Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,000 --> 00:01:13,291
Señora Franke,
ya lo hablamos la última vez.
2
00:01:13,666 --> 00:01:15,291
El bebé está bien.
3
00:01:17,291 --> 00:01:18,791
Es por usted.
4
00:01:19,166 --> 00:01:23,416
Le recomiendo firmemente
que interrumpa el embarazo.
5
00:01:23,791 --> 00:01:27,833
Es muy probable
que no sobreviva al parto.
6
00:01:34,708 --> 00:01:38,708
SIETE AÑOS ANTES
7
00:02:08,750 --> 00:02:10,500
¿Y? ¿Todo bien?
8
00:02:12,416 --> 00:02:14,083
Todo perfecto.
9
00:02:15,666 --> 00:02:16,750
¡Tachán!
10
00:02:24,791 --> 00:02:26,625
Vamos a ser padres.
11
00:03:47,458 --> 00:03:50,666
Este fue registrado como avión
para transporte civil.
12
00:03:51,041 --> 00:03:53,916
Interceptamos códigos de transpondedor.
Son las fuerzas armadas de EE. UU.
13
00:03:57,083 --> 00:03:58,291
Los muy cabrones.
14
00:03:58,666 --> 00:04:00,708
No devuelven las llamadas.
No informan.
15
00:04:01,375 --> 00:04:03,708
En lugar de eso, montan este circo.
16
00:04:04,333 --> 00:04:07,125
¿Dónde?
- Un complejo de oficinas en Steglitz.
17
00:04:07,500 --> 00:04:09,708
Glowfield and Partners
Investment Management Ltd.
18
00:04:10,083 --> 00:04:11,416
No me jodas.
19
00:04:13,583 --> 00:04:17,458
Mira, apuesto a que lleva
el uniforme bajo el traje.
20
00:04:18,458 --> 00:04:21,000
Almirante Bruce Gardner,
Cibercomando de Estados Unidos.
21
00:04:29,166 --> 00:04:31,375
Genial... ¡Mierda!
22
00:04:32,291 --> 00:04:36,333
Nosotros atrapados en una canoa
y ellos vienen en portaaviones.
23
00:04:51,125 --> 00:04:52,333
Buenos días, señor.
24
00:04:57,250 --> 00:04:58,750
¿Cómo vamos?
25
00:05:05,083 --> 00:05:07,708
DIAGNÓSTICO: TCE GRAVE
NUEVO DIAGNÓSTICO: INFECCIÓN
26
00:05:11,541 --> 00:05:13,166
¿Qué hacemos ahora?
27
00:05:17,375 --> 00:05:19,541
Encontrar a Franke antes que ellos.
28
00:05:50,291 --> 00:05:52,583
¡Señora Jansen!
- ¿Qué?
29
00:05:52,958 --> 00:05:54,666
No quiero hacerle daño.
30
00:05:55,041 --> 00:05:58,833
Ha cometido tres delitos
en tres segundos, ¿lo sabía?
31
00:06:00,416 --> 00:06:01,875
¿Dónde está Siebert?
32
00:06:04,583 --> 00:06:06,375
Tiene suerte de que no esté de servicio.
33
00:06:06,750 --> 00:06:09,250
Le habría arrestado
o disparado directamente.
34
00:06:10,250 --> 00:06:11,833
¿Quiere un té?
35
00:06:12,916 --> 00:06:14,500
¿Quién es Mai-Ly?
36
00:06:16,125 --> 00:06:18,375
¿Qué relación hay
entre Siebert y Mai-Ly?
37
00:06:20,000 --> 00:06:21,875
Necesito saber dónde está Siebert.
38
00:06:31,083 --> 00:06:33,291
¡Franke!
39
00:06:35,166 --> 00:06:37,208
¡Abra la puerta!
40
00:06:39,375 --> 00:06:40,916
El próximo disponible.
41
00:06:42,000 --> 00:06:43,458
Ventanilla.
42
00:06:45,083 --> 00:06:48,041
Si puede ser,
a la altura de las alas.
43
00:06:49,291 --> 00:06:50,750
Sí, espero.
44
00:06:58,208 --> 00:07:01,291
¿Vuelta a las 20:30?
Perfecto, ese mismo.
45
00:07:02,083 --> 00:07:03,625
Gracias.
46
00:07:04,833 --> 00:07:07,375
¿Todo bien?
- Tengo que ir a Luxemburgo.
47
00:07:07,750 --> 00:07:09,583
Han adelantado el juicio.
48
00:07:09,958 --> 00:07:13,250
Mierda, tengo que conseguir aplazarlo.
49
00:07:14,750 --> 00:07:17,208
Sin mi hermano, no tiene sentido.
50
00:07:18,750 --> 00:07:22,083
¿Por qué no me llama?
- ¿Volverás?
51
00:07:39,166 --> 00:07:40,500
¿Sandra?
52
00:07:47,416 --> 00:07:49,125
¿Sandra?
53
00:08:00,375 --> 00:08:01,916
¡Franke!
54
00:08:08,791 --> 00:08:09,875
¿Dónde está el portátil?
55
00:08:10,250 --> 00:08:11,791
Lo sigues teniendo tú.
56
00:08:34,333 --> 00:08:37,666
Ya estoy harto.
¿Quién es esa tal Mai-Ly?
57
00:08:38,083 --> 00:08:40,333
No sé quién es.
- ¿Lo tiene ella?
58
00:08:48,291 --> 00:08:49,875
No, Franke.
59
00:08:50,458 --> 00:08:51,916
No, por favor.
60
00:08:52,291 --> 00:08:53,416
Franke, por favor.
61
00:08:54,208 --> 00:08:55,083
¡Franke, no!
62
00:08:59,916 --> 00:09:01,166
Franke, ven aquí.
63
00:09:02,500 --> 00:09:03,541
¡Ven aquí!
64
00:09:04,416 --> 00:09:05,916
¡Ven!
65
00:09:10,916 --> 00:09:13,000
¡No!
66
00:09:15,458 --> 00:09:17,041
Dámelo.
67
00:09:17,416 --> 00:09:18,458
Ven aquí.
68
00:09:29,208 --> 00:09:30,250
Mai-Ly.
69
00:09:34,708 --> 00:09:35,875
¿Dónde puedo encontrarla?
70
00:09:38,416 --> 00:09:39,666
¡Dónde puedo encontrarla!
71
00:09:44,625 --> 00:09:46,958
¡Franke! Ayúdame, por favor.
72
00:09:47,333 --> 00:09:49,583
Lo siento. ¡Por favor, Franke!
73
00:10:00,708 --> 00:10:02,125
Por favor.
74
00:10:04,791 --> 00:10:07,541
Hagámoslo de forma diferente.
Me ceñiré al acuerdo, por supuesto.
75
00:10:07,916 --> 00:10:08,750
¡Cierra el pico!
76
00:10:09,500 --> 00:10:11,166
¡Basta!
77
00:10:12,458 --> 00:10:14,166
Solucionaremos cualquier desacuerdo.
78
00:10:14,541 --> 00:10:17,166
Mantendré mi promesa, ¿vale?
79
00:10:17,541 --> 00:10:19,583
Haré lo que acordamos, en serio.
80
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
¡No lo hagas!
81
00:10:33,916 --> 00:10:35,916
¿Cómo vais?
- Ya casi hemos terminado.
82
00:10:36,041 --> 00:10:37,125
¿Está solo?
83
00:10:37,500 --> 00:10:40,166
Sí.
- Compruébalo.
84
00:11:22,000 --> 00:11:23,666
Aquí no hay nadie.
85
00:12:17,958 --> 00:12:19,208
¿Siebert?
86
00:12:21,208 --> 00:12:22,583
¿Siebert?
87
00:12:22,958 --> 00:12:24,458
¡Siebert!
88
00:12:28,458 --> 00:12:29,708
Joder.
89
00:12:34,541 --> 00:12:35,833
Vamos.
- ¡Franke!
90
00:12:36,208 --> 00:12:38,000
Se muere.
- ¡Aléjate de él ahora mismo!
91
00:12:39,541 --> 00:12:41,541
Aléjate o disparo.
92
00:12:44,916 --> 00:12:46,541
Como quiera.
93
00:12:50,958 --> 00:12:53,583
Dios mío. Siga, venga.
94
00:14:23,833 --> 00:14:25,833
IMPORTACIONES/EXPORTACIONES
95
00:14:42,458 --> 00:14:44,500
Póntelos y ven.
96
00:14:47,416 --> 00:14:49,666
¿Estás sordo o qué te pasa?
97
00:14:50,125 --> 00:14:52,291
No hablo vietnamita.
98
00:14:54,708 --> 00:14:57,500
¿De dónde eres?
- De Berlín.
99
00:14:57,791 --> 00:14:59,875
Nací aquí.
100
00:15:08,541 --> 00:15:12,791
¿Tus padres son vietnamitas
y no te enseñaron tu lengua materna?
101
00:15:18,791 --> 00:15:20,708
Ponte los pantalones.
102
00:15:38,208 --> 00:15:39,666
¡Quang!
103
00:15:45,291 --> 00:15:48,333
¿Jefa?
- ¿Cuánto nos cuestan unos pantalones?
104
00:15:49,125 --> 00:15:52,416
Usé un hilo diferente para las costuras.
105
00:15:52,791 --> 00:15:55,083
Antes costaban 2,20 euros.
106
00:15:55,458 --> 00:15:57,500
Ahora solo cuestan 2,11 euros.
107
00:15:59,250 --> 00:16:00,583
Arrodíllate.
108
00:16:00,958 --> 00:16:02,000
Abajo.
109
00:16:03,166 --> 00:16:05,208
En cuclillas.
110
00:16:22,750 --> 00:16:26,208
Tus pantalones son una basura.
- Perdone, pero da igual.
111
00:16:26,583 --> 00:16:28,666
Podríamos tirarlos después de lavarlos.
112
00:16:31,250 --> 00:16:33,583
Mi abuelo era sastre.
113
00:16:36,375 --> 00:16:38,708
Mi padre era sastre.
114
00:16:40,375 --> 00:16:42,666
Todo el que pague por unos pantalones,
115
00:16:43,041 --> 00:16:45,791
debería llevarse unos que pueda usar.
116
00:16:48,875 --> 00:16:50,208
Por supuesto, jefa.
117
00:16:51,375 --> 00:16:54,375
No me vuelvas a contradecir.
118
00:17:03,666 --> 00:17:05,916
No deberíamos olvidar nunca
de dónde venimos.
119
00:17:48,833 --> 00:17:49,916
¿Diga?
- ¿Hanna Franke?
120
00:17:50,291 --> 00:17:53,375
¿Perdone?
- Una compañera me ha dado su número.
121
00:17:53,791 --> 00:17:55,625
Sí.
- ¿Sabe quién soy?
122
00:17:56,000 --> 00:17:57,375
Sí, sé quién es usted.
123
00:17:57,708 --> 00:17:59,041
¿Podemos vernos?
124
00:17:59,166 --> 00:18:01,666
Claro.
- Estoy delante de urgencias.
125
00:18:01,958 --> 00:18:03,083
¿Ahora?
126
00:18:03,250 --> 00:18:06,416
Me interesa su caso.
Debemos actuar rápido.
127
00:18:09,083 --> 00:18:10,666
Entiendo.
- Discúlpeme.
128
00:18:11,041 --> 00:18:13,916
No hay ningún problema.
- Hasta ahora, señora Franke.
129
00:18:33,750 --> 00:18:36,375
Disculpe. Tengo que salir un momento.
130
00:18:36,750 --> 00:18:40,333
¿Podría cuidar de mi hijo?
- Claro.
131
00:18:41,458 --> 00:18:44,500
Me refería a estar allí con él.
132
00:18:45,791 --> 00:18:47,791
Termino aquí y voy, ¿vale?
133
00:18:48,166 --> 00:18:49,625
Gracias.
134
00:19:23,875 --> 00:19:25,041
¿Borchert?
135
00:19:25,416 --> 00:19:29,166
Si he entendido bien a la señora Gracht,
todo lo que hablemos
136
00:19:29,541 --> 00:19:31,583
debería quedar entre nosotros.
137
00:19:32,333 --> 00:19:35,375
Algo difícil hoy en día.
138
00:19:44,166 --> 00:19:46,083
Sé que la siguen.
139
00:19:47,291 --> 00:19:48,666
Este coche es seguro.
140
00:19:57,000 --> 00:20:00,583
Dijo en televisión
que nuestra ley se aplica a todos.
141
00:20:00,958 --> 00:20:03,541
Así consta en la Constitución.
- Y que nadie ha emprendido acciones
142
00:20:03,791 --> 00:20:06,750
contra los servicios secretos
por miedo a testificar.
143
00:20:08,708 --> 00:20:11,333
Voy a dejar una cosa clara.
144
00:20:11,708 --> 00:20:15,333
No me opongo a los servicios secretos,
ni siquiera a los americanos.
145
00:20:17,416 --> 00:20:21,250
El BND es muy importante
en política de seguridad nacional.
146
00:20:21,625 --> 00:20:26,458
Al igual que otros servicios,
lo supervisa un comité parlamentario.
147
00:20:26,833 --> 00:20:28,500
Siempre y cuando...
148
00:20:29,000 --> 00:20:33,291
...no eluda su control, no tengo motivos
para actuar en su contra.
149
00:20:36,250 --> 00:20:39,208
Han intentado convertir
a mi marido en un terrorista.
150
00:20:39,833 --> 00:20:42,416
Y han intentado matarnos.
151
00:20:42,750 --> 00:20:43,916
¿Le parece suficiente?
152
00:20:45,791 --> 00:20:47,458
¿Qué quiere hacer?
153
00:20:47,833 --> 00:20:50,333
Estoy dispuesta a prestar declaración.
A contar todo.
154
00:20:50,708 --> 00:20:52,833
Pero, a cambio,
necesito que me garantice
155
00:20:53,208 --> 00:20:57,666
que luego podré llevar una vida normal
con mi marido y mi hijo.
156
00:20:58,791 --> 00:21:00,041
¿Quiere un juicio?
157
00:21:01,416 --> 00:21:04,166
Lo que sea necesario
para recuperar nuestras vidas.
158
00:21:13,208 --> 00:21:15,250
No puede hacerlo, ¿verdad?
159
00:21:16,916 --> 00:21:18,500
Tienen demasiado poder.
160
00:21:23,833 --> 00:21:26,000
Mis padres son de Turquía.
161
00:21:27,208 --> 00:21:29,666
Allí, hoy en día, nadie está seguro
de que la vida que llevan hoy
162
00:21:30,041 --> 00:21:32,375
vaya a tener algún valor mañana.
163
00:21:32,791 --> 00:21:35,166
Este país ya pasó por lo mismo.
164
00:21:38,125 --> 00:21:42,166
Me convertí en político para evitar
que pase otra vez algo parecido.
165
00:21:44,000 --> 00:21:47,333
No hay nada más poderoso
que la justicia, señora Franke.
166
00:21:47,916 --> 00:21:49,958
De eso estoy seguro.
167
00:21:51,416 --> 00:21:53,166
Pero será un camino largo.
168
00:21:53,541 --> 00:21:57,208
Un año, quizá dos.
Y no puedo prometerle
169
00:21:57,583 --> 00:22:00,583
que vaya a recuperar su antigua vida.
170
00:22:01,875 --> 00:22:04,916
Pero si está dispuesta a luchar,
171
00:22:05,833 --> 00:22:07,875
estaré a su lado
172
00:22:08,666 --> 00:22:10,708
y lucharé por usted.
173
00:23:09,916 --> 00:23:11,166
Leon.
174
00:23:12,500 --> 00:23:13,958
¿Leon?
175
00:23:14,666 --> 00:23:16,125
¡Leon!
176
00:23:20,166 --> 00:23:21,708
¿Dónde está mi hijo?
177
00:23:22,083 --> 00:23:23,958
¿Qué le ha hecho?
- Cálmese.
178
00:23:24,333 --> 00:23:27,666
¿Qué pasa?
- O me dice dónde está, o le juro...
179
00:23:28,041 --> 00:23:30,083
¿Puede bajar un poco la voz?
180
00:23:32,541 --> 00:23:34,083
Dijo que cuidaría de mi hijo.
181
00:23:35,291 --> 00:23:37,791
Ya no está en su habitación.
182
00:23:38,791 --> 00:23:40,375
Preguntaré a la médica.
183
00:23:43,750 --> 00:23:46,875
Escúcheme bien.
Puede hacer conmigo
184
00:23:47,666 --> 00:23:49,125
lo que quiera.
185
00:23:49,500 --> 00:23:52,375
Pero manténgase alejada de mi hijo.
186
00:23:56,208 --> 00:23:57,750
Tranquilícese, ¿vale?
187
00:23:58,125 --> 00:24:00,250
No sé qué ha pasado,
pero lo averiguaré
188
00:24:00,625 --> 00:24:03,666
si se calma un poco, ¿vale?
189
00:24:04,125 --> 00:24:06,291
¿Entendido?
190
00:24:08,333 --> 00:24:09,916
¿Pasa algo?
191
00:24:11,208 --> 00:24:15,458
Mi hijo no está en su habitación.
- Le estarán haciendo pruebas.
192
00:24:21,375 --> 00:24:22,416
Leon.
193
00:24:23,833 --> 00:24:25,916
Lo llevaron a...
194
00:24:26,291 --> 00:24:27,833
¿Lo han trasladado?
195
00:24:28,458 --> 00:24:32,125
¿A dónde?
- S3. Presunta infección.
196
00:24:32,500 --> 00:24:34,375
Traslado a pabellón de aislamiento.
- ¿Aislamiento?
197
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
Tuvimos un accidente de coche.
198
00:24:37,166 --> 00:24:39,291
¿Me permite?
- No.
199
00:24:41,458 --> 00:24:46,000
Debe tener un virus contagioso.
- Han trasladado al niño.
200
00:24:49,000 --> 00:24:52,041
A la S3.
¿Tenemos algo que ver con eso?
201
00:24:52,958 --> 00:24:54,250
Mierda.
202
00:25:56,666 --> 00:26:01,833
Cuando estalló la epidemia de ébola
en el Congo, en 1976,
203
00:26:02,208 --> 00:26:04,208
los bosquimanos incivilizados
204
00:26:04,500 --> 00:26:08,708
no fueron los que propagaron
el virus mortal.
205
00:26:13,708 --> 00:26:15,166
¿Quién es usted?
206
00:26:17,750 --> 00:26:18,708
Lo siento,
207
00:26:19,083 --> 00:26:21,833
desgraciadamente,
mi alemán no es muy bueno.
208
00:26:22,875 --> 00:26:24,916
Pero si me han informado bien,
209
00:26:25,291 --> 00:26:28,083
no solo ha estudiado
la carrera de Inglés,
210
00:26:28,458 --> 00:26:32,291
sino que también ha obtenido
unas notas excelentes.
211
00:26:35,541 --> 00:26:37,791
¿Qué le ha hecho a mi hijo?
212
00:26:40,250 --> 00:26:44,333
Como le decía, no fueron los nativos
los que provocaron el contagio.
213
00:26:44,708 --> 00:26:48,541
Fueron las monjas belgas
en un hospital de caridad,
214
00:26:48,916 --> 00:26:51,125
mientras intentaban ayudar.
215
00:26:52,458 --> 00:26:54,625
Por desgracia,
216
00:26:55,000 --> 00:26:58,666
nunca desinfectaron
las pocas agujas hipodérmicas que tenían
217
00:26:59,041 --> 00:27:01,791
porque no sabían nada
218
00:27:02,166 --> 00:27:04,208
de su minúsculo enemigo invisible.
219
00:27:04,750 --> 00:27:08,375
Infectaron a cientos de personas.
220
00:27:09,958 --> 00:27:11,583
Verá,
221
00:27:11,958 --> 00:27:15,083
aunque la motivación sea noble,
222
00:27:17,791 --> 00:27:20,916
si uno no comprende el contexto,
223
00:27:22,375 --> 00:27:24,833
se puede causar mucho daño.
224
00:27:27,125 --> 00:27:28,625
¿Qué quiere de mí?
225
00:27:29,083 --> 00:27:31,208
Ya no tenemos el portátil.
- Lo sé.
226
00:27:31,583 --> 00:27:34,000
Es realmente lamentable.
- Mi marido...
227
00:27:34,375 --> 00:27:36,333
Se pasará los próximos años entre rejas.
228
00:27:36,916 --> 00:27:40,750
Tuvo su oportunidad
y la desperdició. Pero usted,
229
00:27:41,125 --> 00:27:43,250
por el contrario,
aún tiene una oportunidad.
230
00:27:43,625 --> 00:27:46,625
Más bien, le estoy dando una.
231
00:27:47,125 --> 00:27:49,083
Devuélvanos lo que nos pertenece
232
00:27:49,458 --> 00:27:52,000
y por lo menos usted y su hijo
tendrán un futuro.
233
00:27:58,833 --> 00:28:00,375
¿Puedo ver su móvil?
234
00:28:04,291 --> 00:28:05,666
Vamos.
235
00:28:14,791 --> 00:28:16,083
Tiene sus ojos.
236
00:28:18,416 --> 00:28:20,708
Solo tiene que pulsar
la tecla de inicio.
237
00:28:21,083 --> 00:28:22,875
Estoy siempre disponible.
238
00:28:23,541 --> 00:28:24,916
No sé dónde está el portátil.
239
00:28:25,291 --> 00:28:28,708
No sé cómo voy a...
- Parece que Leon...
240
00:28:29,708 --> 00:28:32,750
...ha contraído
una enfermedad muy grave.
241
00:28:33,375 --> 00:28:36,375
Puede que sea una sospecha infundada
242
00:28:36,750 --> 00:28:39,791
o que la enfermedad se manifieste.
243
00:28:40,750 --> 00:28:42,791
Y sea mortal.
244
00:28:48,250 --> 00:28:51,208
Solo depende de usted, señora Franke.
245
00:28:52,416 --> 00:28:53,750
Entréguenos a su marido.
246
00:28:56,333 --> 00:28:57,833
Hasta la vista.
247
00:29:32,541 --> 00:29:33,416
¡Hola!
248
00:29:38,625 --> 00:29:39,875
¡Hola!
249
00:29:51,041 --> 00:29:54,208
Además, el demandante,
Thomas Franke, alega que el gobierno
250
00:29:54,583 --> 00:29:56,958
de la República Federal de Alemania,
251
00:29:57,666 --> 00:30:01,083
mediante su cooperación
con los servicios secretos extranjeros,
252
00:30:01,458 --> 00:30:03,333
ha violado su deber constitucional
253
00:30:03,708 --> 00:30:06,291
de proteger a sus propios ciudadanos.
254
00:30:09,000 --> 00:30:12,041
No puedo aceptar este argumento.
255
00:30:12,875 --> 00:30:16,125
Las condiciones para iniciar
una acción judicial,
256
00:30:16,916 --> 00:30:19,416
en mi opinión, no se cumplen.
257
00:30:20,791 --> 00:30:23,833
Recomiendo que se desestime el caso.
258
00:30:24,166 --> 00:30:26,416
Monsieur Poiret, su señoría,
259
00:30:26,791 --> 00:30:29,000
acordamos...
- No acordamos nada.
260
00:30:29,375 --> 00:30:32,458
Se lo dejé muy claro.
Sin la declaración de su hermano...
261
00:30:32,833 --> 00:30:33,958
Pero eso es absurdo.
262
00:30:34,333 --> 00:30:36,708
Desestima el caso
porque mi hermano no está aquí.
263
00:30:37,083 --> 00:30:38,833
Monsieur...
- Dele una...
264
00:30:39,208 --> 00:30:40,500
El tribunal ha decidido.
265
00:30:54,625 --> 00:30:56,208
Ya has vuelto.
266
00:30:56,583 --> 00:30:58,958
Ha sido una vista corta.
267
00:30:59,333 --> 00:31:01,375
Hola, mi amor.
268
00:31:13,666 --> 00:31:16,000
HOSPITAL WESTEND
269
00:31:42,708 --> 00:31:45,250
Hospital Westend, ¿qué desea?
- Quiero hablar con mi hijo.
270
00:31:45,625 --> 00:31:47,625
Leon Franke.
- Un momento. Lo busco.
271
00:31:48,916 --> 00:31:51,958
BUSCANDO A FRANKE LEON... ESPERE.
272
00:31:52,291 --> 00:31:53,333
S3. ESTACIÓN DE CUARENTENA
273
00:31:56,416 --> 00:31:57,750
Espere, por favor.
274
00:32:01,166 --> 00:32:03,458
¿Diga?
- Franke está al teléfono.
275
00:32:03,833 --> 00:32:06,166
¿Ahora?
- Quiere hablar con él, ¿puede?
276
00:32:06,541 --> 00:32:08,333
¿A qué viene ese pregunta?
¡Claro!
277
00:32:09,458 --> 00:32:11,750
Necesito un vehículo de seguimiento
ahora mismo.
278
00:32:14,375 --> 00:32:15,791
Por favor, espere.
279
00:32:24,583 --> 00:32:25,750
Por favor, no cuelgue.
280
00:32:33,833 --> 00:32:35,375
¿Papá?
281
00:32:35,750 --> 00:32:38,166
Hola, enano. ¿Cómo estás?
282
00:32:38,541 --> 00:32:40,583
¿Cuándo vienes?
283
00:32:43,250 --> 00:32:47,541
Pronto.
Soluciono unas cosas deprisa y voy.
284
00:32:47,916 --> 00:32:49,083
Tengo miedo.
285
00:32:49,750 --> 00:32:51,375
¿De qué tienes miedo?
286
00:32:52,083 --> 00:32:53,666
De los hombres que están aquí.
287
00:32:54,041 --> 00:32:55,833
¿Qué hombres? ¿Dónde está mamá?
288
00:32:56,208 --> 00:32:57,375
No está aquí.
289
00:33:02,416 --> 00:33:04,333
¿Están esos hombres ahí ahora?
¿Puedes verlos?
290
00:33:04,708 --> 00:33:06,541
Sí.
- ¿Qué están haciendo?
291
00:33:06,916 --> 00:33:09,541
Van vestidos de forma rara,
como astronautas.
292
00:33:12,000 --> 00:33:15,083
¿Astronautas?
- Sí, con cascos y trajes.
293
00:33:17,041 --> 00:33:19,416
Seguro que son médicos.
A veces se ponen esas cosas
294
00:33:19,791 --> 00:33:21,375
para operar.
295
00:33:21,750 --> 00:33:23,958
No quiero que me operen.
296
00:33:25,000 --> 00:33:26,791
¿Recuerdas la granja del verano pasado?
297
00:33:27,166 --> 00:33:29,458
También había un hombre
con traje y casco.
298
00:33:29,833 --> 00:33:33,000
Era un apicultor.
- ¿Y para qué era el traje?
299
00:33:33,375 --> 00:33:35,666
Para que las abejas no le picasen.
- Eso es.
300
00:33:36,041 --> 00:33:39,333
Y los médicos lo usan
para no contagiarse.
301
00:33:39,708 --> 00:33:41,500
Yo no soy contagioso.
302
00:33:41,875 --> 00:33:45,875
Claro que no.
Eres el pedorro más molón del mundo.
303
00:33:47,083 --> 00:33:49,458
Papi, eso no se dice.
304
00:33:50,916 --> 00:33:52,166
¿El qué, pedorro?
305
00:33:52,541 --> 00:33:55,166
Lo has dicho otra vez.
306
00:33:56,291 --> 00:33:57,458
No nos oye nadie.
307
00:33:58,500 --> 00:34:01,916
Estoy muy orgulloso de ti
por ser tan valiente.
308
00:34:02,291 --> 00:34:04,750
¿Pero vas a venir?
309
00:34:08,375 --> 00:34:10,666
No pares. Habla con tu hijo.
310
00:34:14,250 --> 00:34:18,041
Mamá volverá ahora
y yo iré pronto, ¿vale? Prometido.
311
00:34:18,416 --> 00:34:20,750
¿Por qué no ahora?
312
00:34:21,125 --> 00:34:22,208
Por favor.
313
00:34:22,583 --> 00:34:25,583
Iré pronto.
314
00:34:25,958 --> 00:34:28,000
¿Es el teléfono de Franke?
- Sí.
315
00:34:28,375 --> 00:34:30,375
Detrás de la tercera columna.
Lado este.
316
00:34:34,291 --> 00:34:35,791
Oye.
317
00:34:36,166 --> 00:34:37,541
Oye, tesoro.
318
00:34:37,875 --> 00:34:41,000
Leon, por favor.
No llores, todo irá bien.
319
00:34:46,250 --> 00:34:48,291
Tengo que irme.
- ¡Adelante!
320
00:34:56,041 --> 00:34:58,916
Te quiero.
- Y yo a ti.
321
00:34:59,291 --> 00:35:00,875
Y a mamá.
322
00:35:05,083 --> 00:35:07,416
¡Alto! ¡Policía!
323
00:35:17,875 --> 00:35:20,125
¡No es él!
324
00:35:20,500 --> 00:35:22,833
Es el tipo equivocado.
- Están en el lugar correcto.
325
00:35:23,208 --> 00:35:26,125
¡Nos ha estado tomando el pelo
todo el tiempo!
326
00:35:27,375 --> 00:35:29,166
¡Joder!
327
00:36:00,916 --> 00:36:04,583
Jefe, ha llamado
desde un dispositivo inalámbrico.
328
00:36:09,583 --> 00:36:11,333
Tiene que seguir por aquí.
Seguid buscando.
329
00:36:11,708 --> 00:36:14,125
No es él.
Seguid buscando.
330
00:36:31,041 --> 00:36:32,875
¿Qué haces? ¿Qué pasa?
331
00:36:37,166 --> 00:36:40,166
Sandra, para.
- Te lo pregunto una vez más.
332
00:36:40,541 --> 00:36:42,583
¿Tienes algo que contarme?
333
00:36:45,958 --> 00:36:49,500
¡Sandra, para!
- ¡Pues levántate y párame!
334
00:36:51,458 --> 00:36:54,083
Vamos.
- ¿Quieres saber qué ha pasado?
335
00:36:54,458 --> 00:36:56,958
Lukas Franke entró aquí.
¡Con tu llave!
336
00:36:57,333 --> 00:36:59,500
Para matarte, y cuando te mató,
337
00:36:59,875 --> 00:37:03,458
te reanimó.
Tiene sentido. Claro.
338
00:37:05,625 --> 00:37:07,916
¿Qué te ofreció Vu Mai-Ly?
339
00:37:11,041 --> 00:37:13,250
¿Por qué no me lo contaste?
340
00:37:13,625 --> 00:37:15,250
Eres un poli decente,
341
00:37:15,625 --> 00:37:17,208
con valores y principios.
- No.
342
00:37:18,916 --> 00:37:20,000
Toma.
343
00:37:20,375 --> 00:37:21,833
Mira esto.
344
00:37:26,416 --> 00:37:27,708
Corteza motora.
345
00:37:28,083 --> 00:37:29,541
¿No lo entiendes?
346
00:37:38,083 --> 00:37:40,291
¿Te has vuelto loco? ¡Para!
347
00:37:40,666 --> 00:37:41,958
¿Te has vuelto loco?
348
00:37:42,333 --> 00:37:44,583
¿Entiendes ahora?
- Pero los médicos dijeron...
349
00:37:44,958 --> 00:37:46,791
Dijeron que la médula espinal
estaba bien.
350
00:37:47,166 --> 00:37:49,250
El problema está en otra parte.
Aquí, en el disco duro.
351
00:37:49,625 --> 00:37:52,291
¡Está muerto!
¡Ya no funciona!
352
00:37:52,666 --> 00:37:56,041
¿No pueden hacer nada?
- Con un chip podría caminar de nuevo.
353
00:37:57,791 --> 00:37:59,166
Cuesta 250 000.
354
00:37:59,583 --> 00:38:01,500
Lo habría recibido por Frank.
355
00:38:04,583 --> 00:38:09,041
¿Crees que quiero pasarme el resto
de mi vida atado a esta maldita cama?
356
00:38:09,416 --> 00:38:13,166
¿Como un pedazo de carne muerta?
¿De verdad lo crees?
357
00:38:19,458 --> 00:38:22,208
Si no consigo ese chip,
no quiero seguir viviendo.
358
00:38:23,708 --> 00:38:25,541
No quiero.
359
00:40:55,708 --> 00:40:57,750
A ver, Mai-Ly, ¿dónde estás?
360
00:40:59,833 --> 00:41:01,291
BUSCAR
361
00:41:03,000 --> 00:41:04,041
LOCALIZANDO...
362
00:41:40,291 --> 00:41:42,125
Arriba las manos o disparo.
363
00:41:43,416 --> 00:41:45,041
¿Por qué lloras?
364
00:41:48,833 --> 00:41:50,041
Hola.
365
00:41:51,375 --> 00:41:53,333
Os abandonó, ¿no?
366
00:41:54,250 --> 00:41:57,416
A vuestro padre y a vosotros.
Sin más.
367
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Se murió.
368
00:42:00,666 --> 00:42:01,750
Sí.
369
00:42:02,375 --> 00:42:03,833
Sin más.
370
00:42:10,750 --> 00:42:12,791
Pero no te lo crees.
371
00:42:13,541 --> 00:42:16,708
Solo te crees lo que ves.
Y lo que ves, no te lo quieres creer.
372
00:42:17,583 --> 00:42:19,625
Las cosas no siempre son lo que parecen.
373
00:42:20,000 --> 00:42:22,375
¿No?
- No.
374
00:42:25,125 --> 00:42:26,875
Así que, ¿volverá algún día?
375
00:42:32,416 --> 00:42:33,958
¿Te duele?
376
00:42:38,416 --> 00:42:39,958
Tómate una.
377
00:42:47,291 --> 00:42:48,666
¿La has tragado?
378
00:42:55,958 --> 00:42:57,041
Lukas,
379
00:42:57,416 --> 00:42:59,500
si quieres averiguar qué te pasa,
380
00:42:59,875 --> 00:43:01,458
tienes que dejar de tomarte esa mierda.
381
00:43:04,625 --> 00:43:06,250
Lo digo en serio.
382
00:45:36,208 --> 00:45:37,416
SIN NOMBRE
383
00:45:40,083 --> 00:45:42,125
¿Lukas?
- ¿Estás bien?
384
00:45:44,041 --> 00:45:46,083
Sí. ¿Y tú?
385
00:45:47,000 --> 00:45:48,333
¿Estás con Leon?
386
00:45:48,708 --> 00:45:51,125
He hablado con él,
estaba muy asustado.
387
00:45:51,500 --> 00:45:55,541
No me extraña.
Con todo lo que le ha pasado.
388
00:45:57,291 --> 00:45:58,541
Sé dónde está.
389
00:45:58,916 --> 00:46:02,791
¡Sé dónde está el portátil
de "Burning Man"!
390
00:46:03,166 --> 00:46:04,416
¿Dónde estás?
391
00:46:04,791 --> 00:46:06,875
En Westhafen, en una tintorería.
392
00:46:07,416 --> 00:46:11,208
Pero creo que solo es la tapadera
de un cártel o algo así.
393
00:46:14,250 --> 00:46:15,541
Lukas.
394
00:46:23,250 --> 00:46:24,833
Te llamo más tarde.
395
00:46:29,541 --> 00:46:31,166
¿Lukas?
396
00:47:42,958 --> 00:47:45,541
NÚMERO DESCONOCIDO
397
00:47:47,333 --> 00:47:48,708
Permítame decirle
398
00:47:49,375 --> 00:47:52,833
que es un placer
tener noticias suyas, señora Franke.
399
00:47:54,083 --> 00:47:56,666
¿Sabe dónde está su marido?
400
00:48:26,750 --> 00:48:28,791
"Burning Man".
401
00:49:43,666 --> 00:49:45,208
¿Dónde está "Burning Man"?
402
00:49:45,583 --> 00:49:46,541
No lo sé.
403
00:51:23,583 --> 00:51:26,000
Es usted un hombre admirable.
404
00:51:33,875 --> 00:51:37,500
Me inspira cierto respeto.
405
00:51:49,833 --> 00:51:52,875
Es una pena que esté
en el bando equivocado.
406
00:51:57,125 --> 00:51:59,333
No la caguéis otra vez.
407
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
Espera.
408
00:52:29,625 --> 00:52:32,666
Deja que me encargue yo.
Me corresponde a mí.
409
00:55:32,125 --> 00:55:33,208
¿Señor?
28592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.