All language subtitles for You.Are.Wanted.S02E01.File.Not.Found.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,333 --> 00:01:23,791 ¿Dónde está "Burning Man"? 2 00:01:37,750 --> 00:01:39,958 Si no nos lo dices... - Cierra el pico. 3 00:01:46,291 --> 00:01:48,125 ¿Dónde está "Burning Man"? 4 00:01:55,625 --> 00:01:57,375 No lo sé. 5 00:01:57,958 --> 00:01:59,625 No lo sé. 6 00:02:00,000 --> 00:02:01,625 No lo sé. 7 00:02:03,708 --> 00:02:05,375 ¿Dónde está "Burning Man"? 8 00:02:05,833 --> 00:02:08,833 ¿Dónde está "Burning Man"? 9 00:06:51,541 --> 00:06:54,541 SE VENDE 10 00:07:01,416 --> 00:07:02,833 ¡Mamá! 11 00:07:09,708 --> 00:07:10,583 ¡Mamá! 12 00:07:11,666 --> 00:07:12,833 ¡Mamá! 13 00:07:13,541 --> 00:07:14,750 ¡Mamá! 14 00:07:15,125 --> 00:07:16,083 ¡Mamá! 15 00:07:16,791 --> 00:07:17,916 Ya he recogido las cosas... 16 00:07:18,083 --> 00:07:19,791 UNA LLAMADA PERDIDA ...y me he cepillado los dientes. 17 00:07:19,958 --> 00:07:21,833 Solo me falta el almuerzo. 18 00:07:23,333 --> 00:07:25,250 ¿Quién está ahí? - Es Karim. 19 00:07:25,625 --> 00:07:28,458 ¿Ya? - Son las 7:31. 20 00:07:28,833 --> 00:07:30,458 Tengo que ir al colegio. 21 00:07:34,625 --> 00:07:35,958 ¿Lukas? 22 00:07:37,291 --> 00:07:39,541 Papá no está. 23 00:07:47,916 --> 00:07:49,333 Toma. 24 00:07:49,708 --> 00:07:52,916 No está permitido llevar chocolate al colegio. 25 00:07:53,291 --> 00:07:56,250 Solo está prohibido si te pillan. 26 00:07:56,625 --> 00:07:58,916 Gracias por recogerlo. - De nada. 27 00:07:59,333 --> 00:08:02,416 Adiós. - Adiós. 28 00:08:07,083 --> 00:08:11,250 El número no está disponible. - Adiós, mamá. 29 00:08:21,375 --> 00:08:22,958 Tiene un mensaje nuevo. 30 00:08:46,500 --> 00:08:49,791 Oficina de Investigación Criminal. - Soy Hanna Franke. 31 00:08:50,166 --> 00:08:53,375 Necesito hablar con la inspectora Jansen. 32 00:08:59,541 --> 00:09:01,500 ¡Venga! ¡Eso es! 33 00:09:03,875 --> 00:09:05,500 ¿Señora Jansen? 34 00:09:13,000 --> 00:09:14,083 ¡Otra vez! 35 00:09:14,958 --> 00:09:17,458 ¡Vamos! ¡Venga, no pares! 36 00:09:20,041 --> 00:09:22,125 Uno, dos, tres. No pares. 37 00:09:22,500 --> 00:09:25,875 Uno, dos, tres. Otra vez. - ¿Señora Jansen? 38 00:09:26,250 --> 00:09:28,375 Vamos. - Señora Jansen, 39 00:09:28,750 --> 00:09:30,958 necesito su ayuda. 40 00:09:37,625 --> 00:09:39,666 Sigue. - Vamos. 41 00:09:40,041 --> 00:09:43,125 Eso es, vamos. Uno, dos, tres. 42 00:09:43,500 --> 00:09:44,958 Eso es. 43 00:09:58,791 --> 00:10:00,875 Es de ayer por la noche. No he conseguido localizar a Lukas. 44 00:10:01,250 --> 00:10:04,041 Me da igual. Me retiraron el permiso. 45 00:10:05,291 --> 00:10:07,833 Por su culpa. Sigamos. - Vale, vamos. 46 00:10:09,166 --> 00:10:10,333 Otra vez. 47 00:10:11,250 --> 00:10:12,458 No pares. 48 00:10:12,833 --> 00:10:15,250 Tengo que encontrar a mi marido. 49 00:10:18,708 --> 00:10:21,958 No sabe lo que han desencadenado. 50 00:10:30,041 --> 00:10:31,875 ¿Tiene un pitillo? 51 00:10:34,166 --> 00:10:37,416 TRIBUNAL DE JUSTICIA DE LA EU No se trata de que investiguen 52 00:10:37,833 --> 00:10:41,333 a mi hermano. Los servicios secretos violan las leyes continuamente. 53 00:10:41,708 --> 00:10:43,958 Y los políticos... - No se trata de una demanda cualquiera 54 00:10:44,375 --> 00:10:47,833 o de una infracción menor. - Se trata de la Ley Fundamental, 55 00:10:48,208 --> 00:10:50,625 de la Constitución de la República Federal de Alemania. 56 00:10:51,000 --> 00:10:53,666 Si no hacemos nada ahora, seguirá pasando. 57 00:10:54,083 --> 00:10:57,041 Primero se tolera la infracción, después se legitima. 58 00:10:57,416 --> 00:11:00,125 Al final, todo por lo que los padres de la democracia han luchado 59 00:11:00,791 --> 00:11:02,166 se habrá echado a perder. 60 00:11:03,708 --> 00:11:07,541 A menos que su hermano testifique ante el tribunal examinador, 61 00:11:08,750 --> 00:11:11,208 no habrá acusación. 62 00:11:11,916 --> 00:11:13,083 Ponga una fecha. 63 00:11:13,458 --> 00:11:15,625 Allí estaremos. 64 00:11:38,416 --> 00:11:41,250 El número no está disponible en este momento. 65 00:11:42,041 --> 00:11:45,208 No parece de los que beban una botella de vino a mediodía. 66 00:11:46,208 --> 00:11:47,500 ¿Château Edmond? 67 00:11:59,083 --> 00:12:01,708 Nelly Hallaska. Experta en vinos. 68 00:12:02,875 --> 00:12:05,333 Thomas Franke. Inexperto en vinos. 69 00:12:08,041 --> 00:12:09,416 Disculpe. 70 00:12:10,541 --> 00:12:13,458 Mi jefe. No se escape, ¿vale? 71 00:12:17,291 --> 00:12:19,000 Sí. 72 00:12:24,166 --> 00:12:25,458 ¿Cuándo? 73 00:12:35,833 --> 00:12:37,708 PRENSA 74 00:12:51,750 --> 00:12:52,875 Una pregunta. 75 00:12:53,958 --> 00:12:56,250 ¿Me pone una copita? 76 00:13:08,708 --> 00:13:12,708 ¿Diga? - He averiguado dónde se encuentra su marido. 77 00:13:13,083 --> 00:13:14,416 ¿Dónde? 78 00:13:14,875 --> 00:13:17,041 En una clínica psiquiátrica. 79 00:13:22,958 --> 00:13:24,458 Lukas. 80 00:13:26,291 --> 00:13:28,791 ¿Puedes oírme, Lukas? 81 00:13:36,750 --> 00:13:37,625 Hola. 82 00:13:48,541 --> 00:13:50,541 ¿Qué ha pasado? 83 00:13:57,958 --> 00:13:59,125 Deja que te ayude. 84 00:14:14,125 --> 00:14:17,416 Mierda. ¿Qué es eso? 85 00:14:18,708 --> 00:14:20,083 ¿Dónde estoy? 86 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 En una clínica psiquiátrica. 87 00:14:27,625 --> 00:14:29,250 ¿Por qué? 88 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 ¿Señora Franke? 89 00:14:36,541 --> 00:14:38,333 Ahora vuelvo. 90 00:15:07,541 --> 00:15:09,291 Nos vamos. 91 00:15:56,250 --> 00:15:57,416 Sigues aquí. 92 00:15:58,750 --> 00:16:00,500 Es mi habitación. 93 00:16:09,000 --> 00:16:11,041 No te he contado toda la verdad. 94 00:16:27,083 --> 00:16:31,208 Te llamas Nelly Hallaska. Eres una periodista de Berlín. 95 00:16:33,958 --> 00:16:36,250 Y sabías quién era yo. 96 00:16:36,625 --> 00:16:38,958 Supongo que sabes quién es mi hermano. 97 00:16:41,625 --> 00:16:43,875 Esto no tiene nada que ver con tu hermano. 98 00:16:45,083 --> 00:16:46,791 Eso no estaría mal. 99 00:16:47,500 --> 00:16:51,541 No me acuesto con soplones. - No soy ningún soplón. 100 00:17:09,166 --> 00:17:10,833 ¿Qué día es hoy? 101 00:17:11,208 --> 00:17:14,583 Martes. - No me acuerdo de nada. 102 00:17:14,958 --> 00:17:17,250 El médico dijo que estabas totalmente ido. 103 00:17:17,625 --> 00:17:20,666 Y encontraron una sustancia en tu sangre. Escopolamina. 104 00:17:21,041 --> 00:17:24,583 ¿Qué es eso? - Como las drogas de violación. 105 00:17:27,375 --> 00:17:29,250 Puede que saliera a tomar algo 106 00:17:29,625 --> 00:17:32,250 y me echaran gotas en la bebida. - No fueron gotas. 107 00:17:32,958 --> 00:17:35,083 Alguien tuvo que haberse enterado. 108 00:17:35,458 --> 00:17:37,541 Te secuestraron y te drogaron. 109 00:17:37,916 --> 00:17:40,291 Querrían saber dónde está Burn... 110 00:17:40,750 --> 00:17:41,875 Dame tu móvil. 111 00:17:50,125 --> 00:17:53,708 No hablaremos del portátil de "Burning Man" con móviles delante. 112 00:17:56,875 --> 00:18:00,000 Puedo hacerlo solo. - ¡De ninguna manera! 113 00:18:01,041 --> 00:18:03,833 No quiero perderte de vista. 114 00:18:05,916 --> 00:18:07,666 A veces da miedo de verdad. 115 00:18:08,041 --> 00:18:10,541 La forma de personalizarlo todo hoy en día. 116 00:18:10,916 --> 00:18:14,166 Para colmo, mi madre compró algo online con mi ordenador. 117 00:18:14,541 --> 00:18:16,750 Querían que crease una cuenta... 118 00:18:17,125 --> 00:18:19,375 ...del portátil de "Burning Man" cón móviles delante. 119 00:18:19,750 --> 00:18:20,666 ALARMA DEL SECTOR "PRISM" 120 00:18:28,000 --> 00:18:31,375 No hablaremos del portátil de "Burning Man" con móviles delante. 121 00:18:36,791 --> 00:18:40,166 CUARTEL GENERAL DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIA 122 00:18:58,666 --> 00:19:00,208 Encontrarán... 123 00:19:01,500 --> 00:19:03,916 ...una transcripción de la conversación 124 00:19:04,916 --> 00:19:06,500 en la página cuatro. 125 00:19:06,875 --> 00:19:09,208 Querían que crease una cuenta... 126 00:19:09,583 --> 00:19:13,625 No hablaremos del portátil de "Burning Man" con móviles delante. 127 00:19:14,625 --> 00:19:17,791 Esta conversación tuvo lugar en Berlín hace una hora. 128 00:19:18,291 --> 00:19:22,250 La alarma se activó a través de un teléfono que había cerca. 129 00:19:22,625 --> 00:19:24,208 ¿De qué portátil hablan? 130 00:19:24,583 --> 00:19:26,708 Parece ser... 131 00:19:27,083 --> 00:19:31,041 ...un portátil con acceso ilegal a "Burning Man". 132 00:19:33,291 --> 00:19:34,250 ¿Cómo dices? 133 00:19:35,041 --> 00:19:37,458 Hubo un incidente hace un par de semanas en... 134 00:19:37,833 --> 00:19:39,333 ¿Un incidente? 135 00:19:39,875 --> 00:19:42,541 Estamos hablando de un programa con el máximo nivel de seguridad 136 00:19:42,916 --> 00:19:45,458 y hablas de él como si se tratara 137 00:19:45,833 --> 00:19:47,791 de la copia pirata de una superproducción de Hollywood. 138 00:19:48,166 --> 00:19:51,333 No deberíamos haber permitido que los alemanes accedieran al programa. 139 00:19:51,708 --> 00:19:52,833 Claro. 140 00:19:53,250 --> 00:19:54,708 Pero teníamos que ofrecerles algo 141 00:19:55,041 --> 00:19:56,375 dentro del marco de cooperación entre servicios secretos. 142 00:19:56,750 --> 00:19:58,500 Ese es el problema. 143 00:19:59,000 --> 00:20:01,333 En algún momento, hace unas semanas, 144 00:20:01,708 --> 00:20:04,708 esto acabó de alguna manera en manos de Franke. 145 00:20:05,541 --> 00:20:06,875 De alguna manera. 146 00:20:08,166 --> 00:20:09,458 Hace unas semanas. 147 00:20:10,291 --> 00:20:14,208 Obviamente, hemos investigado a fondo a este Franke 148 00:20:14,583 --> 00:20:18,250 y no hallamos ninguna prueba que apunte a que tuviera idea de este programa. 149 00:20:18,625 --> 00:20:20,416 Es un asunto complicado... - ¿Complicado? 150 00:20:20,791 --> 00:20:22,916 Te tocaba hacer guardia y te quedaste dormido. 151 00:20:24,875 --> 00:20:29,250 Un terrorista tiene nuestra herramienta más potente contra el terrorismo. 152 00:20:29,625 --> 00:20:31,291 No es complicado. 153 00:20:31,666 --> 00:20:33,333 Es un desastre. 154 00:20:33,750 --> 00:20:34,791 La copia... 155 00:20:36,500 --> 00:20:39,333 ...es inútil sin la contraseña. 156 00:20:42,041 --> 00:20:44,166 "No hablaremos del portátil 157 00:20:44,541 --> 00:20:47,750 de 'Burning Man' con móviles delante". 158 00:20:51,916 --> 00:20:53,583 Tiene la contraseña. 159 00:20:58,000 --> 00:21:02,416 Me ocuparé personalmente... - Te gustaba ir de pesca, ¿no? 160 00:21:04,541 --> 00:21:06,916 Quizá sea buen momento para que practiques. 161 00:21:20,625 --> 00:21:22,750 ¿Qué propone, almirante? 162 00:21:30,416 --> 00:21:32,791 CIBERCOMANDO DE ESTADOS UNIDOS, NEVADA 163 00:21:43,500 --> 00:21:45,916 ¿Almirante? - Necesito saber si ha habido 164 00:21:46,333 --> 00:21:47,958 acceso no autorizado a "Burning Man" durante las últimas tres semanas. 165 00:21:48,291 --> 00:21:50,416 Eso es como buscar un grano de arena negro en el desierto. 166 00:21:50,791 --> 00:21:52,666 Pues entonces no pierda tiempo hablando conmigo. 167 00:21:53,791 --> 00:21:55,500 Sí, señor. 168 00:22:10,166 --> 00:22:12,458 A veces estamos tan desesperados por convertirnos en ángeles, 169 00:22:12,833 --> 00:22:15,416 que olvidamos ser buenas personas. 170 00:22:15,791 --> 00:22:17,250 ¿Qué pasa? 171 00:22:24,500 --> 00:22:27,166 ¿Qué? - Nada. Pensé que... 172 00:22:35,916 --> 00:22:37,916 Pensé que... 173 00:22:39,166 --> 00:22:41,083 No recuerdo nada. 174 00:23:30,875 --> 00:23:32,250 ¿Dónde está el portátil? 175 00:23:36,125 --> 00:23:37,458 Ha desparecido. 176 00:23:44,875 --> 00:23:46,208 ¿Y ahora? 177 00:23:50,916 --> 00:23:52,458 Se acabó. 178 00:23:52,833 --> 00:23:54,666 Nos quedamos el portátil como seguro de vida. 179 00:23:55,041 --> 00:23:56,791 Ahora ha desaparecido. Se acabó. 180 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 Ha desaparecido. 181 00:23:59,750 --> 00:24:02,041 Lukas, no es tan sencillo. 182 00:24:03,041 --> 00:24:04,916 Aunque no quieras oírlo, 183 00:24:05,291 --> 00:24:07,791 hay que ir al BND o hablar con Jansen. 184 00:24:08,375 --> 00:24:11,916 ¿Y si el BND está detrás de todo esto? ¿Y si tienen el portátil? 185 00:24:12,291 --> 00:24:14,291 Puede que quieran matarme, 186 00:24:14,666 --> 00:24:17,166 deshacerse de un testigo, yo que sé. 187 00:24:19,083 --> 00:24:21,541 Hanna... Mudémonos a Montpellier. 188 00:24:22,625 --> 00:24:25,416 Empezaremos una vida nueva. Tal y como habíamos planeado. 189 00:24:40,666 --> 00:24:42,125 Gracias. 190 00:24:43,750 --> 00:24:44,791 Leon. 191 00:24:54,708 --> 00:24:56,166 ¿Sabes, Lukas? 192 00:24:56,875 --> 00:25:00,250 Esa es la diferencia entre el mundo digital y el real. 193 00:25:01,458 --> 00:25:03,791 Cuando eliminas datos, no desaparecen. 194 00:25:04,291 --> 00:25:06,458 Solo se van a otra parte. 195 00:25:06,833 --> 00:25:08,916 En la vida, no se puede volver hacia atrás. 196 00:25:09,291 --> 00:25:10,416 Roto significa roto. 197 00:25:11,750 --> 00:25:13,916 Y muerto significa muerto. 198 00:25:35,291 --> 00:25:36,708 ¡Lukas! 199 00:25:37,083 --> 00:25:38,541 ¿Vamos? 200 00:25:39,708 --> 00:25:42,666 ¿Estás bien? - Sí. 201 00:25:43,666 --> 00:25:44,875 Vamos, cariño. 202 00:25:47,333 --> 00:25:50,041 Pasaportes, dinero y solo lo absolutamente necesario. 203 00:25:50,416 --> 00:25:52,125 ¿Vale? 204 00:25:55,458 --> 00:25:57,125 ¿Quién es esa gente? 205 00:25:59,708 --> 00:26:00,791 Es... 206 00:26:01,166 --> 00:26:05,208 ...gente que quiere ver la casa y quizá comprarla. 207 00:26:08,916 --> 00:26:11,000 Yo no me quiero ir. 208 00:26:11,375 --> 00:26:13,500 Ya lo hemos hablado, cariño. 209 00:26:14,291 --> 00:26:17,916 Dijiste después de las vacaciones. - Eres el primer niño 210 00:26:18,291 --> 00:26:20,583 que no quiere perderse el colegio y vivir una aventura. 211 00:26:22,333 --> 00:26:25,250 Vale, pero no me voy sin Robbie. 212 00:26:25,625 --> 00:26:28,083 Vendremos a por Robbie. Prometido. 213 00:26:28,458 --> 00:26:29,875 ¿Hanna? Vamos. 214 00:26:42,458 --> 00:26:45,416 No te olvides de lavarte las manos. - Ya lo sé. 215 00:26:45,791 --> 00:26:49,541 ¿Voy contigo? - Papá, tengo seis años. 216 00:27:23,875 --> 00:27:27,041 Solo se puede alquilar un coche con tarjeta de crédito. 217 00:27:29,916 --> 00:27:32,000 Oh, no. 218 00:28:24,375 --> 00:28:26,541 Tenía este mensaje en mi buzón de voz. 219 00:28:26,916 --> 00:28:29,708 Tuyo o desde tu teléfono por lo menos. 220 00:28:31,750 --> 00:28:33,541 No oí la llamada. 221 00:28:54,000 --> 00:28:54,875 ¿Y? 222 00:29:25,958 --> 00:29:27,500 En el coche-cama. 223 00:29:27,875 --> 00:29:29,166 Podemos ir en tren. 224 00:29:32,916 --> 00:29:34,500 ¿Te has lavado las manos? 225 00:30:00,666 --> 00:30:02,875 Depende de... 226 00:30:07,583 --> 00:30:08,458 ¡Hola! 227 00:30:09,208 --> 00:30:10,791 ¿Qué quieres hacer? 228 00:30:11,666 --> 00:30:14,083 ¿De quién es el coche? - Es de alquiler. 229 00:30:16,666 --> 00:30:17,875 Hola Nelly. - Hola Hanna. 230 00:30:18,583 --> 00:30:21,583 Hola renacuajo. - ¡Tío Thomas! 231 00:30:25,708 --> 00:30:26,791 ¿Qué pasa? 232 00:30:27,333 --> 00:30:29,333 Ya te lo explicaremos. - Leon. 233 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 Pensé que íbamos en el coche-cama. 234 00:30:32,958 --> 00:30:35,791 Ahora este es el coche-cama. Venga, entra. 235 00:30:38,625 --> 00:30:39,708 Esperad un momento... 236 00:30:40,416 --> 00:30:41,750 Lukas. 237 00:30:42,458 --> 00:30:44,250 Pero ¿a dónde vais? 238 00:30:45,416 --> 00:30:46,708 ¿A dónde vais? 239 00:30:47,083 --> 00:30:49,041 Es posible que mañana tengamos que ir a Luxemburgo. 240 00:30:49,416 --> 00:30:52,500 A menos que testifiques, no habrá acusación. 241 00:30:53,208 --> 00:30:54,666 Ya te lo explicaré, ¿vale? 242 00:30:55,041 --> 00:30:57,125 Pero no aquí y ahora. - Espera. ¿Nelly? 243 00:30:59,458 --> 00:31:01,083 ¡Nelly! 244 00:31:02,291 --> 00:31:05,916 Lukas. ¡Eh, Lukas! 245 00:31:06,291 --> 00:31:07,791 ¡Joder! 246 00:31:31,041 --> 00:31:33,291 ¿Puedo escuchar mi música? 247 00:31:34,666 --> 00:31:36,208 Claro que sí. 248 00:31:40,541 --> 00:31:42,000 ¿ESTABLECER CONEXIÓN BLUETOOTH? 249 00:31:44,208 --> 00:31:46,333 Solo es música de niños. 250 00:32:11,791 --> 00:32:14,625 ¿Cuándo pensabas decirme que sigues tomando metilfenidato? 251 00:32:21,541 --> 00:32:23,666 ¿Pensabas decírmelo por lo menos? 252 00:32:29,000 --> 00:32:29,958 No. 253 00:32:37,500 --> 00:32:40,791 No sé cómo vamos a seguir adelante. 254 00:32:42,875 --> 00:32:45,083 Tengo un problema y puede controlarse con medicación. 255 00:32:45,458 --> 00:32:47,541 Así que la tomo. ¿Por qué tengo que justificarlo? 256 00:32:47,916 --> 00:32:50,375 El problema no es tomarla. O tener que justificarlo. 257 00:32:50,750 --> 00:32:52,833 ¡El problema es que no lo sepa! 258 00:33:03,708 --> 00:33:05,875 Lukas, solíamos ser amigos. 259 00:33:07,958 --> 00:33:10,208 Los ataques son cosa mía. Punto. 260 00:33:10,583 --> 00:33:12,541 ¿Punto? Así de facil. 261 00:33:12,916 --> 00:33:14,791 Estoy harta de esta mierda. 262 00:33:15,166 --> 00:33:16,791 Para y déjame salir. 263 00:33:18,333 --> 00:33:20,916 Por favor, para y déjame salir. 264 00:33:24,666 --> 00:33:26,000 ¿Lukas? 265 00:33:26,375 --> 00:33:30,083 ¿Te has vuelto loco? - ¡Los frenos no funcionan! 266 00:33:44,625 --> 00:33:46,250 ¿Mamá? 267 00:33:58,041 --> 00:34:00,875 ¡Lukas, por favor! - ¡Los frenos no funcionan! 268 00:34:07,625 --> 00:34:09,083 ¡Lukas, haz algo! 269 00:34:31,083 --> 00:34:33,041 Tenemos que salir de aquí. 270 00:34:40,583 --> 00:34:42,208 La puerta está bloqueada. - Mierda. 271 00:34:43,833 --> 00:34:45,166 ¡Mamá! - ¡Joder! 272 00:35:29,208 --> 00:35:30,250 ¿Leon? 273 00:36:31,750 --> 00:36:34,125 Es el paciente del coche accidentado. Es un menor. 274 00:36:34,500 --> 00:36:36,916 Posible fractura de cráneo. Quédense ahí, por favor. 275 00:36:37,291 --> 00:36:39,000 Lo siento. Dejen que el equipo haga su trabajo. 276 00:36:39,375 --> 00:36:40,625 Van a cuidar de su hijo. 277 00:37:24,708 --> 00:37:26,458 Te odio. 278 00:37:40,416 --> 00:37:43,041 Tienes que creerme, intenté frenar. 279 00:37:45,833 --> 00:37:47,958 No quiero escuchar nada más. 280 00:37:48,791 --> 00:37:51,625 Las excusas, las mentiras... 281 00:37:57,583 --> 00:37:59,958 Sé que no debimos habernos quedado el portátil. 282 00:38:00,833 --> 00:38:05,583 Haré todo lo que pueda para arreglarlo. - Pues hazlo. Deja de hablar y hazlo. 283 00:38:14,750 --> 00:38:18,500 Solo tengo que recordar. Después lo arreglaré todo. 284 00:38:19,083 --> 00:38:21,500 Nos mudaremos y empezaremos una nueva vida. 285 00:38:21,875 --> 00:38:24,041 Si pierdo a Leon... 286 00:38:27,125 --> 00:38:28,958 ...por tu culpa... 287 00:38:34,291 --> 00:38:36,458 ...no habrá una nueva vida. 288 00:40:09,458 --> 00:40:12,125 La espera puede volverte loco, ¿verdad? 289 00:40:19,208 --> 00:40:22,916 La última vez que estuve aquí fue cuando nació mi hija. 290 00:40:31,083 --> 00:40:34,541 Siento lo que le ha pasado a su hijo. 291 00:40:38,958 --> 00:40:40,875 Pero afortunadamente vivimos en Alemania. 292 00:40:41,250 --> 00:40:44,833 Imagine que le hubiera pasado en el sur de Francia. 293 00:40:49,500 --> 00:40:50,833 ¿Quién es usted? 294 00:40:51,208 --> 00:40:53,666 Otra mala costumbre. 295 00:40:54,041 --> 00:40:56,166 Registramos casas, 296 00:40:56,916 --> 00:40:59,583 interceptamos llamadas 297 00:40:59,958 --> 00:41:02,583 y ni siquiera nos presentamos. 298 00:41:03,500 --> 00:41:05,125 Wankura, BND. 299 00:41:08,125 --> 00:41:09,750 Señora Franke, 300 00:41:10,125 --> 00:41:12,833 Me gustaría hablar con su marido a solas. 301 00:41:16,791 --> 00:41:18,333 ¿Me acompaña? 302 00:41:46,833 --> 00:41:50,083 Vayamos al grano y así nos vamos pronto a casa. 303 00:41:50,458 --> 00:41:52,416 Por lo menos nosotros. 304 00:41:52,791 --> 00:41:55,416 Le importa su familia. 305 00:41:57,250 --> 00:41:58,833 Así que, 306 00:41:59,666 --> 00:42:00,958 ¿dónde está el portátil? 307 00:42:05,125 --> 00:42:08,166 Mire, yo no pedí esto. 308 00:42:08,541 --> 00:42:11,041 Odio tener que arreglar las chapuzas de los demás. 309 00:42:11,416 --> 00:42:12,791 Así que, 310 00:42:13,416 --> 00:42:14,500 ¿dónde? 311 00:42:15,791 --> 00:42:18,625 Le esperan de cinco a diez años por traición. 312 00:42:19,000 --> 00:42:23,125 Si los terroristas se hacen con el programa, cadena perpetua. 313 00:42:23,500 --> 00:42:25,208 Ya no lo tengo. 314 00:42:26,208 --> 00:42:28,708 Espero, por su bien, que eso sea mentira. 315 00:42:33,666 --> 00:42:34,791 ¿Quién lo tiene? 316 00:42:36,666 --> 00:42:40,500 ¿Quién lo tiene? - No lo sé, ¿vale? 317 00:42:45,041 --> 00:42:46,750 ¿Quería vender su casa, no? 318 00:42:47,916 --> 00:42:49,583 Olvídelo. 319 00:42:49,958 --> 00:42:52,000 El hotel en Montpellier... Cancelado. 320 00:42:52,375 --> 00:42:55,416 Y su hijo tampoco va a necesitar un colegio nuevo. 321 00:43:04,583 --> 00:43:06,541 ORDEN DE ARRESTO 322 00:43:08,083 --> 00:43:10,083 ¿Dónde está el portátil? 323 00:43:11,958 --> 00:43:13,916 ¿Dónde está el portátil? 324 00:43:17,333 --> 00:43:19,291 ¿Dónde está el portátil? 325 00:43:20,541 --> 00:43:22,500 ¿Dónde está el portátil? 326 00:43:23,041 --> 00:43:24,791 ¿Dónde está el portátil, Franke? 327 00:43:25,166 --> 00:43:27,750 ¿Quién tiene el portátil? 328 00:43:28,708 --> 00:43:30,250 ¿Dónde está el portátil? 329 00:43:36,875 --> 00:43:38,000 ¡Franke! 330 00:43:38,375 --> 00:43:39,916 Abra la puerta. 331 00:43:47,958 --> 00:43:51,291 ¿Dónde está mi marido? - Vuelva a donde estaba. 332 00:43:52,000 --> 00:43:54,166 Sé quiénes son. ¿Qué está pasando? 333 00:43:55,958 --> 00:43:57,333 ¿Lukas? 334 00:44:02,333 --> 00:44:04,541 Tranquilo. 335 00:44:04,916 --> 00:44:08,625 No le voy a hacer daño. Hablemos, vale? 336 00:44:10,333 --> 00:44:12,500 Le he dicho la verdad. 337 00:44:13,083 --> 00:44:15,125 Me secuestraron y no sé quién ha sido. 338 00:44:16,291 --> 00:44:18,416 El portátil ha desaparecido. 339 00:44:19,208 --> 00:44:20,416 Vale. 340 00:44:21,833 --> 00:44:23,958 Le creo. 341 00:44:25,125 --> 00:44:28,333 Le ayudaremos a recordar, ¿vale? 342 00:44:28,708 --> 00:44:29,958 ¿Lukas? 343 00:44:35,791 --> 00:44:38,125 "Burning Man" es propiedad de la NSA. 344 00:44:38,500 --> 00:44:40,083 Si se enteran de esta cagada, 345 00:44:40,458 --> 00:44:43,708 no van a decir que fue uno de los suyos. 346 00:44:44,708 --> 00:44:46,791 Dirán que fue Lukas Franke, 347 00:44:47,166 --> 00:44:49,291 un hacker, un fabricante de bombas, 348 00:44:49,666 --> 00:44:51,166 un terrorista. 349 00:44:55,541 --> 00:44:57,458 Si amenaza a mi mujer, 350 00:44:58,958 --> 00:45:00,833 o se acerca a mi hijo... 351 00:45:06,666 --> 00:45:07,791 ¡Lukas! 352 00:45:33,125 --> 00:45:35,250 Quítales las armas y los móviles. 353 00:45:42,916 --> 00:45:44,708 Dejad las armas 354 00:45:47,291 --> 00:45:49,083 y los móviles. 355 00:46:01,958 --> 00:46:03,250 Entren ahí. 356 00:46:11,958 --> 00:46:13,750 Le encontraré. 357 00:46:23,333 --> 00:46:24,708 ¡Franke! 358 00:46:34,375 --> 00:46:36,416 ¿GUARDAR ARCHIVOS EN TARJETA SD? 359 00:46:36,791 --> 00:46:38,125 Mi mensaje en tu buzón de voz. 360 00:46:38,833 --> 00:46:40,958 Hay una pista. Algo. 361 00:46:42,125 --> 00:46:44,041 Necesito mi móvil. Puede que encuentre una pista. 362 00:46:44,458 --> 00:46:48,250 Sobre los secuestradores o el portátil. - ¡Señora Franke! 363 00:46:49,291 --> 00:46:51,208 Sólo estás empeorando las cosas. 364 00:46:52,208 --> 00:46:54,375 Estás arruinándolo todo. 365 00:46:55,416 --> 00:46:58,625 Hanna, el coche, no fue un accidente. 366 00:46:59,458 --> 00:47:01,041 Intentaban matarnos. 367 00:47:02,500 --> 00:47:05,291 Si encontramos el portátil tendremos una oportunidad. 368 00:47:05,666 --> 00:47:08,958 Nosotros pondremos las reglas. O esta pesadilla no va a terminar. 369 00:47:13,625 --> 00:47:15,375 ¡Abra la puerta! 370 00:47:22,750 --> 00:47:24,791 ¡Abra la puerta! 371 00:48:06,916 --> 00:48:08,166 HACKEAR COCHES 372 00:49:24,500 --> 00:49:26,791 ¿En serio? ¿El BND permitió que ese tío se escaqueara 373 00:49:27,083 --> 00:49:28,000 con nuestro programa? 374 00:49:28,291 --> 00:49:30,458 Supuestamente, alguien le robó el portátil. 375 00:49:30,833 --> 00:49:32,250 Otro inocente a la fuga. 376 00:49:32,625 --> 00:49:34,333 Sinceramente, me importa una mierda. 377 00:49:35,083 --> 00:49:37,125 Lo único que me importa ahora mismo 378 00:49:37,500 --> 00:49:39,458 es si el acceso ilegal funciona. 379 00:49:40,083 --> 00:49:42,250 Tendremos la respuesta en cuatro horas, como mucho. 380 00:50:00,666 --> 00:50:03,791 Sé que estás escondido aquí, en alguna parte. 381 00:50:08,166 --> 00:50:10,333 Te encontraré. 26827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.