Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,500 --> 00:00:44,000
¿TERRORISTAS FUGITIVOS?
2
00:00:44,375 --> 00:00:48,166
... ambos sospechosos abandonaron Berlín
probablemente en dirección al Este.
3
00:00:48,541 --> 00:00:50,291
Las autoridades han advertido...
4
00:00:50,666 --> 00:00:52,708
Por favor, ¿puedes apagar la tele?
5
00:00:54,791 --> 00:00:58,666
Apaga la tele, por favor.
- Es posible que Franke y Arandt...
6
00:03:05,458 --> 00:03:07,500
Espero que tu escondite sea bueno.
7
00:03:41,125 --> 00:03:44,375
¿Y ahora? ¿Qué hacemos aquí?
- Esperamos.
8
00:03:44,750 --> 00:03:46,333
¿Cómo, esperamos?
9
00:03:47,708 --> 00:03:49,583
No tenemos opción. Esperamos.
10
00:03:50,333 --> 00:03:53,958
No puedo esperar aquí.
- Pero tampoco puedes salir. - No, yo...
11
00:03:57,166 --> 00:04:00,250
Estoy jodido. ¡Coño!
- ¡Confía en mí!
12
00:04:05,375 --> 00:04:08,916
Ni siquiera sé quién eres.
¿Por qué habría de confiar en ti?
13
00:04:10,625 --> 00:04:12,541
¿Por qué habría de confiar en ti?
14
00:04:20,500 --> 00:04:21,791
Sí.
15
00:04:23,458 --> 00:04:27,291
Hace un mes, Case me preguntó
si me interesaba publicar algo.
16
00:04:27,666 --> 00:04:30,125
Había destapado algo gordo.
17
00:04:37,875 --> 00:04:39,916
¿Y me lo cuentas ahora?
18
00:04:43,791 --> 00:04:46,250
¿Por qué no me lo has contado antes?
19
00:04:47,791 --> 00:04:49,375
¿Por qué no me lo has dicho antes?
20
00:04:49,750 --> 00:04:53,791
Yo tampoco te conocía.
No sabía si podía confiar en ti.
21
00:05:03,041 --> 00:05:04,958
¿Te contó algo más?
22
00:05:13,833 --> 00:05:16,208
Era un programa secreto de la NSA:
"Burning Man".
23
00:05:16,583 --> 00:05:19,666
Él tenía ciertas informaciones.
Pero no sé más.
24
00:05:26,666 --> 00:05:28,375
Todo está conectado.
25
00:05:29,208 --> 00:05:31,791
¿Qué?
- 1,8 por 10 a la décima.
26
00:05:33,166 --> 00:05:34,958
¿Te dice algo?
27
00:05:37,500 --> 00:05:40,250
Slomo ha dicho que tengo 72 horas
para descifrar ese código.
28
00:05:41,375 --> 00:05:46,166
1,8 por 10 a la décima.
¿Sabes algo?
29
00:05:50,083 --> 00:05:52,791
Tengo 72 horas
para salvar a mi familia.
30
00:05:54,166 --> 00:05:56,625
No puedo quedarme aquí a esperar.
31
00:05:59,375 --> 00:06:03,708
Lukas. Si sales y te atrapan,
todo terminará.
32
00:06:07,208 --> 00:06:08,833
Franke y Arandt están fugitivos.
33
00:06:09,208 --> 00:06:13,958
Están armados.
Nos enfrentamos a presuntos asesinos.
34
00:06:14,333 --> 00:06:18,000
La búsqueda de ambos
tiene prioridad absoluta.
35
00:06:18,375 --> 00:06:20,708
Aumentaremos la plantilla.
La fiscalía
36
00:06:21,083 --> 00:06:24,666
y el Juez de Instrucción han autorizado
todos los instrumentos jurídicos.
37
00:06:25,791 --> 00:06:28,791
Dilara, tú diriges la pesquisa.
38
00:06:36,916 --> 00:06:39,333
Sandra, ¿tienes un momento?
39
00:07:01,333 --> 00:07:03,583
¿Pediste a Dilara que me investigara?
40
00:07:03,958 --> 00:07:05,875
No es buena como agente encubierto.
41
00:07:06,250 --> 00:07:08,375
Se filtra información a la prensa.
42
00:07:09,583 --> 00:07:11,708
Se repliegan los comandos móviles.
43
00:07:13,166 --> 00:07:16,208
¿Qué quieres que piense?
- Será mejor que leas esto.
44
00:07:17,583 --> 00:07:20,791
Jeryczek era analista de vulnerabilidad
en K&P Security Solutions.
45
00:07:21,375 --> 00:07:24,041
Es la empresa responsable
de nuestra seguridad informática.
46
00:07:24,541 --> 00:07:26,750
Entró en la cuenta
de nuestro administrador
47
00:07:27,125 --> 00:07:29,791
y accedió a nuestros sistemas
de correo electrónico y TI.
48
00:07:30,291 --> 00:07:32,000
¡Jeryczek interceptó mi correo
49
00:07:32,375 --> 00:07:35,708
y se encargó
de que se suspendiera la vigilancia!
50
00:07:45,041 --> 00:07:46,791
Buen trabajo.
51
00:07:48,625 --> 00:07:50,958
¿Es una disculpa?
52
00:07:52,041 --> 00:07:54,375
¿De verdad crees que te estoy engañando?
53
00:07:54,750 --> 00:07:56,583
No creerlo no sería profesional.
54
00:07:58,416 --> 00:08:00,291
¡Que te den por culo!
55
00:08:20,291 --> 00:08:24,083
Estar aquí sin poder hacer nada
es una sensación muy chunga.
56
00:08:30,500 --> 00:08:32,625
A mi hijo le encantaría este lugar.
57
00:08:36,375 --> 00:08:37,875
¿Tienes hijos?
58
00:08:41,041 --> 00:08:42,958
No sé mucho sobre asuntos familiares.
59
00:08:45,708 --> 00:08:48,041
Perder a alguien solo causa dolor.
60
00:08:48,416 --> 00:08:50,875
No quiero exponerme a ese riesgo.
61
00:08:52,458 --> 00:08:55,041
Pero es un riesgo que vale la pena.
62
00:09:15,291 --> 00:09:17,708
"Entonces, el ratón más pequeñito
salió de su escondite
63
00:09:18,083 --> 00:09:20,000
y se colocó frente a los demás.
64
00:09:20,375 --> 00:09:23,250
'Liberaré a la princesa Roedora
de la mazmorra del gato".
65
00:09:23,791 --> 00:09:26,208
Es aburrido.
66
00:09:26,583 --> 00:09:30,875
Quiero el libro del dinosaurio.
- Cariño, no lo hemos traído.
67
00:09:31,250 --> 00:09:33,458
Te pregunté qué libros querías traer.
68
00:09:33,833 --> 00:09:35,375
Quiero ir con papá.
69
00:09:40,833 --> 00:09:42,333
Espera.
70
00:09:49,166 --> 00:09:51,041
¿Diga?
- Hola, Hanna.
71
00:09:51,708 --> 00:09:53,875
Vuelvo enseguida.
72
00:09:54,625 --> 00:09:56,458
He visto las noticias.
73
00:09:56,833 --> 00:09:59,291
¿Cómo pueden afirmar algo así?
74
00:10:00,208 --> 00:10:02,166
Quería saber si todo va bien.
75
00:10:02,541 --> 00:10:04,750
O si puedo ayudarte.
76
00:10:05,708 --> 00:10:08,083
Gracias, pero debo
aclarar mis ideas primero.
77
00:10:08,458 --> 00:10:11,708
¿Sabes que, cuando era un crío,
yo era bastante gordito?
78
00:10:14,750 --> 00:10:17,291
Pero no era un gordito gracioso.
79
00:10:17,666 --> 00:10:19,916
Era uno de esos que no tienen amigos.
80
00:10:20,875 --> 00:10:23,750
Pasaba el día en casa, triste y solo,
81
00:10:24,125 --> 00:10:25,791
con las cortinas cerradas.
82
00:10:26,166 --> 00:10:29,333
Hablo por mi propia experiencia.
83
00:10:29,708 --> 00:10:33,083
Revolverte en tu propia desgracia
no ayuda.
84
00:10:34,041 --> 00:10:37,083
No quiero que tú corras esa suerte.
85
00:10:39,541 --> 00:10:42,333
¿Te apetece salir un rato mañana?
86
00:10:48,416 --> 00:10:50,416
Sí.
87
00:10:51,791 --> 00:10:53,166
¿Por qué no?
88
00:11:28,291 --> 00:11:29,916
Me tengo que ir.
89
00:11:32,208 --> 00:11:34,500
¿Vale?
- Sí.
90
00:11:36,708 --> 00:11:38,166
Voy contigo.
91
00:11:53,708 --> 00:11:55,458
Cuídate.
92
00:12:09,541 --> 00:12:10,916
Perdona. No sabía...
93
00:13:17,083 --> 00:13:20,333
¿Qué haces aquí?
¡Los maderos te están buscando, lárgate!
94
00:13:20,708 --> 00:13:22,875
1,8 por 10 elevado a la décima.
¿Te dice algo?
95
00:13:23,250 --> 00:13:25,166
Si atraes a los maderos hasta aquí...
96
00:13:25,541 --> 00:13:28,958
Escúchame. Poco antes de morir,
Case habló con Lena.
97
00:13:29,333 --> 00:13:31,125
Había pirateado un programa:
"Burning Man".
98
00:13:31,500 --> 00:13:33,416
Quería publicar su contenido.¿Lo sabías?
99
00:13:33,791 --> 00:13:35,833
No sé de qué hablas.
- ¡Por favor!
100
00:13:36,208 --> 00:13:39,208
1,8 por 10 a la décima.
¿Qué podría ser?
101
00:13:39,583 --> 00:13:41,625
No puede ser un código de acceso.
102
00:13:46,291 --> 00:13:49,333
¿Yo qué sé?
Quizás haga referencia a algo.
103
00:13:49,708 --> 00:13:52,166
No suena a matemática complicada.
104
00:13:52,541 --> 00:13:54,541
¿Cuál era vuestro vínculo?
105
00:13:56,666 --> 00:14:00,083
Una clínica. Yo hacía el servicio civil.
- ¿Qué hacíais allí?
106
00:14:04,458 --> 00:14:06,500
Nada. Jugábamos a juegos de mesa.
107
00:14:14,125 --> 00:14:16,166
SIGNIFICADO DE 1,8 POR 10 A LA DÉCIMA
108
00:14:18,916 --> 00:14:20,416
¿Qué haces?
109
00:14:20,791 --> 00:14:21,833
Probabilidad...
110
00:14:22,208 --> 00:14:23,333
PROBABILIDAD 1,8 POR 10 A LA DÉCIMA
111
00:14:26,458 --> 00:14:27,791
Variaciones del juego.
112
00:14:28,166 --> 00:14:30,500
VARIACIONES 1,8 POR 10 A LA DÉCIMA
113
00:14:31,625 --> 00:14:32,666
¿Qué?
114
00:14:33,041 --> 00:14:37,250
Es un juego con una cantidad de
variaciones de 1,8 por 10 a la décima.
115
00:14:40,750 --> 00:14:42,375
Tres en raya...
116
00:14:42,750 --> 00:14:45,208
¿Eso qué significa?
117
00:14:47,625 --> 00:14:49,541
El manicomio.
118
00:15:11,666 --> 00:15:13,750
Señor, no.
119
00:15:14,125 --> 00:15:15,583
No, señor, no.
120
00:15:18,500 --> 00:15:20,333
¡No, señor, no!
121
00:15:20,708 --> 00:15:23,166
No. ¡No, señor!
122
00:15:33,083 --> 00:15:35,125
ÁREA RESTRINGIDA
123
00:16:02,333 --> 00:16:06,166
En general roban la tarjeta para salir.
Nadie había querido entrar todavía.
124
00:16:07,166 --> 00:16:09,333
Has cambiado mucho.
125
00:16:10,708 --> 00:16:12,500
Tú no has cambiado nada.
126
00:16:16,458 --> 00:16:18,750
He visto las noticias.
127
00:16:20,708 --> 00:16:22,375
No creas ni una palabra.
128
00:16:23,333 --> 00:16:25,541
Lukas, trabajo aquí hace 30 años.
129
00:16:25,916 --> 00:16:29,791
Me doy cuenta si alguien es
un asesino psicópata o no.
130
00:16:30,833 --> 00:16:32,791
¿Por qué estás aquí?
131
00:16:33,166 --> 00:16:35,083
¿Por Jens Kaufmann?
132
00:16:35,458 --> 00:16:37,708
Lo siento. Está muerto.
- Lo sé.
133
00:16:38,083 --> 00:16:41,791
¿O quieres volver a trabajar aquí?
No pierdo las esperanzas.
134
00:16:43,250 --> 00:16:44,291
Inge...
135
00:16:44,666 --> 00:16:47,291
Jens estaba en algo,
pero no pudo llevarlo a cabo.
136
00:16:51,500 --> 00:16:54,625
Kaufmann y tú
siempre fuisteis un misterio para mí.
137
00:17:04,958 --> 00:17:08,250
¿Sabes que no debería dejarte entrar?
138
00:17:09,791 --> 00:17:12,416
MI pausa ha terminado, debo volver.
139
00:17:13,375 --> 00:17:16,000
Lástima
que la puerta se cierre tan lentamente.
140
00:19:10,583 --> 00:19:13,000
EL DÍA MÁS BONITO - LEON
141
00:19:13,375 --> 00:19:15,416
ESTAMOS FELICES Y AGRADECIDOS
142
00:19:28,166 --> 00:19:32,416
Cuando era niño imaginaba
que cada persona tenía su propio sonido.
143
00:19:32,791 --> 00:19:35,833
Algunos tienen un sonido claro,
otros un sonido oscuro.
144
00:19:36,208 --> 00:19:40,625
No todos son perfectos,
pero el conjunto produce una melodía.
145
00:19:42,375 --> 00:19:43,833
¿Y a qué suena?
146
00:19:45,250 --> 00:19:46,875
Suena diferente para cada uno.
147
00:19:47,875 --> 00:19:49,583
Para mí suena como el espacio.
148
00:19:52,125 --> 00:19:55,416
Por lo general percibo muy pronto
el sonido de cada uno, pero...
149
00:19:55,791 --> 00:19:57,791
... en tu caso me resulta difícil.
150
00:19:58,916 --> 00:20:01,375
Creo que no tengo sonido.
151
00:20:06,250 --> 00:20:08,666
Si lo tuviera, ahora mismo...
152
00:20:09,666 --> 00:20:12,125
... ahora mismo no podría oírlo.
153
00:20:16,583 --> 00:20:18,750
¿Tenéis alguna pista ya?
154
00:20:19,125 --> 00:20:21,625
¿O crees que ese pirata existe?
155
00:20:23,041 --> 00:20:25,750
Parece que mi marido lo encontró.
156
00:20:29,208 --> 00:20:33,291
Si necesitáis ayuda,
conozco gente que sabe del tema.
157
00:21:31,666 --> 00:21:33,083
¡Rolo!
158
00:21:55,000 --> 00:21:56,541
... QUERIDA CHRISTINA...
159
00:21:56,916 --> 00:21:58,208
... POLICÍA...
160
00:21:58,583 --> 00:22:00,541
... PIRATEADO...
161
00:22:02,666 --> 00:22:06,583
¡PON A ROLO A SALVO!
¡ABANDONAD LA CIUDAD!
162
00:22:13,125 --> 00:22:14,500
¡Rolo!
163
00:22:16,541 --> 00:22:17,583
¿Rolo?
164
00:22:40,333 --> 00:22:42,458
Policía de Berlín.
Emergencias, buenos días.
165
00:23:05,625 --> 00:23:07,000
¿Quién es?
166
00:23:08,208 --> 00:23:10,708
Da igual. Ya me lo llevo.
167
00:23:11,083 --> 00:23:13,541
No, no da igual. ¿Quién es?
168
00:23:15,458 --> 00:23:16,916
Ven conmigo.
169
00:23:25,875 --> 00:23:27,375
¿Y bien?
170
00:23:32,625 --> 00:23:34,416
Es mi hermano.
171
00:23:39,541 --> 00:23:41,083
¿Tu hermano?
172
00:23:43,291 --> 00:23:45,333
¿Qué hace aquí?
173
00:23:59,208 --> 00:24:02,208
Siempre tenía miedo de los días
en los que ella no abría las cortinas
174
00:24:03,625 --> 00:24:05,958
y no podía levantarse.
175
00:24:07,541 --> 00:24:10,083
Olvidaba que existíamos.
176
00:24:11,041 --> 00:24:15,083
A veces, la puerta estaba abierta
y podíamos salir, ser libres.
177
00:24:17,833 --> 00:24:21,541
En algún momento,
una vecina notó que pasaba algo raro.
178
00:24:23,625 --> 00:24:26,375
Ninguna familia
quería adoptarnos a los dos.
179
00:24:29,958 --> 00:24:32,458
Pero yo siempre le cuidé.
180
00:24:34,000 --> 00:24:37,208
Siempre le protegí
y también voy a hacerlo ahora.
181
00:24:37,583 --> 00:24:39,875
¿De qué quieres protegerle?
182
00:24:47,791 --> 00:24:49,541
¿Qué has hecho?
183
00:24:53,666 --> 00:24:55,833
Él me presionó.
184
00:24:59,333 --> 00:25:01,875
Me amenazó con hacerle daño.
185
00:25:03,333 --> 00:25:05,166
¿Quién?
186
00:25:06,750 --> 00:25:08,208
Slomo.
187
00:25:16,416 --> 00:25:18,708
¿Qué quería a cambio?
188
00:25:22,083 --> 00:25:23,416
Quería...
189
00:25:23,791 --> 00:25:25,833
Quería saber tus planes.
190
00:25:31,791 --> 00:25:33,666
No puede ser.
191
00:25:35,250 --> 00:25:37,083
¡Por tu culpa me consideran un asesino!
192
00:25:37,458 --> 00:25:41,208
¡Mi esposa ya no me conoce!
¡Todos piensan que estoy chalado!
193
00:25:42,875 --> 00:25:46,208
No tenía opción.
- Siempre hay opciones.
194
00:25:49,291 --> 00:25:52,166
Podrías haberme advertido.
Podrías haberme ayudado,
195
00:25:52,541 --> 00:25:55,541
pero tú juegas a sus jueguitos
y luego hablas de confianza.
196
00:25:56,916 --> 00:25:58,666
¡Y yo todavía te creo!
197
00:25:59,041 --> 00:26:01,083
¡Todavía te creo!
198
00:26:03,625 --> 00:26:05,250
Lo siento.
199
00:26:58,083 --> 00:26:59,541
¿Quieres otra?
200
00:27:17,333 --> 00:27:19,083
¿Te gusta?
201
00:27:32,250 --> 00:27:34,291
¿Cristina sabe dónde estás?
202
00:27:39,708 --> 00:27:42,833
Entonces acaba de comer
y te llevaré de vuelta.
203
00:28:04,333 --> 00:28:08,000
Harás un viaje con Cristina.
Os marcharéis a la costa.
204
00:28:08,375 --> 00:28:11,333
Cuando eras muy pequeño, fuimos
una vez a la costa con papá y mamá.
205
00:29:06,000 --> 00:29:07,125
¡Rolo!
206
00:29:11,875 --> 00:29:13,416
Rolo, dame el arma.
207
00:29:14,291 --> 00:29:16,541
Yo... te... protejo.
208
00:29:16,916 --> 00:29:18,708
¡Del otro lado!
209
00:30:54,625 --> 00:30:56,958
¡Alto! ¡Deténgase!
210
00:31:04,000 --> 00:31:05,875
¡Deténgase!
211
00:31:06,250 --> 00:31:08,833
¡Thomas, Leon está en peligro!
- ¡Arriba las manos!
212
00:31:09,208 --> 00:31:11,125
Pon a Leon a salvo.
213
00:31:12,458 --> 00:31:14,166
¡Al suelo!
214
00:31:19,250 --> 00:31:21,458
¡Pon a Hanna y a Leon a salvo!
215
00:31:22,000 --> 00:31:25,208
¿Me oyes? ¡Pon a Hanna y a Leon a salvo!
216
00:31:43,458 --> 00:31:44,750
Dos.
217
00:31:47,333 --> 00:31:48,958
Dos.
218
00:31:51,625 --> 00:31:54,208
Disculpe, dos gin-tonic más, por favor.
219
00:31:54,583 --> 00:31:56,208
Lo mismo, sí.
220
00:31:59,083 --> 00:32:01,291
Pero el mío no tan fuerte, por favor.
221
00:32:04,416 --> 00:32:05,875
Perfecto.
222
00:32:06,958 --> 00:32:08,000
Vamos a bailar.
223
00:32:09,625 --> 00:32:11,500
Soy la peor bailarina del mundo.
224
00:32:11,875 --> 00:32:14,041
No puedes ser peor que yo.
225
00:32:14,416 --> 00:32:16,458
De verdad no sé bailar.
226
00:32:19,125 --> 00:32:20,875
¿Jugamos a un juego?
227
00:32:22,291 --> 00:32:26,125
El primero que se ría pierde
y paga la próxima ronda, ¿vale?
228
00:32:49,291 --> 00:32:50,666
A propósito...
229
00:32:53,625 --> 00:32:56,250
Me parece que ya sé cómo suenas...
230
00:32:57,541 --> 00:32:58,708
¿Cómo?
231
00:33:39,625 --> 00:33:41,416
LLAMADAS PERDIDAS (7)
232
00:33:44,375 --> 00:33:47,916
¿Qué? ¡Dios mío!
233
00:33:51,916 --> 00:33:53,291
Tengo que irme.
234
00:33:54,541 --> 00:33:57,625
Gracias. Lo siento.
235
00:33:58,000 --> 00:33:59,708
No te preocupes.
236
00:34:00,083 --> 00:34:01,666
No ha pasado nada.
237
00:34:16,833 --> 00:34:19,833
¿Dónde está Hanna? - ¿Qué haces tú aquí?
- Voy a poner a los dos a salvo.
238
00:34:20,208 --> 00:34:23,541
Están a salvo. - ¡Thomas!
- Debéis iros. Leon está en peligro.
239
00:34:23,916 --> 00:34:27,333
¿Quién ha dicho eso? - Lukas.
- ¿Y si se lo ha imaginado?
240
00:34:27,708 --> 00:34:29,583
"El hacker necesita a Leon".
241
00:34:29,958 --> 00:34:32,541
Thomas, Leon está en peligro.
El hacker le necesita.
242
00:34:32,916 --> 00:34:36,208
¡Es la clave de su problema!
- ¡Al suelo!
243
00:34:36,583 --> 00:34:40,000
¡Al suelo!
- ¡Pon a Hanna y a Leon a salvo!
244
00:34:40,375 --> 00:34:43,000
¿Me oyes?
¡Pon a Hanna y a Leon a salvo!
245
00:34:44,375 --> 00:34:46,625
¿Todavía cree
que he asesinado a Frank Jeryczek?
246
00:34:48,541 --> 00:34:50,916
Por eso estoy aquí, ¿verdad?
247
00:34:51,583 --> 00:34:53,541
Yo no lo creo.
248
00:34:54,500 --> 00:34:56,125
Lo sé.
249
00:35:00,125 --> 00:35:02,625
¿Conoce el vídeo del gorila?
250
00:35:03,125 --> 00:35:05,166
Un crío cae en la jaula de un gorila
251
00:35:05,541 --> 00:35:07,833
y todo el mundo habla solamente
252
00:35:08,208 --> 00:35:11,166
de que el gorila sacude al crío
hasta casi matarlo.
253
00:35:12,583 --> 00:35:14,875
Entonces matan al gorila.
254
00:35:17,416 --> 00:35:19,333
¿Por qué me cuenta eso?
255
00:35:21,333 --> 00:35:25,375
En realidad, el gorila sacude al crío
para ver si está vivo.
256
00:35:26,333 --> 00:35:29,083
Luego le coge en brazos y se sienta
257
00:35:29,458 --> 00:35:33,208
a esperar a que venga un guardia
a recoger al niño herido.
258
00:35:35,166 --> 00:35:37,000
Puede verlo de esta manera:
259
00:35:38,541 --> 00:35:40,666
Quizás yo sea el gorila.
260
00:35:43,166 --> 00:35:45,000
Disculpe.
- ¡Dilara, estoy en un interrogatorio!
261
00:35:45,375 --> 00:35:47,208
Lo siento, pero el señor...
262
00:35:48,958 --> 00:35:52,166
Lorenz, Servicios de Inteligencia.
Nosotros nos encargamos. - ¿Cómo?
263
00:35:52,541 --> 00:35:55,583
No se preocupe.
Se trata de una conversación informal.
264
00:35:55,958 --> 00:35:58,583
¡Ustedes no tienen jurisdicción alguna!
265
00:35:58,958 --> 00:36:01,666
Sr. Franke, acompáñenos. Y a Ud. también
266
00:36:02,041 --> 00:36:05,583
le haremos unas preguntas, Sra. Jansen.
- ¡No tienen derecho!
267
00:36:06,875 --> 00:36:10,208
El ministro de la cancillería
tiene otra opinión.
268
00:36:11,375 --> 00:36:13,666
Sr. Franke, ¿nos acompaña, por favor?
269
00:36:18,208 --> 00:36:19,916
¿Usted sueña?
270
00:36:20,291 --> 00:36:23,416
¿Qué es esto? ¿Qué quiere?
271
00:36:23,791 --> 00:36:26,208
Quiero entrar en su cabeza.
272
00:36:27,625 --> 00:36:30,125
Quiero saber todo lo que recuerda.
273
00:36:31,833 --> 00:36:35,083
¿De modo que ese Case
también atacó nuestro sistema?
274
00:36:36,416 --> 00:36:40,166
¿Algún francotirador amenazó alguna
vez a su familia? - ¿Francotirador?
275
00:36:41,541 --> 00:36:44,083
¿No le parece
un poco absurda esa historia?
276
00:36:46,458 --> 00:36:48,666
Al principio no me lo tomé en serio.
277
00:36:49,541 --> 00:36:53,750
Después de recibir el mensaje
fui a ver a Case y... - Estaba muerto.
278
00:36:57,625 --> 00:36:59,291
¿Eso es todo?
279
00:37:00,000 --> 00:37:02,583
Eso es todo, créame.
280
00:37:07,208 --> 00:37:09,458
¿Sabe lo que pienso?
281
00:37:09,833 --> 00:37:13,791
Las teorías conspirativas
de su amigo Case le inspiraron.
282
00:37:14,541 --> 00:37:17,375
No hay pruebas de que usted
haya sufrido un ciberataque.
283
00:37:17,750 --> 00:37:21,000
¡Esas teorías conspirativas
me tocan los cojones!
284
00:37:21,375 --> 00:37:25,083
¡Dudo que usted sea víctima
de una gran intriga, Sr. Franke!
285
00:37:25,458 --> 00:37:28,833
Y pronto vamos a ver si es verdad
que nos han atacado también a nosotros.
286
00:37:29,875 --> 00:37:31,458
¡Sr. Wessling!
287
00:37:35,875 --> 00:37:37,500
¡Slomo!
288
00:37:44,208 --> 00:37:45,250
¡Eh!
289
00:37:55,458 --> 00:37:57,333
¿Estás bien, Marc?
290
00:37:57,708 --> 00:37:59,500
¡El 503! ¡El 503!
291
00:38:00,958 --> 00:38:02,750
¡El 503!
292
00:38:03,791 --> 00:38:05,041
Dígame,
293
00:38:05,416 --> 00:38:07,875
ese Sr. Wessling,
¿qué hace aquí exactamente?
294
00:38:08,250 --> 00:38:10,791
Abandone sus investigaciones.
El caso está cerrado para usted.
295
00:38:11,166 --> 00:38:15,708
¿Cómo sabe Franke de "Burning Man"?
- No pregunte tanto. Váyase a casa.
296
00:38:49,625 --> 00:38:52,458
AVES ... 092 ... 093 ... 094 ... 095
297
00:38:54,833 --> 00:38:57,125
POSTRES ... 401 ... 402 ... 403.
298
00:38:57,500 --> 00:38:58,541
BEBIDAS
299
00:39:08,458 --> 00:39:09,541
Hola.
300
00:39:23,333 --> 00:39:24,541
El plato 503, por favor.
301
00:40:13,083 --> 00:40:16,125
"BURNING MAN"
SERVICIOS ALEMANES DE INTELIGENCIA
302
00:40:26,416 --> 00:40:29,083
Se parece cada vez más a Lucas.
303
00:40:30,750 --> 00:40:32,333
Le echa de menos.
304
00:40:34,625 --> 00:40:36,500
Ambos le echamos de menos.
305
00:40:53,083 --> 00:40:54,541
¿Qué pasa?
306
00:40:55,625 --> 00:40:59,166
El médico que supuestamente
trataba a Lukas
307
00:41:01,250 --> 00:41:03,208
no tiene ningún paciente
de apellido Franke.
308
00:41:06,125 --> 00:41:08,458
Lukas no mintió.
309
00:41:21,250 --> 00:41:23,375
¿Hablaste con él?
310
00:41:23,750 --> 00:41:25,541
Ya no está en la comisaría.
311
00:41:25,916 --> 00:41:29,166
Y no tengo idea
de adónde le habrán llevado.
312
00:42:24,500 --> 00:42:25,625
¡Papá!
22981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.