Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:40,375
Todo es matemática.
2
00:00:41,666 --> 00:00:43,875
Esto se llama "algoritmo minimax".
3
00:00:44,250 --> 00:00:47,125
Sirve para todos los juegos
de suma cero de dos participantes.
4
00:00:48,416 --> 00:00:50,291
Es la estrategia óptima para jugar.
5
00:00:50,666 --> 00:00:52,625
Pronto,
el mundo será manejado por algoritmos.
6
00:00:53,000 --> 00:00:54,708
Quien los domine tendrá el poder.
7
00:00:55,083 --> 00:00:57,583
Los estadounidenses
lo comprendieron hace tiempo.
8
00:00:58,791 --> 00:01:00,708
Su medicación.
9
00:01:13,166 --> 00:01:16,000
Ellos saben que solo pueden
mantener su supremacía
10
00:01:16,375 --> 00:01:20,083
si controlan los datos
del mundo entero. Del mundo entero.
11
00:01:23,791 --> 00:01:26,208
Los estadounidenses están
construyendo un caballo de Troya.
12
00:01:27,958 --> 00:01:31,041
Pero yo puedo enseñarte a combatirlo.
13
00:03:25,333 --> 00:03:26,791
NO HAY SISTEMA
14
00:03:41,041 --> 00:03:42,583
¡No, no, no!
15
00:03:42,958 --> 00:03:44,375
¡Joder!
16
00:04:05,625 --> 00:04:08,916
Si esto es un juego,
¿me explicas otra vez las reglas?
17
00:04:10,708 --> 00:04:12,708
¿Por qué lo has hecho?
18
00:04:30,291 --> 00:04:33,125
¡Lena! ¡Detente!
19
00:04:36,541 --> 00:04:38,125
Oh, mierda.
20
00:05:13,416 --> 00:05:14,708
¡Mierda, mierda!
21
00:05:20,041 --> 00:05:21,416
¡Policía!
22
00:05:27,291 --> 00:05:28,875
Hay un hombre abatido.
23
00:05:30,541 --> 00:05:32,833
El objetivo escapa
por la escalera trasera.
24
00:05:39,958 --> 00:05:41,208
¡Sube, sube, sube!
25
00:06:03,083 --> 00:06:04,541
¡Lena, ven aquí!
26
00:06:33,916 --> 00:06:35,291
¡Joder!
27
00:06:42,458 --> 00:06:43,916
Abre tu bolso.
- ¿Qué?
28
00:06:44,291 --> 00:06:47,541
Quiero ver si tienes los discos.
- ¿Qué discos?
29
00:07:00,416 --> 00:07:03,958
Ahora creen que nosotros lo matamos.
Incluso tienen un testigo.
30
00:07:04,333 --> 00:07:05,500
¿Por qué estás aquí?
31
00:07:06,583 --> 00:07:09,333
¿Qué haces aquí?
- Debemos salir.
32
00:07:19,416 --> 00:07:21,916
Deberíamos separarnos.
33
00:07:23,000 --> 00:07:25,583
¿Todavía estás seguro
de que no tienes enemigos?
34
00:07:31,916 --> 00:07:34,416
INTRODUCIR PIN
35
00:07:35,041 --> 00:07:36,500
Mierda.
36
00:07:36,958 --> 00:07:39,000
¿Eran estos dos?
- Sí.
37
00:07:39,375 --> 00:07:42,083
¿Está seguro? ¿Estos mismos?
- ¡Sí!
38
00:07:42,458 --> 00:07:43,541
Muchas gracias.
- ¡Siebert!
39
00:07:43,916 --> 00:07:47,333
No es tan complicado
prolongar una vigilancia.
40
00:07:47,708 --> 00:07:49,500
¿Qué? Yo hice la solicitud.
41
00:07:49,875 --> 00:07:52,375
El correo nunca llegó a la fiscalía.
42
00:07:52,750 --> 00:07:56,125
Entonces habrá sido error suyo.
Yo no sé qué pasa allí.
43
00:07:56,500 --> 00:07:58,958
Quizá no hayan revisado
su correo basura.
44
00:07:59,333 --> 00:08:02,250
Alguien aquí está jugando sucio.
45
00:08:05,625 --> 00:08:07,250
No, Sandra, al contrario.
46
00:08:08,916 --> 00:08:11,708
Son muy correctos.
Pero el miedo a cometer errores
47
00:08:12,083 --> 00:08:13,541
es lo que lleva a cometerlos.
48
00:08:13,916 --> 00:08:16,666
Sí, y ahora nos sacó ventaja.
49
00:08:31,875 --> 00:08:33,708
TARJETA RETENIDA
POR FALTA DE FONDOS
50
00:08:39,791 --> 00:08:40,833
¡Joder!
51
00:08:46,583 --> 00:08:47,750
Hola.
- Hola.
52
00:08:48,125 --> 00:08:51,458
Toma.
- Genial. Gracias por venir.
53
00:08:51,833 --> 00:08:53,541
No pasa nada. Me pillaba cerca.
54
00:08:53,916 --> 00:08:57,333
Mamá.
- Hola.Tú debes ser Leon.
55
00:08:57,958 --> 00:09:01,416
Le he traído un juego genial a tu mamá.
A ver qué te parece.
56
00:09:02,291 --> 00:09:04,875
¿Quién es, mamá?
- Es mi jefe.
57
00:09:07,041 --> 00:09:09,583
Ha quedado muy chulo.
Te va a gustar.
58
00:09:09,958 --> 00:09:11,416
Muy bien hecho, Hanna.
59
00:09:13,333 --> 00:09:14,250
Hasta luego.
60
00:09:15,750 --> 00:09:17,833
Tu casa es muy bonita.
- Gracias.
61
00:09:18,208 --> 00:09:19,666
Hasta luego.
62
00:09:21,833 --> 00:09:24,541
Por favor,
¿podría revisar las últimas 48 horas?
63
00:09:24,916 --> 00:09:27,625
Por favor,
¿podría apagar su cigarro?
64
00:09:33,333 --> 00:09:38,125
De la cuenta de Siebert no salió nada
para la fiscalía. - ¿Seguro? - Espere.
65
00:09:40,000 --> 00:09:41,041
NO HAY MENSAJES
66
00:09:41,333 --> 00:09:44,791
Sí. - ¿Ha habido un virus
o quizá haya fallado el sistema?
67
00:09:45,375 --> 00:09:47,041
No, nada de eso.
68
00:09:52,083 --> 00:09:53,291
¿Dónde está Siebert?
69
00:10:09,625 --> 00:10:11,666
Hola. Me llamo Wizzy.
70
00:10:12,041 --> 00:10:13,875
Dile cómo te llamas.
- Leon.
71
00:10:14,250 --> 00:10:15,125
Hola, Leon.
72
00:10:15,500 --> 00:10:17,583
¡Qué guay! ¿Lo has hecho tú?
73
00:10:17,958 --> 00:10:19,875
Sí, lo he dibujado yo. Gracias.
74
00:10:21,041 --> 00:10:22,541
¿Qué debo hacer ahora?
75
00:10:22,916 --> 00:10:24,291
Aprieta...
76
00:11:08,083 --> 00:11:09,125
Me marcho enseguida.
77
00:11:10,541 --> 00:11:13,166
¿Te has hecho daño?
- La sangre no es mía.
78
00:11:14,833 --> 00:11:15,916
Hanna.
79
00:11:16,291 --> 00:11:19,416
La policía está en camino.
No importa lo que digan.
80
00:11:20,375 --> 00:11:21,875
Yo no he matado a nadie.
81
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
¿Estás loco? ¿Qué dices?
82
00:11:34,541 --> 00:11:37,416
Llévate a Leon a algún lugar seguro.
- ¿Qué ha pasado?
83
00:11:37,791 --> 00:11:39,958
Lo mejor
es que sepas lo menos posible.
84
00:11:45,000 --> 00:11:46,666
Confía en mí.
85
00:11:50,000 --> 00:11:51,916
Lukas, necesitas ayuda.
86
00:11:54,958 --> 00:11:57,541
¡No, Lukas!
- Quiero despedirme de Leon.
87
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
¡Papá, has venido!
88
00:12:05,291 --> 00:12:08,541
Debo marcharme por un tiempo.
- ¡No te marches!
89
00:12:09,833 --> 00:12:12,333
Debo hacerlo.
- ¿Cuándo vas a regresar?
90
00:12:12,708 --> 00:12:14,208
En cuanto pueda.
91
00:12:19,875 --> 00:12:21,958
Cuida mucho a mamá, ¿vale?
92
00:12:59,500 --> 00:13:02,208
HANNA, ESTE ES MI NUEVO NÚMERO.
93
00:13:04,250 --> 00:13:06,125
CUIDAOS MUCHO. LUKAS
94
00:13:21,375 --> 00:13:23,000
¿Thomas?
95
00:13:23,958 --> 00:13:25,250
¿Me puedo quedar contigo?
96
00:13:28,458 --> 00:13:31,083
Primero te vigilan 24 horas por día.
97
00:13:31,541 --> 00:13:34,041
Luego vas a casa de ese Jeryczek
y le pegan un tiro.
98
00:13:35,458 --> 00:13:37,875
Y justo en ese instante
el comando móvil no está.
99
00:13:39,750 --> 00:13:42,083
Alguien me ha tendido una trampa.
100
00:13:43,000 --> 00:13:45,583
Uno es inocente
hasta que se prueba su culpa, ¿no?
101
00:13:54,666 --> 00:13:58,958
¿Recuerdas cuando mamá nos decía
que había un tesoro en nuestro bosque?
102
00:14:01,083 --> 00:14:02,625
Tú te lo habías creído.
103
00:14:04,125 --> 00:14:05,750
Faltabas a la escuela
104
00:14:06,125 --> 00:14:08,958
porque querías encontrar aquel tesoro.
105
00:14:09,708 --> 00:14:13,291
No entendía cómo vosotros podíais
pensar que era solo una fábula.
106
00:14:15,708 --> 00:14:17,791
Pero no era razón para escapar.
107
00:14:19,416 --> 00:14:23,083
Debía buscarte durante horas y...
- Traerme a rastras del bosque.
108
00:14:24,125 --> 00:14:26,958
Ya entonces
no te dabas cuenta de los límites.
109
00:14:31,375 --> 00:14:33,416
Sin embargo, no me abandonaste.
110
00:14:34,666 --> 00:14:36,916
Tampoco te abandonaré esta vez.
111
00:15:16,375 --> 00:15:18,041
¿Sra. Jansen?
112
00:15:21,333 --> 00:15:23,125
Hallamos el arma del crimen en el patio.
113
00:15:23,500 --> 00:15:25,750
Las huellas digitales
coinciden con las del registro.
114
00:15:26,125 --> 00:15:27,958
Son las suyas.
115
00:15:29,375 --> 00:15:30,958
Franke.
116
00:15:32,458 --> 00:15:33,958
¿Qué quiere?
117
00:15:35,208 --> 00:15:38,000
¿Por qué de pronto
nos lo pone todo tan fácil?
118
00:15:40,333 --> 00:15:44,625
¿Dónde está la pega?
Siempre hay alguna pega.
119
00:15:46,500 --> 00:15:49,750
¿Puedes resumir los hechos
para presentarlos a la fiscalía?
120
00:15:50,125 --> 00:15:53,500
Tenemos que actuar de inmediato.
- Ya estoy en ello.
121
00:15:55,083 --> 00:15:56,541
Me caes bien, Dilara.
122
00:15:56,916 --> 00:15:58,875
Se puede contar contigo.
123
00:16:01,666 --> 00:16:04,625
¿Qué hace Siebert cuando no está aquí?
124
00:16:05,333 --> 00:16:07,708
Quizás participe en un club de debates.
125
00:16:10,250 --> 00:16:12,250
Averígualo.
126
00:16:12,625 --> 00:16:14,166
Sí.
127
00:16:31,791 --> 00:16:33,875
Yo no lo haría.
128
00:16:34,250 --> 00:16:35,625
Solo te lo digo.
129
00:16:36,166 --> 00:16:39,041
Joder, Vero.
De verdad que no sé qué hacer.
130
00:16:40,000 --> 00:16:43,083
Comer helado y esperar.
Eso hago yo cuando no sé qué hacer.
131
00:16:46,625 --> 00:16:48,291
No puedo quedarme aquí sentada.
132
00:16:48,666 --> 00:16:50,916
¿Qué querías hacer? ¿Atarle?
133
00:16:51,541 --> 00:16:55,333
Mientras no sepas cuál es su problema,
no puedes hacer nada.
134
00:16:57,333 --> 00:16:59,375
Ven aquí, cariño.
135
00:16:59,750 --> 00:17:01,416
No seas tan dura contigo misma.
136
00:17:10,166 --> 00:17:11,791
¡Mamá!
137
00:17:12,166 --> 00:17:14,125
¡Mamá!
- ¡Leon!
138
00:17:14,500 --> 00:17:15,583
¡Leon!
139
00:17:19,250 --> 00:17:20,083
¡Socorro!
140
00:17:37,875 --> 00:17:42,375
Este hombre se llama Frank Jeryczek.
¿Le suena?
141
00:17:46,125 --> 00:17:47,166
No.
142
00:17:59,458 --> 00:18:01,541
Su marido le visitó
justo antes de que muriera.
143
00:18:01,916 --> 00:18:04,583
Le conocía. Lo sabe, ¿verdad?
144
00:18:08,000 --> 00:18:08,958
No.
145
00:18:12,833 --> 00:18:15,458
Su ADN fue hallado
en el cuerpo del fallecido.
146
00:18:15,833 --> 00:18:18,416
Y sus huellas digitales
sobre el arma del crimen.
147
00:18:19,125 --> 00:18:21,875
Sra. Franke, su esposo
tiene una enfermedad mental.
148
00:18:24,583 --> 00:18:26,375
Quiero ver a mi hijo.
149
00:18:29,416 --> 00:18:32,708
Creemos que está armando una bomba.
Si lo logra
150
00:18:33,083 --> 00:18:35,708
muchos inocentes podrían perder la vida.
151
00:18:36,166 --> 00:18:38,458
Mujeres, niños.
152
00:18:39,041 --> 00:18:40,541
Hijos, como el suyo.
153
00:18:45,875 --> 00:18:49,083
Una persona capaz de algo así...
¿De qué más
154
00:18:49,458 --> 00:18:51,458
cree que podría ser capaz?
155
00:18:54,500 --> 00:18:56,916
Sra. Franke, hable con nosotros.
156
00:19:00,208 --> 00:19:01,625
Queremos ayudarle.
157
00:19:10,625 --> 00:19:12,375
Todo lo que sé
158
00:19:15,375 --> 00:19:18,416
es que, hasta ahora,
Lukas jamás nos abandonó.
159
00:19:21,041 --> 00:19:24,291
La persona que Ud. describe
no es mi marido.
160
00:20:23,291 --> 00:20:25,666
Ahora vamos a casa, ¿sí?
161
00:20:29,500 --> 00:20:31,250
Tengo que salir de aquí.
162
00:21:00,083 --> 00:21:02,750
Jeryczek está muerto.
- ¿Bromeas?
163
00:21:03,125 --> 00:21:04,250
Le dispararon.
164
00:21:04,625 --> 00:21:06,041
Joder.
165
00:21:07,791 --> 00:21:10,458
Este era su móvil. ¿Puede servirte?
166
00:21:16,708 --> 00:21:19,833
¿Nunca pensaste
en dejar toda esta mierda?
167
00:21:21,166 --> 00:21:23,208
Es realmente peligroso.
168
00:21:23,583 --> 00:21:25,333
Sí, claro.
169
00:21:26,791 --> 00:21:29,583
Pero es difícil dejar.
Como todas las adicciones.
170
00:21:31,791 --> 00:21:33,875
La adrenalina corre por tus venas,
171
00:21:34,250 --> 00:21:36,083
te sientes vivo, ¿entiendes?
172
00:21:36,458 --> 00:21:40,333
Cuando se te pasan los efectos
y vuelves a tu vida normal...
173
00:21:42,000 --> 00:21:43,875
... no eres nadie.
174
00:21:49,000 --> 00:21:50,583
CONECTANDO DISPOSITIVO
175
00:22:00,541 --> 00:22:02,500
DECRIPTANDO MENSAJES
176
00:22:04,833 --> 00:22:06,291
Gol.
177
00:22:13,583 --> 00:22:15,375
LUKAS FRANKE VA CAMINO A TU CASA.
178
00:22:24,083 --> 00:22:27,916
¿Slomo? - Si hace honor a su nombre,
somos más rápidos que él.
179
00:22:32,541 --> 00:22:35,291
El número que ha marcado no existe.
180
00:22:36,833 --> 00:22:40,458
¿Lena? Necesito que me ayudes.
181
00:22:51,666 --> 00:22:55,541
¿Conoces a un tal Slomo?
- ¿Es ese el que buscamos?
182
00:22:55,916 --> 00:22:58,125
Sí. Conocía a Jeryczek. Eran amigos.
183
00:22:59,250 --> 00:23:02,625
Ni idea.
¿Dónde encuentra amigos alguien como él?
184
00:23:03,000 --> 00:23:04,916
En el curro.
185
00:23:05,291 --> 00:23:07,416
Tendrías que haber sido periodista.
186
00:23:26,083 --> 00:23:27,791
Deberías dormir un poco.
187
00:23:31,000 --> 00:23:32,916
Te haré la cama.
188
00:23:46,958 --> 00:23:49,791
Hay dos guardias,
una cámara de vigilancia
189
00:23:50,166 --> 00:23:51,708
y un portero.
190
00:23:52,833 --> 00:23:54,958
Yo me encargo del portero.
191
00:24:04,000 --> 00:24:05,166
Hola. Tengo una entrevista.
192
00:24:18,333 --> 00:24:20,916
NO COMETAS UN ERROR
ENTRÉGATE A LA POLICÍA
193
00:24:24,833 --> 00:24:26,916
Ha llamado a un número desconocido.
194
00:24:27,291 --> 00:24:29,458
Franke. Rastreadlo.
195
00:24:53,333 --> 00:24:55,083
¿Sí?
196
00:24:55,458 --> 00:24:58,458
Soy Jana.
Soy la hermana de Frank.
197
00:24:59,916 --> 00:25:03,833
Jeryczek.
- Mi pésame. Ha sido horrible.
198
00:25:06,708 --> 00:25:08,125
¿En qué puedo ayudarle?
199
00:25:08,583 --> 00:25:12,958
He venido para el entierro.
Él no tenía demasiados amigos, pero...
200
00:25:13,916 --> 00:25:15,708
Solía hablar de un tal Slomo.
201
00:25:16,791 --> 00:25:18,583
¿Slomo?
202
00:25:19,916 --> 00:25:21,500
Me sorprende.
203
00:25:22,333 --> 00:25:23,458
¿Puedo hablar con él?
204
00:25:25,125 --> 00:25:26,875
Slomo es...
- Por favor.
205
00:25:28,750 --> 00:25:30,208
De acuerdo.
206
00:25:30,583 --> 00:25:32,125
Venga conmigo.
207
00:26:14,333 --> 00:26:15,291
¡Deprisa, deprisa!
208
00:26:28,916 --> 00:26:30,125
POLICÍA
209
00:26:31,916 --> 00:26:36,000
Disculpe. Estoy muy ocupada.
¿Tardará mucho? - Un momento.
210
00:26:45,916 --> 00:26:47,666
Este es Slomo.
211
00:26:52,083 --> 00:26:55,833
Hablamos de diferentes Slomos.
- Estoy seguro de que se refería a él.
212
00:27:06,333 --> 00:27:08,000
¿Puedo ponerme en contacto con él?
213
00:27:14,541 --> 00:27:16,083
¡LÁRGATE!
214
00:27:52,416 --> 00:27:54,416
Slomo es un avatar
en un juego de ordenador.
215
00:27:54,791 --> 00:27:57,625
Acabo de verlo con mis propios ojos.
Juega en el nivel más alto.
216
00:27:58,166 --> 00:28:00,583
Si queremos encontrar a Slomo...
- ¡Detente!
217
00:28:06,416 --> 00:28:07,958
No te muevas.
218
00:28:09,500 --> 00:28:10,958
¡Eh!
219
00:28:11,333 --> 00:28:12,458
¡Eh!
220
00:28:17,166 --> 00:28:18,833
¡Voy a disparar!
221
00:28:19,541 --> 00:28:21,541
¡Deténgase!
- ¡Corre!
222
00:28:24,625 --> 00:28:26,791
¿Sandra? ¡Coño!
223
00:28:49,333 --> 00:28:51,916
Hola, Leon. Mira.
224
00:28:53,583 --> 00:28:55,708
¿Qué es eso? Un conejo.
225
00:29:02,541 --> 00:29:04,375
¿Van a volver esos hombres?
226
00:29:04,958 --> 00:29:07,000
No van a volver jamás.
227
00:29:09,083 --> 00:29:10,375
No te preocupes, Leon.
228
00:29:10,875 --> 00:29:12,625
Conmigo estáis a salvo.
229
00:29:16,916 --> 00:29:19,916
¿Quieres una copa de vino blanco?
- Sí, gracias.
230
00:29:20,291 --> 00:29:23,083
A ver, cariño.
¿Quieres jugar un poco a Wizzy?
231
00:29:31,125 --> 00:29:35,375
Debemos encontrar a Slomo, ¿verdad?
Le tenderemos una trampa.
232
00:29:35,750 --> 00:29:38,458
¿Cómo?
- Copiamos su tráfico de red.
233
00:29:38,833 --> 00:29:40,958
Digamos que lo interceptamos.
234
00:29:41,916 --> 00:29:44,750
Con su dirección IP
sabremos cuál es su proveedor.
235
00:29:45,125 --> 00:29:48,875
¿Es decir que jugamos
para mantenerle en línea? - Exacto.
236
00:29:49,791 --> 00:29:51,208
Imagínate que
237
00:29:51,583 --> 00:29:54,875
debes mantener a un secuestrador
en la línea para poder rastrearle.
238
00:29:55,250 --> 00:29:57,416
Esto es parecido.
239
00:29:58,250 --> 00:30:00,041
¿Quién de vosotros juega a "Acorazado"?
240
00:30:06,375 --> 00:30:08,166
Alto nivel.
241
00:30:09,375 --> 00:30:10,500
¿Por qué preguntas?
242
00:30:42,875 --> 00:30:44,041
¡No!
243
00:30:46,708 --> 00:30:48,500
¿Te falta mucho?
- Necesito más tiempo.
244
00:30:48,875 --> 00:30:51,750
Cuando acabe la batalla le perderemos.
- Provócale.
245
00:30:52,125 --> 00:30:54,125
A esos tíos les encanta pelear.
246
00:30:58,916 --> 00:31:01,083
SLOMO. NOS CONOCEMOS.
247
00:31:09,833 --> 00:31:11,250
CREEN QUE YO SOY EL ASESINO.
248
00:31:11,625 --> 00:31:12,916
PERO YO SÉ QUE ERES TÚ.
249
00:31:14,916 --> 00:31:16,541
¡Joder!
250
00:31:19,375 --> 00:31:20,750
¿SÍ?
251
00:31:23,291 --> 00:31:25,333
TE BUSCARÉ Y TE ENCONTRARÉ.
252
00:31:32,666 --> 00:31:33,583
Mierda.
253
00:31:33,958 --> 00:31:35,416
¡Mierda, mierda, mierda!
254
00:31:36,375 --> 00:31:37,875
¿Lo tienes?
255
00:31:38,250 --> 00:31:39,375
¿Lo tienes?
256
00:31:42,666 --> 00:31:44,208
Lo tengo.
257
00:31:45,208 --> 00:31:46,541
YA ME HAS ENCONTRADO.
258
00:31:48,625 --> 00:31:50,708
EN MEDIA HORA EN EL "FOODCOURT"
259
00:32:23,083 --> 00:32:24,458
¡Lukas!
260
00:32:27,333 --> 00:32:28,750
¡Aquí estoy!
261
00:32:40,041 --> 00:32:41,708
Siéntate, hombre.
262
00:32:54,583 --> 00:32:58,458
"Hoy es un buen día.
Logrará todo lo que se proponga".
263
00:33:06,166 --> 00:33:08,583
¿A quién quieres llamar? ¿A la policía?
264
00:33:09,750 --> 00:33:11,208
Ya lo hice.
265
00:33:12,666 --> 00:33:15,041
Eres un asesino buscado.
266
00:33:16,000 --> 00:33:17,916
Te quedan dos minutos.
267
00:33:24,708 --> 00:33:27,375
Has asesinado a Jeryczek.
- Un momento.
268
00:33:27,750 --> 00:33:29,541
¿De quién eran las huellas
sobre el arma?
269
00:33:30,291 --> 00:33:32,000
Cierto: Tuyas.
270
00:33:32,625 --> 00:33:36,833
¿Qué? - Hoy en día uno deja
sus huellas digitales en todas partes.
271
00:33:37,208 --> 00:33:40,541
Cuando desbloqueas el móvil...
La mayoría todavía no entiende
272
00:33:40,916 --> 00:33:43,833
que el mundo real
ya no es la única realidad.
273
00:33:44,208 --> 00:33:48,250
¿Qué hace la policía con las huellas
digitales que encuentra sobre un arma?
274
00:33:49,208 --> 00:33:53,083
Las digitaliza.
Así, las transfiere a mi mundo.
275
00:33:54,958 --> 00:33:58,208
Tú las reemplazaste.
- Todos tenemos un gemelo digital.
276
00:33:58,583 --> 00:34:00,208
Y para ese gemelo yo soy Dios.
277
00:34:00,583 --> 00:34:04,166
Y Dios puede hacer lo que quiera.
Puede convertir a tu gemelo en un zombi.
278
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
O transformar a un padre de familia
en un terrorista.
279
00:34:14,416 --> 00:34:16,958
¿Qué quieres exactamente?
- Dame la contraseña.
280
00:34:17,875 --> 00:34:20,250
¿Qué contraseña? - Kaufmann
te la mandó por correo electrónico.
281
00:34:21,166 --> 00:34:23,125
¿Qué correo?
- Asunto: "Te toca a ti".
282
00:34:23,500 --> 00:34:25,291
Yo no recibí ese correo.
- ¡Venga ya!
283
00:34:25,666 --> 00:34:28,750
1,8 por 10 a la décima.
¿Qué significan esos números?
284
00:34:29,125 --> 00:34:30,166
No sé. Ni idea.
285
00:34:42,958 --> 00:34:45,875
Sabemos
que se trataba del hombre en llamas.
286
00:34:46,250 --> 00:34:48,916
Hallamos el nombre
en las notas de Lena Arandt.
287
00:34:49,291 --> 00:34:51,041
Y usted está involucrado.
288
00:35:02,208 --> 00:35:05,416
Conocí a Case en un psiquiátrico.
289
00:35:06,375 --> 00:35:08,625
Yo hacía el servicio civil
y él estaba en tratamiento.
290
00:35:09,875 --> 00:35:13,750
Nos hicimos amigos. Pero luego
no supe más de él por mucho tiempo.
291
00:35:15,708 --> 00:35:17,708
Entonces llegó aquel correo
que yo no entendí.
292
00:35:19,500 --> 00:35:20,666
Siga.
293
00:35:21,041 --> 00:35:23,791
Dalton me contó que Case
estaba metido en algo gordo.
294
00:35:24,500 --> 00:35:27,208
Que los Servicios de Inteligencia
e incluso la NSA le buscaban.
295
00:35:28,291 --> 00:35:31,041
Al principio no me lo tomé en serio.
296
00:35:31,416 --> 00:35:35,583
Después de recibir el mensaje
fui a ver a Case y... - Estaba muerto.
297
00:35:37,250 --> 00:35:39,208
Pensé que quizás tuviera razón.
298
00:35:41,916 --> 00:35:45,333
¿Por qué tendría que confiar
precisamente en usted?
299
00:35:50,208 --> 00:35:51,916
Te transformaré en un terrorista, Lukas.
300
00:35:52,666 --> 00:35:56,166
Encerrado por el resto de tus días.
Culpable.
301
00:35:56,541 --> 00:35:57,916
¿Cómo suena?
302
00:35:58,791 --> 00:36:03,416
Tú bien sabes que hay cosas
que ya no se pueden arreglar.
303
00:36:05,458 --> 00:36:07,583
Tienes exactamente 72 horas.
304
00:36:07,958 --> 00:36:09,916
Después, o me das el código
305
00:36:10,291 --> 00:36:12,166
o tu familia muere.
306
00:36:12,541 --> 00:36:15,583
Estás enfermo.
- ¿Quién de nosotros toma Pranodan?
307
00:36:17,583 --> 00:36:19,333
Hanna estaba muy desilusionada.
308
00:36:27,666 --> 00:36:29,875
¡El juego acaba
cuando hay un ganador!
309
00:36:30,250 --> 00:36:31,666
Y un perdedor.
- ¡Policía!
310
00:36:46,750 --> 00:36:47,791
¡Mierda!
311
00:36:48,625 --> 00:36:50,041
¡Alto, alto!
312
00:37:33,708 --> 00:37:34,916
¡Franke!
313
00:39:03,041 --> 00:39:04,083
Hola, Leon.
314
00:39:04,458 --> 00:39:06,833
¿Quieres jugar a un juego?
315
00:39:07,208 --> 00:39:09,916
Hello, Leon. Shall we play a game?
22777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.