Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,155 --> 00:00:04,407
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:15,892 --> 00:00:18,056
Your Majesty...!
3
00:00:21,090 --> 00:00:23,792
In the 4th month of this year,
4
00:00:24,129 --> 00:00:31,322
there was a rumor that your father was planning
an insurrection and bringing weapons into the Palace.
5
00:00:31,648 --> 00:00:35,813
But I did not believe the rumor
6
00:00:36,114 --> 00:00:41,256
as I believed that no one
would be so evil as to do such a thing.
7
00:00:41,562 --> 00:00:46,924
But now these weapons have been
discovered at your previous residence.
8
00:00:47,504 --> 00:00:50,706
Why are these weapons here?
9
00:00:50,973 --> 00:00:55,094
Did your father ask you to store them here?
10
00:00:55,366 --> 00:00:59,593
No, your Majesty!
I know nothing of this!
11
00:00:59,740 --> 00:01:04,513
This is your previous residence!
This is where you lived and breathed!
12
00:01:04,730 --> 00:01:08,606
If you don't know,
then who has done this terrible thing?
13
00:01:10,954 --> 00:01:15,165
I really... really don't know anything about this.
14
00:01:15,350 --> 00:01:20,347
Why these things are here...
I do not know, your Majesty!
15
00:01:20,579 --> 00:01:23,850
Please believe me, your Majesty!
16
00:01:49,586 --> 00:01:54,319
Your Majesty, this is irrefutable evidence!
17
00:01:54,554 --> 00:01:59,869
{\a6}Episode 4
18
00:01:54,554 --> 00:01:59,869
Your Majesty, you must seize those responsible
and make them pay for this treason!
19
00:02:00,026 --> 00:02:04,862
You must not have mercy on those that cast
aspersions on the throne and the King!
20
00:02:05,063 --> 00:02:12,637
That's not all, your Majesty.
The guards must have known about these weapons.
21
00:02:12,885 --> 00:02:17,378
Arrest the guards of the Prince's residence and
extract confessions out of them!
22
00:02:17,579 --> 00:02:21,091
They will know who is behind this!
23
00:02:21,229 --> 00:02:25,929
You must find the mastermind behind this
and make them pay for this crime!
24
00:02:26,172 --> 00:02:33,138
- Please hear your subjects, your Majesty!
- Please hear us, your Majesty!
25
00:02:34,266 --> 00:02:41,304
That is true. We cannot sit idly by while
they cast aspersions on the throne and myself.
26
00:02:41,637 --> 00:02:47,007
- Let it be as you all say.
- Your Majesty!
27
00:02:53,687 --> 00:02:55,794
Halt!
28
00:03:00,164 --> 00:03:03,719
- What is the meaning of this?
- Please forgive us, your Highness.
29
00:03:03,920 --> 00:03:09,987
His Majesty has given orders to have all the
servants of your residence brought in for questioning.
30
00:03:11,300 --> 00:03:13,824
They don't have anything to do with these weapons.
31
00:03:14,125 --> 00:03:17,413
I don't know anything about these weapons
and neither do they.
32
00:03:17,655 --> 00:03:24,209
That will be confirmed once they are questioned.
Seize all of them and send them to be interrogated!
33
00:03:24,414 --> 00:03:27,345
- Yes sir!
- Seize all of them!
34
00:04:01,594 --> 00:04:04,518
My son...
35
00:04:11,001 --> 00:04:13,241
Release me!
36
00:04:24,610 --> 00:04:28,203
Make sure that everyone is brought in!
Do you understand me?
37
00:04:28,438 --> 00:04:29,864
Yes sir!
38
00:04:51,265 --> 00:04:53,986
- Finished already?
- Yes.
39
00:04:54,405 --> 00:04:57,302
Is there anything else I can help with?
40
00:04:57,771 --> 00:05:01,490
If they find out we took you in,
all hell will break loose...!
41
00:05:01,880 --> 00:05:05,286
Who let that girl in?
42
00:05:11,625 --> 00:05:15,435
- I told you that you can't come here!
- Sir!
43
00:05:15,636 --> 00:05:18,547
Did I or did I not tell you that I will beat you
if you came here again?
44
00:05:18,781 --> 00:05:22,500
If the Chief knew what you had seen, he would...!
45
00:05:22,989 --> 00:05:28,270
- What?
- N... nothing. Anyway, don't come here anymore.
46
00:05:28,494 --> 00:05:33,580
Going back to the palace is impossible,
so don't come back here again!
47
00:05:33,917 --> 00:05:36,313
Sir! Sir!
48
00:05:45,808 --> 00:05:48,259
Sir!
49
00:05:49,665 --> 00:05:52,474
- Have you finished your duties at the Palace?
- Yes. What brings you here?
50
00:05:52,675 --> 00:05:56,529
- Did you go to that house again?
- Yes.
51
00:05:57,088 --> 00:06:01,066
You and Dae Su...
Both are so foolish!
52
00:06:01,854 --> 00:06:04,821
Oh! You have to have dinner!
53
00:06:05,206 --> 00:06:09,120
- I'll go and make some soup.
- No. I have to go back soon.
54
00:06:09,375 --> 00:06:14,825
- There is chaos in the palace.
- Why?
55
00:06:15,409 --> 00:06:20,329
I think that this is it for the Prince.
56
00:06:20,642 --> 00:06:25,362
Something's happened to the Prince?
What's happened?
57
00:06:27,775 --> 00:06:32,166
Office of Weaponry
58
00:06:32,432 --> 00:06:35,273
- Make sure you polish every bit!
- Yes sir.
59
00:06:42,907 --> 00:06:45,572
- Give me some oil.
- Yes sir.
60
00:06:51,120 --> 00:06:55,329
Wow, my Lord!
How can you write so beautifully?
61
00:06:55,532 --> 00:06:59,787
It's a work of art!
62
00:07:00,858 --> 00:07:05,545
Do you by any chance
need an errand to be run at the Palace?
63
00:07:05,744 --> 00:07:10,295
I know the Palace like the back of my hand!
64
00:07:10,552 --> 00:07:16,595
You know the library?
Everyone gets lost going there!
65
00:07:16,744 --> 00:07:22,290
But even with my eyes closed,
I know exactly where it is...!
66
00:07:22,475 --> 00:07:27,587
- Shut up and go polish those guns.
- Yes sir.
67
00:07:37,836 --> 00:07:40,612
- It... It's broken...
- What? Broken?
68
00:07:40,804 --> 00:07:42,284
Where?
69
00:07:43,142 --> 00:07:44,968
I... I didn't do it!
70
00:07:45,169 --> 00:07:50,542
I didn't touch it, but it just fell over on its own
and got all scratched up!
71
00:07:50,743 --> 00:07:54,889
These aren't scratches!
It's just the inscription of its creation and origin.
72
00:07:55,090 --> 00:07:58,522
Stupid boy! You can't even read
and you want to work in the Palace?
73
00:08:11,623 --> 00:08:16,714
Sir! If there is ever any errand you need run at
the Palace, please remember my name! Park Dae Su!
74
00:08:16,999 --> 00:08:19,335
Shut up, you rascal!
75
00:08:22,352 --> 00:08:26,119
I thought that scribes were supposed
to go the Palace often!
76
00:08:26,372 --> 00:08:30,395
- His lordship lied to me.
- Dae Su!
77
00:08:30,613 --> 00:08:32,398
Song Yeon!
78
00:08:34,260 --> 00:08:37,494
Song Yeon! What brings you here?
Did you come to see me?
79
00:08:37,695 --> 00:08:42,555
Bad news! There's chaos in the palace!
This might be it for the Prince!
80
00:08:42,756 --> 00:08:46,662
Wh... what? Something's happening to our Prince?
81
00:08:47,678 --> 00:08:51,960
My son... you must speak the truth to your mother.
82
00:08:52,221 --> 00:08:56,168
Did you really not hear anything about
these weapons from your father?
83
00:08:56,300 --> 00:08:58,856
How can you ask me such a question?
84
00:08:59,055 --> 00:09:05,510
Do you think that this was the work of Father?
85
00:09:09,208 --> 00:09:15,562
{\a6}Hong Bong Han - Maternal Grandfather of the Prince
86
00:09:06,208 --> 00:09:11,562
Your servants are suffering torture
at the Office of Interrogation.
87
00:09:11,773 --> 00:09:19,872
But this is all for an ulterior motive.
Sooner or later, they will implicate you.
88
00:09:20,538 --> 00:09:26,559
What can we do now?
Should we not try to prove his innocence?
89
00:09:26,760 --> 00:09:28,407
What can we do?
90
00:09:28,692 --> 00:09:35,477
They've found weapons in his residence!
What can we do to refute this?
91
00:09:36,691 --> 00:09:44,034
Your Highness, you must go to His Majesty and
tell him that these weapons belonged to your father.
92
00:09:44,315 --> 00:09:48,704
- What?
- You must tell him that it was true.
93
00:09:48,908 --> 00:09:52,094
That is the only way you can survive this.
94
00:09:52,210 --> 00:09:54,112
Grandfather!
95
00:09:54,407 --> 00:09:59,805
What are you talking about, Father?
Tell His Majesty that it was all true?
96
00:10:00,006 --> 00:10:05,820
It will not be accepted that you did not know
of these weapons since they have been found.
97
00:10:06,040 --> 00:10:11,349
Therefore, tell them that you knew your father
had buried those chests there.
98
00:10:11,633 --> 00:10:16,976
But tell them also that you did not know
that they would be filled with weapons.
99
00:10:17,147 --> 00:10:21,845
That is the only way you can survive this!
100
00:10:23,586 --> 00:10:25,924
There is no time for delays, your Highness!
101
00:10:26,154 --> 00:10:29,710
Send an appeal to the King,
and beg for his mercy.
102
00:10:29,911 --> 00:10:33,852
No matter what, you have to
break His Majesty's fury.
103
00:10:34,098 --> 00:10:36,513
But...
104
00:10:36,752 --> 00:10:40,993
What will happen to my deceased father?
105
00:10:41,265 --> 00:10:47,539
If I do that, then doesn't that
make my father a traitor?
106
00:10:47,838 --> 00:10:52,873
- Your Highness!
- My father would never have done such a thing.
107
00:10:53,118 --> 00:10:57,559
He would never have stored weapons
for his own ambitions.
108
00:10:57,760 --> 00:11:00,810
That is not what is important right now.
109
00:11:01,084 --> 00:11:06,334
What will you do if the servants gives a false
confession under duress of torture?
110
00:11:06,546 --> 00:11:13,861
If they implicate you in this,
then everything is over, your Highness!
111
00:11:15,760 --> 00:11:18,285
Think of your mother, your Highness!
112
00:11:18,442 --> 00:11:25,131
The lives of your mother and I, your grandfather
all rest on your shoulders, your Highness!
113
00:11:31,998 --> 00:11:35,121
Think of your mother, your Highness!
114
00:12:09,375 --> 00:12:13,382
Have you finished writing
your letter to His Majesty?
115
00:12:13,904 --> 00:12:17,601
I have yet to do so...
116
00:12:17,966 --> 00:12:25,407
Do you believe that your deceased father
committed treachery?
117
00:12:27,282 --> 00:12:33,628
Then... do you intend to go against
your grandfather's advice?
118
00:12:35,453 --> 00:12:37,935
My son...
119
00:12:38,252 --> 00:12:43,722
No matter what happens, you must survive.
120
00:12:44,002 --> 00:12:46,857
{\a6}Princess Hun Kyung - Future Empress Dowager Hae Kyung
121
00:12:44,002 --> 00:12:46,857
You must become King.
122
00:12:47,241 --> 00:12:51,584
Then what must I do?
123
00:12:51,959 --> 00:12:55,496
I cannot falsely smear my father's name.
124
00:12:55,608 --> 00:13:01,275
At the same time, I also cannot
cause harm to come to you.
125
00:13:02,699 --> 00:13:09,899
Both you and Father have told me to
survive and become King,
126
00:13:10,583 --> 00:13:14,416
but I do not know how to become one.
127
00:13:14,669 --> 00:13:17,123
My son...!
128
00:13:17,705 --> 00:13:20,130
Mother!
129
00:13:22,211 --> 00:13:25,358
I fear the Palace.
130
00:13:25,684 --> 00:13:29,286
I fear Grandfather!
131
00:13:29,914 --> 00:13:31,812
Mother...
132
00:13:32,193 --> 00:13:38,963
What must I do today...
and what must I do tomorrow...?
133
00:13:40,024 --> 00:13:44,030
What must I do to survive?
134
00:13:45,660 --> 00:13:47,867
Mother!
135
00:13:56,077 --> 00:13:59,240
You are just eleven years old...
136
00:14:00,105 --> 00:14:04,038
You are still so young...
137
00:14:05,140 --> 00:14:07,883
These small shoulders...
138
00:14:08,238 --> 00:14:13,527
Why should you have to bear
such a heavy burden?
139
00:14:15,311 --> 00:14:17,662
Mother!
140
00:14:19,463 --> 00:14:22,070
Mother!
141
00:14:36,952 --> 00:14:41,489
Your Majesty, the Prince asks for your audience.
142
00:15:11,324 --> 00:15:17,138
The Right Minister told me that
you had something to say.
143
00:15:18,773 --> 00:15:22,575
Did you mean to confess your crime?
144
00:15:24,982 --> 00:15:27,712
In that case, go ahead with your confession.
145
00:15:28,016 --> 00:15:35,653
If you confess everything now,
I may spare the lives of your mother and yourself.
146
00:15:43,583 --> 00:15:49,909
I did not come here to confess
to a crime I did not commit.
147
00:15:50,881 --> 00:15:57,874
No matter what happens, I do not
wish to exchange my life with lies.
148
00:15:59,706 --> 00:16:01,791
Is that so?
149
00:16:02,011 --> 00:16:07,593
My father did not commit treachery, your Majesty.
150
00:16:07,937 --> 00:16:16,036
My father was loyal to you and
the government until his last breath.
151
00:16:20,268 --> 00:16:24,602
In that case, what evidence do you have?
152
00:16:27,270 --> 00:16:30,920
I too want to believe that
you and your father are blameless in this.
153
00:16:31,198 --> 00:16:36,936
So tell me. Do you have evidence
that you and your father are blameless?
154
00:16:38,236 --> 00:16:40,081
Your Majesty...
155
00:16:40,282 --> 00:16:46,869
Wretched boy! Did you come here merely
to claim that you were innocent in this?
156
00:16:47,013 --> 00:16:55,342
Are you accusing me of being a senile man
who accuses others of crimes without reason?
157
00:17:24,434 --> 00:17:28,897
Who was it who ordered you
to store the weapon chests?
158
00:17:29,189 --> 00:17:32,054
Weapon chests?
That is impossible!
159
00:17:32,255 --> 00:17:35,023
I don't know anything about them!
160
00:17:35,224 --> 00:17:39,872
We know that you were following orders
of the deceased criminal!
161
00:17:40,097 --> 00:17:44,317
Speak! Why was it stored
at the Prince's residence?
162
00:18:14,763 --> 00:18:21,369
I did not come here to confess
to a crime I did not commit.
163
00:18:21,751 --> 00:18:27,691
My father did not commit treachery, your Majesty.
164
00:18:33,538 --> 00:18:35,953
Your Majesty!
165
00:18:37,439 --> 00:18:41,665
I found the person according to your orders.
166
00:18:54,766 --> 00:18:59,994
- Come closer and sit.
- Yes, your Majesty.
167
00:19:01,962 --> 00:19:06,580
{\a6}Nam Sa Cho & Chae Jae Gong
168
00:19:01,962 --> 00:19:06,580
This man used to be a palace official.
169
00:19:06,768 --> 00:19:14,703
He is skilled in martial arts and was once
a secret investigator for the Palace.
170
00:19:15,452 --> 00:19:20,105
I am Chief Eunuch, Nam Sa Cho.
171
00:19:20,306 --> 00:19:24,264
Do you know why I have summoned you?
172
00:19:25,250 --> 00:19:29,134
I do not know, your Majesty.
173
00:19:29,413 --> 00:19:33,656
Are you aware that a weapons cache has been
found at the Prince's previous residence?
174
00:19:33,875 --> 00:19:35,891
Yes, your Majesty.
175
00:19:36,450 --> 00:19:39,811
I want you to investigate this matter secretly.
176
00:19:40,570 --> 00:19:43,132
I will give you five days.
177
00:19:43,396 --> 00:19:48,112
Find out if it truly is
the deceased Prince's weapons,
178
00:19:48,345 --> 00:19:53,102
and find out the Prince's involvement in this.
179
00:19:53,379 --> 00:19:56,167
Can you do this?
180
00:19:57,760 --> 00:20:00,201
His Majesty has asked you a question!
181
00:20:01,735 --> 00:20:09,708
Forgive me, your Majesty,
but I still do not understand.
182
00:20:10,014 --> 00:20:18,447
Do you... do you think that
there is a conspiracy against the Prince?
183
00:20:18,612 --> 00:20:21,033
No, I do not.
184
00:20:21,623 --> 00:20:25,629
The weapons are irrefutable evidence.
185
00:20:25,828 --> 00:20:31,604
But the rumors of rebellion and insurrection
earlier this year may be mere rumors.
186
00:20:31,837 --> 00:20:39,872
All I want is to find out who is
telling the truth and who is telling lies.
187
00:20:41,515 --> 00:20:45,849
If you need, you may use a trustworthy
subordinate to help you in your investigation.
188
00:20:46,159 --> 00:20:49,839
Listen well.
I give you five days.
189
00:20:50,108 --> 00:20:54,320
Within five days, you will have to produce
some sort of evidence.
190
00:20:54,561 --> 00:21:01,524
Yes, your Majesty!
I shall do as you command!
191
00:21:09,380 --> 00:21:13,002
You all know what kind of place the Palace is.
192
00:21:13,330 --> 00:21:18,620
If there truly is a conspiracy,
193
00:21:18,982 --> 00:21:24,867
their eyes and ears might
already be here with us.
194
00:21:25,294 --> 00:21:29,545
We must all move quietly and carefully.
195
00:21:30,598 --> 00:21:37,059
Even if we pay for our lives, we must keep
this order a secret. Do you understand?
196
00:21:38,829 --> 00:21:44,455
You, investigate the Office of Engineering that
originated the renovation at the Prince's residence.
197
00:21:44,719 --> 00:21:47,976
And you, ask around the capital.
198
00:21:48,269 --> 00:21:51,892
If this is truly the work of the Crown Prince,
199
00:21:52,200 --> 00:21:56,489
then we must find Lee Dong Hyun and Kim Joo Hun
who escaped during the round up.
200
00:21:56,690 --> 00:22:01,847
- Yes, my Lord.
- Hurry. We do not have much time.
201
00:22:07,093 --> 00:22:09,714
My... my Lord?
202
00:22:10,015 --> 00:22:16,752
- What did you want me for?
- I need you to take care of something urgently.
203
00:22:16,909 --> 00:22:24,762
You want me to help
in such a covert operation?
204
00:22:25,115 --> 00:22:31,184
I can't fight, and my brain is so small!
205
00:22:31,385 --> 00:22:38,455
Not at all. You are my most
valuable asset for this case.
206
00:22:40,962 --> 00:22:46,299
- Why isn't he back so late?
- Something must be wrong at the Palace!
207
00:22:49,525 --> 00:22:52,686
- Uncle! Uncle!
- Sir!
208
00:22:53,583 --> 00:22:56,291
Is the Prince safe?
209
00:22:56,523 --> 00:22:58,612
I don't know if your uncle's going to be safe!
210
00:22:58,816 --> 00:23:02,936
What? Then what about the Palace?
211
00:23:03,137 --> 00:23:06,968
What about the Prince?
Has something happened to our Prince?
212
00:23:07,128 --> 00:23:14,306
Wretched boy! Your uncle might die!
I don't care about any Prince!
213
00:23:14,846 --> 00:23:16,070
Uncle!
214
00:23:56,742 --> 00:23:58,507
Your Highness...
215
00:23:58,908 --> 00:24:01,966
You're a Palace official!
How can you not know?
216
00:24:49,889 --> 00:24:53,530
Do you remember hearing about the
weapons cache found at the Residence?
217
00:24:53,765 --> 00:24:54,866
Yes.
218
00:24:55,067 --> 00:25:00,899
Those weapons were made with new technology,
and therefore difficult to obtain.
219
00:25:01,022 --> 00:25:06,408
In order to obtain those weapons,
they must have smuggled them in.
220
00:25:07,005 --> 00:25:09,671
If you investigate the smugglers,
221
00:25:09,806 --> 00:25:13,539
you will also be able to identify those
responsible for bringing in those weapons.
222
00:25:13,760 --> 00:25:18,517
- And...?
- You have to find the smugglers.
223
00:25:18,866 --> 00:25:23,593
Wh... what?
How... how will I do that?
224
00:25:23,794 --> 00:25:26,095
I know your talents well.
225
00:25:26,296 --> 00:25:33,029
There is no other official who knows the
backstreets of the city like you, isn't it true?
226
00:25:33,230 --> 00:25:38,881
Yes, but...
How is that the same as smuggling?
227
00:25:39,198 --> 00:25:42,374
You have to give me some direction!
228
00:25:42,575 --> 00:25:46,443
You will have to find direction yourself.
229
00:25:46,658 --> 00:25:52,798
My Lord! Why are you doing this to me?
I can't do this. I don't want to!
230
00:25:53,081 --> 00:25:58,710
Are you saying you would
lay down your life?
231
00:25:59,276 --> 00:26:03,857
Have you forgotten the Eunuch's Creed?
A life for Disobedience.
232
00:26:04,029 --> 00:26:08,839
If you will not follow orders,
then I will accept your life in return.
233
00:26:09,468 --> 00:26:12,340
If you don't want to die,
you know what to do.
234
00:26:13,151 --> 00:26:15,684
If you don't want to die,
you know what to do!
235
00:26:15,850 --> 00:26:18,449
Find the direction yourself!
236
00:26:18,650 --> 00:26:22,014
What does he want me to do!
237
00:26:23,892 --> 00:26:28,164
Your Highness... no!
238
00:26:28,495 --> 00:26:31,149
Stop snoring!
239
00:26:42,761 --> 00:26:44,956
Long time no see.
240
00:26:45,320 --> 00:26:48,960
I heard you've given up being a thug
and now a broker for houses.
241
00:26:49,751 --> 00:26:54,680
I don't know how you find out all these things!
242
00:26:55,124 --> 00:26:58,538
Anyway, come over here.
243
00:26:58,891 --> 00:27:01,544
Where can I get some guns?
244
00:27:01,735 --> 00:27:07,735
- G... gun! For what?
- No need for you to know.
245
00:27:07,936 --> 00:27:13,576
- Can you find me some?
- No! I don't know how!
246
00:27:14,018 --> 00:27:17,406
Then tell me where I can get some!
247
00:27:20,002 --> 00:27:25,154
The Chung Residence at Gwangtonggyu may be
able to obtain some, but it'll take a few months.
248
00:27:25,301 --> 00:27:27,089
The Chung Residence at Gwangtonggyu?
249
00:27:27,755 --> 00:27:31,028
- Two Yang!
- Three Yang!
250
00:27:34,532 --> 00:27:37,860
You must have gambled all night!
Look at all this money!
251
00:27:38,061 --> 00:27:42,499
Go away if you're just here to be talkative!
252
00:27:44,396 --> 00:27:46,650
Is it enough?
253
00:27:47,879 --> 00:27:50,057
- Start the round again!
- New round!
254
00:27:53,023 --> 00:27:55,586
Two Yang!
255
00:28:01,057 --> 00:28:04,377
We can go now, don't you think?
256
00:28:04,578 --> 00:28:09,482
Tell the Innkeeper in half an hour.
257
00:28:15,559 --> 00:28:20,084
Please go and arrest my uncle!
258
00:28:20,888 --> 00:28:23,694
He's been gambling for four days!
259
00:28:23,895 --> 00:28:27,184
Foolish boy!
I can't arrest him for that!
260
00:28:27,385 --> 00:28:31,715
- It's the inn at the city square!
- Shut up, boy!
261
00:28:35,053 --> 00:28:43,973
My uncle is insane with gambling and has
left his poor nephew to die of starvation!
262
00:28:44,471 --> 00:28:51,215
- This boy is crazy!
- Oh poor me! I have such a bad uncle!
263
00:28:51,553 --> 00:28:56,030
Please arrest my uncle for me!
264
00:28:56,248 --> 00:29:00,727
- Oh Father, why did you leave me with him!
- Be quiet!
265
00:29:09,091 --> 00:29:13,245
Why? Did you get a good hand?
266
00:29:16,560 --> 00:29:21,232
I'm so sorry, but I think I've won!
267
00:29:24,766 --> 00:29:29,085
I think I have to go.
I only have enough to pay for board.
268
00:29:29,313 --> 00:29:34,305
Just wait a while.
I'll give you enough for board and food!
269
00:29:34,506 --> 00:29:40,538
After that gelding joined the group,
we've had bad luck!
270
00:29:40,816 --> 00:29:46,870
- Gelding?
- You can't be a man, so you gamble!
271
00:29:47,011 --> 00:29:50,691
Yes, you bastard!
I can't be a real man!
272
00:29:51,496 --> 00:29:54,824
You gelding! Gelding...!
273
00:29:59,627 --> 00:30:06,093
- The government soldiers are here!
- Government soldiers!
274
00:30:06,916 --> 00:30:10,717
Go! Go on and hurry!
275
00:30:22,235 --> 00:30:24,165
Halt!
276
00:30:34,685 --> 00:30:36,240
Thank you!
277
00:30:36,568 --> 00:30:41,821
We're all brothers, after all.
Oh, here's your money back.
278
00:30:47,099 --> 00:30:50,493
- Why are you looking at me?
- What do you want from me?
279
00:30:50,694 --> 00:30:52,438
What do you mean?
280
00:30:52,639 --> 00:30:59,736
You were specifically losing for me.
Why did you do that?
281
00:31:00,341 --> 00:31:02,672
You figured it out?
282
00:31:03,168 --> 00:31:05,295
What is it you want?
283
00:31:08,221 --> 00:31:13,144
They tell me how I can get guns from you.
284
00:31:16,293 --> 00:31:20,064
Please get me a gun.
285
00:31:20,317 --> 00:31:26,847
- Guns! I don't know anything about it.
- Please help me this once.
286
00:31:27,089 --> 00:31:32,203
You heard what that bastard said to me!
I'll kill him with my own hands!
287
00:31:32,404 --> 00:31:37,409
If I have a gun, I'll shoot him with it!
288
00:31:39,033 --> 00:31:49,729
Don't worry about me telling anyone. I'm going
to kill myself afterwards, so no one will know.
289
00:31:58,212 --> 00:32:00,249
Uncle!
290
00:32:05,298 --> 00:32:09,991
- Uncle! Did I do a good job?
- Yes, you did great!
291
00:32:10,192 --> 00:32:19,001
- You two made a great team!
- But is this really helping the Prince? How?
292
00:32:20,961 --> 00:32:26,935
That's right! Did you just use me and Song Yeon
to prevent yourself from losing everything?
293
00:32:27,036 --> 00:32:30,766
Wretched boy!
How can you accuse me of that?
294
00:32:30,967 --> 00:32:34,934
Then tell us in detail
what this is all about!
295
00:32:35,971 --> 00:32:42,471
I told you that this is a top secret,
highly secretive matter!
296
00:32:42,992 --> 00:32:45,976
Don't try to find out any more.
You'll get hurt.
297
00:32:46,177 --> 00:32:54,845
Tell us what will happen to the Prince.
If all goes well, will he be safe?
298
00:32:57,590 --> 00:33:03,080
I... I don't know for sure.
299
00:33:03,296 --> 00:33:07,805
I have to obtain guns to find out for sure...!
300
00:33:08,151 --> 00:33:11,521
- Guns! For what?
- I don't know!
301
00:33:11,720 --> 00:33:19,890
Anyway, don't ask me any more questions.
And remember to keep your mouths shut!
302
00:33:20,091 --> 00:33:25,742
- Uncle! Uncle!
- I don't know! I don't know!
303
00:33:31,806 --> 00:33:35,647
I think we will know the truth
by tomorrow, your Excellency.
304
00:33:35,848 --> 00:33:40,436
You must hurry.
The interrogations are getting more cruel.
305
00:33:40,637 --> 00:33:46,399
If anyone confesses falsely,
then all will be of no use.
306
00:33:47,062 --> 00:33:48,828
I understand, your Excellency!
307
00:33:57,133 --> 00:34:01,295
Your Highness!
There is big trouble!
308
00:34:01,596 --> 00:34:07,569
It is said that they have confessed!
309
00:34:07,717 --> 00:34:14,275
It is said that they have accused
you of treason and treachery!
310
00:34:16,664 --> 00:34:20,636
In accordance with the
Crown Prince Sado's orders,
311
00:34:20,837 --> 00:34:26,394
the criminals obtained weapons
from Pyong Yang, Eui Ju, and Hang Gyung.
312
00:34:26,510 --> 00:34:33,890
They obtained 80 guns, 45 bows, 350 bullets and have
confessed to having built the cache in the Palace.
313
00:34:34,199 --> 00:34:42,726
They have all also confessed that the Prince
was fully aware of all of these matters.
314
00:34:42,927 --> 00:34:50,120
The Prince must pay for this treachery, your Majesty!
You must have him arrested and brought to justice!
315
00:34:50,308 --> 00:34:56,012
Please hear us, your Majesty!
Please hear us!
316
00:34:56,383 --> 00:35:03,272
Please hear us, your Majesty!
Please hear us, your Majesty!
317
00:35:11,225 --> 00:35:16,116
It is all over now, your Highness.
318
00:35:18,764 --> 00:35:23,943
Please hear us, your Majesty!
319
00:35:24,434 --> 00:35:29,583
Please hear us, your Majesty!
320
00:35:29,852 --> 00:35:34,677
Please hear us, your Majesty!
321
00:36:00,854 --> 00:36:04,587
There was nothing amiss with
the Office of Engineering.
322
00:36:04,733 --> 00:36:09,410
There was no evidence that
there was misappropriation.
323
00:36:10,440 --> 00:36:12,452
What of the missing guards?
324
00:36:12,648 --> 00:36:17,496
Kim Joo Hun has died from an illness,
and Lee Dong Hyun is still missing.
325
00:36:17,669 --> 00:36:22,539
But I found this while searching his house.
326
00:36:29,429 --> 00:36:32,226
- Isn't this a promissory note?
- Yes.
327
00:36:34,351 --> 00:36:38,463
Two thousand yang?
That's an enormous sum of money.
328
00:36:38,654 --> 00:36:42,123
I am investigating the source of that note.
329
00:36:55,692 --> 00:36:57,528
You scared me!
330
00:36:57,789 --> 00:36:59,945
What have you found?
331
00:37:00,232 --> 00:37:07,108
They were supposed to get in contact
with me today, but so far no news.
332
00:37:07,499 --> 00:37:10,227
- Get up.
- What?
333
00:37:15,079 --> 00:37:18,878
That is the trade post
operated by the Chung clan.
334
00:37:19,800 --> 00:37:22,079
- Let's go in.
- What?
335
00:37:22,379 --> 00:37:26,584
We have no time to lose.
Let us go and bring him in.
336
00:37:28,588 --> 00:37:30,471
My Lord!
337
00:37:54,420 --> 00:37:57,030
Are you Chung Han Chul?
338
00:38:01,710 --> 00:38:06,152
You will not be harmed
if you answer my questions.
339
00:38:08,309 --> 00:38:12,676
- It's me.
- You... you bastard!
340
00:38:28,265 --> 00:38:31,243
You! Open your eyes!
341
00:38:31,429 --> 00:38:35,058
- What's happened to him?
- I think he's dead.
342
00:38:38,341 --> 00:38:42,719
Open your eyes! Open them!
343
00:38:43,543 --> 00:38:46,903
This...! Look at this.
344
00:38:50,124 --> 00:38:53,977
This is a promissory note!
345
00:39:00,481 --> 00:39:02,136
Uncle!
346
00:39:03,610 --> 00:39:06,363
Is.. is this blood?
347
00:39:06,664 --> 00:39:11,951
Uncle! What happened?
Are you hurt?
348
00:39:12,347 --> 00:39:18,111
You said you were going to be meeting
the merchant today. Did it go well?
349
00:39:19,065 --> 00:39:23,185
What? Then what about the Prince?
What will happen to him!
350
00:39:23,386 --> 00:39:25,970
Uncle! Uncle!
351
00:39:33,100 --> 00:39:37,355
These promissory notes were in the
possession of the missing guard Lee Dong Hyun
352
00:39:37,581 --> 00:39:41,391
and the murdered merchant Chung Han Chul.
353
00:39:42,192 --> 00:39:53,599
Lee Dong Hyun and Chung Han Chul had exchanged
these promissory notes for the delivery of 80 guns.
354
00:39:53,981 --> 00:39:59,991
We have yet to find out why they chose to keep
the evidence of such a dangerous transaction.
355
00:40:00,333 --> 00:40:07,239
In any case, it is a confirmed fact that
the two of them transacted the guns.
356
00:40:08,276 --> 00:40:15,216
Does that mean that the rumors were true?
357
00:40:16,351 --> 00:40:19,787
Forgive me, your Majesty.
358
00:40:38,067 --> 00:40:41,964
Please come with us to the Office of Interrogation,
your Highness.
359
00:40:56,808 --> 00:40:58,961
Your Highness!
360
00:41:18,362 --> 00:41:20,827
Dae Su! Dae Su!
361
00:41:21,041 --> 00:41:28,198
How could that happen? You told me that
if we meet the smugglers everything will be fine!
362
00:41:30,603 --> 00:41:35,249
Be quiet, you foolish boy!
I told you the guns were a secret!
363
00:41:38,177 --> 00:41:39,768
Uncle!
364
00:41:43,008 --> 00:41:44,949
Guns?
365
00:41:51,721 --> 00:41:54,844
I told you to never mention guns!
366
00:41:55,571 --> 00:41:59,039
Sir! If we get guns,
will that solve everything?
367
00:42:00,063 --> 00:42:04,217
Please tell me, sir.
If we get the guns, will everything be fine?
368
00:42:04,860 --> 00:42:08,513
Can we save the Prince if we have them?
369
00:42:09,112 --> 00:42:12,584
- What?
- I know where to get guns.
370
00:42:12,785 --> 00:42:15,693
I saw guns!
371
00:42:33,181 --> 00:42:35,175
My Lord!
372
00:42:41,298 --> 00:42:47,214
- This... this is...!
- Yes, this is the gun.
373
00:42:47,952 --> 00:42:52,824
- So Song Yeon really saw these guns?
- Yes.
374
00:42:53,092 --> 00:42:57,174
She saw them at the residence
of the merchant Oh Jung Nam.
375
00:42:57,704 --> 00:43:00,864
They must be smuggling guns.
376
00:43:01,065 --> 00:43:06,986
If they are the new type of guns,
aren't those the same ones as those found?
377
00:43:15,939 --> 00:43:19,857
- What is the matter?
- Your Excellency, where is His Majesty?
378
00:43:20,048 --> 00:43:23,521
He has gone to the Interrogation of the Prince.
379
00:43:23,702 --> 00:43:27,751
- When did he leave?
- Why? Has something happened?
380
00:43:27,906 --> 00:43:31,169
- He has just left.
- Alright.
381
00:43:33,882 --> 00:43:36,899
- It's this house.
- Seize everyone!
382
00:44:09,935 --> 00:44:12,132
Bring in the Prince!
383
00:44:21,823 --> 00:44:28,324
If you confess now,
you will not have to endure torture.
384
00:44:31,035 --> 00:44:34,169
Do you have nothing to say?
385
00:44:41,539 --> 00:44:46,076
- Begin the interrogation!
- Yes, your Excellency!
386
00:44:54,265 --> 00:44:58,371
His Majesty approaches!
387
00:45:20,523 --> 00:45:22,636
Cease everything!
388
00:45:22,937 --> 00:45:23,576
Yes?
389
00:45:23,777 --> 00:45:29,830
We have yet to confirm everything, so you
have to cease the interrogation for the moment.
390
00:45:30,137 --> 00:45:35,839
Your Majesty, what do you mean by
we have yet to confirm everything?
391
00:45:36,179 --> 00:45:41,504
Bring the weapons that you found
at the Prince's old residence!
392
00:46:02,776 --> 00:46:05,135
This is the seal.
393
00:46:05,561 --> 00:46:12,100
All the weapons made at the Royal Weaponry have
this seal and the date it was made inscripted on them.
394
00:46:16,817 --> 00:46:20,117
Minister of the Tribunal, lift up a gun!
395
00:46:20,589 --> 00:46:22,004
What?
396
00:46:22,970 --> 00:46:27,328
- I said lift up a gun!
- Yes, yes.
397
00:46:30,779 --> 00:46:35,307
What of it?
Can you see the inscriptions?
398
00:46:35,690 --> 00:46:38,016
Yes... yes.
399
00:46:38,417 --> 00:46:42,180
If you can see the inscriptions,
then they must have been made at the weaponry.
400
00:46:42,472 --> 00:46:45,966
What was the date they were made?
401
00:46:46,408 --> 00:46:51,266
- What?
- Look at the inscription! What does it say?
402
00:46:54,917 --> 00:46:56,493
When was it!
403
00:46:56,617 --> 00:47:01,131
That... that...
404
00:47:09,024 --> 00:47:15,806
These guns were made
in the sixth month of this year.
405
00:47:16,184 --> 00:47:23,694
The Crown Prince died in the fifth month,
but these guns were made in the sixth month!
406
00:47:23,826 --> 00:47:34,314
This means that unless this is the work of a ghost.
There is a conspiracy against the Prince!
407
00:47:39,131 --> 00:47:41,987
This is the record of the Royal Weaponry.
408
00:47:42,188 --> 00:47:46,410
It is also recorded here that these guns
were created in the sixth month!
409
00:47:46,653 --> 00:47:51,892
This is proof that the Prince is innocent!
Do you understand me?
410
00:48:02,103 --> 00:48:05,421
Bring in the criminal!
411
00:48:18,333 --> 00:48:22,948
This is the man who stole the guns from
the weaponry and traded them illegally.
412
00:48:23,256 --> 00:48:29,771
Who was it who traded with the criminal
and tried to conspire against the Prince?
413
00:48:30,571 --> 00:48:33,840
I will not let this incident go by unpunished.
414
00:48:34,006 --> 00:48:43,996
It will be death for the criminal who tried
to conspire against the King and the Prince.
415
00:48:45,411 --> 00:48:49,233
- Captain of the Guard, hear my words!
- Yes, your Majesty!
416
00:48:49,436 --> 00:48:53,626
Seize the Minister of the Tribunal,
Lee Jin Chul and arrest him!
417
00:48:53,827 --> 00:48:56,860
- Yes, your Majesty!
- Your Majesty!
418
00:48:57,032 --> 00:49:01,073
He will be an example for those
who conspire against the Prince!
419
00:49:01,208 --> 00:49:07,680
Your Majesty! Please listen to me!
Your Majesty!
420
00:49:08,331 --> 00:49:12,561
- Your Majesty, the minister was just...
- Take him away too!
421
00:49:12,796 --> 00:49:17,702
- Seize him!
- Your Majesty! Your Majesty!
422
00:49:17,903 --> 00:49:22,783
- Your Majesty!
- Take these two away and imprison them!
423
00:49:22,984 --> 00:49:24,832
Yes, your Majesty!
424
00:49:28,970 --> 00:49:34,899
I will remove all titles from them.
They will never step foot in government again!
425
00:49:35,295 --> 00:49:41,518
I will not forgive those who have dared
to play politics with me and my family!
426
00:50:58,544 --> 00:51:04,751
Even so, how could you have broken
your vow of secrecy to these children!
427
00:51:04,985 --> 00:51:09,915
But isn't that how we solved this problem?
428
00:51:10,600 --> 00:51:15,773
Since we got it done, can't you
just pretend it never happened?
429
00:51:16,920 --> 00:51:19,952
You are a silly man.
430
00:51:24,126 --> 00:51:26,795
In any case, you both
have been of great help.
431
00:51:26,996 --> 00:51:32,325
Especially you, Song Yeon. Without you,
the Prince would have been in danger.
432
00:51:32,531 --> 00:51:36,867
I am glad that we were
of help to His Highness.
433
00:51:37,124 --> 00:51:42,015
So what? The Prince doesn't even know
that we helped him!
434
00:51:42,271 --> 00:51:48,895
- So what if he doesn't know?
- But he should know that his friends are behind him!
435
00:51:48,996 --> 00:51:54,033
You wretched boy! Stop saying you're his friend!
How can you be the friend of the Prince!
436
00:51:54,234 --> 00:51:58,057
He said that I was his friend!
437
00:51:58,311 --> 00:52:03,542
Be quiet! If they hear you,
they'll imprison you for insulting the Prince!
438
00:52:35,799 --> 00:52:41,691
We were too careless. This isn't a fox hunt.
This is a tiger hunt!
439
00:52:42,653 --> 00:52:48,011
I sought you out because
I knew you didn't make mistakes.
440
00:52:48,318 --> 00:52:52,688
Take care of things and set them right
before things get bigger.
441
00:52:52,992 --> 00:52:57,549
We must silence all mouths.
442
00:52:58,795 --> 00:53:01,780
I will do so, your Excellency.
443
00:53:05,339 --> 00:53:08,574
My Lord! My Lord!
444
00:53:11,999 --> 00:53:17,955
Bad news! The merchant
Oh Jung Nam has been murdered!
445
00:53:18,493 --> 00:53:21,697
Wake up! Wake up!
446
00:53:23,875 --> 00:53:27,630
- What has happened?
- He's dead, my Lord! He's dead!
447
00:53:28,027 --> 00:53:31,455
He was fine an hour ago.
448
00:54:21,580 --> 00:54:25,474
How do you know Dae Su and Song Yeon?
449
00:54:34,163 --> 00:54:41,771
And so, without Song Yeon, this matter
would not have been resolved so easily.
450
00:54:42,103 --> 00:54:50,287
Is that so? Song Yeon and Dae Su
were working hard to try to help me.
451
00:54:50,535 --> 00:55:00,163
I told them I would see them again.
I promised that I would survive until then.
452
00:55:02,350 --> 00:55:06,877
When are they now?
Are they in the capital?
453
00:55:07,027 --> 00:55:12,361
- Yes, your Highness.
- Then can you take me there?
454
00:55:12,559 --> 00:55:19,317
I am leaving the Palace to go to the
Confucian Academy. I can meet them.
455
00:56:04,416 --> 00:56:06,802
Run, Dae Su!
456
00:57:24,303 --> 00:57:26,632
This is it, your Highness.
457
00:57:34,721 --> 00:57:37,853
Oh no! What has happened here?
458
00:57:40,408 --> 00:57:44,336
Dal Ho! Dal Ho!
Are you inside, Dal Ho!
459
00:57:48,895 --> 00:57:52,473
Oh no... What...?
460
00:58:18,627 --> 00:58:21,662
- Song Yeon!
- Song Yeon!
461
00:58:24,480 --> 00:58:30,348
Please wait! Come back!
Please wait a while!
462
00:58:46,217 --> 00:58:51,251
- Your Highness...
- They have to be safe...
463
00:58:52,218 --> 00:58:58,285
My friends have to be safe...
464
00:59:23,174 --> 00:59:27,517
Uncle, where are we going?
465
00:59:27,786 --> 00:59:33,972
I don't know. We're on the boat,
so we'll go where it docks.
466
00:59:34,786 --> 00:59:40,793
Who were those men?
Why were they trying to kill us?
467
00:59:40,994 --> 00:59:45,281
Those men are trying to ...
468
00:59:46,606 --> 00:59:50,060
- No... it's nothing.
- Uncle!
469
00:59:50,261 --> 00:59:54,046
We have far to go.
Go to sleep.
470
00:59:58,815 --> 01:00:00,908
Song Yeon!
471
01:00:02,392 --> 01:00:07,494
Look over there, Dae Su!
The capital looks so small!
472
01:00:18,223 --> 01:00:23,506
Do you think the Prince knows
that we've run away?
473
01:00:25,594 --> 01:00:30,040
We promised him we'd return to the Palace.
474
01:00:30,253 --> 01:00:35,326
But we're running away without
saying farewell, aren't we?
475
01:00:39,367 --> 01:00:44,706
Silly! We can say farewell now.
476
01:00:45,495 --> 01:00:52,192
Your Highness, can you hear me?
It's me, Dae Su.
477
01:00:52,406 --> 01:00:57,550
Your Highness, Song Yeon and I
are leaving the capital.
478
01:00:57,794 --> 01:01:02,888
Are you listening?
We're leaving.
479
01:01:03,334 --> 01:01:11,436
But we'll return.
We'll definitely return!
480
01:01:15,822 --> 01:01:19,114
You do it now.
481
01:01:19,527 --> 01:01:21,564
Go on.
482
01:01:23,954 --> 01:01:29,272
Your Highness, it's Song Yeon.
I'll return too.
483
01:01:29,473 --> 01:01:33,579
I'll return and keep the promise
that I made to you.
484
01:01:33,780 --> 01:01:42,511
So don't forget us, alright?
Don't forget Dae Su and Song Yeon!
485
01:01:50,012 --> 01:01:55,548
Song Yeon, let's call His Highness
in our loudest voice!
486
01:01:55,749 --> 01:01:59,630
- He might be able to hear us then.
- Really?
487
01:01:59,831 --> 01:02:04,931
Of course!
One, two, three...!
488
01:02:05,161 --> 01:02:09,682
- Your Highness!
- Your Highness!
489
01:02:10,202 --> 01:02:15,239
- Your Highness!
- Your Highness!
490
01:02:15,619 --> 01:02:20,602
- Your Highness!
- Your Highness!
491
01:02:21,115 --> 01:02:26,918
- Your Highness!
- Your Highness!
492
01:02:55,798 --> 01:03:00,573
I must have dreamt about them again...
493
01:04:42,695 --> 01:04:46,018
Who sent you?
494
01:04:55,179 --> 01:04:57,499
Who are you?
495
01:05:00,588 --> 01:05:05,898
Who could I be that I am in this chamber?
496
01:05:06,764 --> 01:05:13,813
I am the target of your sword, Yi San.
497
01:05:15,203 --> 01:05:19,108
Main Translator: MrsKorea
498
01:05:19,243 --> 01:05:23,225
Timer and Editor: MrsKorea
499
01:05:23,360 --> 01:05:27,605
Coordinator: mily2
500
01:05:27,740 --> 01:05:32,270
Special thanks to Victory, Suz07
501
01:06:40,493 --> 01:06:48,736
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
43219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.