Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,500 --> 00:01:42,708
Lukas Franke es un héroe.
2
00:03:20,875 --> 00:03:22,875
Hay dos cosas que odio:
3
00:03:29,208 --> 00:03:30,791
Ir en avión
4
00:03:31,166 --> 00:03:34,375
y a la gente que no entiende
una advertencia bien intencionada.
5
00:03:39,125 --> 00:03:42,583
Estoy cansado y llego tarde.
- Yo también estoy cansada.
6
00:03:46,458 --> 00:03:49,000
Estamos aquí
porque Ud. lo complica todo.
7
00:03:49,375 --> 00:03:50,875
Mi hijo será escolarizado hoy.
8
00:03:51,250 --> 00:03:54,000
¿Por qué tiene
restos de explosivo en las manos?
9
00:03:56,041 --> 00:03:57,666
¿Qué tengo?
10
00:04:15,750 --> 00:04:18,791
No sabe qué es Antípoda,
pero conoce muy bien a la Sra. Arandt.
11
00:04:19,166 --> 00:04:21,208
Quiero ir con mi hijo.
12
00:04:22,500 --> 00:04:25,250
Por eso nunca tuve hijos.
13
00:04:25,625 --> 00:04:27,375
Te vuelves emocionalmente dependiente.
14
00:04:27,750 --> 00:04:30,750
Si ella es miembro de Antípoda,
¿por qué no la interroga a ella?
15
00:04:31,125 --> 00:04:33,625
Porque me interesa más
su versión de la historia.
16
00:04:43,500 --> 00:04:45,541
NUESTRO EQUIPO
SIEMPRE A SU DISPOSICIÓN
17
00:04:56,375 --> 00:04:57,541
EL HOMBRE EN LLAMAS DE BERLÍN
18
00:05:00,250 --> 00:05:01,291
SERVICIOS ALEMANES DE INTELIGENCIA
19
00:05:04,250 --> 00:05:05,708
¿QUIÉN ES "ANTÍPODA"?
20
00:05:44,000 --> 00:05:45,041
Hola.
- Hola.
21
00:05:45,416 --> 00:05:49,375
En casa de la Arandt había rastros del
mismo explosivo de las manos de Franke.
22
00:05:49,958 --> 00:05:53,250
¿Y el explosivo en sí? ¿Lo encontraron?
- Negativo.
23
00:05:53,625 --> 00:05:55,416
Conocemos este lugar desde hace tiempo.
24
00:05:55,791 --> 00:05:58,625
Nuestro comando de operaciones
especiales actuó enseguida.
25
00:06:00,500 --> 00:06:05,333
Lena Arandt atrajo la atención
de la policía ya a principios de 2015.
26
00:06:05,708 --> 00:06:10,000
Fue durante la inauguración del
Banco Central Europeo aquí en Fráncfort.
27
00:06:10,375 --> 00:06:14,875
En su domicilio se requisaron
armas y varias sustancias peligrosas.
28
00:06:15,250 --> 00:06:18,500
Declaró que alguien
las habría introducido en su vivienda.
29
00:06:18,875 --> 00:06:21,916
Nuestras observaciones
no condujeron a ninguna parte.
30
00:06:22,875 --> 00:06:25,208
¿Qué tipo de sustancias encontraron?
31
00:06:25,583 --> 00:06:27,000
Aceleradores de combustión.
32
00:06:30,250 --> 00:06:31,833
Quiero hablar con ella.
33
00:06:34,958 --> 00:06:36,583
Lamentablemente, no será posible.
34
00:06:36,958 --> 00:06:38,083
¿Por qué no?
35
00:06:40,958 --> 00:06:43,250
El comando móvil la perdió de vista.
36
00:06:59,583 --> 00:07:00,666
Aquí hay corriente.
37
00:07:01,791 --> 00:07:02,958
¿Qué?
38
00:08:04,541 --> 00:08:05,791
¿Siebert?
39
00:08:06,750 --> 00:08:08,541
Necesitamos una E.O.E.
40
00:08:12,750 --> 00:08:14,958
Si nadie nos da respuestas,
41
00:08:16,041 --> 00:08:18,083
nosotros mismos las encontraremos.
42
00:08:47,916 --> 00:08:48,916
Leon.
43
00:08:49,625 --> 00:08:50,916
Leon, cariño.
44
00:08:53,291 --> 00:08:55,000
Max, ven.
45
00:09:03,625 --> 00:09:05,208
Toma. Es para ti.
46
00:09:11,208 --> 00:09:14,291
¡Hanna! No pude hacer nada.
Me retuvieron durante horas.
47
00:09:16,041 --> 00:09:18,375
Lamento mucho no haber estado.
48
00:09:18,750 --> 00:09:20,333
¿Cómo fue? ¿Estaba feliz?
49
00:09:20,708 --> 00:09:21,875
¡Fue muy bonito!
50
00:09:23,291 --> 00:09:24,625
Maravilloso.
51
00:09:27,083 --> 00:09:29,208
Hubo una invitada sorpresa.
52
00:09:30,166 --> 00:09:32,750
Lamentablemente,
Julia no pudo quedarse a merendar.
53
00:09:51,291 --> 00:09:53,500
¿Podemos hablar del tema, por favor?
54
00:09:57,375 --> 00:10:00,458
¿Sabes qué sensación de mierda siento?
55
00:10:02,625 --> 00:10:06,750
Estaba sentada sola entre los padres
y te había reservado un asiento.
56
00:10:08,208 --> 00:10:10,250
Adivina quién se sentó allí.
57
00:10:14,458 --> 00:10:16,416
¿Tuvisteis algo, no?
58
00:10:29,291 --> 00:10:31,500
Eso quiere. Que nos enfademos.
59
00:10:31,875 --> 00:10:34,083
¡Lo que quiere es separarnos!
60
00:10:34,458 --> 00:10:36,791
¿Cómo puedes mentirme así, a la cara?
61
00:10:38,458 --> 00:10:40,250
Ocurrió hace siglos.
62
00:10:59,500 --> 00:11:02,666
¿De qué la conoces?
- Apenas la conozco.
63
00:11:04,208 --> 00:11:06,583
Estaba en un evento en el hotel
y simplemente surgió...
64
00:11:06,958 --> 00:11:09,041
No quiero saber detalles.
- Hanna, ¡escúchame!
65
00:11:09,416 --> 00:11:11,333
No significó nada para mí. De verdad.
66
00:11:11,708 --> 00:11:13,916
Aquello...
- Lo peor...
67
00:11:15,708 --> 00:11:19,125
Lo peor de todo
es que ya no puedo confiar en ti.
68
00:11:21,291 --> 00:11:23,916
No quiero saberlo todo de ti, Lukas.
69
00:11:27,750 --> 00:11:29,416
Pero así...
70
00:11:30,250 --> 00:11:32,416
Así no puedo.
71
00:11:36,833 --> 00:11:38,458
Johnny, ¿tienes un cigarro?
72
00:11:38,833 --> 00:11:40,458
Hace años que no fumas, Hanna.
73
00:11:40,833 --> 00:11:43,500
Pues ahora fumo otra vez.
74
00:11:44,958 --> 00:11:47,708
¿Adónde vas? - Me marcho.
- ¿Adónde vas, Hanna?
75
00:11:48,083 --> 00:11:51,333
A ver si "surge algo".
- ¡Por favor, vuelve, Hanna!
76
00:11:52,208 --> 00:11:53,458
¡Mierda!
77
00:11:55,916 --> 00:11:57,583
Podrías haberme advertido.
78
00:11:58,416 --> 00:12:00,833
¿Por qué no me cuentas nada?
79
00:12:06,791 --> 00:12:08,416
¿Puedes cuidar de Leon un momento?
80
00:12:13,208 --> 00:12:14,250
¡Julia!
81
00:12:16,041 --> 00:12:17,500
¡Espera! ¡Julia!
82
00:12:18,041 --> 00:12:19,750
¡Espera!
- ¡Déjame en paz!
83
00:12:21,166 --> 00:12:23,708
¿Por qué lo has hecho?
- Dime tú por qué tuve que hacerlo.
84
00:12:24,083 --> 00:12:26,041
No sé en qué estás metido
pero no me interesa.
85
00:12:26,416 --> 00:12:28,458
¿Quién te obligó a hacerlo? ¿Quién?
86
00:12:28,833 --> 00:12:31,291
No tuve otra opción. Lo siento.
- ¿Fue Kaufmann?
87
00:12:31,666 --> 00:12:35,291
Ojalá no hubieras estado en ese bar y yo
hubiera marchado a casa con mis colegas.
88
00:12:35,666 --> 00:12:38,875
Julia, ¿fue Kaufmann?
¡Debo saberlo, por favor!
89
00:12:41,000 --> 00:12:42,208
Pues sí...
90
00:12:46,750 --> 00:12:49,541
Tú te metiste en problemas
y yo tengo que dar la cara.
91
00:12:49,916 --> 00:12:52,041
Por la razón que sea.
92
00:12:52,416 --> 00:12:54,791
Ojalá no te hubiera conocido nunca.
93
00:13:42,333 --> 00:13:43,375
¿Sí?
94
00:13:44,291 --> 00:13:46,166
Esto no ha acabado todavía.
95
00:13:46,541 --> 00:13:47,916
Así parece.
96
00:13:50,000 --> 00:13:51,666
¿Dónde estás?
97
00:13:52,041 --> 00:13:53,500
En casa.
98
00:13:56,333 --> 00:13:58,750
¿Me estás tomando el pelo?
- Jamás lo haría, ¿por qué?
99
00:13:59,458 --> 00:14:01,458
¿Eres miembro de Antípoda?
100
00:14:02,416 --> 00:14:03,875
¿Quién lo dice?
101
00:14:04,250 --> 00:14:06,041
La policía.
102
00:14:06,416 --> 00:14:09,166
Lukas, todo eso es parte del juego.
103
00:14:11,875 --> 00:14:13,208
¿Algo más?
104
00:14:13,583 --> 00:14:15,833
Si pasa algo, si te enteras de algo,
105
00:14:16,208 --> 00:14:17,625
llámame, ¿vale?
106
00:14:19,541 --> 00:14:20,708
¿Lena?
107
00:14:24,625 --> 00:14:25,666
¿Me oyes?
108
00:14:48,458 --> 00:14:50,875
No sabes lo que ha pasado realmente.
109
00:14:51,833 --> 00:14:55,000
Tampoco quiero saberlo.
- ¿En serio?
110
00:14:55,375 --> 00:14:57,916
Yo, en tu lugar, querría saberlo todo.
111
00:14:58,291 --> 00:14:59,833
Incluso los detalles.
112
00:15:00,208 --> 00:15:03,500
"¿Le echaste flores?
¿Te corriste dentro de ella?"
113
00:15:04,500 --> 00:15:09,583
Hanna. Todo lo que imaginas
es seguramente mucho peor.
114
00:15:22,500 --> 00:15:24,458
Posible consuelo sexual a las nueve.
115
00:15:24,833 --> 00:15:25,791
Hola.
116
00:15:29,666 --> 00:15:31,208
¿Qué tal, chavalín?
117
00:15:35,833 --> 00:15:38,125
Perdona que no viniera ayer.
118
00:15:38,500 --> 00:15:41,333
Ya, vale.
- Pero...
119
00:15:42,500 --> 00:15:45,083
El coche a control remoto
es muy guay, papá.
120
00:15:46,583 --> 00:15:47,791
¿Sí?
121
00:15:48,708 --> 00:15:51,541
Me marcho. Ya me han llamado
cinco veces de la clínica.
122
00:15:51,916 --> 00:15:54,000
La próxima vez, avísame, ¿vale?
123
00:15:54,375 --> 00:15:56,958
Lo siento.
- Son 45 euros.
124
00:16:04,416 --> 00:16:07,208
Pase lo que pase,
puedes contármelo todo.
125
00:16:07,875 --> 00:16:09,500
¿Vale?
126
00:16:11,291 --> 00:16:12,166
Gracias.
127
00:16:16,916 --> 00:16:19,208
Adiós, Leon.
- Adiós.
128
00:16:20,291 --> 00:16:22,833
Adiós.
- Papá, sales en la tele.
129
00:16:24,333 --> 00:16:25,666
¿Qué?
130
00:16:27,333 --> 00:16:29,625
Una fuente no confirmada ha comunicado
131
00:16:30,000 --> 00:16:32,916
que la empresa sufrió
el ataque de un pirata informático.
132
00:16:33,458 --> 00:16:37,041
La defensa nacional
investiga al berlinés Lukas F.
133
00:16:37,416 --> 00:16:40,041
Acerca de cómo el pirata logró superar
134
00:16:40,416 --> 00:16:43,583
los sistemas de seguridad de BBE,
ni las autoridades
135
00:16:43,958 --> 00:16:46,666
ni la empresa se han pronunciado.
136
00:17:34,458 --> 00:17:37,208
APAGÓN BERLÍN
FOTOS DE JULIA DESNUDA - iPAD
137
00:17:57,625 --> 00:18:00,250
PAQUETE, GALERÍA
138
00:18:00,625 --> 00:18:02,375
MARIONETA
139
00:18:19,666 --> 00:18:21,500
Atención al cierre de puertas.
140
00:20:36,583 --> 00:20:38,250
Mierda.
141
00:20:47,541 --> 00:20:48,791
Espera.
142
00:20:51,875 --> 00:20:53,916
Creo que nos ha detectado.
143
00:21:54,333 --> 00:21:56,083
LO SIENTO
144
00:22:23,750 --> 00:22:28,125
Por favor,
deje un mensaje después de la señal.
145
00:22:29,000 --> 00:22:30,666
Johnny, soy yo.
146
00:22:31,708 --> 00:22:33,625
¿Me llamas?
147
00:22:42,000 --> 00:22:43,416
Hola, Noah.
148
00:22:44,541 --> 00:22:45,750
¿Has traído tu pelota?
149
00:22:47,041 --> 00:22:48,958
Ya no quiero jugar contigo.
- ¿Por qué no?
150
00:22:49,333 --> 00:22:51,875
Tu padre es un terrorista y tú también.
- No soy un terrorista.
151
00:22:52,708 --> 00:22:54,750
¡Eh!
- Claro que lo eres.
152
00:22:59,125 --> 00:23:01,708
¿Qué ha pasado?
- Noah dice que soy un terrorista.
153
00:23:03,333 --> 00:23:04,291
¿Qué?
154
00:23:04,666 --> 00:23:07,625
LUKAS F.
¿RESPONSABLE DEL APAGÓN DE BERLÍN?
155
00:23:10,166 --> 00:23:11,416
¿Todo bien?
156
00:23:17,750 --> 00:23:19,500
Querías corregir los textos.
157
00:23:21,708 --> 00:23:23,125
Hoy ya no.
158
00:24:00,541 --> 00:24:01,750
Johnny, ¿te ha dicho algo?
159
00:24:02,125 --> 00:24:03,583
Ni una palabra.
160
00:24:12,958 --> 00:24:15,291
No aguanto más.
Estoy enloqueciendo.
161
00:24:20,833 --> 00:24:23,083
Alguien tiene que habérselo recetado.
162
00:24:27,208 --> 00:24:29,958
CLÍNICA PSIQUIÁTRICA
HISTORIA CLÍNICA
163
00:24:31,875 --> 00:24:34,250
PSICOSIS INDUCIDA POR USO DE SUSTANCIAS
¡Joder!
164
00:24:34,625 --> 00:24:36,041
MEDICAMENTOS: PRANODAN 300 mg
165
00:25:35,625 --> 00:25:36,666
¿Hay alguien?
166
00:25:49,375 --> 00:25:50,833
Hola.
167
00:25:52,041 --> 00:25:53,708
Busco a Dalton.
168
00:25:55,583 --> 00:25:58,000
Un tío nervioso con cazadora de piel.
Cliente habitual.
169
00:25:58,375 --> 00:26:01,541
¿Qué quiere comer?
- Nada, gracias.
170
00:26:01,916 --> 00:26:04,625
¿Conoce a alguien llamado Dalton?
171
00:26:07,791 --> 00:26:11,666
¿Qué quiere comer?
172
00:26:22,083 --> 00:26:24,041
El plato 503.
173
00:26:26,000 --> 00:26:27,833
Espere un momento.
174
00:26:49,625 --> 00:26:51,250
ANÁLISIS DE EXPLOSIVOS
175
00:26:52,708 --> 00:26:54,750
¿De dónde ha salido el explosivo?
176
00:26:57,958 --> 00:27:01,625
Todavía estamos investigando.
- ¿Eso qué significa?
177
00:27:02,000 --> 00:27:04,041
¡Quiero ver resultados, joder!
178
00:27:04,416 --> 00:27:08,666
Y quiero ser el primero en verlos.
¿Entendido, Dilara?
179
00:27:10,291 --> 00:27:11,916
Bien, colegas.
180
00:27:12,291 --> 00:27:13,750
¡Colegas!
181
00:27:15,708 --> 00:27:17,625
Nos enfrentamos a esta situación.
182
00:27:18,000 --> 00:27:19,166
Toda la maldita...
183
00:27:19,541 --> 00:27:23,541
¿Quién ha enviado un comunicado
de prensa sin mi consentimiento?
184
00:27:26,541 --> 00:27:28,083
Pensé que fuiste tú.
185
00:27:29,958 --> 00:27:32,208
¿Acaso os creéis que soy imbécil?
186
00:27:32,583 --> 00:27:35,375
¿Por qué enviaría
una foto de Franke a la prensa?
187
00:27:35,750 --> 00:27:38,875
¿En esta etapa de la investigación?
- Ni idea. No hemos sido nosotros.
188
00:27:39,250 --> 00:27:41,125
¿Los medios lo han inventado?
189
00:27:42,250 --> 00:27:45,583
¿Y yo qué sé?
- ¿Qué significa "E.O.E."?
190
00:27:47,041 --> 00:27:49,041
¿Recuerdas cuál es la definición?
191
00:27:49,583 --> 00:27:51,416
Sí.
- Sí, ¿y?
192
00:27:52,833 --> 00:27:54,875
"Estructura organizativa excepcional".
- Muy bien.
193
00:27:55,250 --> 00:27:57,458
¡Entonces compórtate
como si fueras parte de ella
194
00:27:57,833 --> 00:28:01,583
y averigua quién mandó
ese puñetero comunicado!
195
00:28:06,791 --> 00:28:08,833
¡No hagas tanto ruido con el teclado!
196
00:28:13,958 --> 00:28:15,000
Es inconcebible.
197
00:28:49,000 --> 00:28:50,875
¡Me has encontrado!
198
00:28:53,166 --> 00:28:55,875
¿Qué es esa antigualla?
¿También traes disquetes?
199
00:28:56,250 --> 00:28:58,208
Case está muerto.
200
00:28:59,625 --> 00:29:01,250
He estado en su piso.
201
00:29:01,625 --> 00:29:03,416
Hubo un incendio.
202
00:29:03,791 --> 00:29:05,875
Saltó por la ventana.
203
00:29:11,708 --> 00:29:14,041
El responsable
está registrado en esta cinta.
204
00:29:25,083 --> 00:29:28,500
Case odiaba que se fumara
cerca de los equipos.
205
00:29:31,333 --> 00:29:34,500
Decía que el entorno
debe estar limpio.
206
00:29:36,250 --> 00:29:38,666
Para no ensuciar los pensamientos.
207
00:29:42,458 --> 00:29:44,541
Yo siempre me burlaba de él.
208
00:29:46,083 --> 00:29:48,000
Pero tenía razón.
209
00:29:52,375 --> 00:29:55,208
A veces, basta una chispa para que...
210
00:29:57,791 --> 00:29:59,666
... se propague...
211
00:30:03,500 --> 00:30:05,291
Y en algún momento...
212
00:30:07,875 --> 00:30:10,250
Ya no lo puedes controlar.
213
00:30:11,208 --> 00:30:14,541
Debes ayudarme
a identificar a este tío. Por favor.
214
00:30:20,041 --> 00:30:21,083
Por favor.
215
00:30:26,000 --> 00:30:27,791
Vamos a encontrar a ese cabrón.
216
00:30:45,208 --> 00:30:46,916
Atención. Ahora viene.
217
00:30:47,291 --> 00:30:49,416
Sí, es ése.
218
00:30:56,833 --> 00:30:59,291
Ahora hackeamos
el Registro Civil y buscamos su foto...
219
00:30:59,666 --> 00:31:03,333
¿Quieres ofenderme? Un chaval
de 18 años puede hackear el Pentágono.
220
00:31:03,833 --> 00:31:07,000
Esto es un juego de niños.
Tarda solamente un momento.
221
00:31:10,708 --> 00:31:12,083
¿Qué haces?
222
00:31:12,458 --> 00:31:14,708
Investigo un poco sobre Case.
223
00:31:18,958 --> 00:31:22,166
Mira lo que he encontrado.
Pirateó un servidor de C&C.
224
00:31:23,291 --> 00:31:24,750
¡Es acojonante!
225
00:31:26,291 --> 00:31:29,375
Creó un tarro de miel. Ese fue Case.
226
00:31:30,041 --> 00:31:33,958
¿Tarro de miel? - Un tarro de miel para
atraer moscas a él. Con un troyano.
227
00:31:41,625 --> 00:31:43,750
Pero no lo colocó
al alcance de cualquiera.
228
00:31:45,375 --> 00:31:47,166
No tengo idea de lo que hablas.
229
00:31:56,791 --> 00:31:58,458
Case pirateó el sistema
de los Servicios de Inteligencia.
230
00:32:03,000 --> 00:32:06,625
Creó una puerta trasera y entró
a un servidor de Inteligencia.
231
00:32:07,000 --> 00:32:09,166
Debe haber encontrado algo tremendo.
232
00:32:10,791 --> 00:32:12,875
Si no, no lo habrían eliminado.
233
00:32:28,833 --> 00:32:32,000
Entonces, ¿ese Case
pirateó nuestro sistema?
234
00:32:36,166 --> 00:32:37,750
Parece muy sorprendido.
235
00:32:49,791 --> 00:32:51,875
Que venga Wessling.
236
00:33:04,416 --> 00:33:06,375
La muerte de Case fue muy peculiar.
237
00:33:06,958 --> 00:33:09,000
¿Quién haría algo así?
238
00:33:11,041 --> 00:33:12,625
Quizás alguien le haya descubierto
239
00:33:13,000 --> 00:33:16,208
y le haya "ayudado".
- A veces las cosas son muy sencillas.
240
00:33:16,583 --> 00:33:20,750
Un paranoico se tira por la ventana.
Fin de la historia.
241
00:33:22,375 --> 00:33:24,458
"One train may hide another."
242
00:33:25,333 --> 00:33:26,875
¿Cómo?
243
00:33:27,250 --> 00:33:29,083
Es algo que vi una vez.
244
00:33:30,416 --> 00:33:33,625
Un letrero en un cruce de trenes:
"Un tren puede ocultar a otro tren".
245
00:33:36,083 --> 00:33:40,208
Cuando un tren ha pasado,
puede ocultarse un segundo tren detrás.
246
00:33:41,708 --> 00:33:44,125
Hay algo de cierto, ¿no cree?
247
00:33:53,708 --> 00:33:55,416
Frank Jeryczek, programador,
248
00:33:55,791 --> 00:33:58,416
analista de vulnerabilidad
en K&P Security Solutions.
249
00:33:59,833 --> 00:34:01,791
Crean software para
los Servicios de Seguridad alemanes.
250
00:34:02,166 --> 00:34:04,958
¿Case pirateó a Inteligencia
y este tipo trabaja para ellos?
251
00:34:05,333 --> 00:34:07,625
Nada menos
que un analista de vulnerabilidad.
252
00:34:07,875 --> 00:34:09,000
¿Qué es un analista de vulnerabilidad?
253
00:34:09,375 --> 00:34:12,208
Se les contrata
para perpetrar ciberataques.
254
00:34:12,583 --> 00:34:14,833
Para frenar a los verdaderos hackers.
255
00:34:15,208 --> 00:34:19,541
Algo así como una simulación.
- Pero esto no es una simulación.
256
00:34:20,958 --> 00:34:22,000
Ya.
257
00:34:22,375 --> 00:34:24,166
Cuéntaselo a Case.
258
00:34:30,625 --> 00:34:32,291
AQUÍ ESTÁ LA DIRECCIÓN
Aquí tienes.
259
00:34:33,833 --> 00:34:36,750
No uses la misma contraseña para todo.
260
00:34:37,125 --> 00:34:38,000
Gracias.
261
00:34:57,083 --> 00:34:58,583
¿Y? ¿Qué opinas?
262
00:34:59,250 --> 00:35:01,666
Importa más qué opinas tú.
263
00:35:04,291 --> 00:35:06,166
Opino que tiene...
264
00:35:06,541 --> 00:35:07,750
Tengo que contestar.
265
00:35:10,291 --> 00:35:11,708
Lukas.
- ¿Hanna?
266
00:35:12,083 --> 00:35:14,375
Lo tengo. - Ahora no puedo.
- ¿No entiendes?
267
00:35:14,750 --> 00:35:16,458
Ahora no puedo hablar.
268
00:35:16,833 --> 00:35:19,416
¡Tengo al pirata!
- Ahora no puedo. Más tarde.
269
00:35:25,291 --> 00:35:27,375
¿Todo bien?
- Sí.
270
00:35:30,708 --> 00:35:33,000
Esta es la evaluación
de los datos sobre Antípoda.
271
00:35:34,250 --> 00:35:35,458
Parece poca cosa.
272
00:35:35,833 --> 00:35:37,416
Ya no están activos.
273
00:35:37,791 --> 00:35:40,208
¿Por qué Franke y Arandt
aparecen en el bar con su mascota?
274
00:35:40,583 --> 00:35:44,791
Ni idea. No se ha podido demostrar
que Franke tenga vínculos con Antípoda.
275
00:35:45,708 --> 00:35:48,083
No le pega. Han detenido
transportes de residuos nucleares
276
00:35:48,458 --> 00:35:51,500
encadenándose a las vías de tren.
Tenían intenciones claras.
277
00:35:51,875 --> 00:35:53,875
En el fondo, eran los buenos.
278
00:35:54,875 --> 00:35:56,916
¿Tienes pareja?
279
00:36:00,041 --> 00:36:01,416
¿Qué?
280
00:36:01,791 --> 00:36:03,458
¿Tienes pareja?
281
00:36:05,166 --> 00:36:06,541
No, ya no.
282
00:36:06,916 --> 00:36:08,875
¿Por qué no?
283
00:36:10,125 --> 00:36:11,083
Ella...
284
00:36:13,041 --> 00:36:16,291
Yo...
No he tenido suerte hasta ahora.
285
00:36:16,916 --> 00:36:17,750
O bien...
286
00:36:18,125 --> 00:36:19,166
Demasiadas expectativas.
287
00:36:21,666 --> 00:36:23,416
Demasiadas expectativas.
288
00:36:26,916 --> 00:36:30,250
En ciertos casos
no hay que ser demasiado ambicioso.
289
00:36:30,625 --> 00:36:33,125
Si no, te quedas solo.
290
00:36:34,250 --> 00:36:35,708
Sra. Jansen,
291
00:36:36,416 --> 00:36:37,750
de la tienda de materiales eléctricos
292
00:36:38,125 --> 00:36:40,208
se llevaron
solo un grabador de vigilancia.
293
00:36:40,916 --> 00:36:44,000
Suponemos que fue Franke.
Estaba cerca.
294
00:36:44,375 --> 00:36:45,958
Eso es una suposición.
295
00:36:46,333 --> 00:36:48,958
El propietario no presentó denuncia,
porque el ladrón dejó dinero.
296
00:36:49,333 --> 00:36:51,125
¿Quién hace algo asi?
297
00:36:52,250 --> 00:36:56,375
¿Qué esperaba encontrar en ese grabador?
- ¿O qué quería eliminar?
298
00:38:12,125 --> 00:38:13,750
Lukas. Te esperaba.
299
00:38:23,458 --> 00:38:24,708
¡No!
300
00:38:35,333 --> 00:38:37,916
¡Voy a matarte, te lo juro!
- ¡Me rindo!
301
00:38:38,291 --> 00:38:39,791
¡Voy a matarte!
- ¡Me rindo!
302
00:38:40,166 --> 00:38:41,916
¡Te lo juro! ¡Voy a matarte!
303
00:38:42,291 --> 00:38:44,291
Mátame, pero antes escúchame.
304
00:38:44,666 --> 00:38:47,041
¡Escúchame un momento, por favor!
305
00:39:00,291 --> 00:39:01,833
Siéntate.
306
00:39:03,583 --> 00:39:05,166
¿Qué quieres?
307
00:39:06,958 --> 00:39:08,500
¿Qué quieres?
308
00:39:13,666 --> 00:39:16,833
Mi amigo y yo demostramos al mundo que,
309
00:39:17,208 --> 00:39:19,291
con solo alterar los datos
310
00:39:19,666 --> 00:39:23,083
que dejamos cada día
en el mundo digital,
311
00:39:23,458 --> 00:39:26,041
es posible
desacreditar a cualquier persona.
312
00:39:26,416 --> 00:39:28,750
Transformarla en un enemigo del Estado.
313
00:39:29,666 --> 00:39:31,250
Como tú.
314
00:39:31,625 --> 00:39:32,666
¿Eso es todo?
315
00:39:33,041 --> 00:39:34,958
¿De eso se trata todo el tiempo?
316
00:39:35,916 --> 00:39:37,791
¿Qué creías?
317
00:39:48,916 --> 00:39:51,041
¿Soy un conejillo de Indias?
318
00:39:51,416 --> 00:39:52,750
Vamos
319
00:39:53,625 --> 00:39:56,166
a convertirte en un héroe.
320
00:39:58,416 --> 00:39:59,916
Lukas Franke.
321
00:40:01,833 --> 00:40:05,083
La gente usa sus datos
de forma muy despreocupada.
322
00:40:05,458 --> 00:40:08,250
Todos creen
que no tienen nada que ocultar.
323
00:40:08,625 --> 00:40:09,833
Pero eso no es verdad.
324
00:40:10,208 --> 00:40:12,208
Todos tenemos algo que ocultar.
325
00:40:13,041 --> 00:40:16,000
Snowden reveló al mundo
la existencia de los grandes datos.
326
00:40:16,375 --> 00:40:18,666
¿Tuvo consecuencias?
327
00:40:19,416 --> 00:40:22,333
¿Por eso habéis arruinado mi vida?
¿Todo lo que tengo?
328
00:40:24,041 --> 00:40:27,041
Tú no lo entiendes
porque no tienes familia.
329
00:40:27,416 --> 00:40:30,666
¿Cómo pensáis arreglarlo?
- ¿Arreglarlo? ¡Has triunfado!
330
00:40:31,041 --> 00:40:33,583
Vamos a subir un vídeo
que lo explica todo.
331
00:40:34,208 --> 00:40:35,916
Cambiaremos la forma de pensar.
332
00:40:36,291 --> 00:40:38,208
Lukas Franke.
333
00:40:40,541 --> 00:40:42,875
¿Lukas Franke?
- Lukas Franke.
334
00:40:43,708 --> 00:40:45,666
Nos lo agradecerás.
335
00:40:50,250 --> 00:40:51,583
¿Sabes qué haré?
336
00:40:51,958 --> 00:40:53,208
Llamaré a la policía.
- Si lo haces...
337
00:40:53,583 --> 00:40:57,708
Y tú mismo lo explicarás todo.
- ... tu pesadilla no acabará nunca.
338
00:41:04,083 --> 00:41:06,166
Enséñame el vídeo.
339
00:41:07,166 --> 00:41:09,250
Venga, enséñame el vídeo.
340
00:41:11,166 --> 00:41:12,208
¡Venga!
341
00:41:13,583 --> 00:41:15,500
Venga, enséñame el vídeo.
342
00:41:20,916 --> 00:41:22,458
Blaschko.
343
00:41:24,083 --> 00:41:25,625
¿Qué haces aquí?
344
00:41:26,416 --> 00:41:27,666
Hora del almuerzo.
345
00:41:29,583 --> 00:41:31,875
¿Quién está vigilando a Franke?
346
00:41:32,250 --> 00:41:33,708
Nadie.
347
00:41:34,666 --> 00:41:36,500
La orden de vigilancia
no ha sido renovada.
348
00:41:36,875 --> 00:41:38,833
¿En serio?
- Sí.
349
00:41:45,333 --> 00:41:46,583
¿Dónde está Siebert?
350
00:41:47,416 --> 00:41:49,625
Salió hace media hora.
351
00:41:50,166 --> 00:41:52,500
Tenía algo que hacer.
352
00:41:56,083 --> 00:41:59,125
Iba a escribir el mensaje a la fiscalía.
353
00:42:02,666 --> 00:42:05,708
Este experimento sacudirá al mundo.
354
00:42:06,083 --> 00:42:08,666
Vamos a cambiar
la forma de pensar de la gente.
355
00:42:12,041 --> 00:42:13,666
¿Qué te parece?
356
00:42:16,541 --> 00:42:18,250
Vale. Súbelo.
357
00:42:18,625 --> 00:42:20,041
Vale.
358
00:42:24,500 --> 00:42:26,208
Tardará un momento.
359
00:42:28,041 --> 00:42:29,750
Está subiendo.
360
00:42:31,250 --> 00:42:32,875
¿Quieres beber algo?
361
00:42:33,250 --> 00:42:34,291
¿Una limonada?
362
00:42:35,416 --> 00:42:37,166
Hoy es día de limonadas.
363
00:42:50,666 --> 00:42:52,750
Joder. Algo no anda bien.
364
00:42:54,250 --> 00:42:57,291
¿Qué?
- Algo no anda bien.
365
00:42:58,583 --> 00:43:00,541
No pasa nada. Lo subiré otra vez.
366
00:43:10,500 --> 00:43:11,583
¡Mierda!
367
00:43:11,958 --> 00:43:13,208
¡Mierda!
26444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.