All language subtitles for You.Are.Wanted.S02E03.Virus.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,000 --> 00:01:13,291 Señora Franke, ya lo hablamos la última vez. 2 00:01:13,666 --> 00:01:15,291 El bebé está bien. 3 00:01:17,291 --> 00:01:18,791 Es por usted. 4 00:01:19,166 --> 00:01:23,416 Le recomiendo firmemente que interrumpa el embarazo. 5 00:01:23,791 --> 00:01:27,833 Es muy probable que no sobreviva al parto. 6 00:01:34,708 --> 00:01:38,708 SIETE AÑOS ANTES 7 00:02:08,750 --> 00:02:10,500 ¿Y? ¿Todo bien? 8 00:02:12,416 --> 00:02:14,083 Todo perfecto. 9 00:02:15,666 --> 00:02:16,750 ¡Tachán! 10 00:02:24,791 --> 00:02:26,625 Vamos a ser padres. 11 00:03:47,458 --> 00:03:50,666 Este fue registrado como avión para transporte civil. 12 00:03:51,041 --> 00:03:53,916 Interceptamos códigos de transpondedor. Son las fuerzas armadas de EE. UU. 13 00:03:57,083 --> 00:03:58,291 Los muy cabrones. 14 00:03:58,666 --> 00:04:00,708 No devuelven las llamadas. No informan. 15 00:04:01,375 --> 00:04:03,708 En lugar de eso, montan este circo. 16 00:04:04,333 --> 00:04:07,125 ¿Dónde? - Un complejo de oficinas en Steglitz. 17 00:04:07,500 --> 00:04:09,708 Glowfield and Partners Investment Management Ltd. 18 00:04:10,083 --> 00:04:11,416 No me jodas. 19 00:04:13,583 --> 00:04:17,458 Mira, apuesto a que lleva el uniforme bajo el traje. 20 00:04:18,458 --> 00:04:21,000 Almirante Bruce Gardner, Cibercomando de Estados Unidos. 21 00:04:29,166 --> 00:04:31,375 Genial... ¡Mierda! 22 00:04:32,291 --> 00:04:36,333 Nosotros atrapados en una canoa y ellos vienen en portaaviones. 23 00:04:51,125 --> 00:04:52,333 Buenos días, señor. 24 00:04:57,250 --> 00:04:58,750 ¿Cómo vamos? 25 00:05:05,083 --> 00:05:07,708 DIAGNÓSTICO: TCE GRAVE NUEVO DIAGNÓSTICO: INFECCIÓN 26 00:05:11,541 --> 00:05:13,166 ¿Qué hacemos ahora? 27 00:05:17,375 --> 00:05:19,541 Encontrar a Franke antes que ellos. 28 00:05:50,291 --> 00:05:52,583 ¡Señora Jansen! - ¿Qué? 29 00:05:52,958 --> 00:05:54,666 No quiero hacerle daño. 30 00:05:55,041 --> 00:05:58,833 Ha cometido tres delitos en tres segundos, ¿lo sabía? 31 00:06:00,416 --> 00:06:01,875 ¿Dónde está Siebert? 32 00:06:04,583 --> 00:06:06,375 Tiene suerte de que no esté de servicio. 33 00:06:06,750 --> 00:06:09,250 Le habría arrestado o disparado directamente. 34 00:06:10,250 --> 00:06:11,833 ¿Quiere un té? 35 00:06:12,916 --> 00:06:14,500 ¿Quién es Mai-Ly? 36 00:06:16,125 --> 00:06:18,375 ¿Qué relación hay entre Siebert y Mai-Ly? 37 00:06:20,000 --> 00:06:21,875 Necesito saber dónde está Siebert. 38 00:06:31,083 --> 00:06:33,291 ¡Franke! 39 00:06:35,166 --> 00:06:37,208 ¡Abra la puerta! 40 00:06:39,375 --> 00:06:40,916 El próximo disponible. 41 00:06:42,000 --> 00:06:43,458 Ventanilla. 42 00:06:45,083 --> 00:06:48,041 Si puede ser, a la altura de las alas. 43 00:06:49,291 --> 00:06:50,750 Sí, espero. 44 00:06:58,208 --> 00:07:01,291 ¿Vuelta a las 20:30? Perfecto, ese mismo. 45 00:07:02,083 --> 00:07:03,625 Gracias. 46 00:07:04,833 --> 00:07:07,375 ¿Todo bien? - Tengo que ir a Luxemburgo. 47 00:07:07,750 --> 00:07:09,583 Han adelantado el juicio. 48 00:07:09,958 --> 00:07:13,250 Mierda, tengo que conseguir aplazarlo. 49 00:07:14,750 --> 00:07:17,208 Sin mi hermano, no tiene sentido. 50 00:07:18,750 --> 00:07:22,083 ¿Por qué no me llama? - ¿Volverás? 51 00:07:39,166 --> 00:07:40,500 ¿Sandra? 52 00:07:47,416 --> 00:07:49,125 ¿Sandra? 53 00:08:00,375 --> 00:08:01,916 ¡Franke! 54 00:08:08,791 --> 00:08:09,875 ¿Dónde está el portátil? 55 00:08:10,250 --> 00:08:11,791 Lo sigues teniendo tú. 56 00:08:34,333 --> 00:08:37,666 Ya estoy harto. ¿Quién es esa tal Mai-Ly? 57 00:08:38,083 --> 00:08:40,333 No sé quién es. - ¿Lo tiene ella? 58 00:08:48,291 --> 00:08:49,875 No, Franke. 59 00:08:50,458 --> 00:08:51,916 No, por favor. 60 00:08:52,291 --> 00:08:53,416 Franke, por favor. 61 00:08:54,208 --> 00:08:55,083 ¡Franke, no! 62 00:08:59,916 --> 00:09:01,166 Franke, ven aquí. 63 00:09:02,500 --> 00:09:03,541 ¡Ven aquí! 64 00:09:04,416 --> 00:09:05,916 ¡Ven! 65 00:09:10,916 --> 00:09:13,000 ¡No! 66 00:09:15,458 --> 00:09:17,041 Dámelo. 67 00:09:17,416 --> 00:09:18,458 Ven aquí. 68 00:09:29,208 --> 00:09:30,250 Mai-Ly. 69 00:09:34,708 --> 00:09:35,875 ¿Dónde puedo encontrarla? 70 00:09:38,416 --> 00:09:39,666 ¡Dónde puedo encontrarla! 71 00:09:44,625 --> 00:09:46,958 ¡Franke! Ayúdame, por favor. 72 00:09:47,333 --> 00:09:49,583 Lo siento. ¡Por favor, Franke! 73 00:10:00,708 --> 00:10:02,125 Por favor. 74 00:10:04,791 --> 00:10:07,541 Hagámoslo de forma diferente. Me ceñiré al acuerdo, por supuesto. 75 00:10:07,916 --> 00:10:08,750 ¡Cierra el pico! 76 00:10:09,500 --> 00:10:11,166 ¡Basta! 77 00:10:12,458 --> 00:10:14,166 Solucionaremos cualquier desacuerdo. 78 00:10:14,541 --> 00:10:17,166 Mantendré mi promesa, ¿vale? 79 00:10:17,541 --> 00:10:19,583 Haré lo que acordamos, en serio. 80 00:10:20,041 --> 00:10:21,458 ¡No lo hagas! 81 00:10:33,916 --> 00:10:35,916 ¿Cómo vais? - Ya casi hemos terminado. 82 00:10:36,041 --> 00:10:37,125 ¿Está solo? 83 00:10:37,500 --> 00:10:40,166 Sí. - Compruébalo. 84 00:11:22,000 --> 00:11:23,666 Aquí no hay nadie. 85 00:12:17,958 --> 00:12:19,208 ¿Siebert? 86 00:12:21,208 --> 00:12:22,583 ¿Siebert? 87 00:12:22,958 --> 00:12:24,458 ¡Siebert! 88 00:12:28,458 --> 00:12:29,708 Joder. 89 00:12:34,541 --> 00:12:35,833 Vamos. - ¡Franke! 90 00:12:36,208 --> 00:12:38,000 Se muere. - ¡Aléjate de él ahora mismo! 91 00:12:39,541 --> 00:12:41,541 Aléjate o disparo. 92 00:12:44,916 --> 00:12:46,541 Como quiera. 93 00:12:50,958 --> 00:12:53,583 Dios mío. Siga, venga. 94 00:14:23,833 --> 00:14:25,833 IMPORTACIONES/EXPORTACIONES 95 00:14:42,458 --> 00:14:44,500 Póntelos y ven. 96 00:14:47,416 --> 00:14:49,666 ¿Estás sordo o qué te pasa? 97 00:14:50,125 --> 00:14:52,291 No hablo vietnamita. 98 00:14:54,708 --> 00:14:57,500 ¿De dónde eres? - De Berlín. 99 00:14:57,791 --> 00:14:59,875 Nací aquí. 100 00:15:08,541 --> 00:15:12,791 ¿Tus padres son vietnamitas y no te enseñaron tu lengua materna? 101 00:15:18,791 --> 00:15:20,708 Ponte los pantalones. 102 00:15:38,208 --> 00:15:39,666 ¡Quang! 103 00:15:45,291 --> 00:15:48,333 ¿Jefa? - ¿Cuánto nos cuestan unos pantalones? 104 00:15:49,125 --> 00:15:52,416 Usé un hilo diferente para las costuras. 105 00:15:52,791 --> 00:15:55,083 Antes costaban 2,20 euros. 106 00:15:55,458 --> 00:15:57,500 Ahora solo cuestan 2,11 euros. 107 00:15:59,250 --> 00:16:00,583 Arrodíllate. 108 00:16:00,958 --> 00:16:02,000 Abajo. 109 00:16:03,166 --> 00:16:05,208 En cuclillas. 110 00:16:22,750 --> 00:16:26,208 Tus pantalones son una basura. - Perdone, pero da igual. 111 00:16:26,583 --> 00:16:28,666 Podríamos tirarlos después de lavarlos. 112 00:16:31,250 --> 00:16:33,583 Mi abuelo era sastre. 113 00:16:36,375 --> 00:16:38,708 Mi padre era sastre. 114 00:16:40,375 --> 00:16:42,666 Todo el que pague por unos pantalones, 115 00:16:43,041 --> 00:16:45,791 debería llevarse unos que pueda usar. 116 00:16:48,875 --> 00:16:50,208 Por supuesto, jefa. 117 00:16:51,375 --> 00:16:54,375 No me vuelvas a contradecir. 118 00:17:03,666 --> 00:17:05,916 No deberíamos olvidar nunca de dónde venimos. 119 00:17:48,833 --> 00:17:49,916 ¿Diga? - ¿Hanna Franke? 120 00:17:50,291 --> 00:17:53,375 ¿Perdone? - Una compañera me ha dado su número. 121 00:17:53,791 --> 00:17:55,625 Sí. - ¿Sabe quién soy? 122 00:17:56,000 --> 00:17:57,375 Sí, sé quién es usted. 123 00:17:57,708 --> 00:17:59,041 ¿Podemos vernos? 124 00:17:59,166 --> 00:18:01,666 Claro. - Estoy delante de urgencias. 125 00:18:01,958 --> 00:18:03,083 ¿Ahora? 126 00:18:03,250 --> 00:18:06,416 Me interesa su caso. Debemos actuar rápido. 127 00:18:09,083 --> 00:18:10,666 Entiendo. - Discúlpeme. 128 00:18:11,041 --> 00:18:13,916 No hay ningún problema. - Hasta ahora, señora Franke. 129 00:18:33,750 --> 00:18:36,375 Disculpe. Tengo que salir un momento. 130 00:18:36,750 --> 00:18:40,333 ¿Podría cuidar de mi hijo? - Claro. 131 00:18:41,458 --> 00:18:44,500 Me refería a estar allí con él. 132 00:18:45,791 --> 00:18:47,791 Termino aquí y voy, ¿vale? 133 00:18:48,166 --> 00:18:49,625 Gracias. 134 00:19:23,875 --> 00:19:25,041 ¿Borchert? 135 00:19:25,416 --> 00:19:29,166 Si he entendido bien a la señora Gracht, todo lo que hablemos 136 00:19:29,541 --> 00:19:31,583 debería quedar entre nosotros. 137 00:19:32,333 --> 00:19:35,375 Algo difícil hoy en día. 138 00:19:44,166 --> 00:19:46,083 Sé que la siguen. 139 00:19:47,291 --> 00:19:48,666 Este coche es seguro. 140 00:19:57,000 --> 00:20:00,583 Dijo en televisión que nuestra ley se aplica a todos. 141 00:20:00,958 --> 00:20:03,541 Así consta en la Constitución. - Y que nadie ha emprendido acciones 142 00:20:03,791 --> 00:20:06,750 contra los servicios secretos por miedo a testificar. 143 00:20:08,708 --> 00:20:11,333 Voy a dejar una cosa clara. 144 00:20:11,708 --> 00:20:15,333 No me opongo a los servicios secretos, ni siquiera a los americanos. 145 00:20:17,416 --> 00:20:21,250 El BND es muy importante en política de seguridad nacional. 146 00:20:21,625 --> 00:20:26,458 Al igual que otros servicios, lo supervisa un comité parlamentario. 147 00:20:26,833 --> 00:20:28,500 Siempre y cuando... 148 00:20:29,000 --> 00:20:33,291 ...no eluda su control, no tengo motivos para actuar en su contra. 149 00:20:36,250 --> 00:20:39,208 Han intentado convertir a mi marido en un terrorista. 150 00:20:39,833 --> 00:20:42,416 Y han intentado matarnos. 151 00:20:42,750 --> 00:20:43,916 ¿Le parece suficiente? 152 00:20:45,791 --> 00:20:47,458 ¿Qué quiere hacer? 153 00:20:47,833 --> 00:20:50,333 Estoy dispuesta a prestar declaración. A contar todo. 154 00:20:50,708 --> 00:20:52,833 Pero, a cambio, necesito que me garantice 155 00:20:53,208 --> 00:20:57,666 que luego podré llevar una vida normal con mi marido y mi hijo. 156 00:20:58,791 --> 00:21:00,041 ¿Quiere un juicio? 157 00:21:01,416 --> 00:21:04,166 Lo que sea necesario para recuperar nuestras vidas. 158 00:21:13,208 --> 00:21:15,250 No puede hacerlo, ¿verdad? 159 00:21:16,916 --> 00:21:18,500 Tienen demasiado poder. 160 00:21:23,833 --> 00:21:26,000 Mis padres son de Turquía. 161 00:21:27,208 --> 00:21:29,666 Allí, hoy en día, nadie está seguro de que la vida que llevan hoy 162 00:21:30,041 --> 00:21:32,375 vaya a tener algún valor mañana. 163 00:21:32,791 --> 00:21:35,166 Este país ya pasó por lo mismo. 164 00:21:38,125 --> 00:21:42,166 Me convertí en político para evitar que pase otra vez algo parecido. 165 00:21:44,000 --> 00:21:47,333 No hay nada más poderoso que la justicia, señora Franke. 166 00:21:47,916 --> 00:21:49,958 De eso estoy seguro. 167 00:21:51,416 --> 00:21:53,166 Pero será un camino largo. 168 00:21:53,541 --> 00:21:57,208 Un año, quizá dos. Y no puedo prometerle 169 00:21:57,583 --> 00:22:00,583 que vaya a recuperar su antigua vida. 170 00:22:01,875 --> 00:22:04,916 Pero si está dispuesta a luchar, 171 00:22:05,833 --> 00:22:07,875 estaré a su lado 172 00:22:08,666 --> 00:22:10,708 y lucharé por usted. 173 00:23:09,916 --> 00:23:11,166 Leon. 174 00:23:12,500 --> 00:23:13,958 ¿Leon? 175 00:23:14,666 --> 00:23:16,125 ¡Leon! 176 00:23:20,166 --> 00:23:21,708 ¿Dónde está mi hijo? 177 00:23:22,083 --> 00:23:23,958 ¿Qué le ha hecho? - Cálmese. 178 00:23:24,333 --> 00:23:27,666 ¿Qué pasa? - O me dice dónde está, o le juro... 179 00:23:28,041 --> 00:23:30,083 ¿Puede bajar un poco la voz? 180 00:23:32,541 --> 00:23:34,083 Dijo que cuidaría de mi hijo. 181 00:23:35,291 --> 00:23:37,791 Ya no está en su habitación. 182 00:23:38,791 --> 00:23:40,375 Preguntaré a la médica. 183 00:23:43,750 --> 00:23:46,875 Escúcheme bien. Puede hacer conmigo 184 00:23:47,666 --> 00:23:49,125 lo que quiera. 185 00:23:49,500 --> 00:23:52,375 Pero manténgase alejada de mi hijo. 186 00:23:56,208 --> 00:23:57,750 Tranquilícese, ¿vale? 187 00:23:58,125 --> 00:24:00,250 No sé qué ha pasado, pero lo averiguaré 188 00:24:00,625 --> 00:24:03,666 si se calma un poco, ¿vale? 189 00:24:04,125 --> 00:24:06,291 ¿Entendido? 190 00:24:08,333 --> 00:24:09,916 ¿Pasa algo? 191 00:24:11,208 --> 00:24:15,458 Mi hijo no está en su habitación. - Le estarán haciendo pruebas. 192 00:24:21,375 --> 00:24:22,416 Leon. 193 00:24:23,833 --> 00:24:25,916 Lo llevaron a... 194 00:24:26,291 --> 00:24:27,833 ¿Lo han trasladado? 195 00:24:28,458 --> 00:24:32,125 ¿A dónde? - S3. Presunta infección. 196 00:24:32,500 --> 00:24:34,375 Traslado a pabellón de aislamiento. - ¿Aislamiento? 197 00:24:34,750 --> 00:24:36,791 Tuvimos un accidente de coche. 198 00:24:37,166 --> 00:24:39,291 ¿Me permite? - No. 199 00:24:41,458 --> 00:24:46,000 Debe tener un virus contagioso. - Han trasladado al niño. 200 00:24:49,000 --> 00:24:52,041 A la S3. ¿Tenemos algo que ver con eso? 201 00:24:52,958 --> 00:24:54,250 Mierda. 202 00:25:56,666 --> 00:26:01,833 Cuando estalló la epidemia de ébola en el Congo, en 1976, 203 00:26:02,208 --> 00:26:04,208 los bosquimanos incivilizados 204 00:26:04,500 --> 00:26:08,708 no fueron los que propagaron el virus mortal. 205 00:26:13,708 --> 00:26:15,166 ¿Quién es usted? 206 00:26:17,750 --> 00:26:18,708 Lo siento, 207 00:26:19,083 --> 00:26:21,833 desgraciadamente, mi alemán no es muy bueno. 208 00:26:22,875 --> 00:26:24,916 Pero si me han informado bien, 209 00:26:25,291 --> 00:26:28,083 no solo ha estudiado la carrera de Inglés, 210 00:26:28,458 --> 00:26:32,291 sino que también ha obtenido unas notas excelentes. 211 00:26:35,541 --> 00:26:37,791 ¿Qué le ha hecho a mi hijo? 212 00:26:40,250 --> 00:26:44,333 Como le decía, no fueron los nativos los que provocaron el contagio. 213 00:26:44,708 --> 00:26:48,541 Fueron las monjas belgas en un hospital de caridad, 214 00:26:48,916 --> 00:26:51,125 mientras intentaban ayudar. 215 00:26:52,458 --> 00:26:54,625 Por desgracia, 216 00:26:55,000 --> 00:26:58,666 nunca desinfectaron las pocas agujas hipodérmicas que tenían 217 00:26:59,041 --> 00:27:01,791 porque no sabían nada 218 00:27:02,166 --> 00:27:04,208 de su minúsculo enemigo invisible. 219 00:27:04,750 --> 00:27:08,375 Infectaron a cientos de personas. 220 00:27:09,958 --> 00:27:11,583 Verá, 221 00:27:11,958 --> 00:27:15,083 aunque la motivación sea noble, 222 00:27:17,791 --> 00:27:20,916 si uno no comprende el contexto, 223 00:27:22,375 --> 00:27:24,833 se puede causar mucho daño. 224 00:27:27,125 --> 00:27:28,625 ¿Qué quiere de mí? 225 00:27:29,083 --> 00:27:31,208 Ya no tenemos el portátil. - Lo sé. 226 00:27:31,583 --> 00:27:34,000 Es realmente lamentable. - Mi marido... 227 00:27:34,375 --> 00:27:36,333 Se pasará los próximos años entre rejas. 228 00:27:36,916 --> 00:27:40,750 Tuvo su oportunidad y la desperdició. Pero usted, 229 00:27:41,125 --> 00:27:43,250 por el contrario, aún tiene una oportunidad. 230 00:27:43,625 --> 00:27:46,625 Más bien, le estoy dando una. 231 00:27:47,125 --> 00:27:49,083 Devuélvanos lo que nos pertenece 232 00:27:49,458 --> 00:27:52,000 y por lo menos usted y su hijo tendrán un futuro. 233 00:27:58,833 --> 00:28:00,375 ¿Puedo ver su móvil? 234 00:28:04,291 --> 00:28:05,666 Vamos. 235 00:28:14,791 --> 00:28:16,083 Tiene sus ojos. 236 00:28:18,416 --> 00:28:20,708 Solo tiene que pulsar la tecla de inicio. 237 00:28:21,083 --> 00:28:22,875 Estoy siempre disponible. 238 00:28:23,541 --> 00:28:24,916 No sé dónde está el portátil. 239 00:28:25,291 --> 00:28:28,708 No sé cómo voy a... - Parece que Leon... 240 00:28:29,708 --> 00:28:32,750 ...ha contraído una enfermedad muy grave. 241 00:28:33,375 --> 00:28:36,375 Puede que sea una sospecha infundada 242 00:28:36,750 --> 00:28:39,791 o que la enfermedad se manifieste. 243 00:28:40,750 --> 00:28:42,791 Y sea mortal. 244 00:28:48,250 --> 00:28:51,208 Solo depende de usted, señora Franke. 245 00:28:52,416 --> 00:28:53,750 Entréguenos a su marido. 246 00:28:56,333 --> 00:28:57,833 Hasta la vista. 247 00:29:32,541 --> 00:29:33,416 ¡Hola! 248 00:29:38,625 --> 00:29:39,875 ¡Hola! 249 00:29:51,041 --> 00:29:54,208 Además, el demandante, Thomas Franke, alega que el gobierno 250 00:29:54,583 --> 00:29:56,958 de la República Federal de Alemania, 251 00:29:57,666 --> 00:30:01,083 mediante su cooperación con los servicios secretos extranjeros, 252 00:30:01,458 --> 00:30:03,333 ha violado su deber constitucional 253 00:30:03,708 --> 00:30:06,291 de proteger a sus propios ciudadanos. 254 00:30:09,000 --> 00:30:12,041 No puedo aceptar este argumento. 255 00:30:12,875 --> 00:30:16,125 Las condiciones para iniciar una acción judicial, 256 00:30:16,916 --> 00:30:19,416 en mi opinión, no se cumplen. 257 00:30:20,791 --> 00:30:23,833 Recomiendo que se desestime el caso. 258 00:30:24,166 --> 00:30:26,416 Monsieur Poiret, su señoría, 259 00:30:26,791 --> 00:30:29,000 acordamos... - No acordamos nada. 260 00:30:29,375 --> 00:30:32,458 Se lo dejé muy claro. Sin la declaración de su hermano... 261 00:30:32,833 --> 00:30:33,958 Pero eso es absurdo. 262 00:30:34,333 --> 00:30:36,708 Desestima el caso porque mi hermano no está aquí. 263 00:30:37,083 --> 00:30:38,833 Monsieur... - Dele una... 264 00:30:39,208 --> 00:30:40,500 El tribunal ha decidido. 265 00:30:54,625 --> 00:30:56,208 Ya has vuelto. 266 00:30:56,583 --> 00:30:58,958 Ha sido una vista corta. 267 00:30:59,333 --> 00:31:01,375 Hola, mi amor. 268 00:31:13,666 --> 00:31:16,000 HOSPITAL WESTEND 269 00:31:42,708 --> 00:31:45,250 Hospital Westend, ¿qué desea? - Quiero hablar con mi hijo. 270 00:31:45,625 --> 00:31:47,625 Leon Franke. - Un momento. Lo busco. 271 00:31:48,916 --> 00:31:51,958 BUSCANDO A FRANKE LEON... ESPERE. 272 00:31:52,291 --> 00:31:53,333 S3. ESTACIÓN DE CUARENTENA 273 00:31:56,416 --> 00:31:57,750 Espere, por favor. 274 00:32:01,166 --> 00:32:03,458 ¿Diga? - Franke está al teléfono. 275 00:32:03,833 --> 00:32:06,166 ¿Ahora? - Quiere hablar con él, ¿puede? 276 00:32:06,541 --> 00:32:08,333 ¿A qué viene ese pregunta? ¡Claro! 277 00:32:09,458 --> 00:32:11,750 Necesito un vehículo de seguimiento ahora mismo. 278 00:32:14,375 --> 00:32:15,791 Por favor, espere. 279 00:32:24,583 --> 00:32:25,750 Por favor, no cuelgue. 280 00:32:33,833 --> 00:32:35,375 ¿Papá? 281 00:32:35,750 --> 00:32:38,166 Hola, enano. ¿Cómo estás? 282 00:32:38,541 --> 00:32:40,583 ¿Cuándo vienes? 283 00:32:43,250 --> 00:32:47,541 Pronto. Soluciono unas cosas deprisa y voy. 284 00:32:47,916 --> 00:32:49,083 Tengo miedo. 285 00:32:49,750 --> 00:32:51,375 ¿De qué tienes miedo? 286 00:32:52,083 --> 00:32:53,666 De los hombres que están aquí. 287 00:32:54,041 --> 00:32:55,833 ¿Qué hombres? ¿Dónde está mamá? 288 00:32:56,208 --> 00:32:57,375 No está aquí. 289 00:33:02,416 --> 00:33:04,333 ¿Están esos hombres ahí ahora? ¿Puedes verlos? 290 00:33:04,708 --> 00:33:06,541 Sí. - ¿Qué están haciendo? 291 00:33:06,916 --> 00:33:09,541 Van vestidos de forma rara, como astronautas. 292 00:33:12,000 --> 00:33:15,083 ¿Astronautas? - Sí, con cascos y trajes. 293 00:33:17,041 --> 00:33:19,416 Seguro que son médicos. A veces se ponen esas cosas 294 00:33:19,791 --> 00:33:21,375 para operar. 295 00:33:21,750 --> 00:33:23,958 No quiero que me operen. 296 00:33:25,000 --> 00:33:26,791 ¿Recuerdas la granja del verano pasado? 297 00:33:27,166 --> 00:33:29,458 También había un hombre con traje y casco. 298 00:33:29,833 --> 00:33:33,000 Era un apicultor. - ¿Y para qué era el traje? 299 00:33:33,375 --> 00:33:35,666 Para que las abejas no le picasen. - Eso es. 300 00:33:36,041 --> 00:33:39,333 Y los médicos lo usan para no contagiarse. 301 00:33:39,708 --> 00:33:41,500 Yo no soy contagioso. 302 00:33:41,875 --> 00:33:45,875 Claro que no. Eres el pedorro más molón del mundo. 303 00:33:47,083 --> 00:33:49,458 Papi, eso no se dice. 304 00:33:50,916 --> 00:33:52,166 ¿El qué, pedorro? 305 00:33:52,541 --> 00:33:55,166 Lo has dicho otra vez. 306 00:33:56,291 --> 00:33:57,458 No nos oye nadie. 307 00:33:58,500 --> 00:34:01,916 Estoy muy orgulloso de ti por ser tan valiente. 308 00:34:02,291 --> 00:34:04,750 ¿Pero vas a venir? 309 00:34:08,375 --> 00:34:10,666 No pares. Habla con tu hijo. 310 00:34:14,250 --> 00:34:18,041 Mamá volverá ahora y yo iré pronto, ¿vale? Prometido. 311 00:34:18,416 --> 00:34:20,750 ¿Por qué no ahora? 312 00:34:21,125 --> 00:34:22,208 Por favor. 313 00:34:22,583 --> 00:34:25,583 Iré pronto. 314 00:34:25,958 --> 00:34:28,000 ¿Es el teléfono de Franke? - Sí. 315 00:34:28,375 --> 00:34:30,375 Detrás de la tercera columna. Lado este. 316 00:34:34,291 --> 00:34:35,791 Oye. 317 00:34:36,166 --> 00:34:37,541 Oye, tesoro. 318 00:34:37,875 --> 00:34:41,000 Leon, por favor. No llores, todo irá bien. 319 00:34:46,250 --> 00:34:48,291 Tengo que irme. - ¡Adelante! 320 00:34:56,041 --> 00:34:58,916 Te quiero. - Y yo a ti. 321 00:34:59,291 --> 00:35:00,875 Y a mamá. 322 00:35:05,083 --> 00:35:07,416 ¡Alto! ¡Policía! 323 00:35:17,875 --> 00:35:20,125 ¡No es él! 324 00:35:20,500 --> 00:35:22,833 Es el tipo equivocado. - Están en el lugar correcto. 325 00:35:23,208 --> 00:35:26,125 ¡Nos ha estado tomando el pelo todo el tiempo! 326 00:35:27,375 --> 00:35:29,166 ¡Joder! 327 00:36:00,916 --> 00:36:04,583 Jefe, ha llamado desde un dispositivo inalámbrico. 328 00:36:09,583 --> 00:36:11,333 Tiene que seguir por aquí. Seguid buscando. 329 00:36:11,708 --> 00:36:14,125 No es él. Seguid buscando. 330 00:36:31,041 --> 00:36:32,875 ¿Qué haces? ¿Qué pasa? 331 00:36:37,166 --> 00:36:40,166 Sandra, para. - Te lo pregunto una vez más. 332 00:36:40,541 --> 00:36:42,583 ¿Tienes algo que contarme? 333 00:36:45,958 --> 00:36:49,500 ¡Sandra, para! - ¡Pues levántate y párame! 334 00:36:51,458 --> 00:36:54,083 Vamos. - ¿Quieres saber qué ha pasado? 335 00:36:54,458 --> 00:36:56,958 Lukas Franke entró aquí. ¡Con tu llave! 336 00:36:57,333 --> 00:36:59,500 Para matarte, y cuando te mató, 337 00:36:59,875 --> 00:37:03,458 te reanimó. Tiene sentido. Claro. 338 00:37:05,625 --> 00:37:07,916 ¿Qué te ofreció Vu Mai-Ly? 339 00:37:11,041 --> 00:37:13,250 ¿Por qué no me lo contaste? 340 00:37:13,625 --> 00:37:15,250 Eres un poli decente, 341 00:37:15,625 --> 00:37:17,208 con valores y principios. - No. 342 00:37:18,916 --> 00:37:20,000 Toma. 343 00:37:20,375 --> 00:37:21,833 Mira esto. 344 00:37:26,416 --> 00:37:27,708 Corteza motora. 345 00:37:28,083 --> 00:37:29,541 ¿No lo entiendes? 346 00:37:38,083 --> 00:37:40,291 ¿Te has vuelto loco? ¡Para! 347 00:37:40,666 --> 00:37:41,958 ¿Te has vuelto loco? 348 00:37:42,333 --> 00:37:44,583 ¿Entiendes ahora? - Pero los médicos dijeron... 349 00:37:44,958 --> 00:37:46,791 Dijeron que la médula espinal estaba bien. 350 00:37:47,166 --> 00:37:49,250 El problema está en otra parte. Aquí, en el disco duro. 351 00:37:49,625 --> 00:37:52,291 ¡Está muerto! ¡Ya no funciona! 352 00:37:52,666 --> 00:37:56,041 ¿No pueden hacer nada? - Con un chip podría caminar de nuevo. 353 00:37:57,791 --> 00:37:59,166 Cuesta 250 000. 354 00:37:59,583 --> 00:38:01,500 Lo habría recibido por Frank. 355 00:38:04,583 --> 00:38:09,041 ¿Crees que quiero pasarme el resto de mi vida atado a esta maldita cama? 356 00:38:09,416 --> 00:38:13,166 ¿Como un pedazo de carne muerta? ¿De verdad lo crees? 357 00:38:19,458 --> 00:38:22,208 Si no consigo ese chip, no quiero seguir viviendo. 358 00:38:23,708 --> 00:38:25,541 No quiero. 359 00:40:55,708 --> 00:40:57,750 A ver, Mai-Ly, ¿dónde estás? 360 00:40:59,833 --> 00:41:01,291 BUSCAR 361 00:41:03,000 --> 00:41:04,041 LOCALIZANDO... 362 00:41:40,291 --> 00:41:42,125 Arriba las manos o disparo. 363 00:41:43,416 --> 00:41:45,041 ¿Por qué lloras? 364 00:41:48,833 --> 00:41:50,041 Hola. 365 00:41:51,375 --> 00:41:53,333 Os abandonó, ¿no? 366 00:41:54,250 --> 00:41:57,416 A vuestro padre y a vosotros. Sin más. 367 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Se murió. 368 00:42:00,666 --> 00:42:01,750 Sí. 369 00:42:02,375 --> 00:42:03,833 Sin más. 370 00:42:10,750 --> 00:42:12,791 Pero no te lo crees. 371 00:42:13,541 --> 00:42:16,708 Solo te crees lo que ves. Y lo que ves, no te lo quieres creer. 372 00:42:17,583 --> 00:42:19,625 Las cosas no siempre son lo que parecen. 373 00:42:20,000 --> 00:42:22,375 ¿No? - No. 374 00:42:25,125 --> 00:42:26,875 Así que, ¿volverá algún día? 375 00:42:32,416 --> 00:42:33,958 ¿Te duele? 376 00:42:38,416 --> 00:42:39,958 Tómate una. 377 00:42:47,291 --> 00:42:48,666 ¿La has tragado? 378 00:42:55,958 --> 00:42:57,041 Lukas, 379 00:42:57,416 --> 00:42:59,500 si quieres averiguar qué te pasa, 380 00:42:59,875 --> 00:43:01,458 tienes que dejar de tomarte esa mierda. 381 00:43:04,625 --> 00:43:06,250 Lo digo en serio. 382 00:45:36,208 --> 00:45:37,416 SIN NOMBRE 383 00:45:40,083 --> 00:45:42,125 ¿Lukas? - ¿Estás bien? 384 00:45:44,041 --> 00:45:46,083 Sí. ¿Y tú? 385 00:45:47,000 --> 00:45:48,333 ¿Estás con Leon? 386 00:45:48,708 --> 00:45:51,125 He hablado con él, estaba muy asustado. 387 00:45:51,500 --> 00:45:55,541 No me extraña. Con todo lo que le ha pasado. 388 00:45:57,291 --> 00:45:58,541 Sé dónde está. 389 00:45:58,916 --> 00:46:02,791 ¡Sé dónde está el portátil de "Burning Man"! 390 00:46:03,166 --> 00:46:04,416 ¿Dónde estás? 391 00:46:04,791 --> 00:46:06,875 En Westhafen, en una tintorería. 392 00:46:07,416 --> 00:46:11,208 Pero creo que solo es la tapadera de un cártel o algo así. 393 00:46:14,250 --> 00:46:15,541 Lukas. 394 00:46:23,250 --> 00:46:24,833 Te llamo más tarde. 395 00:46:29,541 --> 00:46:31,166 ¿Lukas? 396 00:47:42,958 --> 00:47:45,541 NÚMERO DESCONOCIDO 397 00:47:47,333 --> 00:47:48,708 Permítame decirle 398 00:47:49,375 --> 00:47:52,833 que es un placer tener noticias suyas, señora Franke. 399 00:47:54,083 --> 00:47:56,666 ¿Sabe dónde está su marido? 400 00:48:26,750 --> 00:48:28,791 "Burning Man". 401 00:49:43,666 --> 00:49:45,208 ¿Dónde está "Burning Man"? 402 00:49:45,583 --> 00:49:46,541 No lo sé. 403 00:51:23,583 --> 00:51:26,000 Es usted un hombre admirable. 404 00:51:33,875 --> 00:51:37,500 Me inspira cierto respeto. 405 00:51:49,833 --> 00:51:52,875 Es una pena que esté en el bando equivocado. 406 00:51:57,125 --> 00:51:59,333 No la caguéis otra vez. 407 00:52:24,041 --> 00:52:25,000 Espera. 408 00:52:29,625 --> 00:52:32,666 Deja que me encargue yo. Me corresponde a mí. 409 00:55:32,125 --> 00:55:33,208 ¿Señor? 28592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.