All language subtitles for Yi.San.E05.KOR.HDTV.XViD-Seae

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,088 --> 00:00:05,130 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:34,518 --> 00:00:37,460 Who sent you? 3 00:00:46,795 --> 00:00:49,251 Who are you? 4 00:00:52,388 --> 00:00:57,733 Who could I be that I am in this chamber? 5 00:00:58,499 --> 00:01:07,050 I am the target of your sword, Yi San. 6 00:01:13,070 --> 00:01:17,848 Now... it is your turn. 7 00:01:23,687 --> 00:01:27,119 Who sent you? 8 00:01:27,510 --> 00:01:33,911 If you wish to live, speak the truth. If you confess, I will have mercy on your life. 9 00:01:34,112 --> 00:01:40,124 Be quiet! You show too much pride as the prince. 10 00:01:40,348 --> 00:01:44,342 Your life rests on my sword. 11 00:01:57,395 --> 00:02:02,510 Now your life rests on mine. 12 00:02:02,763 --> 00:02:05,025 Kill me. 13 00:02:05,609 --> 00:02:11,240 No. I won't kill you. 14 00:02:11,663 --> 00:02:15,587 Speak. Tell me who sent you! 15 00:02:24,043 --> 00:02:27,687 No! No! No! 16 00:02:50,542 --> 00:02:52,787 Your Highness! Is something the matter? 17 00:02:52,988 --> 00:02:56,132 - There is an assassin. - What? 18 00:03:03,318 --> 00:03:06,384 - Episode 5 - 19 00:03:28,782 --> 00:03:34,889 He could not have entered the palace without help. Those who helped him must still be here. 20 00:03:35,129 --> 00:03:39,305 - We must find them! Do you understand? - Yes, my Lord! 21 00:03:39,506 --> 00:03:43,307 - Now go! - Yes sir! 22 00:03:50,393 --> 00:03:54,444 His Majesty approaches! 23 00:03:58,656 --> 00:04:02,047 What has happened here? An assassin? 24 00:04:02,243 --> 00:04:06,488 How dare they infiltrate the palace to seek the life of the prince! 25 00:04:06,826 --> 00:04:10,963 What were you guards doing? 26 00:04:11,399 --> 00:04:15,980 Where were all the guards of the Eastern Palace? 27 00:04:16,753 --> 00:04:21,937 - Please kill us, Your Majesty! - Please kill us, Your Majesty! 28 00:04:23,137 --> 00:04:27,345 - The body of the assassin is inside? - Yes. 29 00:04:27,691 --> 00:04:31,557 - Did you recognize him? - No. 30 00:04:31,963 --> 00:04:37,052 - Bring out the body! - Yes, Your Majesty. Bring it out! 31 00:04:41,217 --> 00:04:45,784 - Are you unharmed? - Yes, Your Majesty. 32 00:04:54,410 --> 00:05:01,776 - What is it? - Your Majesty, there is no body! 33 00:05:04,908 --> 00:05:08,259 What do you mean there is no body? 34 00:05:17,389 --> 00:05:19,910 How...? 35 00:05:26,638 --> 00:05:33,243 - What is happening? - Forgive me, but I do not know. 36 00:05:35,874 --> 00:05:41,846 Who has entered my chambers? Who has removed the body? 37 00:05:42,009 --> 00:05:50,242 No one has entered your chambers, Your Highness. We have guarded it according to your orders. 38 00:05:54,641 --> 00:06:00,525 Was the body of the assassin really here, Your Majesty? 39 00:06:00,823 --> 00:06:03,896 Many guards are watching the Palace. 40 00:06:04,131 --> 00:06:09,230 It is impossible for someone to carry off a body without being noticed. 41 00:06:34,318 --> 00:06:36,602 Let us go. 42 00:07:07,068 --> 00:07:13,828 Your Majesty, there was no trace of anyone having breached the walls of the Palace. 43 00:07:15,182 --> 00:07:20,668 - I understand. Leave me. - Yes, Your Majesty. 44 00:07:26,728 --> 00:07:30,472 Why is your face so clouded? 45 00:07:36,143 --> 00:07:41,291 Who was it? Who made my dear Father so worried? 46 00:07:41,492 --> 00:07:43,075 When did you return? 47 00:07:43,210 --> 00:07:47,756 I returned as soon as I received your order to hurry back. 48 00:07:49,206 --> 00:07:54,473 - Were you well, Father? - Yes. 49 00:08:02,348 --> 00:08:05,951 This is the tiger skin. 50 00:08:06,835 --> 00:08:11,160 - Did you really come across a tiger at Mt. Gum Gang? - Yes. 51 00:08:11,361 --> 00:08:15,598 If it weren't for my guards, we would all have been in danger. 52 00:08:15,793 --> 00:08:23,503 The courage of the princess is astonishing! You did not abandon your trip after that? 53 00:08:23,720 --> 00:08:28,140 That girl should have been born a prince, and not a princess. 54 00:08:28,761 --> 00:08:33,485 In any case, your return home has brought a smile on His Majesty's face. 55 00:08:33,632 --> 00:08:40,903 - He has been full of worry and unease. - You look like you've lost weight, Father. 56 00:08:41,233 --> 00:08:48,093 What has made you so worried? Is it the matter of the prince? 57 00:08:49,017 --> 00:08:51,344 I heard it on the way into the palace. 58 00:08:51,579 --> 00:08:57,389 I hear he is now seeing and imagining things. Is that true? 59 00:08:57,692 --> 00:09:01,389 Seeing and imagining things? Who is saying such things? 60 00:09:01,533 --> 00:09:05,323 I heard that he claimed there was an assassin. 61 00:09:05,524 --> 00:09:12,010 But there was no trace in his chamber, let along in the entire palace. 62 00:09:14,406 --> 00:09:17,355 What is going on in the palace? 63 00:09:17,555 --> 00:09:25,233 Why are there rumors of the prince's erratic behaviors and his claims of imaginary happenings? 64 00:09:39,674 --> 00:09:53,570 The guards on duty that night will all be imprisoned for six months. 65 00:09:54,683 --> 00:09:58,441 Are you joking with me? 66 00:09:58,710 --> 00:10:01,767 What do you mean...? 67 00:10:02,884 --> 00:10:05,217 Remove them from their office. 68 00:10:05,440 --> 00:10:12,811 Your Highness! You have already dismissed 12 of your guards this month. 69 00:10:13,195 --> 00:10:15,729 Now it'll be 18. 70 00:10:16,093 --> 00:10:24,131 Your Highness, that is too high a punishment! Please take back your order! 71 00:10:24,342 --> 00:10:27,874 Too high of a punishment? 72 00:10:28,445 --> 00:10:35,573 Then again, mere dismissal of posts for those who conspired with the assassin is too much. 73 00:10:35,719 --> 00:10:42,022 What do you think? Shall we take their lives as well? 74 00:10:42,310 --> 00:10:51,796 - Their lives? Your Highness! - Then do you think I made all of this up? 75 00:10:55,072 --> 00:11:01,998 Your Highness, I will dismiss all of them from their posts and send for new guards. 76 00:11:02,167 --> 00:11:08,381 New guards? Good, then let's do it now. 77 00:11:08,744 --> 00:11:10,659 What? 78 00:12:20,226 --> 00:12:24,863 It's your turn now. Why don't we use real swords? 79 00:12:25,064 --> 00:12:28,823 - But Your Highness, real swords are... - It's alright. 80 00:12:29,057 --> 00:12:33,669 Will I kill my own subordinate? 81 00:13:11,323 --> 00:13:13,904 Are there any more? 82 00:13:18,136 --> 00:13:25,210 Is that it? Are these the men you wanted to guard my palace? 83 00:13:25,445 --> 00:13:31,045 - Forgive me. I will send for more... - Forget it. 84 00:13:31,247 --> 00:13:40,458 I will rather have those three as guards, then that those you brought here today. 85 00:13:41,764 --> 00:13:47,785 They won't last a month anyway, so who cares who becomes the guard? 86 00:13:49,219 --> 00:13:54,748 Since three won't be enough, you can bring anyone in from the streets. 87 00:13:55,026 --> 00:13:57,366 Your Highness! 88 00:14:07,381 --> 00:14:13,888 My Lord, how can we bring civilians in as guards? Is the prince really crazy...? 89 00:14:14,196 --> 00:14:17,510 Watch your words! 90 00:14:49,258 --> 00:14:51,523 Choi Suk Joo and princess Hwa Wan 91 00:14:51,824 --> 00:14:55,038 What brings you here, Your Highness? 92 00:14:55,245 --> 00:15:02,843 Every time there is a wrestling match, they gamble on the winner. 93 00:15:03,214 --> 00:15:09,477 I do not enjoy wasting time drinking tea with the royal ladies of the palace. 94 00:15:09,783 --> 00:15:14,986 I like watching victories like men. 95 00:15:21,024 --> 00:15:26,100 I will wager 10 yang on the young man with the red sash. 96 00:15:29,641 --> 00:15:33,246 Will you really push this forward? 97 00:15:33,431 --> 00:15:43,621 - Why? Do you not enjoy this type of plan? - No, I do not enjoy losing. 98 00:15:45,067 --> 00:15:50,766 Because of the previous incident, the prince's supporters will lay low for a while. 99 00:15:50,967 --> 00:15:54,748 There are many rumors of the prince's madness. 100 00:15:54,955 --> 00:16:03,765 - Perhaps we should just wait and see... - Your Excellency. We waited and saw him turn 20. 101 00:16:04,084 --> 00:16:08,485 I have never lost money in this place. 102 00:16:09,008 --> 00:16:16,129 Men are predictable creatures. They move according to their desires and fears. 103 00:16:21,381 --> 00:16:26,695 I will not tread too much upon your boundaries, so do not worry too much. 104 00:16:26,843 --> 00:16:35,750 At tomorrow's cabinet, you must speak to His Majesty and make sure that the duty is given to the prince. 105 00:17:01,678 --> 00:17:04,464 - You there! - Oh no! 106 00:17:04,651 --> 00:17:08,186 You look like a palace maid but where are you going? 107 00:17:08,387 --> 00:17:10,381 Your Highness! 108 00:17:10,518 --> 00:17:16,325 Please forgive me, Your Highness! Please forgive me! 109 00:17:27,885 --> 00:17:33,357 Now, shall I guess? You were looking for the kitchens, right? 110 00:17:33,588 --> 00:17:40,276 - What? - Your superiors probably told you to go steal food. 111 00:17:40,521 --> 00:17:46,690 - How did you know that, Your Highness? - I'm the prince! I know everything. 112 00:17:47,687 --> 00:17:54,613 Let's do this. If you go to the Eastern Palace, there will be some sweets left. Take those. 113 00:17:54,842 --> 00:17:59,195 Then I will go to your superiors and scold them severely. 114 00:17:59,396 --> 00:18:02,951 But how will you know who they are? 115 00:18:03,152 --> 00:18:08,260 They will have sugar on their clothes. 116 00:18:16,910 --> 00:18:21,961 - You're here. Now go on. - Alright. 117 00:18:30,849 --> 00:18:36,062 It is said that you fought with some of the new soldiers. 118 00:18:37,005 --> 00:18:40,613 The lips in the palace are certainly loose! 119 00:18:40,814 --> 00:18:44,726 Yes, I wielded the sword like a madman. 120 00:18:44,991 --> 00:18:49,009 - Actually, I was a madman. - Your Highness..! 121 00:18:49,210 --> 00:18:53,942 I could not accept the men they were sending to me as guards. 122 00:18:54,199 --> 00:18:59,182 The guards are giving entry to the assassin. 123 00:19:00,543 --> 00:19:03,885 Well, it's not just the guards they have in their pocket. 124 00:19:04,129 --> 00:19:08,309 Seeing how they made that body disappear that night, 125 00:19:08,544 --> 00:19:12,055 they must also have ghosts on their payroll. 126 00:19:14,256 --> 00:19:21,387 In the past 9 years, I have realized that they are capable of anything. 127 00:19:21,588 --> 00:19:25,984 And that I'm capable of nothing. 128 00:19:27,501 --> 00:19:30,013 Your Highness...! 129 00:19:32,337 --> 00:19:39,684 Don't worry! And don't look at me like that. I won't give up and die so easily. 130 00:19:44,693 --> 00:19:48,206 This is what came out of the assassin's mouth when he killed himself. 131 00:19:48,461 --> 00:19:53,903 I think it's poison, but I don't know what kind. Go and find out the origin. 132 00:19:54,135 --> 00:20:01,632 - Yes, Your Highness. - If we are lucky, we may be able to find the culprit. 133 00:20:09,257 --> 00:20:14,350 You must be careful. They will be watching your every move. 134 00:20:14,740 --> 00:20:18,814 - Do not worry, Your Highness. - Don't be so confident. 135 00:20:19,055 --> 00:20:24,058 Even Minister Chae Jae Gong fell into their trap and was sent into exile. 136 00:20:34,895 --> 00:20:38,625 That palace maid must have dropped it. 137 00:20:40,187 --> 00:20:48,248 Did you see her? She looked like Song Yeon when she was young. 138 00:20:55,339 --> 00:21:00,827 Forgive me for not being able to find them, Your Highness. 139 00:21:01,171 --> 00:21:08,778 No, you did enough. You searched mountain villages for them for nine years. 140 00:21:10,977 --> 00:21:14,550 That night, I dreamt about them. 141 00:21:14,786 --> 00:21:17,917 If Dae Su and Song Yeon had not called out my name, 142 00:21:18,152 --> 00:21:21,293 I would not have been able to wake up. 143 00:21:21,874 --> 00:21:26,597 They saved my life again. 144 00:21:30,480 --> 00:21:35,303 Where are they? Are they still alive? 145 00:21:35,995 --> 00:21:40,202 I wish I knew. 146 00:22:12,208 --> 00:22:15,222 - Here they are. - Leave them there. 147 00:22:20,906 --> 00:22:25,328 Do you know me? You look familiar. 148 00:22:25,734 --> 00:22:31,517 - Have we met before? - I don't know. 149 00:22:31,718 --> 00:22:36,063 Where could you have seen a traveling merchant like me? 150 00:22:38,738 --> 00:22:43,982 You have to pay me first... We'll do it next time. 151 00:22:52,328 --> 00:22:56,095 Should I paste more hair on my face? 152 00:23:03,594 --> 00:23:08,787 - Your Majesty, the prince is here to see you. - Send him in. 153 00:23:08,988 --> 00:23:10,903 Yes, Your Majesty. 154 00:23:15,634 --> 00:23:18,041 Sit. 155 00:23:25,850 --> 00:23:31,061 The prince will lift up his head and look at the ministers. 156 00:23:34,398 --> 00:23:39,935 What do you think? Do you know what they are thinking? 157 00:23:42,864 --> 00:23:47,006 I don't understand what you mean, Your Majesty. 158 00:23:47,207 --> 00:23:49,558 You still have far to go. 159 00:23:49,708 --> 00:23:58,523 If you are to sit on the throne, you must be able to read what is on their minds. 160 00:24:03,057 --> 00:24:07,281 Fine. Then this time, I will tell you what they are thinking. 161 00:24:07,591 --> 00:24:11,053 The ministers all think you are mad. 162 00:24:11,381 --> 00:24:13,961 Your Majesty! 163 00:24:17,564 --> 00:24:22,666 Your Majesty! How can you say such things? Please take it back, Your Majesty! 164 00:24:22,867 --> 00:24:26,449 - Your Majesty! - Your Majesty! 165 00:24:31,990 --> 00:24:36,240 Now you must respond to what they are thinking. 166 00:24:36,537 --> 00:24:39,980 Have you gone mad? 167 00:24:41,772 --> 00:24:46,852 - I am not. - Is that so? Good. 168 00:24:47,056 --> 00:24:54,312 Then you must show them that you are not insane. 169 00:24:59,352 --> 00:25:06,147 I plan to give you the responsibility of meeting the ambassadors from China next month. 170 00:25:07,231 --> 00:25:15,628 You are all aware that last year's disagreement with the ambassador caused a trade embargo. 171 00:25:15,855 --> 00:25:23,183 If we do not lift the embargo, our country will suffer. 172 00:25:23,349 --> 00:25:33,418 We'll have to ensure to meet their every demand as well as give them the best hospitality. 173 00:25:33,658 --> 00:25:34,713 Do you understand? 174 00:25:39,048 --> 00:25:41,303 Your Majesty. 175 00:25:42,582 --> 00:25:47,123 This is a good thing that has happened. 176 00:25:47,324 --> 00:25:52,861 This is His Majesty's way of giving you more power. 177 00:25:53,110 --> 00:26:01,509 We must take this opportunity to silence all rumors. (Hong In Han-Brother of Yi San's Maternal Grandfather) 178 00:26:09,276 --> 00:26:11,824 Let us go. 179 00:26:18,024 --> 00:26:22,077 - What is the status of the catalog of gifts? - The officials will be arriving shortly. 180 00:26:22,212 --> 00:26:31,581 Your Highness, it is said that they value our paintings. We will need to prepare such gifts as well. 181 00:26:33,320 --> 00:26:35,755 What is the Office of Protocol doing? 182 00:26:36,175 --> 00:26:40,769 We will rush to retain an artist to keep a record of the meeting. 183 00:26:40,976 --> 00:26:46,156 There is a painting competition in ten days, but we will advance it forward. 184 00:26:51,962 --> 00:26:56,198 We will now begin the painting competition for entrance into the Royal Bureau of Painting. 185 00:26:56,439 --> 00:27:01,252 The Royal Bureau of Painting is where all events of the palace are recording in paintings. 186 00:27:01,454 --> 00:27:05,720 It is where records of important meetings and events are painted, 187 00:27:05,997 --> 00:27:14,562 and also where maps and architectural works are created for the advance of our people. 188 00:27:15,039 --> 00:27:23,088 In order to achieve this, a royal artist must be able to draw quickly and precisely. 189 00:27:23,366 --> 00:27:25,886 Beat the drums! 190 00:27:59,705 --> 00:28:03,129 First we will test your memory. 191 00:28:03,416 --> 00:28:08,507 For one hour, you will draw what you have just seen. 192 00:28:08,795 --> 00:28:10,903 You must draw the musician's costume and instruments, 193 00:28:11,206 --> 00:28:18,614 the dancers' makeup and dance, and even the number of birds set free. 194 00:28:18,811 --> 00:28:22,354 You may begin now. 195 00:28:50,665 --> 00:28:54,614 That man had been failed twelve times already! 196 00:29:04,250 --> 00:29:06,714 The musicians are wearing green, 197 00:29:07,237 --> 00:29:12,009 the dancers are wearing ornaments in their hair, and there are 12 birds. 198 00:29:13,510 --> 00:29:17,377 Hey, Sung Song Yeon! Hurry up! 199 00:29:42,016 --> 00:29:43,817 My Lord... 200 00:29:44,371 --> 00:29:46,639 Wh... what is the matter? 201 00:29:47,528 --> 00:29:50,021 Come over here and take a look. 202 00:29:54,770 --> 00:29:57,188 It's a little weak, isn't it? 203 00:29:57,377 --> 00:30:01,049 How can you draw explicit paintings in the Royal Bureau of Painting? 204 00:30:01,250 --> 00:30:08,095 - What if the superiors find out? - I've already been paid and I have to finish today. 205 00:30:08,384 --> 00:30:11,179 I shouldn't be wasting time. 206 00:30:13,272 --> 00:30:16,849 Please help me finish the map. 207 00:30:17,143 --> 00:30:21,997 - What? Again? - Forgive me, Song Yeon. It's the last time! 208 00:30:22,204 --> 00:30:24,685 - You said that last time! - Song Yeon! 209 00:30:24,886 --> 00:30:30,159 I can't. I'm a Damo. I can't touch a royal painting! (Damo - Female Police Investigator) 210 00:30:30,360 --> 00:30:34,432 Your painting skills are better than most of the royal artists here! 211 00:30:34,646 --> 00:30:38,243 No. I can't. Not this time. 212 00:30:39,855 --> 00:30:45,282 - You're really not going to help me? - Yes. I'll be taking my leave now. 213 00:30:46,059 --> 00:30:50,540 Who was it again who let you in the Royal Bureau a year ago? 214 00:30:52,997 --> 00:30:59,436 Park Dal Ho, who works here as a manservant, asked me to get you a position here as a Damo. 215 00:30:59,690 --> 00:31:01,779 - Isn't that right? - My Lord! 216 00:31:01,980 --> 00:31:09,949 I went through quite a bit then for you! My wife thought you're my mistress and tried to kill me! 217 00:31:10,171 --> 00:31:15,577 - When do I have to finish it? - You were going to do it anyway. 218 00:31:16,101 --> 00:31:18,888 It's a bit weak, isn't it? 219 00:31:35,179 --> 00:31:38,971 - Why are you always so slow? - Please forgive me. 220 00:31:39,172 --> 00:31:43,797 This is the second time. One more time, and you know what happens. 221 00:31:44,241 --> 00:31:46,098 Yes. 222 00:31:56,658 --> 00:32:00,709 - I'll help you. - Thank you. 223 00:32:00,944 --> 00:32:05,203 Did you hear? They're going to the palace. 224 00:32:05,633 --> 00:32:11,632 - What? The Palace? - The Ambassadors from China are coming. 225 00:32:12,078 --> 00:32:19,095 The Royal Bureau has to record the whole event. They will be accompanying the royal artists. 226 00:32:19,227 --> 00:32:22,720 They're so lucky! They get to see the palace! 227 00:32:40,207 --> 00:32:44,297 When will I get a chance to enter the palace? 228 00:32:44,547 --> 00:32:48,822 What? Forget it! You'll never get in. 229 00:32:49,016 --> 00:32:53,290 They have been working at the Royal Bureau for more than fifteen years! 230 00:32:53,498 --> 00:32:56,870 I've been a Damo for 10 years and I've never been there! 231 00:32:57,056 --> 00:33:00,706 Better chance of a flower growing in the sand. 232 00:33:35,033 --> 00:33:37,699 The winner! 233 00:34:01,952 --> 00:34:04,515 The winner! 234 00:34:05,227 --> 00:34:07,702 Red sash, come out! 235 00:34:08,305 --> 00:34:12,037 - Where's the red sash? - Where is he? 236 00:34:12,338 --> 00:34:15,816 - Where is he? - Where's Park Dae Su? 237 00:34:16,059 --> 00:34:19,669 Park Dae Su! Park Dae Su! 238 00:34:20,293 --> 00:34:22,196 Park Dae Su! 239 00:34:29,032 --> 00:34:31,900 Park Dae Su! You bastard! 240 00:34:32,185 --> 00:34:34,423 Are you leaving? 241 00:34:35,000 --> 00:34:40,881 Who's leaving? I had to have a movement, so I was in the field. 242 00:34:41,140 --> 00:34:45,090 Movement? Come with me, you bastard! 243 00:34:48,588 --> 00:34:50,619 Let me go! 244 00:34:55,296 --> 00:34:58,235 Ready! 245 00:34:58,989 --> 00:35:02,721 You have a great body! And handsome too! 246 00:35:02,952 --> 00:35:05,189 Begin! 247 00:35:10,155 --> 00:35:15,630 Oh my nose! My nose! 248 00:35:42,279 --> 00:35:50,785 I have a low tolerance for pain. So if I get hit, I go a little crazy! 249 00:35:51,854 --> 00:35:54,890 Now you're fighting! 250 00:36:17,758 --> 00:36:20,533 I won! 251 00:36:27,907 --> 00:36:30,776 - Hold still a moment! - It's not there, it's here! 252 00:36:30,977 --> 00:36:34,200 I can't put it on if you keep moving! 253 00:36:34,745 --> 00:36:37,072 Be gentle! 254 00:36:37,473 --> 00:36:41,901 You scared me! Calm down a bit! You're such a sissy! 255 00:36:42,193 --> 00:36:47,095 - I'm not being a sissy! It hurts! - Come here. You need more. 256 00:36:48,654 --> 00:36:51,225 That's fine. No more. 257 00:36:53,130 --> 00:36:57,688 And you can't tell Song Yeon I fought, alright? 258 00:36:58,038 --> 00:37:01,325 So you are ashamed to tell Song Yeon, are you? 259 00:37:02,042 --> 00:37:06,504 Come to your senses, boy! We've just arrived in Hanyang a year ago. 260 00:37:06,705 --> 00:37:10,941 We have to get settled here. At least help me sell my wares! 261 00:37:11,139 --> 00:37:15,073 - You can't earn much doing that! - So you would rather fight? 262 00:37:15,274 --> 00:37:20,274 We are eating because Song Yeon is working at the Royal Bureau. Don't you feel bad? 263 00:37:20,531 --> 00:37:24,569 That's why! I want to make money so that Song Yeon does not have to suffer! 264 00:37:24,759 --> 00:37:28,317 So that's why you're always fighting in the marketplace? 265 00:37:28,518 --> 00:37:31,193 It's just for a while! 266 00:37:31,394 --> 00:37:34,742 When I have enough money, I'll stop. 267 00:37:34,908 --> 00:37:42,030 Anyway, I'm going out. Don't tell Song Yeon, alright? 268 00:37:43,565 --> 00:37:50,909 - What if I do? - I'll tell everyone this is dog's hair! 269 00:37:52,660 --> 00:37:56,691 If they knew you're an eunuch, everyone will be shocked! 270 00:37:56,892 --> 00:38:04,538 Park Dae Su, you wretch! And this isn't dog's hair. It's expensive horse hair! 271 00:38:04,739 --> 00:38:06,635 Whatever! 272 00:38:16,656 --> 00:38:18,978 Song Yeon! 273 00:38:19,326 --> 00:38:21,939 You fought again? 274 00:38:47,274 --> 00:38:48,939 What are you making? 275 00:38:49,708 --> 00:38:54,258 Medicine for you! You have to take them before you get sick. 276 00:38:56,683 --> 00:39:01,349 You know, I really didn't want to fight today. 277 00:39:01,550 --> 00:39:05,307 I went to tell them that I didn't want to fight anymore... 278 00:39:07,104 --> 00:39:11,928 - Song Yeon, are you alright? - Yes, my wrist is just a bit sore. 279 00:39:12,129 --> 00:39:18,784 Oh no! It's swollen! 280 00:39:18,947 --> 00:39:22,867 You spent all night painting again at the Bureau, didn't you? 281 00:39:25,973 --> 00:39:27,567 I'm alright. 282 00:39:27,768 --> 00:39:35,755 I told you I would support you. You should just quit working at the Bureau! 283 00:39:36,150 --> 00:39:39,936 How? By being a thug? 284 00:39:41,366 --> 00:39:44,802 Have you given up on the Military Service Examination? 285 00:39:47,318 --> 00:39:52,268 What did I tell you before? In Hanyang, you have to study! 286 00:39:52,531 --> 00:39:56,382 You only have a few more books to study. 287 00:39:56,687 --> 00:39:59,835 I don't know about me, but you can go to the Palace. 288 00:40:00,036 --> 00:40:03,458 If you pass the military service exam, you can keep the promise to the prince... 289 00:40:03,630 --> 00:40:06,207 Stop talking about that stupid promise! 290 00:40:06,408 --> 00:40:11,725 Promise? To return to the palace? To meet him again? 291 00:40:11,954 --> 00:40:15,227 That was such a long time ago! That was nine years ago. 292 00:40:15,473 --> 00:40:20,631 Don't you get it? The prince has already forgotten about us. 293 00:40:21,329 --> 00:40:24,025 - Dae Su! - So come to your senses. 294 00:40:24,156 --> 00:40:28,691 Don't expect to go to the palace while working as a Damo. 295 00:40:28,867 --> 00:40:32,083 Stop being stupid! 296 00:40:36,543 --> 00:40:40,908 Yes, you're right. 297 00:40:41,450 --> 00:40:50,204 Like you said, the prince may have forgotten us. 298 00:40:52,613 --> 00:40:57,703 But... even so... 299 00:40:58,290 --> 00:41:05,319 I want to meet him again, Dae Su. 300 00:41:08,863 --> 00:41:12,589 Even though we were just children, 301 00:41:13,089 --> 00:41:18,564 He called us his friends. 302 00:41:19,120 --> 00:41:25,448 He said that our promise was one made with friends. 303 00:41:26,727 --> 00:41:30,412 Even if the prince has forgotten about us, 304 00:41:31,229 --> 00:41:34,002 Even so... 305 00:41:34,867 --> 00:41:38,256 I still want to keep the promise. 306 00:42:05,820 --> 00:42:09,252 Park Dae Su, you stupid fool! 307 00:42:53,284 --> 00:42:59,192 My name is San. Now, call me by my name. 308 00:43:42,061 --> 00:43:46,949 Your High.... S... San. 309 00:43:51,114 --> 00:43:54,999 Forgive me, Your Highness! I deserve to die! 310 00:44:25,927 --> 00:44:29,866 I found the poison, Your Highness! 311 00:44:35,752 --> 00:44:37,675 What is this? 312 00:44:38,094 --> 00:44:40,166 It is orpiment. 313 00:44:40,325 --> 00:44:45,548 - Orpiment? - Yes, it is used in paintings. 314 00:44:45,749 --> 00:44:50,089 But in excessive amounts, it can be a deadly poison. 315 00:44:50,288 --> 00:44:57,129 It cannot be found in paint shops. In the capital, it is only used in the Royal Bureau. 316 00:44:57,338 --> 00:45:00,021 The Royal Bureau of Painting? 317 00:45:00,662 --> 00:45:08,727 How can that be? How can the assassin possess poison that came from the Royal Bureau? 318 00:45:09,358 --> 00:45:15,846 I will plant one of my subordinates in the Royal Bureau. 319 00:45:16,034 --> 00:45:23,677 If we find who took the orpiment from the Royal Bureau, we will know who the culprit is. 320 00:45:24,462 --> 00:45:31,982 No, the security at the Royal Bureau is tight as it possesses many records of national security. 321 00:45:32,676 --> 00:45:37,005 We cannot go in secretly. 322 00:46:02,367 --> 00:46:06,537 Oh no! I'm late again! 323 00:46:17,738 --> 00:46:22,685 This is the third time. You know what your punishment is? 324 00:46:24,422 --> 00:46:27,356 You see this? 325 00:46:28,849 --> 00:46:32,719 - All of this? - No. 326 00:46:39,398 --> 00:46:43,777 The brook in the Royal Bureau isn't very clean. 327 00:46:43,961 --> 00:46:49,334 Make sure to go the Blue Stream, alright? 328 00:46:55,951 --> 00:46:59,636 Official Tak will be responsible for arranging the drawing of the ambassadors' visit. 329 00:46:59,899 --> 00:47:04,127 Please make sure that all preparations are properly done. 330 00:47:04,328 --> 00:47:05,436 Yes, my Lord. 331 00:47:05,737 --> 00:47:10,953 And Official Kang will find us records of historical battle formations. 332 00:47:11,149 --> 00:47:14,036 - Yes, my Lord. - My Lord! 333 00:47:14,314 --> 00:47:17,265 - My Lord! Big news! - What is it? 334 00:47:17,466 --> 00:47:21,763 Please come outside. There is... 335 00:47:56,416 --> 00:48:02,101 What is going on? What brings the prince here? 336 00:48:02,407 --> 00:48:04,775 How should I know? 337 00:48:11,985 --> 00:48:15,658 - Have you seen Song Yeon? - No. I didn't see her. 338 00:48:15,859 --> 00:48:19,371 That girl! Where could she be? 339 00:48:20,177 --> 00:48:27,009 We are honored to have you visit us, Your Highness. 340 00:48:27,800 --> 00:48:32,890 The paintings drawn by the Royal Bureau are valuable records of a state visit. 341 00:48:33,122 --> 00:48:38,113 Your efforts will be greatly appreciated in the coming visit of the Chinese Ambassadors. 342 00:48:39,313 --> 00:48:44,401 That's why I am here on behalf of the King. 343 00:48:44,728 --> 00:48:48,612 Your Highness, it is truly an honor. 344 00:48:49,118 --> 00:48:54,403 Chief Officer, please gather all of your staff. 345 00:48:54,604 --> 00:48:58,510 Not only your artists, but all servants will receive a feast bestowed by the King. 346 00:48:58,711 --> 00:49:00,689 Yes, Your Majesty. 347 00:49:03,822 --> 00:49:06,237 Look here! 348 00:49:06,995 --> 00:49:10,437 Go and enjoy the King's feast. 349 00:49:10,900 --> 00:49:16,220 It's alright. The prince has ordered it. Come with me. 350 00:49:17,274 --> 00:49:19,308 Let us go. 351 00:49:32,556 --> 00:49:34,772 Is this not the famous artist Kim's painting? 352 00:49:34,973 --> 00:49:40,381 Yes, the new Royal Artists are studying it. 353 00:49:40,577 --> 00:49:44,300 It is to familiarize them with the Ming style of painting. 354 00:49:44,588 --> 00:49:49,976 The painting has all of its main components in the bottom half of the painting. 355 00:49:50,122 --> 00:49:55,788 This doesn't seem like it is the Ming style. 356 00:49:56,077 --> 00:50:02,361 - What? - Yes, you're right. It is the Maha style. 357 00:50:02,992 --> 00:50:06,702 For... forgive me, Your Highness. 358 00:50:24,648 --> 00:50:28,101 - Song Yeon! - Mi Su! 359 00:50:29,220 --> 00:50:32,587 You've been doing laundry this whole time? 360 00:50:32,788 --> 00:50:35,168 Yes, but I'm almost done. 361 00:50:35,459 --> 00:50:42,126 I told you to not be on her bad side. Her word is law in the Royal Bureau! 362 00:50:42,341 --> 00:50:45,231 What brings you here? 363 00:50:45,813 --> 00:50:49,389 Oh, that's right! Something big's happening at the Royal Bureau! 364 00:50:49,654 --> 00:50:53,702 - Something big? - Yes, the prince is here. 365 00:50:55,251 --> 00:51:01,125 Who would have thought the prince would visit? All the officials went pale and they were... 366 00:51:01,326 --> 00:51:05,731 What are you talking about, Mi Su? The prince is visiting where? 367 00:51:05,953 --> 00:51:09,444 I told you, the Royal Bureau! 368 00:51:10,941 --> 00:51:15,456 The whole place is going crazy! 369 00:51:42,285 --> 00:51:46,687 My man has gone into the warehouse. 370 00:51:54,893 --> 00:52:00,967 - Song Yeon! - Where is the prince? Where is he? 371 00:52:01,268 --> 00:52:04,709 The prince? He already left for the palace! 372 00:52:04,910 --> 00:52:07,727 Why? Did you not see him? 373 00:52:59,128 --> 00:53:01,820 Your Highness... 374 00:53:02,421 --> 00:53:05,801 It's me. 375 00:53:06,908 --> 00:53:09,787 It's Song Yeon. 376 00:53:12,702 --> 00:53:16,069 I could have met you. 377 00:53:17,197 --> 00:53:22,782 I could have seen you, Your Highness. 378 00:54:05,518 --> 00:54:10,549 - The paintings are not good. - The subject was difficult. 379 00:54:10,789 --> 00:54:17,388 But the new students should be honored. The subject was given by the prince himself! 380 00:55:00,025 --> 00:55:04,044 The subject was given by the prince himself! 381 00:55:06,111 --> 00:55:12,490 Recites poem written by prince Yi San 382 00:55:13,010 --> 00:55:16,428 When the red lotus blooms, 383 00:55:16,851 --> 00:55:23,366 a golden fragrance is left on the skirt. 384 00:57:11,909 --> 00:57:14,815 What are you doing...? 385 00:57:19,188 --> 00:57:23,192 How dare you! What are you doing here? 386 00:57:23,495 --> 00:57:28,578 Please forgive me, my Lord! I was just using the scrap paper! 387 00:57:28,779 --> 00:57:33,714 Shut your mouth! How dare a Damo paint? 388 00:57:33,962 --> 00:57:36,724 Do you want to die so badly? 389 00:57:36,919 --> 00:57:41,922 I... I didn't want to draw, but... It was just scrap paper meant to be thrown away! 390 00:57:42,133 --> 00:57:44,733 Forgive me! Please forgive me! 391 00:57:44,934 --> 00:57:49,851 - Come out! Come out! - My Lord! Please forgive me! 392 00:57:50,145 --> 00:57:53,694 My Lord! Please forgive me! 393 00:57:53,880 --> 00:57:58,229 - My Lord, please forgive me! Please! - Song Yeon! 394 00:57:59,032 --> 00:58:02,577 Official Tak, what is the meaning of this? 395 00:58:02,916 --> 00:58:07,991 This wench had stolen precious paper and ink and was painting a picture! 396 00:58:08,274 --> 00:58:12,773 - They weren't previous! They were thrown away! - Be quiet! 397 00:58:12,972 --> 00:58:16,821 Arrest her and search her belongings! 398 00:58:17,158 --> 00:58:23,712 Search for paper and ink. If we find any, she will pay for her crime! 399 00:58:23,963 --> 00:58:26,693 - Take her away! - Yes sir! 400 00:58:27,417 --> 00:58:30,188 My Lord, my Lord! 401 00:58:36,911 --> 00:58:41,363 My Lord, please forgive me! 402 00:58:44,403 --> 00:58:51,162 My Lord! Please forgive me! Please forgive me! 403 00:59:13,195 --> 00:59:16,825 Getting beaten up is easier! 404 00:59:29,463 --> 00:59:32,103 Have a safe journey, my Lord! 405 00:59:34,919 --> 00:59:38,403 - Who was that? - Oh, you're here. 406 00:59:48,427 --> 00:59:53,761 Your Excellency, I have done as you have ordered. 407 00:59:54,048 --> 00:59:56,797 He will never appear again. 408 00:59:56,998 --> 01:00:01,834 Tomorrow morning, his body will be found floating in the river. 409 01:00:05,724 --> 01:00:10,668 Good work. You may go now. 410 01:00:10,845 --> 01:00:12,723 Yes, Your Excellency. 411 01:00:18,522 --> 01:00:23,443 Choi Suk Joo 412 01:00:32,304 --> 01:00:34,252 Your Highness! 413 01:00:35,609 --> 01:00:37,380 Your Highness! 414 01:00:39,284 --> 01:00:44,187 Eunuch Han has found the man who took the orpiment. 415 01:00:45,309 --> 01:00:48,077 What shall we do? 416 01:00:51,234 --> 01:00:54,215 Bring him in quietly. 417 01:00:55,122 --> 01:01:01,996 Tomorrow, I will be leaving the palace to inspect the tributes to the Ambassadors. 418 01:01:02,179 --> 01:01:07,061 I will meet him then. 419 01:01:07,462 --> 01:01:13,219 - But Your Highness... - I have waited 9 years to know their identity. 420 01:01:13,408 --> 01:01:18,584 I will not lose this chance. 421 01:02:01,121 --> 01:02:03,283 - How much was it? - Two poon. 422 01:02:03,484 --> 01:02:08,498 - They say a man is dead! - Yes, they discovered his body! 423 01:02:08,659 --> 01:02:10,914 What happened? 424 01:02:24,210 --> 01:02:27,434 Your Highness! Your Highness! 425 01:02:27,764 --> 01:02:31,739 Your Highness! Bad news...! What shall we do...? 426 01:02:32,982 --> 01:02:37,589 Main Translator: MrsKorea 427 01:02:37,724 --> 01:02:42,615 Timer and Editor: MrsKorea 428 01:02:42,850 --> 01:02:48,055 Coordinator: mily2 429 01:02:48,290 --> 01:02:53,526 Special thanks to Victory, upikepik 430 01:02:53,861 --> 01:03:01,160 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 36830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.