00:20:32,200 Look, I brought you something to cheer you up. 325 00:20:32,280 --> 00:20:34,480 -What is it? -I don't know. Have a look. 326 00:20:36,200 --> 00:20:38,960 -I love them, girl. -Yeah? 327 00:20:39,040 --> 00:20:41,280 -Try them on. -No, I'll do it later. 328 00:20:41,360 --> 00:20:43,480 Girl, try them on. 329 00:20:43,560 --> 00:20:44,400 Your eyes are red, 330 00:20:44,480 --> 00:20:46,480 and these people have been staring long enough. 331 00:20:47,320 --> 00:20:48,440 Okay. 332 00:20:52,000 --> 00:20:53,080 Gorgeous. 333 00:20:53,160 --> 00:20:54,880 They can go fuck themselves. 334 00:20:54,960 --> 00:20:56,320 -So annoying. -Yeah. 335 00:21:05,960 --> 00:21:07,160 How are you, Mom? 336 00:21:07,240 --> 00:21:08,600 Hello, sweetie. 337 00:21:08,680 --> 00:21:11,680 If you need anything, you know how to get a hold of me. 338 00:21:12,400 --> 00:21:14,360 Don't worry about me. Take care of her. 339 00:21:14,440 --> 00:21:16,720 She's 27 years old. She doesn't need taking care of. 340 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 Okay, and I'm over 80. 341 00:21:19,880 --> 00:21:23,120 That's why I should stay with you and not with that spoiled brat. 342 00:21:23,600 --> 00:21:25,920 She hasn't had it easy as the princess. 343 00:21:26,000 --> 00:21:28,800 Imagine the rest of us who haven't been the princess. 344 00:21:29,840 --> 00:21:31,320 She lost her mother so early. 345 00:21:31,920 --> 00:21:34,120 That girl is detrimental to The Crown. 346 00:21:34,880 --> 00:21:37,960 The monarchy is where it is now because of her partying and shenanigans. 347 00:21:38,040 --> 00:21:40,880 I'm thrilled that she'll be in your hands. 348 00:21:41,880 --> 00:21:44,320 And your father would have been even more pleased. 349 00:21:44,920 --> 00:21:45,920 Okay, Mom. 350 00:21:47,080 --> 00:21:48,320 Behave yourself, okay? 351 00:21:49,400 --> 00:21:50,720 Like a marchioness. 352 00:22:18,000 --> 00:22:19,040 ROYAL PARTY 353 00:22:20,480 --> 00:22:22,720 2X1 ON PINK COCAINE 354 00:22:26,160 --> 00:22:27,720 I am innocent. 355 00:22:28,200 --> 00:22:30,160 They told me, "Virgin Islands." 356 00:22:30,240 --> 00:22:32,720 I said, "Virgins? Take me there right now." 357 00:22:35,160 --> 00:22:38,760 And worst of all is now they're saying that the money isn't mine. 358 00:22:38,840 --> 00:22:41,960 "How is it not?" I got very serious. "How is it not?" 359 00:22:42,040 --> 00:22:43,600 "I'm on every bill." 360 00:24:35,680 --> 00:24:36,680 How are you? 361 00:24:38,800 --> 00:24:39,800 What do you think? 362 00:24:40,800 --> 00:24:42,160 It's a lie, isn't it? 363 00:24:43,720 --> 00:24:44,760 I don't know. 364 00:24:45,560 --> 00:24:48,040 -You don't know if it's a lie? -I don't know. 365 00:24:48,120 --> 00:24:50,520 I only did what I've always been told was okay. 366 00:24:51,840 --> 00:24:54,480 What your grandfather did. What your uncle in Norway does. 367 00:24:55,080 --> 00:24:57,800 I haven't done anything different. They're the ones who changed. 368 00:24:57,880 --> 00:25:00,360 -The journalists? -No, I don't know. Everyone. 369 00:25:00,440 --> 00:25:03,320 The journalists, the others, Spain... It's become a difficult country. 370 00:25:03,400 --> 00:25:05,040 It's not fashionable to have a king. 371 00:25:05,120 --> 00:25:07,800 -They're tired of me. I'm not needed. -Don't say that. 372 00:25:07,880 --> 00:25:10,120 I'm not saying it. The report said it. 373 00:25:10,200 --> 00:25:11,480 Of course you're needed. 374 00:25:11,560 --> 00:25:13,960 No one remembers what I've done my whole life. 375 00:25:14,040 --> 00:25:16,080 Do you know where I was when I wasn't with you? 376 00:25:16,160 --> 00:25:17,760 Do you know what I was doing? 377 00:25:18,400 --> 00:25:21,200 Taking Spain to new heights. 378 00:25:21,280 --> 00:25:22,240 Signing contracts. 379 00:25:22,320 --> 00:25:24,120 They say nothing about that in the article. 380 00:25:24,200 --> 00:25:25,240 If you read it, Pilar... 381 00:25:25,320 --> 00:25:28,800 I swear, it looks like I'm a thief. Like I've been stealing! 382 00:25:28,880 --> 00:25:31,000 -I'm not reading it. -Good. That's for the best. 383 00:25:31,080 --> 00:25:33,960 They're losing their minds because I was paid for my work. 384 00:25:34,920 --> 00:25:38,240 They didn't say anything about everything I've brought to Spain. 385 00:25:38,320 --> 00:25:40,480 Not just me. Our family, your grandparents. 386 00:25:40,560 --> 00:25:43,680 Half of Spain was ours, damn it! And we gave it to them for nothing. 387 00:25:44,480 --> 00:25:47,680 Your great-grandfather gave them something like 200 or 300 parks. 388 00:25:48,240 --> 00:25:52,680 But, Dad, everyone will have forgotten about all this in two days, right? 389 00:25:56,080 --> 00:25:57,640 They told me you turned them down. 390 00:26:02,080 --> 00:26:03,440 Because it's not a good idea. 391 00:26:03,920 --> 00:26:05,400 And I don't want you to go. 392 00:26:06,200 --> 00:26:07,680 Do you think I want to leave? 393 00:26:13,520 --> 00:26:14,560 What's wrong? 394 00:26:15,720 --> 00:26:17,360 -Nothing. -The demonstration? 395 00:26:17,920 --> 00:26:20,240 -We can't hear it from here. -We won't hear it. 396 00:26:20,320 --> 00:26:23,360 They're just a few clowns, but they're making a lot of noise. 397 00:26:24,760 --> 00:26:26,040 Let's go to the balcony. 398 00:26:27,560 --> 00:26:29,520 Those people want to see me humiliated. 399 00:26:30,200 --> 00:26:33,400 What they want is for you to go who-knows-where for four months. 400 00:26:33,840 --> 00:26:37,280 But you're not going anywhere. You'll see that the people are with you. 401 00:26:37,360 --> 00:26:39,080 Come on. 402 00:26:41,560 --> 00:26:43,640 No matter how loud they get, we're way out here. 403 00:26:43,720 --> 00:26:44,800 We won't hear anything. 404 00:26:54,440 --> 00:26:55,880 It must be time, right? 405 00:26:57,600 --> 00:26:58,680 Eight o'clock. 406 00:26:58,760 --> 00:27:00,640 But I'm two minutes fast. 407 00:27:00,720 --> 00:27:02,920 Everyone sets their watch two minutes fast. 408 00:27:07,840 --> 00:27:11,840 Tell the President that he can go to Latin America with his 80 ministers. 409 00:27:14,560 --> 00:27:15,560 I can hear one. 410 00:27:16,440 --> 00:27:17,440 It's far away. 411 00:27:20,040 --> 00:27:21,760 Was that the same one or an echo? 412 00:27:22,480 --> 00:27:26,160 It's just two. You don't leave on account of two people banging pots. 413 00:27:46,240 --> 00:27:47,200 Dad. 414 00:27:49,280 --> 00:27:50,520 Dad! 415 00:27:53,200 --> 00:27:55,040 You're not going to leave, are you? 416 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 You're not leaving. 417 00:28:07,400 --> 00:28:09,120 Do you think I'll do well if you leave? 418 00:28:16,200 --> 00:28:17,440 Do you think I'll do well? 419 00:28:19,760 --> 00:28:20,960 Motherfuckers. 29659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.