All language subtitles for Yi.San.E03.KOR.HDTV.XviD_Ental_Seatt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,287 --> 00:00:06,287 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:20,288 --> 00:00:25,132 On May 19th, 1762, (1762, 38th Year of King Young Jo's Reign) 3 00:00:25,605 --> 00:00:28,051 Young Jo's second son, Crown Prince Sado 4 00:00:28,052 --> 00:00:30,684 becomes embroiled in the political factions' struggle for power, 5 00:00:31,272 --> 00:00:37,506 and is subsequently imprisoned in a rice box. 6 00:00:38,522 --> 00:00:43,789 His son, San, disguises himself as an apprentice eunuch in order to see his father. 7 00:00:43,980 --> 00:00:46,127 He tries to go to the Courthouse where his father is. 8 00:00:46,128 --> 00:00:48,489 - Who are you? - You rascal! 9 00:00:48,490 --> 00:00:51,467 - What's your name? - My name... 10 00:00:52,109 --> 00:00:57,291 He meets Song Yeon on her way to the kitchens, and Dae Su on his way to escape the palace. 11 00:00:57,292 --> 00:01:00,468 With their help, he is able to get out of danger. 12 00:01:01,049 --> 00:01:06,652 Through these events, these three promise to be friends forever. 13 00:01:07,116 --> 00:01:12,160 We've now made a promise and a oath to keep tonight a secret and forever help and support each other. 14 00:01:14,338 --> 00:01:19,499 San reaches the ricebox in which his father is confined, and sheds tears of sorrow. 15 00:01:19,991 --> 00:01:24,307 Crown Prince Sado tells his son, San, to become a good and wise ruler. 16 00:01:25,293 --> 00:01:32,228 He tells his son to deliver a painting with a hidden meaning to the King. 17 00:01:33,440 --> 00:01:36,937 Does anyone know what this is? It's a piece of rice cake! 18 00:01:38,147 --> 00:01:41,763 Is this not an act of treason against the King? 19 00:01:41,764 --> 00:01:44,047 Your Majesty! 20 00:01:44,148 --> 00:01:46,253 Find whoever did this! 21 00:01:47,271 --> 00:01:51,926 Song Yeon and Dae Su's presence at the Courthouse is revealed. 22 00:01:52,379 --> 00:01:54,198 They fall in grave danger. 23 00:01:55,376 --> 00:01:59,229 In the meantime, Song Yeon finds out that San is the Prince. 24 00:02:00,572 --> 00:02:06,242 Forgive me, your Highness! I did not know who you were and dared to... 25 00:02:06,784 --> 00:02:11,252 King Young Jo leaves the Palace to hear the grievances of the people. 26 00:02:11,851 --> 00:02:17,113 The Prince finds out his plans, and while on his way to exile, 27 00:02:17,114 --> 00:02:20,823 he escapes from the palanquin with Song Yeon. 28 00:02:20,824 --> 00:02:23,082 The Prince has disappeared! 29 00:02:23,083 --> 00:02:25,480 We must find the Prince! 30 00:02:25,481 --> 00:02:29,675 He must be safe and unharmed no matter what! 31 00:02:34,793 --> 00:02:39,390 My name is San. Now, call me by my name. 32 00:02:40,597 --> 00:02:43,282 Sa... San! 33 00:02:44,938 --> 00:02:48,718 The two hide in a cart headed towards the city square. 34 00:02:48,719 --> 00:02:52,593 They are captured by illegal moon shiners. 35 00:02:53,292 --> 00:02:59,603 Through Song Yeon's ingenuity, they escape and begin their journey to meet the King. 36 00:03:01,786 --> 00:03:06,874 Your Majesty! Please hear my grievance! 37 00:03:07,710 --> 00:03:12,350 Please save my innocent father! Your Majesty! 38 00:03:13,104 --> 00:03:17,968 Please save my father's life! Your Majesty! 39 00:03:33,637 --> 00:03:37,857 Even if I die for my actions today, (Episode 3) 40 00:03:38,337 --> 00:03:44,512 please reconsider your misunderstanding of my father's loyalty, your Majesty! 41 00:03:47,834 --> 00:03:55,605 Father has asked me to deliver this painting to you. Please look at it, your Majesty! 42 00:03:56,843 --> 00:04:01,695 He said that if you saw it, your misunderstanding would disappear! 43 00:04:01,986 --> 00:04:06,911 Your father asked you to deliver this? When did you see...! 44 00:04:09,443 --> 00:04:12,368 You... was it you? 45 00:04:16,979 --> 00:04:21,037 I saw him last night in front of the Courthouse. 46 00:04:23,170 --> 00:04:25,126 Your Highness! 47 00:04:28,459 --> 00:04:33,164 Is this true? Were you the culprit? 48 00:04:33,374 --> 00:04:40,877 I will accept all punishment for that crime! But please look at this painting first. 49 00:04:41,769 --> 00:04:46,301 Please look at it, and save my father! 50 00:04:46,726 --> 00:04:49,905 Silence! Arrest the Prince and take him away! 51 00:04:50,616 --> 00:04:52,108 Your Majesty! 52 00:04:55,969 --> 00:04:58,738 I have ordered you to take him away! 53 00:05:00,654 --> 00:05:05,353 Your Majesty, the Prince is still a young boy. Please be merciful to him... 54 00:05:05,354 --> 00:05:11,485 - I told you to go away! - Your Majesty! My father is dying! 55 00:05:11,747 --> 00:05:17,705 He is imprisoned in the rice box! He is suffocating! 56 00:05:18,747 --> 00:05:25,400 I know that you also worry about him! You are his father! 57 00:05:26,016 --> 00:05:30,975 You're my father's father! 58 00:05:32,645 --> 00:05:37,088 My father does not blame you for any of this. 59 00:05:38,109 --> 00:05:45,129 So please save him! Please, please forgive him! 60 00:05:45,622 --> 00:05:50,824 I cannot do that. I am no one's father. I am this nation's King! 61 00:05:53,173 --> 00:05:58,200 Arrest the Prince and charge him with treason! 62 00:06:00,287 --> 00:06:04,248 Your Majesty! Please reconsider your command! 63 00:06:04,249 --> 00:06:08,281 - Please reconsider! - Your Majesty! 64 00:06:09,117 --> 00:06:13,974 Fine. If you won't, then I will. 65 00:06:15,041 --> 00:06:19,087 - Get up! Get up! - Grandfather! Grandfather! 66 00:06:21,528 --> 00:06:26,113 Your Majesty! Your Majesty! 67 00:06:34,531 --> 00:06:38,315 Your Majesty! The Crown Prince... 68 00:06:42,077 --> 00:06:44,960 The Crown Prince... 69 00:06:45,920 --> 00:06:48,364 ... is dead. 70 00:07:05,601 --> 00:07:09,428 What... what are you saying? 71 00:07:10,072 --> 00:07:15,047 Dead? My father is dead? 72 00:07:15,048 --> 00:07:18,060 Your Highness! 73 00:07:26,818 --> 00:07:28,700 When? 74 00:07:29,269 --> 00:07:32,994 Just a while ago... Just after the Hour of the Ape (3:30 - 4:30)... 75 00:07:38,321 --> 00:07:42,588 This cannot be... How can Father be dead? 76 00:07:44,299 --> 00:07:46,431 This cannot be! 77 00:07:48,733 --> 00:07:53,441 Father... Father! 78 00:07:55,388 --> 00:07:57,677 Father! 79 00:08:00,030 --> 00:08:02,261 Father... 80 00:08:04,248 --> 00:08:06,123 Your Majesty... 81 00:08:11,444 --> 00:08:16,760 Let us forget the Prince's crimes. 82 00:08:18,322 --> 00:08:22,811 His father has saved him. 83 00:08:26,508 --> 00:08:29,214 Let us return to the Palace. 84 00:10:10,726 --> 00:10:12,608 Father! 85 00:10:13,820 --> 00:10:19,943 You told me you would give me a prize if I finished my studies on geometry! 86 00:10:21,618 --> 00:10:25,493 Did you not also promise to teach me how to play polo? 87 00:10:27,167 --> 00:10:32,763 I have yet to complete my lessons on the bow and arrow from you! 88 00:10:34,509 --> 00:10:40,085 And you have yet to name the puppy you gave me... 89 00:10:42,154 --> 00:10:47,264 And... and... 90 00:10:49,497 --> 00:10:56,991 You can't go! You can't go like this! 91 00:10:58,363 --> 00:11:01,883 You can't! Father! 92 00:11:02,984 --> 00:11:08,416 - Don't cry! Don't cry, your Highness! - You can't go! Father! 93 00:11:09,117 --> 00:11:14,417 It's all my fault. He's dead because of me. 94 00:11:15,850 --> 00:11:19,782 - It's because of me! Father! - Your Highness! 95 00:11:19,783 --> 00:11:22,897 No! No it's not, your Highness! 96 00:11:24,170 --> 00:11:26,238 Father! 97 00:11:27,677 --> 00:11:30,341 Father! 98 00:11:34,567 --> 00:11:37,046 Father! 99 00:11:56,725 --> 00:11:59,175 Those officers at the Office of Interrogation, 100 00:11:59,716 --> 00:12:06,030 they asked me who I went to the Courthouse with, and started torturing me, 101 00:12:06,536 --> 00:12:11,465 and they stuck a bright red iron brand in my behind! 102 00:12:13,402 --> 00:12:18,926 But who am I? I'm the great Park Dae Su and I won't talk! 103 00:12:19,679 --> 00:12:23,663 - I told them I didn't know a thing! - Really? 104 00:12:24,717 --> 00:12:28,799 They branded you with an iron and you didn't talk? Let's see your behind! 105 00:12:31,184 --> 00:12:35,137 If that really happened, then you'll still have scars. Let's see your behind! 106 00:12:36,165 --> 00:12:37,931 W... well... 107 00:12:39,412 --> 00:12:42,554 How dare you tell me to show my behind to you! 108 00:12:42,555 --> 00:12:47,475 Hey you! Don't try to be funny! I'm the friend of the Prince! 109 00:12:48,079 --> 00:12:54,295 He told me that I was his best friend! 110 00:12:55,158 --> 00:12:58,640 So all of you, be careful! 111 00:12:59,660 --> 00:13:04,333 If the Prince becomes King, then I'll be next in power! 112 00:13:05,188 --> 00:13:08,730 Next in power? Then you'll be Prime Minister? 113 00:13:09,457 --> 00:13:12,202 Prime Minister! That's right! 114 00:13:12,873 --> 00:13:16,807 - Prime Minister? - Wow, that's really high up! 115 00:13:17,273 --> 00:13:19,498 Prime Minister, my behind! 116 00:13:20,882 --> 00:13:25,999 The Prince is never going to be King! I heard he's going to be given poison to drink! 117 00:13:26,547 --> 00:13:27,928 W...what? 118 00:13:28,352 --> 00:13:32,751 That's right! Taegoon's father is a guard in the Palace. 119 00:13:33,198 --> 00:13:37,214 He said that they already made the poison. 120 00:13:37,215 --> 00:13:40,298 - Poison? Poison? - They made it already? 121 00:13:41,961 --> 00:13:46,071 Don't be silly! The King has forgiven the Prince. 122 00:13:46,072 --> 00:13:48,918 Th... that's why the guards let us go! 123 00:13:48,919 --> 00:13:55,034 My father said that the Prince is prohibited entry into the Palace and will die in exile. 124 00:13:55,035 --> 00:14:01,346 So if you really are the Prince's friend, then you'll be executed too! 125 00:14:09,867 --> 00:14:11,298 My Lord...! 126 00:14:14,846 --> 00:14:16,845 My Lord! 127 00:14:20,949 --> 00:14:24,689 I put her in as a Palace girl to get a foothold in the Palace. 128 00:14:25,237 --> 00:14:29,730 But... Kicked out because she helped the Prince escape? 129 00:14:30,251 --> 00:14:32,105 Please forgive me, my Lord! 130 00:14:32,106 --> 00:14:36,669 If it's known that she helped the Prince, I may lose my life! 131 00:14:36,670 --> 00:14:43,190 But the Prince is now the successor to the throne. How can he be punished for this? 132 00:14:45,342 --> 00:14:47,204 How foolish you are! 133 00:14:48,026 --> 00:14:52,372 Do you think the No Ron faction who caused the death of the Crown Prince will let his son live? 134 00:14:54,469 --> 00:14:57,201 There has been an order given to Angookdong, where the Prince is in exile. 135 00:14:58,111 --> 00:15:00,147 What do you think that means? 136 00:15:00,529 --> 00:15:03,847 It's a slow execution! 137 00:15:23,084 --> 00:15:27,527 Princess Hae Kyung and the Prince must come to receive the order of the King! 138 00:15:42,993 --> 00:15:47,230 It is alright. They are not here to harm your puppies. 139 00:15:51,840 --> 00:15:55,208 Forgive me. This is all my fault. 140 00:15:56,894 --> 00:16:00,104 Your Highness! Your Highness! 141 00:16:00,567 --> 00:16:03,622 - The Palace has sent... - Don't make such a fuss. 142 00:16:03,623 --> 00:16:06,088 I know they are here. 143 00:16:18,762 --> 00:16:22,671 The King has ordered us to return to the Palace. 144 00:16:24,667 --> 00:16:27,698 Nothing is clear at this moment. (Princess Hun Kyung - Future Queen Dowager Lady Hong Hae Kyung) 145 00:16:28,406 --> 00:16:32,228 He may have forgiven you or... 146 00:16:34,120 --> 00:16:37,191 Let us prepare for our return. 147 00:16:37,192 --> 00:16:41,526 He has bade us to return. We must go and meet him. 148 00:16:43,857 --> 00:16:46,134 I will not go. 149 00:16:47,818 --> 00:16:51,186 I will not ask Grandfather for forgiveness. 150 00:16:51,790 --> 00:16:57,577 I will not take Father's place as you expect me to. 151 00:16:58,650 --> 00:17:03,821 I will never... I will never become King. 152 00:17:13,081 --> 00:17:18,270 It is not my desire that you become King. 153 00:17:19,503 --> 00:17:23,806 I... I just want to keep you alive. 154 00:17:25,713 --> 00:17:29,848 I do not ask of you to ascend the throne to keep my family's honor. 155 00:17:30,799 --> 00:17:35,641 I do not ask of you to ascend the throne to wield unimaginable power. 156 00:17:37,500 --> 00:17:42,580 If you do not ascend the throne, you will lose your life. Do you understand me? 157 00:17:43,203 --> 00:17:45,940 That is your destiny. 158 00:17:49,127 --> 00:17:56,056 I believe that the Crown Prince your father chose to die at that moment to save your life. 159 00:17:57,841 --> 00:18:02,202 I believe that strongly. He was that kind of person. 160 00:18:03,571 --> 00:18:09,638 Because he loved you more than he cared for himself. 161 00:18:12,766 --> 00:18:17,724 It doesn't matter that you are angry with me. But... 162 00:18:19,203 --> 00:18:25,707 But the Crown Prince your father's last wish would have been that you survived. 163 00:18:27,459 --> 00:18:31,798 So if you know your father's heart... 164 00:18:31,799 --> 00:18:36,611 You must ascend the throne. Do you understand? 165 00:18:37,679 --> 00:18:41,841 No matter what happens, you must become King and survive. 166 00:18:46,716 --> 00:18:51,716 You must! You must live! 167 00:18:55,120 --> 00:19:01,258 Are you alright? Are you... unharmed? 168 00:19:01,703 --> 00:19:05,048 Yes... Yes, Father.. 169 00:19:05,049 --> 00:19:07,993 That is good. 170 00:19:08,472 --> 00:19:13,076 Now go. You must survive. 171 00:19:14,156 --> 00:19:22,172 I can't lose you as well. Now go. 172 00:19:34,962 --> 00:19:40,440 Father... Father... 173 00:19:52,077 --> 00:19:55,900 Do you know where the Left Minister lives? 174 00:19:56,511 --> 00:19:59,543 Where? Who? I don't know! 175 00:20:01,888 --> 00:20:04,580 - Song Yeon! - Dae Su! 176 00:20:07,241 --> 00:20:08,913 Dae Su! 177 00:20:38,632 --> 00:20:40,552 Your... Your Highness! 178 00:20:41,351 --> 00:20:44,494 Song Yeon! Dae Su! 179 00:20:59,636 --> 00:21:02,378 Let's go, Song Yeon. 180 00:21:11,912 --> 00:21:16,114 - Dae Su! His Highness is... - Song Yeon! Dae Su! 181 00:21:16,624 --> 00:21:18,179 Song Yeon! 182 00:21:20,565 --> 00:21:21,949 Your Highness! 183 00:21:22,460 --> 00:21:24,117 Your Highness! 184 00:21:25,189 --> 00:21:29,696 How fortunate I am to be able to see you before I go! 185 00:21:30,367 --> 00:21:33,065 Are you alright? Have you been harmed? 186 00:21:33,066 --> 00:21:36,651 Yes, we're fine. We're alright, your Highness. 187 00:21:37,379 --> 00:21:43,220 What about you? I heard that when you enter the Palace, you will be in danger! 188 00:21:44,150 --> 00:21:48,516 They're lying, right? Nothing will happen to you, right? 189 00:21:49,517 --> 00:21:53,087 Yes, don't worry about me. 190 00:21:53,429 --> 00:21:56,018 Nothing bad will happen. 191 00:22:01,369 --> 00:22:05,503 This... will be the last time... 192 00:22:07,369 --> 00:22:13,234 If I return to the Palace, I will never see you again. 193 00:22:20,756 --> 00:22:21,692 We�ll go to you, your Highness! 194 00:22:22,493 --> 00:22:25,693 If you can't leave the Palace, then we'll go into the Palace! 195 00:22:27,680 --> 00:22:32,280 That's right, your Highness! Song Yeon and I will protect you! 196 00:22:32,954 --> 00:22:37,370 - Dae Su! - So you have to wait for us! 197 00:22:37,703 --> 00:22:43,582 We'll enter the Palace no matter what, so you have to safe until then, alright? 198 00:22:55,718 --> 00:23:00,018 Then let us friends make a promise. 199 00:23:17,063 --> 00:23:21,768 This is a promise amongst friends that must be kept even if Heaven falls from the sky. 200 00:23:24,347 --> 00:23:26,805 I will stay alive until you come to me. 201 00:23:28,299 --> 00:23:32,714 So promise me you'll come. 202 00:23:34,502 --> 00:23:40,073 I'll keep this promise! Even if they torture me! Even if they cut off my thing! I'll keep it. 203 00:23:43,719 --> 00:23:45,698 Your Highness! 204 00:24:02,712 --> 00:24:04,585 You may sit. 205 00:24:10,345 --> 00:24:13,742 It must have been difficult for you while you were in exile. 206 00:24:13,844 --> 00:24:15,664 Your face is pale. 207 00:24:16,365 --> 00:24:18,865 Forgive me, your Majesty. 208 00:24:19,268 --> 00:24:23,459 We fared well through your Majesty's generosity. 209 00:24:23,893 --> 00:24:30,981 It is your unending mercy that keeps us both alive. 210 00:24:32,068 --> 00:24:35,486 Is that so? Do you really think that way? 211 00:24:37,131 --> 00:24:41,825 What about you, my grandson? Do you agree with your mother? 212 00:24:47,325 --> 00:24:52,730 What I just said was what the Prince and I discussed. 213 00:24:55,940 --> 00:25:00,978 Leave us for a while. I have something to discuss with the Prince. 214 00:25:07,648 --> 00:25:09,746 Yes, your Majesty. 215 00:25:21,439 --> 00:25:29,187 You have worn your royal robes again. But the peasant's robes looked good on you. 216 00:25:36,065 --> 00:25:39,162 Do you know what these are? 217 00:25:39,163 --> 00:25:42,642 These are all petitions that claim you have no right to be Crown Prince. 218 00:25:43,302 --> 00:25:48,350 You broke several laws and had a tantrum in front of hundreds of people in the city. 219 00:25:48,831 --> 00:25:51,341 Why would they not think so? 220 00:25:54,345 --> 00:25:58,278 I must give my response to these petitions by tonight. 221 00:25:58,679 --> 00:26:02,120 Now... What shall I say? 222 00:26:07,072 --> 00:26:12,872 Are you saying that you will respond according to what I say? 223 00:26:14,201 --> 00:26:17,065 If what you say is acceptable. 224 00:26:22,266 --> 00:26:26,466 Please do not accept. 225 00:26:27,591 --> 00:26:29,392 Why? 226 00:26:29,997 --> 00:26:39,054 Because I have to survive. Because I have to be a good grandson and be a loyal friend. 227 00:26:39,405 --> 00:26:43,258 I do not accept your answer. 228 00:26:45,279 --> 00:26:50,948 The position you hold now is as successor to the throne of this nation. 229 00:26:51,874 --> 00:26:55,356 Whether you live or die is entirely your business. 230 00:26:55,357 --> 00:27:03,388 If a unworthy person is made King, then the entire nation and its people will suffer. 231 00:27:09,794 --> 00:27:13,300 Then I will prove it to you. 232 00:27:14,260 --> 00:27:21,175 Then I will prove that I am worthy to wear the royal robes to you and the Cabinet. 233 00:27:22,161 --> 00:27:24,935 Will that be acceptable? 234 00:27:28,245 --> 00:27:30,386 You will prove it to me? 235 00:27:33,729 --> 00:27:38,791 Impertinent boy! You are truly impertinent. 236 00:27:54,161 --> 00:27:55,758 What has happened? 237 00:27:55,759 --> 00:28:00,975 His Majesty will be giving a decree regarding the Prince's position. 238 00:28:05,519 --> 00:28:12,447 Because the Prince has caused humiliation to the throne and the Imperial Palace, 239 00:28:12,823 --> 00:28:20,238 He deserves to be punished. However, as the Prince is still young, 240 00:28:20,654 --> 00:28:23,855 he is given another chance to repent. 241 00:28:24,445 --> 00:28:32,542 In order to grow the Prince's potential, His Majesty intends to give him a great duty, 242 00:28:32,839 --> 00:28:37,155 and test his suitability for his role. Therefore... 243 00:28:37,668 --> 00:28:40,990 As of today, the Prince will live in the East Palace (Palace of Crown Prince), 244 00:28:40,991 --> 00:28:44,311 and give him all duties of the East Palace. 245 00:28:50,623 --> 00:28:56,125 - Your Majesty! - Your Majesty, this is unacceptable! 246 00:28:56,126 --> 00:29:00,637 - Continue reading the decree! - The Prince has committed a grievous crime! 247 00:29:00,638 --> 00:29:06,325 - Please reconsider your decision! - Please reconsider, your Majesty! 248 00:29:06,326 --> 00:29:09,408 I said continue reading! 249 00:29:10,782 --> 00:29:17,080 Therefore, the Prince will reside in the Jagyung Palace in the East Palace. 250 00:29:17,889 --> 00:29:22,039 His Majesty hereby designate the title of Royal Tutor to those entrust with the education of the Prince, 251 00:29:22,398 --> 00:29:27,098 and the title of Royal Guard of the Crown Prince for the Prince's guards. 252 00:29:29,703 --> 00:29:36,075 - Please reconsider your decision, your Majesty! - Please reconsider! 253 00:30:03,550 --> 00:30:07,389 Please reconsider your decision! 254 00:30:08,516 --> 00:30:13,159 Please reconsider, your Majesty! 255 00:30:39,637 --> 00:30:42,980 Your Highness, please enter. 256 00:30:49,192 --> 00:30:52,270 Your Highness, your Highness! 257 00:30:52,271 --> 00:30:56,216 - Your Highness! - What is it? 258 00:30:56,217 --> 00:31:00,692 He begins the Imperial Food Tasting tomorrow and must rise at the Hour of the Tiger (3 - 5am) 259 00:31:01,428 --> 00:31:05,103 He has already risen at the Hour of the Ox (1-3am) and has already left for the Imperial Kitchen. 260 00:31:09,675 --> 00:31:13,233 Now we shall begin the recitation of the teachings. 261 00:31:13,878 --> 00:31:17,252 Recite Mencius' teachings from the first volume. 262 00:31:18,169 --> 00:31:22,603 Mencius said: Respect the worthy and employ the capable. 263 00:31:23,321 --> 00:31:28,429 The realm will be pleased and will want to be members of your court. 264 00:32:07,056 --> 00:32:10,008 Here we go! 265 00:32:13,432 --> 00:32:16,703 What's this? I'm urinating! 266 00:32:17,389 --> 00:32:20,619 Stupid! Coward! Fool! 267 00:32:22,909 --> 00:32:28,126 Cut off my thing for me, please! I'm too scared to do it myself. 268 00:32:28,949 --> 00:32:30,400 Uncle! 269 00:32:34,465 --> 00:32:39,287 Do you know how humiliated I was at the Office of the Inner Palace? 270 00:32:39,779 --> 00:32:41,673 That's why I'm going to go back! 271 00:32:41,674 --> 00:32:44,971 You can't just go in and out as you wish! 272 00:32:44,972 --> 00:32:49,643 - I have to go back! I have to! - Stop! 273 00:32:51,972 --> 00:32:55,124 Al... Alright. I'll cut it for you. 274 00:32:55,798 --> 00:32:57,694 Give me the knife. 275 00:32:59,222 --> 00:33:02,528 You.. you little! 276 00:33:03,584 --> 00:33:06,674 So cut off my thing! 277 00:33:08,153 --> 00:33:09,921 Uncle! 278 00:33:14,615 --> 00:33:17,268 Are you still here? 279 00:33:17,967 --> 00:33:20,557 - Yes. - How many days has it been? 280 00:33:20,925 --> 00:33:26,449 - He won't change his mind. - I have no choice. 281 00:33:27,025 --> 00:33:32,064 - I have to return to the Palace. - Why... you! 282 00:33:35,067 --> 00:33:40,724 ~Crown Prince recites teachings~ 283 00:33:43,540 --> 00:33:45,338 Your Majesty... 284 00:33:52,013 --> 00:33:57,985 Mencius answered, "Politics are economy, military and the people's trust". 285 00:33:58,818 --> 00:34:05,452 The scholar asked Mencius which of those could be discarded if it had to be and he said... 286 00:34:07,257 --> 00:34:08,917 Your Majesty! 287 00:34:10,219 --> 00:34:13,635 - Sit and continue the lessons. - Yes, your Majesty. 288 00:34:14,199 --> 00:34:17,341 Continue what you were doing. 289 00:34:17,342 --> 00:34:19,727 Yes, your Majesty. 290 00:34:25,241 --> 00:34:27,374 "Discard the military". 291 00:34:28,087 --> 00:34:33,395 "Then if another has to be discarded among the two, then what can be discarded?" 292 00:34:33,998 --> 00:34:39,411 "Discard the economy. All kingdoms have death come to their people." 293 00:34:40,399 --> 00:34:44,421 "But without the trust of the people, the Kingdom cannot stand." 294 00:34:45,553 --> 00:34:49,604 - You are studying Mencius discourses. - Yes, your Majesty. 295 00:34:50,864 --> 00:34:53,620 What is the discourse speaking of? 296 00:34:54,402 --> 00:34:58,971 It is a discussion on the basics of politics. 297 00:35:00,386 --> 00:35:05,309 Is that so? In that case, what is politics? 298 00:35:06,011 --> 00:35:08,419 The Jung character in the word politics is the character for straight. 299 00:35:08,420 --> 00:35:15,509 It also stands for root. Thus, politics mean "straight roots make a strong tree". 300 00:35:20,131 --> 00:35:23,217 So that is what you thought... 301 00:35:25,973 --> 00:35:31,192 So how do you think we can have straight rooted politics? 302 00:35:31,947 --> 00:35:36,249 The ruler of the people must be a man of ethics. 303 00:35:36,797 --> 00:35:40,945 I will uphold my father's wish that I become a wise ruler... 304 00:35:50,330 --> 00:35:55,078 Your father told you to be a wise ruler? 305 00:35:58,862 --> 00:36:02,645 Fine. Then what is a wise ruler? 306 00:36:05,864 --> 00:36:10,815 A wise ruler... is a King who knows the hearts of his people. 307 00:36:10,816 --> 00:36:13,040 And what is the heart of the people? 308 00:36:14,371 --> 00:36:17,648 Th... that... 309 00:36:20,399 --> 00:36:23,288 That is to not go hungry and eat their fill. 310 00:36:23,289 --> 00:36:27,116 And what must a King first and foremost to make that happen? 311 00:36:29,508 --> 00:36:34,335 - Reduce taxes and control prices... - Wrong! 312 00:36:35,532 --> 00:36:37,432 What is it? 313 00:36:41,319 --> 00:36:43,377 I... 314 00:36:44,544 --> 00:36:47,588 Keep watch over the magistrates of the people... 315 00:36:48,445 --> 00:36:51,541 - and lessen the punishments... - Wrong! 316 00:36:57,182 --> 00:37:00,458 Then... it... 317 00:37:01,937 --> 00:37:07,788 - Reduce the government posts and... - All wrong! 318 00:37:08,365 --> 00:37:13,725 You don't even know the first thing a King must do and you dare to become Crown Prince! 319 00:37:21,731 --> 00:37:23,935 Find out what it is. 320 00:37:26,996 --> 00:37:29,362 I will give you three days to find the answer. 321 00:37:30,084 --> 00:37:34,604 If you don't, you will bear responsibility for your foolish talk! 322 00:37:59,291 --> 00:38:06,737 You don't even know the first thing a King must do and you dare to become Crown Prince! 323 00:38:42,044 --> 00:38:44,608 I will give you three days to find the answer. 324 00:38:45,148 --> 00:38:49,935 If you don't, you will bear responsibility for your foolish talk! 325 00:38:59,532 --> 00:39:03,425 The answer will not be in a book! 326 00:39:04,621 --> 00:39:08,664 You want to see all the people's petitions? 327 00:39:08,987 --> 00:39:12,384 That is correct. Show me all the petitions that were submitted this year. 328 00:39:13,064 --> 00:39:15,451 That would be thousands, your Highness! 329 00:39:15,955 --> 00:39:21,410 They are exaggerated and unclear and thus are not all sent to the King. 330 00:39:21,411 --> 00:39:24,866 It does not matter. I will see all them. Bring them out to me. 331 00:39:45,614 --> 00:39:51,112 How could he mention the Crown Prince in front of His Majesty. Is he not a foolish boy? 332 00:39:51,948 --> 00:39:59,245 He is full of impropriety! That is why he was in trouble in the first place! 333 00:40:01,135 --> 00:40:05,052 He will not be able to answer His Majesty's question. 334 00:40:09,312 --> 00:40:16,277 ~Recites Zhuangzi's teachings~ 335 00:40:19,668 --> 00:40:21,462 Your Highness! 336 00:40:22,069 --> 00:40:25,930 Forgive me. I was thinking of something else. 337 00:40:29,077 --> 00:40:32,569 May I ask you something? 338 00:40:33,212 --> 00:40:34,520 What is it? 339 00:40:34,521 --> 00:40:40,738 I heard that in Chunpo there are a group of children who solicit customers into shops. 340 00:40:41,479 --> 00:40:44,717 How can children do such a thing? 341 00:40:45,250 --> 00:40:48,882 They are usually orphans or beggar children. (Chae Jae Gong) 342 00:40:49,524 --> 00:40:52,593 They do it to fill their bellies. 343 00:40:54,036 --> 00:40:56,873 Why do you ask? 344 00:40:57,264 --> 00:41:04,508 It's nothing. I was reading the petitions and found that they are having some trouble. 345 00:41:06,302 --> 00:41:10,455 It is the duty of the King to have a heart for the people. 346 00:41:10,456 --> 00:41:15,500 But if it goes beyond the norm, it can be detrimental to the King. You must pay caution. 347 00:41:15,501 --> 00:41:17,120 - But... - In any case, 348 00:41:17,653 --> 00:41:22,789 You are supposed to be doing your studies with me. 349 00:41:23,869 --> 00:41:26,339 Yes. 350 00:41:48,373 --> 00:41:50,791 It is time already? 351 00:41:51,614 --> 00:41:55,754 This is not good. I haven't found the answer yet. 352 00:42:19,455 --> 00:42:22,137 Is this what the Prince wanted to eat? 353 00:42:22,418 --> 00:42:28,650 Yes. He ordered us to prepare the same food that the people eat. 354 00:42:30,367 --> 00:42:33,075 - Continue. - Yes, your Highness. 355 00:42:45,510 --> 00:42:48,192 It is said that he has not slept in three days. 356 00:42:48,707 --> 00:42:52,901 What if he falls ill after eating that? 357 00:42:55,692 --> 00:42:58,462 Eating that won't solve anything! 358 00:43:00,023 --> 00:43:03,989 What is His Majesty's intent, I wonder? 359 00:43:05,498 --> 00:43:09,993 It could have been his intent to send away the Prince. 360 00:43:10,629 --> 00:43:15,524 Your Highness! How can you say that so calmly? 361 00:43:16,351 --> 00:43:21,774 You know what is in store for the Prince within these walls. 362 00:43:23,474 --> 00:43:27,859 This is just the beginning. 363 00:43:45,021 --> 00:43:48,088 Your... your Highness! 364 00:44:01,968 --> 00:44:04,491 - Your Highness! - Your Highness! 365 00:44:04,983 --> 00:44:07,633 Send for the Royal Physician! 366 00:44:08,210 --> 00:44:13,405 - I'm fine. Don't cause a commotion. - No, your Highness! 367 00:44:13,996 --> 00:44:16,789 Send for the physician! 368 00:44:20,134 --> 00:44:21,584 I don't know... 369 00:44:22,302 --> 00:44:29,455 I ate their food and read their petitions, but I still don't know... 370 00:44:36,196 --> 00:44:39,110 So, do you have the answer? 371 00:44:41,344 --> 00:44:43,455 Speak. 372 00:44:45,429 --> 00:44:49,642 The first thing a King has to do for the people is... 373 00:44:52,279 --> 00:44:57,775 ... to stop the poor from becoming slaves of noblemen because of poverty. 374 00:44:59,133 --> 00:45:00,904 Wrong! 375 00:45:02,715 --> 00:45:05,353 I will give you one more chance. 376 00:45:05,761 --> 00:45:11,202 All of your answers are things the King must do, but they are not the first thing. 377 00:45:12,037 --> 00:45:14,754 This is your last chance. Speak. 378 00:45:17,978 --> 00:45:20,133 I said speak! 379 00:45:24,228 --> 00:45:27,430 I... I don't know. 380 00:45:28,570 --> 00:45:34,081 No matter how much I think about it, I don't know, your Majesty! 381 00:45:34,726 --> 00:45:37,696 Is that the kind of answer you give me as Crown Prince? 382 00:45:39,696 --> 00:45:42,890 Since you did not keep your promise, take off your Imperial Robe. 383 00:45:45,119 --> 00:45:49,681 Your Majesty! Give me... Give me one more day! 384 00:45:50,449 --> 00:45:52,025 Then... 385 00:45:54,518 --> 00:45:59,864 This is the Imperial Catalog of Funds. 386 00:46:00,676 --> 00:46:06,152 It says that you have spent all of the funds for the East Palace. 387 00:46:07,043 --> 00:46:09,944 Tell me. What did you spent the money for? 388 00:46:10,452 --> 00:46:14,026 - Your Majesty! - Did you like the look of all that money? 389 00:46:14,780 --> 00:46:19,125 Is that why the moment you entered the East Palace you spent all of it's funds? 390 00:46:20,756 --> 00:46:24,848 What did you get for 3000 yang! 391 00:46:26,497 --> 00:46:30,077 - Th... that...! - Useless fool. 392 00:46:32,436 --> 00:46:36,871 You are not suited to be King. Leave the Palace at daybreak! 393 00:46:38,681 --> 00:46:42,540 - Your Majesty! - Take off your robe and leave! 394 00:46:43,376 --> 00:46:45,203 Your Majesty! 395 00:46:49,497 --> 00:46:53,935 Your Majesty! The Prince is a mere boy. 396 00:46:54,620 --> 00:47:00,144 Please be merciful and forgive your grandson, your Majesty! 397 00:47:00,900 --> 00:47:04,161 Your Majesty! Your Majesty! 398 00:47:04,806 --> 00:47:10,568 Please forgive the Prince one more time! He is just a young boy! 399 00:47:11,378 --> 00:47:15,321 Have you all thought of a way to extend the territories? 400 00:47:29,450 --> 00:47:32,392 Promise me one thing... 401 00:47:32,672 --> 00:47:36,722 Promise me you'll be a wise ruler. 402 00:47:39,086 --> 00:47:44,265 We�ll go to you, your Highness! If you can't leave the Palace, then we'll go into the Palace! 403 00:47:45,444 --> 00:47:50,209 That's right, your Highness! Song Yeon and I will protect you! 404 00:47:51,451 --> 00:47:55,769 - Dae Su! - So you have to wait for us! 405 00:47:56,222 --> 00:48:01,905 We'll enter the Palace no matter what, so you have to be safe until then, alright? 406 00:48:16,372 --> 00:48:18,760 Where is the Prince? 407 00:48:19,404 --> 00:48:22,987 He left on the palanquin just a while ago. 408 00:48:24,288 --> 00:48:25,999 Your Highness! 409 00:48:26,599 --> 00:48:30,313 My son... no, my son! 410 00:48:30,314 --> 00:48:32,351 Your Highness! 411 00:48:40,787 --> 00:48:43,238 Your Majesty! Your Majesty! 412 00:48:46,115 --> 00:48:52,261 As you ordered, I have found out how the Prince used the 3,000 yang. 413 00:48:52,878 --> 00:48:54,507 Is that so? 414 00:49:00,608 --> 00:49:02,593 This... This is... 415 00:49:05,167 --> 00:49:07,626 Let us go to the Ministry. 416 00:49:20,075 --> 00:49:23,554 Father... Mother... 417 00:49:24,361 --> 00:49:27,951 Forgive your foolish son. 418 00:49:41,644 --> 00:49:44,212 Stop the palanquin! 419 00:49:50,481 --> 00:49:53,146 Turn the palanquin around and go to the ministry. 420 00:49:54,611 --> 00:49:57,736 The ministry? What do you mean? 421 00:49:58,177 --> 00:50:03,541 His Majesty has requested for your presence urgently. 422 00:50:24,032 --> 00:50:28,630 And in the capital, there were these children that used to solicit customers for the merchants. 423 00:50:29,108 --> 00:50:32,004 But a new law was passed prohibiting this, 424 00:50:32,455 --> 00:50:38,622 and the petition stated that the merchants were going to sell the children to Qing China. 425 00:50:39,581 --> 00:50:43,839 They are mainly orphans. 426 00:50:44,373 --> 00:50:49,168 And the petition revealed how scared they were. 427 00:50:49,760 --> 00:50:57,082 So even though I knew I should not... The boat from Qing China was due today, 428 00:50:57,959 --> 00:51:04,493 - So I... - That's why you used the money? 429 00:51:05,002 --> 00:51:10,080 I thought that it would be alright if we saved on our expenses this year to make up for the funds. 430 00:51:10,871 --> 00:51:15,246 Forgive me, your Majesty. I have done an unforgivable thing. 431 00:51:21,543 --> 00:51:25,760 Why didn't any of you give me this petition? 432 00:51:25,761 --> 00:51:32,099 Forgive us, your Majesty. The petition was written poorly and had many errors... 433 00:51:32,100 --> 00:51:38,972 Fools! Are you boasting that you did not understand the petition of the people? 434 00:51:41,343 --> 00:51:47,915 Dismiss the officer in charge and arrest the merchants immediately! 435 00:51:48,434 --> 00:51:50,803 - Do you understand? - Yes, your Majesty! 436 00:51:58,032 --> 00:52:01,151 Escort the Prince back to his quarters. 437 00:52:01,739 --> 00:52:04,615 - Yes, your Majesty. - But... 438 00:52:09,343 --> 00:52:12,867 What you did today is what politics is. 439 00:52:13,785 --> 00:52:16,098 You did well. 440 00:52:41,248 --> 00:52:46,453 Well done. If it weren't for you, I would have made a mistake. 441 00:52:46,928 --> 00:52:49,615 No, your Majesty. (Chae Jae Gong) 442 00:52:50,316 --> 00:52:56,844 Are you not going to ask the Prince for the final answer? 443 00:52:57,709 --> 00:53:00,323 I think you know the final answer. 444 00:53:00,324 --> 00:53:06,800 The first thing a King must do is... 445 00:53:07,483 --> 00:53:11,532 ... is to treasure his people. 446 00:53:11,533 --> 00:53:15,688 Yes. Love for his people... 447 00:53:16,000 --> 00:53:20,124 A desire to give his people the best... 448 00:53:20,685 --> 00:53:22,498 That is politics. 449 00:53:24,140 --> 00:53:28,843 The Prince does not know that he already has the answer. 450 00:53:53,349 --> 00:53:56,369 Father...! 451 00:54:30,945 --> 00:54:36,363 His Majesty is becoming more and more inclined towards the Prince. What shall we do? 452 00:54:37,226 --> 00:54:41,966 Don't worry! This is all happening to plan. 453 00:54:43,722 --> 00:54:46,771 The most important thing is the rebellion. 454 00:54:47,172 --> 00:54:54,892 If His Majesty sees that like father, like son, he will change his mind. 455 00:54:57,958 --> 00:55:00,872 It looks like they will accept your terms. 456 00:55:01,610 --> 00:55:05,760 - That child... - Oh no! 457 00:55:21,437 --> 00:55:24,818 - That... That boy! - What is the matter? (Nam Sa Cho and Park Dal Ho) 458 00:55:25,460 --> 00:55:30,335 He runs after me all day begging me to cut his thing off! 459 00:55:32,858 --> 00:55:38,977 - Is he still doing that? - That thing in the cloth... that's a knife! 460 00:55:39,675 --> 00:55:45,081 That ... that insane boy... Sir, I will going out the back. 461 00:55:54,302 --> 00:55:56,920 What's taking him so long? 462 00:56:05,120 --> 00:56:10,243 If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? 463 00:56:20,533 --> 00:56:23,168 I... I didn't even grab it that hard! 464 00:56:23,169 --> 00:56:26,250 I'm going to die! 465 00:56:30,698 --> 00:56:33,743 For a boy, you really exaggerate! 466 00:56:34,772 --> 00:56:38,188 I didn't exaggerate! It really hurt! 467 00:56:39,681 --> 00:56:42,486 Do you really want to be a eunuch? 468 00:56:45,077 --> 00:56:48,836 You will always be mocked as a eunuch! 469 00:56:49,838 --> 00:56:53,869 So what? Does having a thing make you a man? 470 00:56:54,734 --> 00:57:00,060 A real man has to have a woman he'll die for and an ambition he'll do anything for. 471 00:57:01,983 --> 00:57:06,821 - Is that what you think? - I heard that somewhere. 472 00:57:07,182 --> 00:57:10,121 But I agree. 473 00:57:11,163 --> 00:57:16,165 Well, that is an honorable thought, but the eunuchs will not accept you again. 474 00:57:16,166 --> 00:57:19,421 That's why I'm begging you. 475 00:57:19,422 --> 00:57:23,559 - Begging won't solve anything. - My Lord! 476 00:57:24,078 --> 00:57:29,766 - My Lord! - But if you want to enter the Palace, 477 00:57:30,759 --> 00:57:33,918 - ...what about this? - What about what? 478 00:57:52,447 --> 00:57:55,511 We must not let anyone see this, so hurry and pack! 479 00:57:56,525 --> 00:58:00,674 She... she...! What is she doing there? 480 00:58:01,933 --> 00:58:04,320 I was just trying to figure out where I was... 481 00:58:04,775 --> 00:58:09,167 - Who is this girl? - It is alright. She lives here. 482 00:58:10,596 --> 00:58:14,041 - Do you feel well? - Yes. 483 00:58:15,192 --> 00:58:18,003 - Then go on your way! - Where is my Lord? 484 00:58:18,632 --> 00:58:21,655 - I said go! - Where is he? 485 00:58:36,864 --> 00:58:44,415 His Majesty has invited some pupils from the country to stage a debate with you. 486 00:58:46,511 --> 00:58:52,288 Before you begin the debate, you will have to pass a test. 487 00:58:52,645 --> 00:58:58,151 Will it be a recitation test? 488 00:58:58,563 --> 00:59:01,873 Yes. It will be a difficult test. 489 00:59:01,874 --> 00:59:05,528 Then, the subject of this debate will be... 490 00:59:06,213 --> 00:59:11,575 We will only be discussing history and politics. We will not include the Classics. 491 00:59:12,914 --> 00:59:16,216 - No classics? - Yes, your Highness. 492 00:59:48,261 --> 00:59:52,818 You must recite the teachings you have chosen. 493 01:00:01,408 --> 01:00:04,922 Classics - Moo Il 494 01:00:04,957 --> 01:00:10,650 We will only be discussing history and politics. We will not include the Classics. 495 01:00:23,130 --> 01:00:30,000 - Is the Prince declining to recite? - He is still new to the Classics, your Majesty. 496 01:00:30,753 --> 01:00:35,530 - Will you not recite? - No... 497 01:00:40,587 --> 01:01:01,032 ~Recites Classics~ 498 01:01:11,590 --> 01:01:14,798 Do any of the students know this? 499 01:01:14,799 --> 01:01:18,745 They are all new to this Classics. 500 01:01:19,726 --> 01:01:22,376 I will attempt to recite it. 501 01:01:24,952 --> 01:01:27,656 Alright, go ahead. 502 01:01:31,195 --> 01:01:39,450 ~Recites Classics~ (Jung Hu Gyum) 503 01:01:46,339 --> 01:01:49,873 Do you know the interpretation? Go ahead. 504 01:01:50,631 --> 01:01:53,699 A man of noble character must know labor, 505 01:01:53,700 --> 01:02:00,502 in order to know what the people seek in times of peace and rest. 506 01:02:00,891 --> 01:02:10,843 It says that children do not know the labors of their parents as they play. 507 01:02:18,952 --> 01:02:23,250 - What is your name? - My name is Jung Hu Gyum. 508 01:02:23,869 --> 01:02:31,059 Jung Hu Gyum? You look the same age as the Prince and yet you recite Moo Il. 509 01:02:31,813 --> 01:02:36,712 You flatter me, your Majesty. The Prince had already recited the difficult parts. 510 01:02:37,439 --> 01:02:41,038 All I did was add the rest. 511 01:03:01,547 --> 01:03:05,922 Admit that boy into the Royal Academy and allow him to study with the Prince. 512 01:03:06,585 --> 01:03:08,527 Yes, Your Majesty. 513 01:03:09,295 --> 01:03:12,314 It will be beneficial for you to have a study partner. 514 01:03:13,121 --> 01:03:15,238 Yes, your Majesty. 515 01:03:16,156 --> 01:03:18,504 Your Majesty! Your Majesty! 516 01:03:19,810 --> 01:03:22,902 - Bad news! - What is the matter? 517 01:03:23,560 --> 01:03:26,365 A message has just arrived. 518 01:03:27,806 --> 01:03:35,067 Something suspicious has been discovered at the Prince's previous residence! 519 01:03:36,325 --> 01:03:38,794 Something suspicious? 520 01:03:39,872 --> 01:03:41,964 That... 521 01:03:43,494 --> 01:03:46,350 Ri... Rifles... 522 01:03:46,351 --> 01:03:50,803 They have discovered chests full of rifles and swords there! 523 01:03:59,468 --> 01:04:03,865 How could this happen? How could weapons be discovered there? 524 01:04:04,212 --> 01:04:08,469 Your Majesty, this must be the work of the late Crown Prince Sado! 525 01:04:09,274 --> 01:04:13,193 Do you remember the terrible rumor earlier this year? 526 01:04:13,982 --> 01:04:18,090 It was said that Crown Prince Sado was planning an insurrection and storing weapons. 527 01:04:18,091 --> 01:04:21,829 It was also confirmed that this rumor was true. 528 01:04:22,512 --> 01:04:26,016 And now, weapons have been found in the Prince's previous residence. 529 01:04:26,432 --> 01:04:32,424 What could this mean? Does not this mean that the Prince is also planning an insurrection? 530 01:04:32,895 --> 01:04:36,813 Your Majesty, you must summon the Prince and find out the truth! 531 01:04:37,529 --> 01:04:42,758 Your Majesty, we must get to the root of things so that an insurrection can never happen! 532 01:04:43,175 --> 01:04:52,272 - We beseech you, your Majesty! - We beseech you, your Majesty! 533 01:05:27,679 --> 01:05:30,893 What... What are these things? 534 01:05:32,131 --> 01:05:34,746 Why are these things here? 535 01:05:36,382 --> 01:05:38,997 Enter His Majesty! 536 01:05:54,706 --> 01:05:56,841 Your Majesty... 537 01:06:00,057 --> 01:06:02,549 In the 4th month of this year, 538 01:06:03,235 --> 01:06:09,494 there was a rumor that your father was planning an insurrection and bringing weapons into the Palace. 539 01:06:10,948 --> 01:06:14,609 But I did not believe the rumor 540 01:06:14,610 --> 01:06:19,375 as I believed that no one would be so evil as to do such a thing. 541 01:06:20,691 --> 01:06:24,566 But now these weapons have been discovered at your previous residence. 542 01:06:26,580 --> 01:06:29,267 Why are these weapons here? 543 01:06:30,012 --> 01:06:33,537 Did your father ask you to store them here? 544 01:06:34,468 --> 01:06:38,337 No, your Majesty! I know nothing of this! 545 01:06:38,338 --> 01:06:43,078 This is your previous residence! This is where you lived and breathed! 546 01:06:43,806 --> 01:06:46,698 If you don't know, then who has done this terrible thing? 547 01:06:50,058 --> 01:06:53,713 I really... really don't know anything about this. 548 01:06:54,396 --> 01:06:58,671 Why these things are here... I do not know, your Majesty! 549 01:06:59,503 --> 01:07:02,318 Please believe me, your Majesty! 550 01:07:34,219 --> 01:07:40,319 Main Translator: MrsKorea 551 01:07:40,420 --> 01:07:45,320 Timer and Editor: MrsKorea 552 01:07:45,421 --> 01:07:50,321 Coordinator: mily2 553 01:07:50,422 --> 01:07:55,322 Special Thanks to: Suz07, javabeans 554 01:08:59,422 --> 01:09:05,222 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 47478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.