All language subtitles for Wynonna.Earp.S04E02.PROPER.1080p.WEB.H264-ALiGN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,095 --> 00:00:08,630 Din episoadele anterioare... 2 00:00:08,632 --> 00:00:09,666 Gloria Valdez. 3 00:00:09,668 --> 00:00:11,106 E un om de �tiin��? 4 00:00:11,108 --> 00:00:13,134 Credem c� duce c�tre o alt� cale de intrare �n gr�din�. 5 00:00:13,136 --> 00:00:15,143 Ajut�-ne s-o g�sim pe dr Gloria Valdez. 6 00:00:15,145 --> 00:00:16,814 Mama mea nu se num�r� printre cadavre. 7 00:00:16,816 --> 00:00:18,718 Oriunde ar fi Waverly, nu e �n siguran��. 8 00:00:18,720 --> 00:00:20,755 - Wynonna! - Trebuie s� ajungem la ea. 9 00:00:20,757 --> 00:00:21,891 Sari! 10 00:00:21,893 --> 00:00:23,128 Ce-i locul acesta? 11 00:00:23,130 --> 00:00:25,199 S�ngele trebuie s� fie proasp�t. 12 00:00:25,201 --> 00:00:27,747 - Hai s�-l folosim pe el. - Am mai c�tigat timp. 13 00:00:27,749 --> 00:00:29,685 Taci �i fugi! 14 00:00:29,687 --> 00:00:30,788 Wynonna! 15 00:00:33,450 --> 00:00:34,785 Poli�ist� Haught. 16 00:00:34,787 --> 00:00:36,188 M�car z�mbe�ti. 17 00:00:38,110 --> 00:00:40,012 Nicole! 18 00:00:40,014 --> 00:00:41,465 Nicole! 19 00:00:43,469 --> 00:00:45,431 Fato, joci �ntr-o lig� proprie. 20 00:00:45,433 --> 00:00:46,786 Trebuie s� plec�m, dn�. 21 00:00:46,788 --> 00:00:48,505 C�t de ad�nc� este? 22 00:00:48,507 --> 00:00:49,973 Foarte ad�nc�. 23 00:00:49,975 --> 00:00:52,709 Iubita surorii mele este hran� pentru mutan�i sau o cl�tit�! 24 00:00:52,711 --> 00:00:55,279 - Waverly o s� m� omoare! - Ei o s� te omoare! 25 00:00:55,281 --> 00:00:57,347 - Am plecat. - Haught! R�m�i �n via��! 26 00:00:57,349 --> 00:00:58,949 O s� te g�sesc! 27 00:00:58,951 --> 00:01:00,517 E�ti aici! 28 00:01:00,519 --> 00:01:01,653 Sunt! 29 00:01:03,355 --> 00:01:04,888 Dar cum de e�ti aici? 30 00:01:04,890 --> 00:01:06,924 �i... 31 00:01:06,926 --> 00:01:09,426 De ce n-ai hainele pe tine? 32 00:01:09,428 --> 00:01:11,927 Doamne! Nu te uita la mine! 33 00:01:11,929 --> 00:01:13,964 - Nu m� uitam! - Nu te uita la mine! 34 00:01:13,966 --> 00:01:15,266 N-a� face-o niciodat�! 35 00:01:16,102 --> 00:01:17,401 De�i... 36 00:01:17,403 --> 00:01:19,002 - Poli�ist� Haught... - Dumnezeule! 37 00:01:19,004 --> 00:01:22,372 Am v�zut multe femei ar�toase la via�a mea. 38 00:01:22,374 --> 00:01:24,408 - Nu! Nu. - Asta e o nimica toat� pentru mine, 39 00:01:24,410 --> 00:01:26,710 e doar frec�ie la picior de lemn. 40 00:01:26,712 --> 00:01:28,445 Eu nu sunt un picior de lemn, 41 00:01:28,447 --> 00:01:30,815 a�a c� nu mai vorbi �i g�se�te-mi ceva de �mbr�cat! 42 00:01:40,626 --> 00:01:42,794 - Nu pot intra. - Iar eu nu pot ie�i. 43 00:01:43,696 --> 00:01:45,295 O s� aduc ajutoare. 44 00:01:45,297 --> 00:01:46,964 �i pantaloni. 45 00:01:46,966 --> 00:01:48,365 �i pe Waverly. 46 00:01:48,367 --> 00:01:50,268 O s-o aduc pe Waverly! 47 00:01:51,270 --> 00:01:52,636 Da. 48 00:01:52,638 --> 00:01:55,072 Da, Waverly! 49 00:02:07,821 --> 00:02:13,821 Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org 50 00:02:29,975 --> 00:02:31,108 Waverly. 51 00:02:31,110 --> 00:02:33,043 Waverly Earp! 52 00:02:33,045 --> 00:02:34,444 Hei! 53 00:02:34,446 --> 00:02:36,346 Focul s-a domolit. 54 00:02:36,348 --> 00:02:37,948 �tii... 55 00:02:37,950 --> 00:02:39,884 De asemenea, am f�cut focul? 56 00:02:40,653 --> 00:02:42,618 Te-ai t�iat la m�n�. Ai hr�nit ma�in�ria. 57 00:02:42,620 --> 00:02:44,254 Nu �tii c�t de periculos este? 58 00:02:44,256 --> 00:02:46,623 Nu, �i nici tu nu �tii. Nu �tim nimic! 59 00:02:46,625 --> 00:02:48,525 �tiu c� am jurat s� te protejez! 60 00:02:48,527 --> 00:02:51,261 Iar eu �ncerc s� protejez acest loc, 61 00:02:51,263 --> 00:02:52,796 a�a cum a f�cut tat�l meu. 62 00:02:52,798 --> 00:02:53,931 De c�nd? 63 00:02:53,933 --> 00:02:55,533 Nu mai vorbi prostii �i ascult�! 64 00:02:55,535 --> 00:02:58,535 Sunt jum�tate de �nger adult. 65 00:02:58,537 --> 00:03:00,737 O doamn� adult�! 66 00:03:00,739 --> 00:03:02,673 C� veni vorba, Nicole e aici! 67 00:03:02,675 --> 00:03:04,908 Ce? Unde? Cum? 68 00:03:04,910 --> 00:03:07,744 E �n v�g�una aia. 69 00:03:07,746 --> 00:03:10,012 Data viitoare, poate �ncepi cu asta! 70 00:03:10,014 --> 00:03:12,182 Am �ncercat! 71 00:03:12,184 --> 00:03:13,650 Ei bine... 72 00:03:13,652 --> 00:03:15,219 E�ti sigur c�-i ea? 73 00:03:15,221 --> 00:03:16,854 Am v�zut-o cu ochii mei. 74 00:03:17,656 --> 00:03:18,822 Cum arat�? 75 00:03:20,326 --> 00:03:22,527 Cred c� vei fi mul�umit�. 76 00:03:23,629 --> 00:03:25,229 M�n�nc� lemn! 77 00:03:25,231 --> 00:03:26,865 Gre�eala mea. 78 00:03:26,867 --> 00:03:28,398 Adolescen�ii sunt cei mai r�i! 79 00:03:28,400 --> 00:03:30,367 A observat cineva asta vreodat�? 80 00:03:30,369 --> 00:03:31,868 Am spus c� e gre�eala mea. 81 00:03:34,676 --> 00:03:36,510 Aceste chestii sunt peste tot. 82 00:03:36,512 --> 00:03:39,276 "Acele chestii" erau fizicieni geniali. 83 00:03:39,278 --> 00:03:41,378 Lucrau la o poart� de access interdimensional�. 84 00:03:41,380 --> 00:03:43,080 - C�tre Gr�din�? - Orice ar fi fost, 85 00:03:43,082 --> 00:03:44,414 Insigna Neagr� �ncerca s�-l foloseasc� drept arm�. 86 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 Dar dup� ce l-au deschis, 87 00:03:46,585 --> 00:03:48,685 cei de la DIN s-au panicat �i i-au gazat pe to�i. 88 00:03:48,687 --> 00:03:51,922 Chili Cookoff din 2005 �ncepe din nou, 89 00:03:51,924 --> 00:03:53,323 f�r� p�inea de porumb f�cut� din produse comestibile, 90 00:03:53,325 --> 00:03:54,758 �i Hollaback Girl pe repeat. 91 00:03:54,760 --> 00:03:56,226 S-ar putea s� fii mai ciudat� dec�t mine. 92 00:03:56,228 --> 00:03:58,148 �i timp de �ase luni, prietenul meu cel mai bun a fost un �obolan. 93 00:04:02,935 --> 00:04:05,736 Trebuie s� exist� o alt� cale de a ajunge la nivelele inferioare. 94 00:04:05,738 --> 00:04:06,971 Dac� prietena ta a c�zut �n laborator, 95 00:04:06,973 --> 00:04:09,139 e deja hran� pentru mor�ii vii. 96 00:04:09,141 --> 00:04:10,607 Dar dac� a c�zut �n camera por�ii... 97 00:04:10,609 --> 00:04:11,942 Da, a c�zut �n camera por�ii. 98 00:04:11,944 --> 00:04:13,744 Fiindc� vrei s� fie adev�rat? 99 00:04:13,746 --> 00:04:15,345 Hei, �tii ceva? 100 00:04:15,347 --> 00:04:17,614 Ce cau�i aici, pu�toaico? 101 00:04:17,616 --> 00:04:20,050 De c�t timp stai aici la re�edin�a mutan�ilor? 102 00:04:20,052 --> 00:04:21,351 Luni? Ani? 103 00:04:21,353 --> 00:04:23,787 N-o pot p�r�si pe mama, bine? 104 00:04:23,789 --> 00:04:27,624 �tiu c� �ansele ca dr Gloria Valdez s� fi supravie�uit sunt mai pu�in probabile 105 00:04:27,626 --> 00:04:29,158 dec�t o persoan� care refuz� vaccinarea s�-�i pun� botox, 106 00:04:29,160 --> 00:04:30,661 dar trebuie s� �tiu ce s-a �nt�mplat cu ea. 107 00:04:30,663 --> 00:04:33,797 �i dac� g�sesc dovada c� a mierlit-o, plec. 108 00:04:33,799 --> 00:04:35,232 Ai �nv��at acas�, copilo? 109 00:04:35,234 --> 00:04:37,034 Fiindc� ar trebui s� mai exersezi acel elogiu. 110 00:04:37,036 --> 00:04:39,036 �ncerc s� spun c�... 111 00:04:39,038 --> 00:04:41,271 dac� gazul a transformat-o �n R�zbun�torul Toxic, 112 00:04:41,273 --> 00:04:43,307 o s� m� ocup de asta. 113 00:04:47,946 --> 00:04:50,580 - Asta �nseamn� c� o omor eu. - Mi-am dat seama. 114 00:04:50,582 --> 00:04:51,782 Da, bine. 115 00:04:51,784 --> 00:04:53,617 Rachel... 116 00:04:57,956 --> 00:04:59,991 Da, o s�-�i zic mai t�rziu. 117 00:05:02,661 --> 00:05:05,629 Rachel, nu ne putem ascunde la nesf�r�it. 118 00:05:05,631 --> 00:05:08,165 O s� merg �n c�utarea lui Nicole cu sau f�r� tine. 119 00:05:08,167 --> 00:05:09,399 Bine, bine, da. 120 00:05:09,401 --> 00:05:10,634 Exist� o alt� cale de intrare �n laborator. 121 00:05:10,636 --> 00:05:12,502 Dar chiar avem nevoie de trei persoane ca s� intr�m. 122 00:05:12,504 --> 00:05:13,804 Avem dou�. 123 00:05:13,806 --> 00:05:15,539 �i ca bonus, am�ndou� sunt super ciudate. 124 00:05:15,541 --> 00:05:19,109 Ascult�, ne putem ajuta, bine? 125 00:05:19,111 --> 00:05:21,912 Dar nu p�r�sesc acest loc p�n� nu-mi g�sesc prietena. 126 00:05:21,914 --> 00:05:24,147 �i n-am adus deodorant. 127 00:05:24,149 --> 00:05:26,983 - Observ. - Nu, nu-i abandonez pe niciunul. 128 00:05:26,985 --> 00:05:28,985 Poli�ista Haught. Sora celest�. 129 00:05:28,987 --> 00:05:30,854 T�ticul meu vampir. 130 00:05:30,856 --> 00:05:32,657 Via�a ta e nebun�, fato. 131 00:05:34,326 --> 00:05:35,959 �mpreun�. 132 00:05:40,332 --> 00:05:42,132 - Nicole! Scumpo! - Waverly? 133 00:05:42,134 --> 00:05:44,501 E�ti aici, chiar e�ti aici! Cum?! 134 00:05:44,503 --> 00:05:47,037 - Cum ai ajuns aici? - N-am nicio idee! 135 00:05:47,039 --> 00:05:49,072 E totul at�t de neclar. Pentru o secund� eram acolo, 136 00:05:49,074 --> 00:05:50,541 �i apoi eram... 137 00:05:52,644 --> 00:05:54,111 E�ti bine? 138 00:05:54,113 --> 00:05:55,579 Tu e�ti aici? 139 00:05:55,581 --> 00:05:57,215 Vino aici �i verific�. 140 00:05:59,651 --> 00:06:01,952 Ce? Doamne! 141 00:06:01,954 --> 00:06:04,421 Iubito, e�ti �ntr-un fel de �nchisoare silen�ioas�. 142 00:06:04,423 --> 00:06:06,496 Da, iar Doc m-a v�zut goal�. 143 00:06:06,498 --> 00:06:08,466 Dar e-n regul�, am trecut peste, deci... 144 00:06:10,396 --> 00:06:12,062 Unde sunt restul? 145 00:06:12,064 --> 00:06:13,663 Purgatory e �n regul�? 146 00:06:13,665 --> 00:06:14,698 Ai v�zut-o pe Wynonna? 147 00:06:14,700 --> 00:06:18,168 Nu, sunt... doar eu. 148 00:06:18,170 --> 00:06:20,738 Aici cu tine, acum. 149 00:06:22,007 --> 00:06:23,607 Doamne, chiar tu e�ti. 150 00:06:24,843 --> 00:06:26,309 Waverly... 151 00:06:26,311 --> 00:06:28,045 Cine altcineva a� putea s� fiu? 152 00:06:30,182 --> 00:06:32,016 Wynonna! 153 00:06:34,086 --> 00:06:36,586 Sunt aici jos, �nc� tr�iesc! 154 00:06:42,394 --> 00:06:44,361 La naiba. 155 00:06:46,065 --> 00:06:53,293 Cine e�ti? 156 00:06:55,243 --> 00:06:58,386 Laboratorul este neoxigenat ca probele s� r�m�n� sterile. 157 00:06:58,388 --> 00:07:00,356 Toate acele cuvinte m� fac s� am m�nc�rimi. 158 00:07:00,358 --> 00:07:01,925 Dac� nu vrei s� te sufoci, 159 00:07:02,995 --> 00:07:04,996 trebuie s� purt�m costume de decontaminare �i m�ti. 160 00:07:04,998 --> 00:07:07,871 Epidemia de Ebola, dar hai s� fim la mod�. Am �n�eles. 161 00:07:07,873 --> 00:07:10,607 Trebuie s� trecem prin laborator ca s� intr�m �n camera por�ii. 162 00:07:10,609 --> 00:07:14,044 Dar mai �nt�i, trebuie s� g�sim cardul de acces care deschide u�a de la camera por�ii. 163 00:07:15,112 --> 00:07:17,147 �i unde credem c� este? 164 00:07:17,149 --> 00:07:19,516 La g�tul unui om de �tiin�� mutant de la Insigna Neagr�. 165 00:07:19,518 --> 00:07:23,751 Vestea bun� este c� tind s� r�m�n� pasivi, �n staz�, 166 00:07:23,753 --> 00:07:24,787 dac� nu-i treze�ti. 167 00:07:24,789 --> 00:07:26,156 Adic�, cu un exploziv pentru castori? 168 00:07:26,158 --> 00:07:28,124 Pentru tine totul �nseamn� o glum� sexual�? 169 00:07:28,126 --> 00:07:30,594 �ncerc s� introduc unul din c�nd �n c�nd. 170 00:07:31,663 --> 00:07:33,697 Deci, cum proced�m? 171 00:07:33,699 --> 00:07:35,465 Trebuie s� g�sesc cel�lalt card de acces. 172 00:07:35,467 --> 00:07:36,766 �i odat� ajunse �n camera por�ii, 173 00:07:36,768 --> 00:07:38,568 trebuie s� glis�m am�ndou� cardurile simultan 174 00:07:38,570 --> 00:07:40,602 ca s� redeschidem portalul la care lucra mama mea. 175 00:07:40,604 --> 00:07:42,472 Vom avea o singur� �ans� s� afl�m ce-i la fundul 176 00:07:42,474 --> 00:07:44,442 - g�urii lui Nic. - Iar laboratorul e plin 177 00:07:44,444 --> 00:07:45,577 de oameni de �tiin�� infecta�i. 178 00:07:45,579 --> 00:07:48,144 Deci, orice ai face, f� lini�te. 179 00:07:48,146 --> 00:07:49,447 Ce? 180 00:07:50,549 --> 00:07:52,781 Am putea scurtcircuita c�mpul de for��? 181 00:07:52,783 --> 00:07:55,051 - Dar cu ce? - A�a! 182 00:07:55,053 --> 00:07:57,887 E mai bine! Marf�! 183 00:07:57,889 --> 00:08:00,223 S� ghicesc: Insula Lesbienelor, colec�ia resort? 184 00:08:00,225 --> 00:08:01,858 Ce naiba e asta? 185 00:08:01,860 --> 00:08:03,526 E timpul s� hr�nim ma�in�ria. 186 00:08:03,528 --> 00:08:05,229 Ma�in�ria? 187 00:08:06,698 --> 00:08:08,231 E r�ndul meu. 188 00:08:08,233 --> 00:08:10,166 Merg eu. 189 00:08:10,168 --> 00:08:11,835 Exist� o ma�in�rie? 190 00:08:11,837 --> 00:08:13,570 Da. Func�ioneaz� pe baz� de s�nge. 191 00:08:13,572 --> 00:08:15,338 S�nge de om. 192 00:08:15,340 --> 00:08:17,674 Da, trebuie s-o hr�nim... cu s�nge. 193 00:08:17,676 --> 00:08:18,942 Sigur. Bine. 194 00:08:18,944 --> 00:08:22,646 Ce se �nt�mpl� dac� n-o face�i? 195 00:08:22,648 --> 00:08:24,515 Dac� n-o hr�ni�i, adic�? 196 00:08:26,143 --> 00:08:28,178 Nu cred c� vrem s� afl�m. 197 00:08:31,156 --> 00:08:33,858 Locul acesta e impresionant. 198 00:08:35,527 --> 00:08:37,927 Tot nu �n�eleg cum ai ajuns aici. 199 00:08:37,929 --> 00:08:40,030 Da. Nici eu. 200 00:08:40,032 --> 00:08:41,531 Iubito? 201 00:08:41,533 --> 00:08:44,534 Trebuie s� ies din colivia asta, bine? 202 00:08:44,536 --> 00:08:46,568 Fiindc� florile de cire�, c�mpul de for��, 203 00:08:46,570 --> 00:08:47,937 nu sunt prietenii mei. 204 00:08:47,939 --> 00:08:50,441 Auzi asta? 205 00:08:51,276 --> 00:08:53,110 Sunt foarte sigur� c� nu. 206 00:08:54,112 --> 00:08:55,946 M� cheam�. 207 00:08:56,715 --> 00:08:59,315 Tronul tat�lui meu. 208 00:08:59,317 --> 00:09:00,450 Julian. 209 00:09:00,452 --> 00:09:02,052 Kevin a spus c� voi sta pe el, 210 00:09:02,054 --> 00:09:03,386 ca s� salvez lumea. 211 00:09:03,388 --> 00:09:05,122 �i c� m� voi transforma �n piatr�. 212 00:09:08,660 --> 00:09:10,093 Waverly... 213 00:09:10,095 --> 00:09:13,263 Iubito, deja ai sacrificat foarte multe lucruri. 214 00:09:13,265 --> 00:09:15,265 Da, nu sunt singura. 215 00:09:15,267 --> 00:09:17,300 Doc a devenit vampir ca s� ne salveze. 216 00:09:18,470 --> 00:09:20,804 De asta a f�cut-o? 217 00:09:20,806 --> 00:09:22,238 Da, vezi tu... 218 00:09:22,240 --> 00:09:26,976 Am crezut c� doar era speriat s� �mb�tr�neasc� �i... s� moar�. 219 00:09:26,978 --> 00:09:30,080 - E cam dur. - �mi pare r�u. 220 00:09:30,082 --> 00:09:32,450 Cred c� sunt iritat� din cauza foamei. 221 00:09:33,618 --> 00:09:35,485 Da, pune-te �n locul lui Doc. 222 00:09:35,487 --> 00:09:37,153 Nu s-a hr�nit de zile bune. 223 00:09:43,628 --> 00:09:46,196 A�a, tinichea veche. 224 00:09:46,198 --> 00:09:48,632 Vrei mai mult s�nge? Cunosc sentimentul. 225 00:10:38,350 --> 00:10:40,683 Totul merge prost. Cred c� e mar�i. 226 00:10:40,685 --> 00:10:43,353 Nici vorb�, nu azi. 227 00:10:43,355 --> 00:10:45,255 C�nd visam la moarte, 228 00:10:45,257 --> 00:10:47,891 eram �n bra�ele lui Waverly, 229 00:10:47,893 --> 00:10:49,859 iar ea purta costumul lui Sara Lance. 230 00:10:52,664 --> 00:10:54,431 Gr�dina prinde via��! 231 00:10:57,856 --> 00:10:59,523 Nu ai inelul lui Bulshar. 232 00:11:00,338 --> 00:11:02,172 Da, eu... 233 00:11:02,174 --> 00:11:04,741 Cred c� e mort acum. Bulshar. 234 00:11:04,743 --> 00:11:08,279 Da, l-am dobor�t pe acel nenorocit. 235 00:11:10,048 --> 00:11:12,781 Dobor�t? Nimicit? 236 00:11:12,783 --> 00:11:16,186 Hei, te-ai g�ndit s�-l �ntrebi 237 00:11:16,188 --> 00:11:19,155 de ce �ncerca din r�sputeri s� ajung� aici? 238 00:11:19,157 --> 00:11:21,324 Am presupus c�, precum majoritatea sociopa�ilor chelio�i, 239 00:11:21,326 --> 00:11:22,424 voia s� se joace de-a Dumnezeu. 240 00:11:22,426 --> 00:11:26,161 Femeie, prive�te �n jur! 241 00:11:26,163 --> 00:11:27,664 Dumnezeu... 242 00:11:27,666 --> 00:11:30,401 n-a mai fost aici de foarte mult timp. 243 00:11:31,736 --> 00:11:35,155 Da. A �nceput s� fac� ce trebuie, apoi a renun�at. 244 00:11:35,179 --> 00:11:37,407 A l�sat omenirea f�r� r�spuns. 245 00:11:37,409 --> 00:11:40,275 Poate c-ar trebui s� �ncheiem discu�ia despre Dumnezeu. 246 00:11:40,277 --> 00:11:45,014 �i ce fel de experiment nebun pentru crea�ie a fost �sta? 247 00:11:45,016 --> 00:11:48,751 Era un tip c�nd eu �i Doc am ajuns aici. 248 00:11:48,753 --> 00:11:50,753 A numit acest loc �nchisoare. 249 00:11:50,755 --> 00:11:53,389 �i apoi �i-a t�iat capul. 250 00:11:53,391 --> 00:11:54,624 Frate. 251 00:11:54,626 --> 00:11:56,759 Ce dramatic, nu? 252 00:11:56,761 --> 00:11:58,228 Da, a�a cred. 253 00:12:00,799 --> 00:12:04,234 Deci, e�ti foarte sup�rat� c� Wynonna te-a drogat. 254 00:12:04,236 --> 00:12:08,372 E o list� lung� cu lucrurile care m-au sup�rat. 255 00:12:08,374 --> 00:12:09,472 Dar... 256 00:12:09,474 --> 00:12:11,674 vor fi remediate 257 00:12:11,676 --> 00:12:13,810 unul c�te unul, c�te unul, 258 00:12:13,812 --> 00:12:15,512 de �ndat� ce ies de aici. 259 00:12:16,581 --> 00:12:17,815 Iubito. 260 00:12:20,218 --> 00:12:22,818 Masca mea. Nu pot respira. 261 00:12:22,820 --> 00:12:24,487 Cum se nume�te 262 00:12:24,489 --> 00:12:26,056 c�nd nu prime�ti suficient oxigen, 263 00:12:26,058 --> 00:12:28,860 te sim�i beat�, �i �ncepi s�... 264 00:12:33,298 --> 00:12:34,797 Faci hipoxie. 265 00:12:34,799 --> 00:12:36,566 Da. Apropo de t�cut, dar mortal. 266 00:12:36,568 --> 00:12:38,768 Scurgerea la masc� e �ic. 267 00:12:39,938 --> 00:12:42,238 �ntoarce-te acolo jos, dle! 268 00:12:42,240 --> 00:12:44,073 - Taci. - La naiba. 269 00:12:44,075 --> 00:12:46,643 M� bucur s� te v�d, m�tu��-mutant, 270 00:12:46,645 --> 00:12:48,145 unde e unchiul-mutant? 271 00:12:49,881 --> 00:12:52,181 Nic�ieri. D�uneaz� creierului. 272 00:12:52,183 --> 00:12:53,983 Suntem bine. 273 00:12:53,985 --> 00:12:55,852 Bun� treab�, prezervativ mic! 274 00:12:55,854 --> 00:12:57,954 - Dar care e care? - Nu �tiu! 275 00:13:14,873 --> 00:13:17,408 S� te ia naiba! Da! 276 00:13:18,243 --> 00:13:20,978 Cu cine trebuie s� �i-o trag� o fat� pe aici ca s� primeasc� o arm�? 277 00:13:21,980 --> 00:13:23,146 Salutare, Ro�cato! 278 00:13:23,148 --> 00:13:25,214 Wynonna! 279 00:13:26,818 --> 00:13:28,818 Bun�! Cine e prietenul t�r�tor? 280 00:13:37,028 --> 00:13:39,330 Era s� murim din cauza ei ca s� ajungem la tine. 281 00:13:40,365 --> 00:13:42,665 - Ce se �nt�mpl� cu ea? - Hipoxia. 282 00:13:42,667 --> 00:13:45,767 Nu aveam oxigen. 283 00:13:45,769 --> 00:13:48,037 Bine? Deloc. 284 00:13:48,039 --> 00:13:49,539 E�ti o mare figur�, Earp. 285 00:13:49,541 --> 00:13:51,648 Nu fac niciodat� o treab� pe jum�tate. 286 00:13:51,650 --> 00:13:53,710 O fac �n exces. 287 00:13:53,712 --> 00:13:56,045 Orice ai fi, e�ti... 288 00:13:56,047 --> 00:13:57,347 ... �ezutul meu. 289 00:13:57,349 --> 00:13:59,433 Sun� cam lesbian. 290 00:14:08,393 --> 00:14:10,293 S� fiu al naibii. 291 00:14:10,295 --> 00:14:11,962 Nu la propriu, sper. 292 00:14:21,773 --> 00:14:23,407 Nicole. 293 00:14:30,115 --> 00:14:32,383 Numeroasele fe�e ale lui Nicole. 294 00:14:36,755 --> 00:14:38,722 Nu ale lui Nicole. 295 00:14:40,225 --> 00:14:41,925 Ale unui impostor. 296 00:14:44,729 --> 00:14:46,897 �nchisoarea nu e pentru noi. 297 00:14:48,566 --> 00:14:51,802 E pentru chestia cu care am l�sat-o singur� pe Waverly! 298 00:15:05,950 --> 00:15:08,851 Are piciorul rupt �n cel pu�in dou� locuri. 299 00:15:11,256 --> 00:15:13,289 - Trei. - E-n regul�. 300 00:15:13,291 --> 00:15:16,292 C�nd ie�im de aici, o s� desenez o gr�mad� de scule pe ghipsul t�u. 301 00:15:16,294 --> 00:15:17,960 Ce dulce. 302 00:15:17,962 --> 00:15:19,529 Dup� o asemenea c�z�tur�, 303 00:15:19,531 --> 00:15:21,164 tot cred c� am sc�pat u�or. 304 00:15:21,166 --> 00:15:23,166 La to�i ne place s� sc�p�m ieftin. 305 00:15:23,168 --> 00:15:26,537 Dar tu trebuie s� nu mai arunci lucruri, te rog. 306 00:15:28,273 --> 00:15:30,740 Dac� asta e o cerere �n c�s�torie, trebuie s� recunosc... 307 00:15:30,742 --> 00:15:33,076 �i lipse�te morcovelul. 308 00:15:33,078 --> 00:15:34,636 Nu �tiu ce �nseamn� asta. 309 00:15:34,638 --> 00:15:36,439 �nseamn� c� sunt deja luat�. 310 00:15:37,415 --> 00:15:39,582 Doar c� n-am avut ocazia s�-i spun asta lui Waverly. 311 00:15:42,854 --> 00:15:45,455 Poli�isto, m-am s�turat s� ascult 312 00:15:45,457 --> 00:15:47,423 tot sexul premarital fierbinte 313 00:15:47,425 --> 00:15:49,459 - pe care-l faci �n casa mea. - Ai ascultat? 314 00:15:49,461 --> 00:15:53,743 Deci, hai s-o faci pe surioara mea o femeie m�ritat�. 315 00:15:54,907 --> 00:15:56,574 Nicole Haught, 316 00:15:56,576 --> 00:15:59,536 vrei s� deschizi cu mine u�a secret� c�tre posibila Gr�dina Edenului? 317 00:16:00,740 --> 00:16:02,975 Nimeni nu deschide nimic. 318 00:16:04,242 --> 00:16:05,776 Aia e...? 319 00:16:12,417 --> 00:16:14,350 Dr. Gloria Valdez. 320 00:16:14,352 --> 00:16:17,920 Mama a murit �ncerc�nd s� �in� portalul �nchis. 321 00:16:17,922 --> 00:16:19,755 �ncearc� s� schimbi asta �i o s� te omor. 322 00:16:25,096 --> 00:16:26,596 Doc trebuia s� hr�neasc� ma�in�ria! 323 00:16:26,598 --> 00:16:28,671 Da, �i a dat gre�. Din nou! 324 00:16:28,673 --> 00:16:30,240 Ce surpriz� mare! 325 00:16:31,536 --> 00:16:32,568 Ce se �nt�mpl�? 326 00:16:32,570 --> 00:16:35,071 S� domneasc� libertatea! 327 00:16:35,073 --> 00:16:37,306 �n sf�r�it! 328 00:16:42,147 --> 00:16:44,948 Mul�umesc, Waverly! 329 00:16:49,521 --> 00:16:50,521 Haide. 330 00:17:00,365 --> 00:17:02,932 Stai. Nicole... 331 00:17:02,934 --> 00:17:05,635 - Ai gust de... - Waverly! 332 00:17:05,637 --> 00:17:08,146 Waverly, pleac� de l�ng� ea! Aia nu e Nicole! 333 00:17:08,148 --> 00:17:10,155 Sulf. 334 00:17:10,157 --> 00:17:12,742 De ce persoanele frumoase sunt mereu proaste de dau �n gropi? 335 00:17:12,744 --> 00:17:14,810 Doamne, dac� ai r�nit-o pe adev�rata Nicole... 336 00:17:14,812 --> 00:17:16,879 Scumpo... 337 00:17:16,881 --> 00:17:18,482 O s� v� r�nesc pe to�i. 338 00:17:19,417 --> 00:17:20,883 Po�i s�-mi zici Eve. 339 00:17:20,885 --> 00:17:22,353 Stai departe de ea! 340 00:17:22,355 --> 00:17:25,321 �i important este c� am sc�pat! 341 00:17:32,064 --> 00:17:33,781 Rachel! 342 00:17:33,783 --> 00:17:35,516 Mama ta nu �i-a dorit asta pentru tine. 343 00:17:35,518 --> 00:17:37,184 Nu te mai preface c� o cuno�ti. 344 00:17:37,186 --> 00:17:38,352 �tiu cum s-a sim�it mama ta. 345 00:17:38,354 --> 00:17:40,175 Fiindc� mi-a� da via�a ca s�-mi salvez sora. 346 00:17:40,177 --> 00:17:41,611 Sau a� omor�. 347 00:17:42,425 --> 00:17:43,725 Pe oricine. 348 00:17:44,527 --> 00:17:45,960 Pe to�i. 349 00:17:45,962 --> 00:17:47,896 Wynonna, spune-i adev�rul. 350 00:17:50,400 --> 00:17:52,434 Chiar am pierdut-o pe mama mea, pe mul�i oameni, 351 00:17:52,436 --> 00:17:53,936 c�nd eram mic�, dar am crescut. 352 00:17:53,938 --> 00:17:56,005 Iar acum tu trebuie s-o faci. 353 00:17:56,007 --> 00:17:57,818 Mama ta a f�cut asta ca s-o po�i face. 354 00:17:57,820 --> 00:17:59,821 Wynonna �tia c� mama ta e moart�. 355 00:18:00,617 --> 00:18:01,817 �nainte s� ajungem aici. 356 00:18:01,819 --> 00:18:03,053 P�r�cioaso. 357 00:18:05,961 --> 00:18:07,528 M-ai min�it. 358 00:18:09,064 --> 00:18:11,231 - E�ti de la Insigna Neagr�. - Nu. 359 00:18:11,233 --> 00:18:13,067 - Suntem dou� prietene... - Cele mai bune prietene. 360 00:18:16,472 --> 00:18:19,039 Ea a spus-o prima, nu e cale de �ntoarce, nu? 361 00:18:19,041 --> 00:18:22,709 ... care iubesc acela�i �nger mai mult dec�t orice pe lume. 362 00:18:22,711 --> 00:18:23,778 Voi... 363 00:18:24,646 --> 00:18:26,046 Sunte�i poligami? 364 00:18:28,518 --> 00:18:30,486 Se �nt�mpl� ceva de partea cealalt� a u�ii. 365 00:18:30,488 --> 00:18:31,721 Trebuie s� intru pe ea! 366 00:18:35,324 --> 00:18:38,058 Ei au l�sat-o aici s� putrezeasc�. 367 00:18:38,060 --> 00:18:39,661 N-am putut s-o salvez. 368 00:18:39,663 --> 00:18:41,497 Las�-ne s� salv�m pe altcineva. 369 00:18:42,801 --> 00:18:44,635 Orice ai fi, Doc o s� te omoare. 370 00:18:44,637 --> 00:18:48,835 P�streaz�-�i prostiile heteronormative de eroin� pentru omenire, scumpo, 371 00:18:48,837 --> 00:18:51,905 pe care, din �nt�mplare, am evitat-o de secole. 372 00:18:51,907 --> 00:18:54,206 Doar spune c� e�ti b�tr�n�, c��ea arogant�! 373 00:18:54,208 --> 00:18:56,543 Sunt un co�mar pentru lume. 374 00:18:56,545 --> 00:18:58,578 Iar t�ticul t�u cu tr�s�turi angelice a murit 375 00:18:58,580 --> 00:19:00,380 �nainte s� te poat� �nv��a cum s-o salvezi. 376 00:19:00,382 --> 00:19:02,582 De mine! 377 00:19:02,584 --> 00:19:05,218 M�car o dat� a� vrea s� lupt cu un demon 378 00:19:05,220 --> 00:19:06,888 care nu e at�t de vorb�re�, �tii? 379 00:19:11,360 --> 00:19:13,426 Nu am numai ve�ti proaste. 380 00:19:13,428 --> 00:19:15,262 Ai reu�it acolo unde �arpele a dat gre�. 381 00:19:15,264 --> 00:19:17,564 M-ai eliberat din aceast� �nchisoare. 382 00:19:17,566 --> 00:19:20,468 Tu �i micul t�u cowboy dr�gu�. 383 00:19:21,870 --> 00:19:26,039 Sunt un pistolar, amatoareo. 384 00:19:31,313 --> 00:19:34,247 Cel mai bun din vest! 385 00:19:34,249 --> 00:19:36,617 Bun�, frumosule! �i-a fost dor de mine? 386 00:19:40,022 --> 00:19:41,623 Dar am stricat totul. 387 00:19:41,625 --> 00:19:43,957 Hei, gre�elile nu te definesc. 388 00:19:43,959 --> 00:19:48,896 Puicu�a asta nebun� f�r� o arm� e dovada vie. 389 00:19:49,731 --> 00:19:51,298 Eu �i Nicole vom trece prin acel portal 390 00:19:51,300 --> 00:19:52,766 ca s�-i salv�m pe ai no�tri, 391 00:19:52,768 --> 00:19:55,236 iar toate gloan�ele din lume nu ne vor opri. 392 00:20:00,609 --> 00:20:03,138 Tu voiai doar s-o love�ti din nou. 393 00:20:03,140 --> 00:20:05,608 Nu-mi vine s� cred c� s-ar putea s� fiu blocat� cu tine pentru totdeauna. 394 00:20:07,992 --> 00:20:09,392 Se crap�. 395 00:20:09,394 --> 00:20:11,351 La naiba! 396 00:20:11,353 --> 00:20:13,153 Dac� vrem s� ajungem �n Gr�din�, 397 00:20:13,155 --> 00:20:14,722 o facem acum, e singura cale de sc�pare. 398 00:20:17,492 --> 00:20:21,094 E�ti foarte chipe� c�nd ��i pierzi controlul. 399 00:20:21,096 --> 00:20:22,929 Nu ai dreptul s� vorbe�ti ca el. 400 00:20:24,833 --> 00:20:26,366 Te rog, Holliday. Te rog. 401 00:20:26,368 --> 00:20:28,535 Nu m� r�ni. 402 00:20:28,537 --> 00:20:30,171 Fugi de aici, mincinosule! 403 00:20:34,042 --> 00:20:36,443 �ngerul de pe P�m�nt a adus un demon. 404 00:20:36,445 --> 00:20:37,712 Inteligent. 405 00:20:40,015 --> 00:20:41,915 - Doc! - E�ti unul dintre noi! 406 00:20:41,917 --> 00:20:43,917 C�nd vei prinde curaj �i vei alege o tab�r�? 407 00:20:43,919 --> 00:20:46,753 Zice diavolul care nici m�car nu poate alege un chip. 408 00:20:46,755 --> 00:20:48,655 Nici s� nu te g�nde�ti s� pleci! 409 00:20:48,657 --> 00:20:50,123 �nc� n-am terminat cu tine. 410 00:20:50,125 --> 00:20:51,658 Ai terminat. 411 00:20:58,700 --> 00:21:02,169 �i n-o vei mai atinge niciodat�... 412 00:21:04,640 --> 00:21:06,306 Doc. 413 00:21:06,308 --> 00:21:07,642 Cum ai putut? 414 00:21:09,478 --> 00:21:11,045 Te iubesc. 415 00:21:11,914 --> 00:21:14,481 - Destul. - Mai mult dec�t destul. 416 00:21:14,483 --> 00:21:17,517 Haide, plec�m de �ndat�. 417 00:21:17,519 --> 00:21:19,520 N-o pot l�sa pe Eve s� p�r�seasc� �nchisoarea. 418 00:21:20,355 --> 00:21:23,457 - N-o vom l�sa. - Eu n-o voi l�sa. 419 00:21:38,901 --> 00:21:40,601 Astea sunt m�car conectate la ceva 420 00:21:40,603 --> 00:21:42,309 sau e doar ca acel buton de �nchis u�a 421 00:21:42,311 --> 00:21:44,644 - de la lift? - Scoate... 422 00:21:44,646 --> 00:21:46,213 Trage... 423 00:21:46,982 --> 00:21:48,982 Da, bine, totul e o glum� sexual�, bine? 424 00:21:48,984 --> 00:21:50,918 Aproape c� au intrat. 425 00:21:51,853 --> 00:21:53,587 Arunc�-i arma ta! 426 00:21:57,826 --> 00:21:59,659 Cu piedica pus�! 427 00:21:59,661 --> 00:22:00,994 �mi pare r�u! 428 00:22:00,996 --> 00:22:04,230 Trebuie s� facem treaba cu cardurile de acces. 429 00:22:04,232 --> 00:22:07,734 Gata? Unu, doi, trei! 430 00:22:10,605 --> 00:22:12,205 Iisuse. 431 00:22:12,207 --> 00:22:13,941 S-a aprins ca Fukushima. 432 00:22:15,711 --> 00:22:19,179 Ro�cato... nu l�sa ca exerci�iile mele pentru triceps s� fi fost �n zadar. 433 00:22:19,181 --> 00:22:20,914 Am piciorul rupt! 434 00:22:20,916 --> 00:22:22,983 �ndur�, Poli�isto, ea are nevoie de tine! 435 00:22:24,319 --> 00:22:26,052 Nu, Doc �i Waverly au nevoie de tine, 436 00:22:26,054 --> 00:22:27,153 au nevoie de mo�tenitorul Earp. 437 00:22:27,155 --> 00:22:29,422 Eu am nevoie de �ngrijiri medicale. 438 00:22:29,424 --> 00:22:30,890 Nu �ndr�zni s�-mi faci una ca asta, 439 00:22:30,892 --> 00:22:33,259 nu dup� ce ai dat vina pe mine �i m-ai lovit! 440 00:22:33,261 --> 00:22:35,128 Da, ne distr�m, nu-i a�a? 441 00:22:37,566 --> 00:22:39,933 Aproape c� au intrat. Te vor omor�. 442 00:22:39,935 --> 00:22:41,268 Nicio �ans�. 443 00:22:42,136 --> 00:22:45,538 Te voi a�tepta �n Purgatory. 444 00:22:45,540 --> 00:22:47,607 Nicole, Nicole. Nu pot. 445 00:22:49,778 --> 00:22:51,644 Nu pot face asta f�r� tine. 446 00:22:51,646 --> 00:22:54,815 De fapt, numai tu po�i. 447 00:22:56,051 --> 00:22:58,785 Tu trebuie s-o faci, Wynonna. 448 00:22:58,787 --> 00:23:00,688 Tu aveai s-o faci. 449 00:23:06,294 --> 00:23:08,195 Portalul se �nchide! 450 00:23:11,767 --> 00:23:14,067 S� nu �ndr�zne�ti s-o la�i singur�! 451 00:23:14,069 --> 00:23:15,736 N-o voi face. Jur. 452 00:23:19,107 --> 00:23:20,507 Ne vedem acas�. 453 00:23:20,509 --> 00:23:21,842 Cu to�ii. 454 00:23:27,883 --> 00:23:30,518 Earp! 455 00:23:45,300 --> 00:23:46,734 Frate. 456 00:23:47,602 --> 00:23:49,469 Titanic a �nv��at o genera�ie �ntreag� de fete 457 00:23:49,471 --> 00:23:51,872 c� pot arunca bijuteriile ca pe un gunoi! 458 00:23:51,874 --> 00:23:54,340 Haide. 459 00:23:56,278 --> 00:23:57,711 Sunt deja aici. 460 00:23:59,681 --> 00:24:01,816 �i port un tricou scurt. 461 00:24:03,285 --> 00:24:04,685 O s� r�cesc. 462 00:24:22,523 --> 00:24:24,423 �tiu c� probabil e�ti malefic�, 463 00:24:24,425 --> 00:24:26,193 dar f�r� foarfecele din stomac, 464 00:24:26,195 --> 00:24:28,630 orice ai face cu corpul t�u, func�ioneaz�. 465 00:24:28,632 --> 00:24:30,099 E�ti o clon�? 466 00:24:31,025 --> 00:24:32,391 Wy-Clona? 467 00:24:32,393 --> 00:24:34,027 Sunt Eve. 468 00:24:35,062 --> 00:24:36,729 Sunt Moartea. 469 00:24:36,731 --> 00:24:38,030 Doamne... 470 00:24:38,032 --> 00:24:39,498 vocea mea e chiar a�a enervant�? 471 00:24:39,500 --> 00:24:43,535 O s�-�i jupoi prietenii de vii 472 00:24:43,537 --> 00:24:46,905 �i te voi �trangula cu pielea lor. 473 00:24:46,907 --> 00:24:48,707 Iisuse, Orphan Whack. 474 00:24:48,709 --> 00:24:50,376 Ia un calmant �i trage un pui de somn. 475 00:24:50,378 --> 00:24:51,544 Waverly! 476 00:24:53,648 --> 00:24:55,114 Bine. 477 00:24:55,116 --> 00:24:57,083 M�car �tiu c� sunt �n locul potrivit. 478 00:25:06,193 --> 00:25:08,194 Nenoroci�ii de omeni. 479 00:25:17,705 --> 00:25:19,773 Eve nu poate sc�pa. 480 00:25:22,710 --> 00:25:25,712 Nu poate fi l�sat� s� intre pe T�r�mul Oamenilor. 481 00:25:34,588 --> 00:25:36,556 Eu sunt Gardianul. 482 00:25:38,926 --> 00:25:41,227 Eu sunt mecanismul de siguran��. 483 00:25:59,746 --> 00:26:01,246 Poate c� Wynonna n-a reu�it? 484 00:26:01,248 --> 00:26:03,082 Nu. 485 00:26:03,084 --> 00:26:04,150 Nu, �sta-i un semn bun. 486 00:26:04,152 --> 00:26:06,072 Cu siguran�� �nnebune�te pe cineva acolo. 487 00:26:07,955 --> 00:26:10,222 Mutan�ii aproape c� intr�. 488 00:26:10,224 --> 00:26:12,458 - Nu mai pot face asta. - Hei, hei, hei. 489 00:26:12,460 --> 00:26:14,494 Rachel. Rachel Valdez... 490 00:26:17,264 --> 00:26:20,132 - De unde e�ti? - Din Peninsula Yucatan. 491 00:26:20,134 --> 00:26:25,170 Familia noastr� �i are ca descenden�i pe Maya�i. 492 00:26:25,172 --> 00:26:26,739 De fapt... 493 00:26:26,741 --> 00:26:29,608 mama �mi spunea o poveste despre str�mo�ii no�tri. 494 00:26:29,610 --> 00:26:33,145 Hei, nu te opri, George R. R. Martin. 495 00:26:33,147 --> 00:26:35,314 Acum 300 de ani, 496 00:26:35,316 --> 00:26:37,884 era o prin�es� de ras� amestecat�. 497 00:26:38,786 --> 00:26:40,119 O prin�es� r�zboinic�. 498 00:26:41,455 --> 00:26:43,522 Xena a Maya�ilor. 499 00:26:43,524 --> 00:26:44,923 Deja �mi place de ea. 500 00:26:44,925 --> 00:26:48,260 �i spuneau Valdez. 501 00:26:48,262 --> 00:26:49,862 Marf�. 502 00:26:49,864 --> 00:26:51,330 �tiu, nu? 503 00:26:51,332 --> 00:26:54,032 Dup� ce �i-a dovedit valoarea �n r�zboi, 504 00:26:54,034 --> 00:26:57,836 lui Valdez i s-a oferit un regat pe care s�-l guverneze, 505 00:26:57,838 --> 00:26:59,271 �i nemurire �n acest sens. 506 00:26:59,273 --> 00:27:01,740 E mai tare dec�t o medalie str�lucitoare. 507 00:27:05,646 --> 00:27:07,813 Hei, Nicole, vom muri? 508 00:27:07,815 --> 00:27:08,815 Nu. 509 00:27:11,919 --> 00:27:13,852 Poate. 510 00:27:13,854 --> 00:27:16,789 Dar mai avem op�iuni. Nu? 511 00:27:16,791 --> 00:27:18,190 Cum ar fi? 512 00:27:18,192 --> 00:27:19,392 Lupt�m. 513 00:27:20,161 --> 00:27:22,161 Acest r�zboi nu s-a terminat. 514 00:27:22,163 --> 00:27:23,396 Abia a �nceput. 515 00:27:27,201 --> 00:27:30,803 Doamne, nu-mi vine s� cred c� voi muri folosind exploziv pentru castori. 516 00:27:30,805 --> 00:27:32,805 Da, r�m�i al�turi de mine, copilo. 517 00:27:32,807 --> 00:27:34,640 O s�-�i ar�t cum se face. 518 00:27:41,315 --> 00:27:42,715 La p�m�nt! 519 00:27:43,551 --> 00:27:45,217 Dl Sunt-o-Arm�, 520 00:27:45,219 --> 00:27:46,985 eu sunt, 521 00:27:46,987 --> 00:27:49,388 dl M�-Bucur-S�-Te-V�d. 522 00:27:49,390 --> 00:27:51,390 V�d c� foarfecele nu te-au dobor�t? 523 00:27:51,392 --> 00:27:54,326 Poate asta te va dobor�. 524 00:27:54,328 --> 00:27:55,628 Ce naiba, Doc? 525 00:28:02,002 --> 00:28:05,103 Aceast� reuniune e mai frumoas� dec�t cea din liceu, 526 00:28:05,105 --> 00:28:07,206 dar nu la fel de frumoas� ca �n 90210. 527 00:28:07,208 --> 00:28:14,680 ��i cer s� nu mai folose�ti vocea femeii la care �in foarte mult. 528 00:28:17,818 --> 00:28:19,418 "�in foarte mult"? 529 00:28:19,420 --> 00:28:21,854 M�car �tiu c� e�ti adev�ratul Doc cel constipat emo�ional. 530 00:28:21,856 --> 00:28:24,858 Iar tu e�ti o impostoare! 531 00:28:26,327 --> 00:28:29,094 �i o desfr�nat�! 532 00:28:29,096 --> 00:28:30,930 Asta ��i place la mine. 533 00:28:33,509 --> 00:28:36,578 Adev�rata Wynonna e �n Purgatory. 534 00:28:37,471 --> 00:28:38,770 Ascult�! 535 00:28:38,772 --> 00:28:40,405 Am g�sit-o pe Nicole, 536 00:28:40,407 --> 00:28:42,574 m-a lovit, am f�cut o c�l�torie, 537 00:28:42,576 --> 00:28:44,543 s-a tras �n noi, am �nt�lnit o adolescent� guraliv�, 538 00:28:44,545 --> 00:28:47,946 am g�sit �i am intrat �ntr-o loca�ie abandonat�, 539 00:28:47,948 --> 00:28:49,781 iar apoi am ucis o gr�mad� de oameni de �tiin�� mutan�i. 540 00:28:49,783 --> 00:28:51,783 Dar acum sunt aici! 541 00:28:51,785 --> 00:28:53,653 �i trebuie s� ne �ntoarcem acolo. 542 00:28:53,655 --> 00:28:56,354 Exact asta ar spune Wynonna cea fals�. 543 00:28:56,356 --> 00:28:58,524 Trucurile tale sunt inutile. 544 00:29:00,427 --> 00:29:01,494 Trucurile sunt pentru copii. 545 00:29:02,730 --> 00:29:04,097 Am avut unul. 546 00:29:04,932 --> 00:29:08,301 Alice. �ii minte? 547 00:29:10,037 --> 00:29:11,437 Alice. 548 00:29:12,406 --> 00:29:13,840 Eu sunt, Doc. 549 00:29:14,975 --> 00:29:16,242 Eu sunt. 550 00:29:17,244 --> 00:29:19,178 Nu-s fals�. Sunt adev�rat�. 551 00:29:21,982 --> 00:29:23,649 Nu pot risca. 552 00:29:23,651 --> 00:29:25,585 Am jurat s-o protejez pe Waverly! 553 00:29:27,054 --> 00:29:29,188 Hollywood! 554 00:29:33,994 --> 00:29:35,628 Cuv�ntul nostru de siguran��. 555 00:29:37,631 --> 00:29:39,464 Pentru atunci c�nd timpul liber devine prea... 556 00:29:39,466 --> 00:29:41,234 Intens. 557 00:29:57,151 --> 00:29:58,484 Tu e�ti. 558 00:30:04,858 --> 00:30:07,627 Te-ai �ntors s-o salvezi. 559 00:30:11,699 --> 00:30:13,299 Am spus c-o voi face. 560 00:30:16,937 --> 00:30:18,504 Avem timp pentru asta? 561 00:30:20,941 --> 00:30:23,543 Nu, din p�cate. 562 00:30:29,116 --> 00:30:30,883 Unde e Waverly? 563 00:30:31,719 --> 00:30:33,186 �n colo. 564 00:30:34,154 --> 00:30:35,621 Mergi la ea. 565 00:30:37,585 --> 00:30:39,185 Eu m� voi ocupa de jum�tatea ta. 566 00:30:41,328 --> 00:30:43,129 Fii bl�nd cu fundul ei. 567 00:30:44,665 --> 00:30:47,533 De fapt, fii dur cu el. N-am nevoie de competi�ie. 568 00:30:54,775 --> 00:30:57,943 - Ce ai f�cut? - Am venit acas�. 569 00:30:57,945 --> 00:31:00,045 Nu e casa ta. 570 00:31:00,047 --> 00:31:02,614 Casa ta e cu mine! 571 00:31:02,616 --> 00:31:05,183 - �i Nicole. - Acesta e destinul meu. 572 00:31:05,185 --> 00:31:08,053 Doc. Jeremy. 573 00:31:08,055 --> 00:31:09,354 Nedley? 574 00:31:09,356 --> 00:31:11,056 Mereu am fost aici. 575 00:31:11,058 --> 00:31:13,925 Voi fi mereu aici. Timpul e un cerc plat. 576 00:31:13,927 --> 00:31:15,727 Fundul t�u va fi un cerc plat 577 00:31:15,729 --> 00:31:17,429 dac� ��i petreci ve�nicia pe acea chestie. 578 00:31:23,704 --> 00:31:25,670 Nu poate fi l�sat� s� scape. 579 00:31:25,672 --> 00:31:27,373 Asta e datoria mea. 580 00:31:28,776 --> 00:31:30,276 Eu sunt mo�tenitoarea. 581 00:31:31,445 --> 00:31:33,613 Nu m� lua din nou cu prostiile astea lipsite de entuziasm. 582 00:31:40,954 --> 00:31:44,124 N-a existat niciodat� un cal care s� nu poat� fi r�nit. 583 00:31:44,126 --> 00:31:46,927 Sau un cowboy care s� nu poat� fi azv�rlit. 584 00:31:48,962 --> 00:31:50,762 Care-i treaba, Doc? 585 00:31:50,764 --> 00:31:53,999 Chiar vei putea scoate via�a din ace�ti ochi de c��elu�? 586 00:31:55,936 --> 00:31:58,137 Nu e dec�t un truc ieftin. 587 00:31:59,306 --> 00:32:00,739 Nu. Nu. 588 00:32:00,741 --> 00:32:02,942 Ni�te aptitudini foarte speciale. 589 00:32:03,744 --> 00:32:06,244 E�ti impresionat, recunoa�te. 590 00:32:06,246 --> 00:32:07,813 �i �ngrozit. 591 00:32:07,815 --> 00:32:11,049 Doamne, sunt at�t de multe cuno�tin�e nefolositoare despre cultura pop 592 00:32:11,051 --> 00:32:13,118 - �n capul �sta... - Nu-s nefolositoare! 593 00:32:13,120 --> 00:32:16,155 Arat� c� are o pasiune! 594 00:32:17,758 --> 00:32:19,624 �i eu am o pasiune. 595 00:32:19,626 --> 00:32:22,160 Trebuie s� p�r�sesc acest loc blestemat 596 00:32:22,162 --> 00:32:24,296 �i s� primesc ce mi se cuvine la Triunghiul R�urilor Fantom�. 597 00:32:24,298 --> 00:32:26,966 E�ti mai puternic dec�t m-am a�teptat. 598 00:32:28,669 --> 00:32:30,470 Cred c� a tras de fiare. 599 00:32:31,338 --> 00:32:35,273 A� vrea s�-l felicit pe adev�ratul Jeremy pentru transformarea condi�iei fizice, 600 00:32:35,275 --> 00:32:38,343 dar �n acest moment este enervant. 601 00:32:45,319 --> 00:32:47,306 �i-am zis, plec, 602 00:32:47,308 --> 00:32:49,309 �i ajung �n Purgatory! 603 00:32:49,311 --> 00:32:51,679 Ai dreptate �n leg�tur� cu prima parte! 604 00:33:01,368 --> 00:33:03,669 Nu mai avem timp! 605 00:33:04,705 --> 00:33:06,805 Earps! 606 00:33:06,807 --> 00:33:09,642 E momentul s� plec�m. 607 00:33:13,947 --> 00:33:15,614 Waverly Earp, 608 00:33:15,616 --> 00:33:20,218 trebuie s� te ridici de pe acel tron de piatr� �nainte s� fie prea t�rziu. 609 00:33:20,220 --> 00:33:21,653 Eu sunt Gardianul. 610 00:33:21,655 --> 00:33:22,988 Tu e�ti campioana. 611 00:33:22,990 --> 00:33:24,689 Suntem surori. 612 00:33:24,691 --> 00:33:26,855 Trebuie s� ne supunem cu to�ii destinelor noastre. 613 00:33:26,857 --> 00:33:28,758 M-am s�turat s� m� supun. 614 00:33:30,197 --> 00:33:32,330 Bine. O vom face pe calea cea grea. 615 00:33:36,303 --> 00:33:38,104 Waves, ce naiba? 616 00:33:39,173 --> 00:33:41,474 Nu po�i lua �napoi ce a fost promis. 617 00:33:42,743 --> 00:33:44,709 Corect, corect. 618 00:33:44,711 --> 00:33:46,245 Fiindc� promisiunile sunt importante. 619 00:33:51,718 --> 00:33:53,586 Am inelul pe care i l-ai dat pe Nicole. 620 00:33:55,122 --> 00:33:57,156 Ridic�-te �i vino cu mine. 621 00:33:58,225 --> 00:33:59,892 D�-i-l �napoi. 622 00:34:01,762 --> 00:34:04,029 Gardienii Gr�dinii nu au parte de dragoste. 623 00:34:04,031 --> 00:34:05,464 Nu e�ti doar un Gardian. 624 00:34:06,800 --> 00:34:08,734 E�ti o Earp. 625 00:34:14,174 --> 00:34:16,142 Nici m�car n-a spus "da". 626 00:34:18,779 --> 00:34:20,413 Va spune, scumpo. 627 00:34:23,116 --> 00:34:25,417 Blestemul s-a risipit, Waves, 628 00:34:25,419 --> 00:34:28,054 e timpul s� �ncepem s� tr�im pentru noi. 629 00:34:29,856 --> 00:34:30,923 Wynonna... 630 00:34:32,392 --> 00:34:33,626 Ajutor. 631 00:34:37,264 --> 00:34:42,467 Destinul, blestemul, viitorul, a fi mo�tenitorul a ceva... 632 00:34:42,469 --> 00:34:43,936 Totul s-a terminat. 633 00:34:52,012 --> 00:34:53,813 Du-m� acas�. 634 00:34:58,352 --> 00:34:59,751 Fetelor?! 635 00:34:59,753 --> 00:35:01,853 Cum facem cu polimorful? 636 00:35:01,855 --> 00:35:04,023 Cum o �inem pe Eve �nchis� �n Gr�din�? 637 00:35:04,825 --> 00:35:06,691 Vom g�si o alt� cale. 638 00:35:06,693 --> 00:35:08,661 Mereu o facem. 639 00:35:21,441 --> 00:35:23,808 Gr�bi�i-v�! 640 00:35:23,810 --> 00:35:25,610 Bine! Asta e! 641 00:35:25,612 --> 00:35:27,813 Ce naiba? Dumnezeule! 642 00:35:29,616 --> 00:35:31,750 Spune-mi, te rog, c�-�i aminte�ti. 643 00:35:33,421 --> 00:35:35,260 - A treia oar�-i cu noroc! - Da, da, da. 644 00:35:36,957 --> 00:35:38,624 Dumnezeule. 645 00:35:39,493 --> 00:35:41,359 Dumnezeule. Pe bune? 646 00:35:41,361 --> 00:35:42,927 Aceasta. 647 00:35:42,929 --> 00:35:45,398 Cioc-cioc, e cineva acas�? 648 00:35:47,467 --> 00:35:49,234 Care este? 649 00:35:49,236 --> 00:35:51,437 La naiba! 650 00:35:52,706 --> 00:35:55,274 Pun pariu pe cea str�lucitoare! 651 00:35:56,143 --> 00:35:58,009 - Da. - Hai s� arunc�m �n aer... 652 00:35:58,011 --> 00:36:00,045 acea ma�in�rie s�ngeroas�! 653 00:36:00,047 --> 00:36:02,013 - A�teapt�! - Nu mai e timp! 654 00:36:02,015 --> 00:36:03,181 Inelul! 655 00:36:03,183 --> 00:36:04,816 Nu, chestia aia e mizerabil�! 656 00:36:04,818 --> 00:36:05,917 Ajunge! 657 00:36:05,919 --> 00:36:08,153 Gata cu prostiile semi-biblice, bine? 658 00:36:08,155 --> 00:36:10,021 Bine. 659 00:36:10,023 --> 00:36:11,423 Rai? 660 00:36:11,425 --> 00:36:14,427 Mai degrab�... du-te dracului! 661 00:36:27,134 --> 00:36:29,202 �i am revenit la sc�ri. 662 00:36:30,509 --> 00:36:31,776 Waverly? 663 00:36:32,611 --> 00:36:33,644 Doc? 664 00:36:35,147 --> 00:36:36,614 �mp�ciuitorul? 665 00:36:39,851 --> 00:36:41,684 S-a dus pentru totdeauna. 666 00:36:49,027 --> 00:36:50,327 Dar ei nu. 667 00:36:51,536 --> 00:36:52,969 Au reu�it. 668 00:36:54,332 --> 00:36:55,833 Trebuie. 669 00:37:05,310 --> 00:37:06,877 �napoi la f�nt�n�. 670 00:37:07,876 --> 00:37:09,842 Dar nu �n ea. 671 00:37:09,844 --> 00:37:12,045 Super! 672 00:37:14,115 --> 00:37:16,550 Drept �n fa��, groap� idioat�! 673 00:37:17,418 --> 00:37:19,119 Wynonna? 674 00:37:20,522 --> 00:37:22,089 Waverly? 675 00:37:23,658 --> 00:37:25,459 �i-am luat geanta! 676 00:37:31,733 --> 00:37:33,033 Acas�. 677 00:37:41,409 --> 00:37:42,910 Acas�. 678 00:37:53,054 --> 00:37:55,655 Nicole. Nicole! 679 00:38:08,102 --> 00:38:09,635 Du-te naibii, nemernicule! 680 00:38:09,637 --> 00:38:11,838 Te avertizez. Nu trece. 681 00:38:16,244 --> 00:38:17,511 Waverly. 682 00:38:27,755 --> 00:38:28,956 Eu sunt. 683 00:38:30,992 --> 00:38:32,592 Eu sunt. 684 00:38:32,594 --> 00:38:33,994 Doamne, tu e�ti. 685 00:38:36,731 --> 00:38:38,165 Sunt acas�. 686 00:38:42,337 --> 00:38:44,837 E�ti real�? 687 00:38:44,839 --> 00:38:46,340 Tu e�ti? 688 00:38:47,475 --> 00:38:49,009 Treci aici �i verific�. 689 00:40:25,054 --> 00:40:26,488 Ai reu�it. 690 00:40:28,324 --> 00:40:30,358 Waverly? 691 00:40:30,360 --> 00:40:32,527 Cred c� am�ndoi �tim unde s-a dus prima oar�. 692 00:40:32,529 --> 00:40:33,896 O vom g�si. 693 00:40:35,932 --> 00:40:37,699 Cred c� asta e a ta. 694 00:40:39,536 --> 00:40:42,838 Dac� ai vreodat� nevoie de ea, este a ta. 695 00:40:46,309 --> 00:40:47,876 La fel �i eu. 696 00:40:51,214 --> 00:40:52,581 Dumnezeule, Doc. 697 00:40:53,349 --> 00:40:54,550 Ora�ul. 698 00:40:59,289 --> 00:41:02,423 Nu cred c� am fost vreodat� a�a fericit�. 699 00:41:02,425 --> 00:41:04,326 Atunci de ce �mi vine s� pl�ng? 700 00:41:05,495 --> 00:41:07,395 Dup� ce am f�cut, 701 00:41:07,397 --> 00:41:09,230 probabil e�ti deshidratat�. 702 00:41:12,235 --> 00:41:16,138 R�sul t�u este precum Cr�ciunul. 703 00:41:18,841 --> 00:41:20,442 Buzele tale sunt a�a moi. 704 00:41:21,344 --> 00:41:23,044 O s�-�i petreci toat� ziua 705 00:41:23,046 --> 00:41:25,379 enumer�nd toate lucrurile care-�i plac la mine? 706 00:41:25,381 --> 00:41:27,282 Mai degrab� restul vie�ii. 707 00:41:30,720 --> 00:41:32,020 Te iubesc. 708 00:41:35,225 --> 00:41:38,860 Ador �i acest stil de siren�. 709 00:41:39,729 --> 00:41:42,563 Te-ai dus la Triunghiul R�urilor Fantom� 710 00:41:42,565 --> 00:41:44,198 �i �i-ai f�cut extensii? 711 00:41:44,200 --> 00:41:45,968 Doar l-am l�sat s� creasc�. 712 00:41:47,237 --> 00:41:48,502 Ce? 713 00:41:48,504 --> 00:41:49,905 Scuze, mie... 714 00:41:51,741 --> 00:41:54,243 Mi-a fost foarte dor de tine. 715 00:41:55,745 --> 00:41:56,945 Hei. 716 00:42:00,717 --> 00:42:03,118 Stai. Cum... 717 00:42:04,210 --> 00:42:05,987 Cum l-ai f�cut s� creasc�? 718 00:42:12,615 --> 00:42:16,319 Doc, cum se poate s� se fi �nt�mplat toate astea c�t am fost �n Gr�din�? 719 00:42:18,434 --> 00:42:19,834 Doar dac�... 720 00:42:19,836 --> 00:42:23,238 Mi-am rupt piciorul, m-am �ntors �n Purgatory, 721 00:42:23,240 --> 00:42:25,508 dar a trebuit s� m� retrag la ferm�. 722 00:42:26,358 --> 00:42:28,993 Am f�cut tot posibilul s-o p�strez �n siguran�� pentru tine. 723 00:42:32,915 --> 00:42:35,316 Nicole, stai, spune-mi. 724 00:42:35,318 --> 00:42:37,652 C�t timp am fost plecat�? 725 00:42:37,654 --> 00:42:39,021 Nu �tii? 726 00:42:41,591 --> 00:42:43,658 Ai fost plecat�... 727 00:42:43,660 --> 00:42:45,760 18 luni, 728 00:42:45,762 --> 00:42:47,829 trei s�pt�m�ni �i patru zile. 729 00:42:49,999 --> 00:42:51,300 Cu to�ii a�i fost pleca�i. 730 00:43:25,874 --> 00:43:31,874 Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org 51667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.