Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,095 --> 00:00:08,630
Din episoadele anterioare...
2
00:00:08,632 --> 00:00:09,666
Gloria Valdez.
3
00:00:09,668 --> 00:00:11,106
E un om de �tiin��?
4
00:00:11,108 --> 00:00:13,134
Credem c� duce c�tre o alt�
cale de intrare �n gr�din�.
5
00:00:13,136 --> 00:00:15,143
Ajut�-ne s-o g�sim pe dr Gloria Valdez.
6
00:00:15,145 --> 00:00:16,814
Mama mea nu se num�r� printre cadavre.
7
00:00:16,816 --> 00:00:18,718
Oriunde ar fi Waverly, nu e �n siguran��.
8
00:00:18,720 --> 00:00:20,755
- Wynonna!
- Trebuie s� ajungem la ea.
9
00:00:20,757 --> 00:00:21,891
Sari!
10
00:00:21,893 --> 00:00:23,128
Ce-i locul acesta?
11
00:00:23,130 --> 00:00:25,199
S�ngele trebuie s� fie proasp�t.
12
00:00:25,201 --> 00:00:27,747
- Hai s�-l folosim pe el.
- Am mai c�tigat timp.
13
00:00:27,749 --> 00:00:29,685
Taci �i fugi!
14
00:00:29,687 --> 00:00:30,788
Wynonna!
15
00:00:33,450 --> 00:00:34,785
Poli�ist� Haught.
16
00:00:34,787 --> 00:00:36,188
M�car z�mbe�ti.
17
00:00:38,110 --> 00:00:40,012
Nicole!
18
00:00:40,014 --> 00:00:41,465
Nicole!
19
00:00:43,469 --> 00:00:45,431
Fato, joci �ntr-o lig� proprie.
20
00:00:45,433 --> 00:00:46,786
Trebuie s� plec�m, dn�.
21
00:00:46,788 --> 00:00:48,505
C�t de ad�nc� este?
22
00:00:48,507 --> 00:00:49,973
Foarte ad�nc�.
23
00:00:49,975 --> 00:00:52,709
Iubita surorii mele este hran�
pentru mutan�i sau o cl�tit�!
24
00:00:52,711 --> 00:00:55,279
- Waverly o s� m� omoare!
- Ei o s� te omoare!
25
00:00:55,281 --> 00:00:57,347
- Am plecat.
- Haught! R�m�i �n via��!
26
00:00:57,349 --> 00:00:58,949
O s� te g�sesc!
27
00:00:58,951 --> 00:01:00,517
E�ti aici!
28
00:01:00,519 --> 00:01:01,653
Sunt!
29
00:01:03,355 --> 00:01:04,888
Dar cum de e�ti aici?
30
00:01:04,890 --> 00:01:06,924
�i...
31
00:01:06,926 --> 00:01:09,426
De ce n-ai hainele pe tine?
32
00:01:09,428 --> 00:01:11,927
Doamne! Nu te uita la mine!
33
00:01:11,929 --> 00:01:13,964
- Nu m� uitam!
- Nu te uita la mine!
34
00:01:13,966 --> 00:01:15,266
N-a� face-o niciodat�!
35
00:01:16,102 --> 00:01:17,401
De�i...
36
00:01:17,403 --> 00:01:19,002
- Poli�ist� Haught...
- Dumnezeule!
37
00:01:19,004 --> 00:01:22,372
Am v�zut multe femei ar�toase la via�a mea.
38
00:01:22,374 --> 00:01:24,408
- Nu! Nu.
- Asta e o nimica toat� pentru mine,
39
00:01:24,410 --> 00:01:26,710
e doar frec�ie la picior de lemn.
40
00:01:26,712 --> 00:01:28,445
Eu nu sunt un picior de lemn,
41
00:01:28,447 --> 00:01:30,815
a�a c� nu mai vorbi �i g�se�te-mi
ceva de �mbr�cat!
42
00:01:40,626 --> 00:01:42,794
- Nu pot intra.
- Iar eu nu pot ie�i.
43
00:01:43,696 --> 00:01:45,295
O s� aduc ajutoare.
44
00:01:45,297 --> 00:01:46,964
�i pantaloni.
45
00:01:46,966 --> 00:01:48,365
�i pe Waverly.
46
00:01:48,367 --> 00:01:50,268
O s-o aduc pe Waverly!
47
00:01:51,270 --> 00:01:52,636
Da.
48
00:01:52,638 --> 00:01:55,072
Da, Waverly!
49
00:02:07,821 --> 00:02:13,821
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org
50
00:02:29,975 --> 00:02:31,108
Waverly.
51
00:02:31,110 --> 00:02:33,043
Waverly Earp!
52
00:02:33,045 --> 00:02:34,444
Hei!
53
00:02:34,446 --> 00:02:36,346
Focul s-a domolit.
54
00:02:36,348 --> 00:02:37,948
�tii...
55
00:02:37,950 --> 00:02:39,884
De asemenea, am f�cut focul?
56
00:02:40,653 --> 00:02:42,618
Te-ai t�iat la m�n�.
Ai hr�nit ma�in�ria.
57
00:02:42,620 --> 00:02:44,254
Nu �tii c�t de periculos este?
58
00:02:44,256 --> 00:02:46,623
Nu, �i nici tu nu �tii. Nu �tim nimic!
59
00:02:46,625 --> 00:02:48,525
�tiu c� am jurat s� te protejez!
60
00:02:48,527 --> 00:02:51,261
Iar eu �ncerc s� protejez acest loc,
61
00:02:51,263 --> 00:02:52,796
a�a cum a f�cut tat�l meu.
62
00:02:52,798 --> 00:02:53,931
De c�nd?
63
00:02:53,933 --> 00:02:55,533
Nu mai vorbi prostii �i ascult�!
64
00:02:55,535 --> 00:02:58,535
Sunt jum�tate de �nger adult.
65
00:02:58,537 --> 00:03:00,737
O doamn� adult�!
66
00:03:00,739 --> 00:03:02,673
C� veni vorba, Nicole e aici!
67
00:03:02,675 --> 00:03:04,908
Ce? Unde? Cum?
68
00:03:04,910 --> 00:03:07,744
E �n v�g�una aia.
69
00:03:07,746 --> 00:03:10,012
Data viitoare, poate �ncepi cu asta!
70
00:03:10,014 --> 00:03:12,182
Am �ncercat!
71
00:03:12,184 --> 00:03:13,650
Ei bine...
72
00:03:13,652 --> 00:03:15,219
E�ti sigur c�-i ea?
73
00:03:15,221 --> 00:03:16,854
Am v�zut-o cu ochii mei.
74
00:03:17,656 --> 00:03:18,822
Cum arat�?
75
00:03:20,326 --> 00:03:22,527
Cred c� vei fi mul�umit�.
76
00:03:23,629 --> 00:03:25,229
M�n�nc� lemn!
77
00:03:25,231 --> 00:03:26,865
Gre�eala mea.
78
00:03:26,867 --> 00:03:28,398
Adolescen�ii sunt cei mai r�i!
79
00:03:28,400 --> 00:03:30,367
A observat cineva asta vreodat�?
80
00:03:30,369 --> 00:03:31,868
Am spus c� e gre�eala mea.
81
00:03:34,676 --> 00:03:36,510
Aceste chestii sunt peste tot.
82
00:03:36,512 --> 00:03:39,276
"Acele chestii" erau fizicieni geniali.
83
00:03:39,278 --> 00:03:41,378
Lucrau la o poart� de access
interdimensional�.
84
00:03:41,380 --> 00:03:43,080
- C�tre Gr�din�?
- Orice ar fi fost,
85
00:03:43,082 --> 00:03:44,414
Insigna Neagr� �ncerca
s�-l foloseasc� drept arm�.
86
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
Dar dup� ce l-au deschis,
87
00:03:46,585 --> 00:03:48,685
cei de la DIN s-au panicat
�i i-au gazat pe to�i.
88
00:03:48,687 --> 00:03:51,922
Chili Cookoff din 2005 �ncepe din nou,
89
00:03:51,924 --> 00:03:53,323
f�r� p�inea de porumb f�cut�
din produse comestibile,
90
00:03:53,325 --> 00:03:54,758
�i Hollaback Girl pe repeat.
91
00:03:54,760 --> 00:03:56,226
S-ar putea s� fii mai ciudat� dec�t mine.
92
00:03:56,228 --> 00:03:58,148
�i timp de �ase luni, prietenul meu
cel mai bun a fost un �obolan.
93
00:04:02,935 --> 00:04:05,736
Trebuie s� exist� o alt� cale
de a ajunge la nivelele inferioare.
94
00:04:05,738 --> 00:04:06,971
Dac� prietena ta a c�zut �n laborator,
95
00:04:06,973 --> 00:04:09,139
e deja hran� pentru mor�ii vii.
96
00:04:09,141 --> 00:04:10,607
Dar dac� a c�zut �n camera por�ii...
97
00:04:10,609 --> 00:04:11,942
Da, a c�zut �n camera por�ii.
98
00:04:11,944 --> 00:04:13,744
Fiindc� vrei s� fie adev�rat?
99
00:04:13,746 --> 00:04:15,345
Hei, �tii ceva?
100
00:04:15,347 --> 00:04:17,614
Ce cau�i aici, pu�toaico?
101
00:04:17,616 --> 00:04:20,050
De c�t timp stai aici la re�edin�a
mutan�ilor?
102
00:04:20,052 --> 00:04:21,351
Luni? Ani?
103
00:04:21,353 --> 00:04:23,787
N-o pot p�r�si pe mama, bine?
104
00:04:23,789 --> 00:04:27,624
�tiu c� �ansele ca dr Gloria Valdez
s� fi supravie�uit sunt mai pu�in probabile
105
00:04:27,626 --> 00:04:29,158
dec�t o persoan� care refuz�
vaccinarea s�-�i pun� botox,
106
00:04:29,160 --> 00:04:30,661
dar trebuie s� �tiu ce s-a �nt�mplat cu ea.
107
00:04:30,663 --> 00:04:33,797
�i dac� g�sesc dovada c� a mierlit-o, plec.
108
00:04:33,799 --> 00:04:35,232
Ai �nv��at acas�, copilo?
109
00:04:35,234 --> 00:04:37,034
Fiindc� ar trebui s� mai exersezi
acel elogiu.
110
00:04:37,036 --> 00:04:39,036
�ncerc s� spun c�...
111
00:04:39,038 --> 00:04:41,271
dac� gazul a transformat-o
�n R�zbun�torul Toxic,
112
00:04:41,273 --> 00:04:43,307
o s� m� ocup de asta.
113
00:04:47,946 --> 00:04:50,580
- Asta �nseamn� c� o omor eu.
- Mi-am dat seama.
114
00:04:50,582 --> 00:04:51,782
Da, bine.
115
00:04:51,784 --> 00:04:53,617
Rachel...
116
00:04:57,956 --> 00:04:59,991
Da, o s�-�i zic mai t�rziu.
117
00:05:02,661 --> 00:05:05,629
Rachel, nu ne putem ascunde la nesf�r�it.
118
00:05:05,631 --> 00:05:08,165
O s� merg �n c�utarea lui Nicole
cu sau f�r� tine.
119
00:05:08,167 --> 00:05:09,399
Bine, bine, da.
120
00:05:09,401 --> 00:05:10,634
Exist� o alt� cale de intrare �n laborator.
121
00:05:10,636 --> 00:05:12,502
Dar chiar avem nevoie de trei persoane
ca s� intr�m.
122
00:05:12,504 --> 00:05:13,804
Avem dou�.
123
00:05:13,806 --> 00:05:15,539
�i ca bonus, am�ndou� sunt super ciudate.
124
00:05:15,541 --> 00:05:19,109
Ascult�, ne putem ajuta, bine?
125
00:05:19,111 --> 00:05:21,912
Dar nu p�r�sesc acest loc
p�n� nu-mi g�sesc prietena.
126
00:05:21,914 --> 00:05:24,147
�i n-am adus deodorant.
127
00:05:24,149 --> 00:05:26,983
- Observ.
- Nu, nu-i abandonez pe niciunul.
128
00:05:26,985 --> 00:05:28,985
Poli�ista Haught. Sora celest�.
129
00:05:28,987 --> 00:05:30,854
T�ticul meu vampir.
130
00:05:30,856 --> 00:05:32,657
Via�a ta e nebun�, fato.
131
00:05:34,326 --> 00:05:35,959
�mpreun�.
132
00:05:40,332 --> 00:05:42,132
- Nicole! Scumpo!
- Waverly?
133
00:05:42,134 --> 00:05:44,501
E�ti aici, chiar e�ti aici! Cum?!
134
00:05:44,503 --> 00:05:47,037
- Cum ai ajuns aici?
- N-am nicio idee!
135
00:05:47,039 --> 00:05:49,072
E totul at�t de neclar.
Pentru o secund� eram acolo,
136
00:05:49,074 --> 00:05:50,541
�i apoi eram...
137
00:05:52,644 --> 00:05:54,111
E�ti bine?
138
00:05:54,113 --> 00:05:55,579
Tu e�ti aici?
139
00:05:55,581 --> 00:05:57,215
Vino aici �i verific�.
140
00:05:59,651 --> 00:06:01,952
Ce? Doamne!
141
00:06:01,954 --> 00:06:04,421
Iubito, e�ti �ntr-un fel de �nchisoare
silen�ioas�.
142
00:06:04,423 --> 00:06:06,496
Da, iar Doc m-a v�zut goal�.
143
00:06:06,498 --> 00:06:08,466
Dar e-n regul�, am trecut peste, deci...
144
00:06:10,396 --> 00:06:12,062
Unde sunt restul?
145
00:06:12,064 --> 00:06:13,663
Purgatory e �n regul�?
146
00:06:13,665 --> 00:06:14,698
Ai v�zut-o pe Wynonna?
147
00:06:14,700 --> 00:06:18,168
Nu, sunt... doar eu.
148
00:06:18,170 --> 00:06:20,738
Aici cu tine, acum.
149
00:06:22,007 --> 00:06:23,607
Doamne, chiar tu e�ti.
150
00:06:24,843 --> 00:06:26,309
Waverly...
151
00:06:26,311 --> 00:06:28,045
Cine altcineva a� putea s� fiu?
152
00:06:30,182 --> 00:06:32,016
Wynonna!
153
00:06:34,086 --> 00:06:36,586
Sunt aici jos, �nc� tr�iesc!
154
00:06:42,394 --> 00:06:44,361
La naiba.
155
00:06:46,065 --> 00:06:53,293
Cine e�ti?
156
00:06:55,243 --> 00:06:58,386
Laboratorul este neoxigenat
ca probele s� r�m�n� sterile.
157
00:06:58,388 --> 00:07:00,356
Toate acele cuvinte m� fac s� am m�nc�rimi.
158
00:07:00,358 --> 00:07:01,925
Dac� nu vrei s� te sufoci,
159
00:07:02,995 --> 00:07:04,996
trebuie s� purt�m costume de decontaminare
�i m�ti.
160
00:07:04,998 --> 00:07:07,871
Epidemia de Ebola, dar hai s� fim la mod�.
Am �n�eles.
161
00:07:07,873 --> 00:07:10,607
Trebuie s� trecem prin laborator
ca s� intr�m �n camera por�ii.
162
00:07:10,609 --> 00:07:14,044
Dar mai �nt�i, trebuie s� g�sim cardul de
acces care deschide u�a de la camera por�ii.
163
00:07:15,112 --> 00:07:17,147
�i unde credem c� este?
164
00:07:17,149 --> 00:07:19,516
La g�tul unui om de �tiin�� mutant
de la Insigna Neagr�.
165
00:07:19,518 --> 00:07:23,751
Vestea bun� este c� tind s� r�m�n�
pasivi, �n staz�,
166
00:07:23,753 --> 00:07:24,787
dac� nu-i treze�ti.
167
00:07:24,789 --> 00:07:26,156
Adic�, cu un exploziv pentru castori?
168
00:07:26,158 --> 00:07:28,124
Pentru tine totul �nseamn� o glum� sexual�?
169
00:07:28,126 --> 00:07:30,594
�ncerc s� introduc unul din c�nd �n c�nd.
170
00:07:31,663 --> 00:07:33,697
Deci, cum proced�m?
171
00:07:33,699 --> 00:07:35,465
Trebuie s� g�sesc cel�lalt card de acces.
172
00:07:35,467 --> 00:07:36,766
�i odat� ajunse �n camera por�ii,
173
00:07:36,768 --> 00:07:38,568
trebuie s� glis�m am�ndou�
cardurile simultan
174
00:07:38,570 --> 00:07:40,602
ca s� redeschidem portalul
la care lucra mama mea.
175
00:07:40,604 --> 00:07:42,472
Vom avea o singur� �ans�
s� afl�m ce-i la fundul
176
00:07:42,474 --> 00:07:44,442
- g�urii lui Nic.
- Iar laboratorul e plin
177
00:07:44,444 --> 00:07:45,577
de oameni de �tiin�� infecta�i.
178
00:07:45,579 --> 00:07:48,144
Deci, orice ai face, f� lini�te.
179
00:07:48,146 --> 00:07:49,447
Ce?
180
00:07:50,549 --> 00:07:52,781
Am putea scurtcircuita c�mpul de for��?
181
00:07:52,783 --> 00:07:55,051
- Dar cu ce?
- A�a!
182
00:07:55,053 --> 00:07:57,887
E mai bine! Marf�!
183
00:07:57,889 --> 00:08:00,223
S� ghicesc: Insula Lesbienelor,
colec�ia resort?
184
00:08:00,225 --> 00:08:01,858
Ce naiba e asta?
185
00:08:01,860 --> 00:08:03,526
E timpul s� hr�nim ma�in�ria.
186
00:08:03,528 --> 00:08:05,229
Ma�in�ria?
187
00:08:06,698 --> 00:08:08,231
E r�ndul meu.
188
00:08:08,233 --> 00:08:10,166
Merg eu.
189
00:08:10,168 --> 00:08:11,835
Exist� o ma�in�rie?
190
00:08:11,837 --> 00:08:13,570
Da. Func�ioneaz� pe baz� de s�nge.
191
00:08:13,572 --> 00:08:15,338
S�nge de om.
192
00:08:15,340 --> 00:08:17,674
Da, trebuie s-o hr�nim... cu s�nge.
193
00:08:17,676 --> 00:08:18,942
Sigur. Bine.
194
00:08:18,944 --> 00:08:22,646
Ce se �nt�mpl� dac� n-o face�i?
195
00:08:22,648 --> 00:08:24,515
Dac� n-o hr�ni�i, adic�?
196
00:08:26,143 --> 00:08:28,178
Nu cred c� vrem s� afl�m.
197
00:08:31,156 --> 00:08:33,858
Locul acesta e impresionant.
198
00:08:35,527 --> 00:08:37,927
Tot nu �n�eleg cum ai ajuns aici.
199
00:08:37,929 --> 00:08:40,030
Da. Nici eu.
200
00:08:40,032 --> 00:08:41,531
Iubito?
201
00:08:41,533 --> 00:08:44,534
Trebuie s� ies din colivia asta, bine?
202
00:08:44,536 --> 00:08:46,568
Fiindc� florile de cire�, c�mpul de for��,
203
00:08:46,570 --> 00:08:47,937
nu sunt prietenii mei.
204
00:08:47,939 --> 00:08:50,441
Auzi asta?
205
00:08:51,276 --> 00:08:53,110
Sunt foarte sigur� c� nu.
206
00:08:54,112 --> 00:08:55,946
M� cheam�.
207
00:08:56,715 --> 00:08:59,315
Tronul tat�lui meu.
208
00:08:59,317 --> 00:09:00,450
Julian.
209
00:09:00,452 --> 00:09:02,052
Kevin a spus c� voi sta pe el,
210
00:09:02,054 --> 00:09:03,386
ca s� salvez lumea.
211
00:09:03,388 --> 00:09:05,122
�i c� m� voi transforma �n piatr�.
212
00:09:08,660 --> 00:09:10,093
Waverly...
213
00:09:10,095 --> 00:09:13,263
Iubito, deja ai sacrificat
foarte multe lucruri.
214
00:09:13,265 --> 00:09:15,265
Da, nu sunt singura.
215
00:09:15,267 --> 00:09:17,300
Doc a devenit vampir ca s� ne salveze.
216
00:09:18,470 --> 00:09:20,804
De asta a f�cut-o?
217
00:09:20,806 --> 00:09:22,238
Da, vezi tu...
218
00:09:22,240 --> 00:09:26,976
Am crezut c� doar era speriat
s� �mb�tr�neasc� �i... s� moar�.
219
00:09:26,978 --> 00:09:30,080
- E cam dur.
- �mi pare r�u.
220
00:09:30,082 --> 00:09:32,450
Cred c� sunt iritat� din cauza foamei.
221
00:09:33,618 --> 00:09:35,485
Da, pune-te �n locul lui Doc.
222
00:09:35,487 --> 00:09:37,153
Nu s-a hr�nit de zile bune.
223
00:09:43,628 --> 00:09:46,196
A�a, tinichea veche.
224
00:09:46,198 --> 00:09:48,632
Vrei mai mult s�nge? Cunosc sentimentul.
225
00:10:38,350 --> 00:10:40,683
Totul merge prost. Cred c� e mar�i.
226
00:10:40,685 --> 00:10:43,353
Nici vorb�, nu azi.
227
00:10:43,355 --> 00:10:45,255
C�nd visam la moarte,
228
00:10:45,257 --> 00:10:47,891
eram �n bra�ele lui Waverly,
229
00:10:47,893 --> 00:10:49,859
iar ea purta costumul lui Sara Lance.
230
00:10:52,664 --> 00:10:54,431
Gr�dina prinde via��!
231
00:10:57,856 --> 00:10:59,523
Nu ai inelul lui Bulshar.
232
00:11:00,338 --> 00:11:02,172
Da, eu...
233
00:11:02,174 --> 00:11:04,741
Cred c� e mort acum. Bulshar.
234
00:11:04,743 --> 00:11:08,279
Da, l-am dobor�t pe acel nenorocit.
235
00:11:10,048 --> 00:11:12,781
Dobor�t? Nimicit?
236
00:11:12,783 --> 00:11:16,186
Hei, te-ai g�ndit s�-l �ntrebi
237
00:11:16,188 --> 00:11:19,155
de ce �ncerca din r�sputeri s� ajung� aici?
238
00:11:19,157 --> 00:11:21,324
Am presupus c�, precum majoritatea
sociopa�ilor chelio�i,
239
00:11:21,326 --> 00:11:22,424
voia s� se joace de-a Dumnezeu.
240
00:11:22,426 --> 00:11:26,161
Femeie, prive�te �n jur!
241
00:11:26,163 --> 00:11:27,664
Dumnezeu...
242
00:11:27,666 --> 00:11:30,401
n-a mai fost aici de foarte mult timp.
243
00:11:31,736 --> 00:11:35,155
Da. A �nceput s� fac� ce trebuie,
apoi a renun�at.
244
00:11:35,179 --> 00:11:37,407
A l�sat omenirea f�r� r�spuns.
245
00:11:37,409 --> 00:11:40,275
Poate c-ar trebui s� �ncheiem
discu�ia despre Dumnezeu.
246
00:11:40,277 --> 00:11:45,014
�i ce fel de experiment nebun
pentru crea�ie a fost �sta?
247
00:11:45,016 --> 00:11:48,751
Era un tip c�nd eu �i Doc am ajuns aici.
248
00:11:48,753 --> 00:11:50,753
A numit acest loc �nchisoare.
249
00:11:50,755 --> 00:11:53,389
�i apoi �i-a t�iat capul.
250
00:11:53,391 --> 00:11:54,624
Frate.
251
00:11:54,626 --> 00:11:56,759
Ce dramatic, nu?
252
00:11:56,761 --> 00:11:58,228
Da, a�a cred.
253
00:12:00,799 --> 00:12:04,234
Deci, e�ti foarte sup�rat�
c� Wynonna te-a drogat.
254
00:12:04,236 --> 00:12:08,372
E o list� lung� cu lucrurile
care m-au sup�rat.
255
00:12:08,374 --> 00:12:09,472
Dar...
256
00:12:09,474 --> 00:12:11,674
vor fi remediate
257
00:12:11,676 --> 00:12:13,810
unul c�te unul, c�te unul,
258
00:12:13,812 --> 00:12:15,512
de �ndat� ce ies de aici.
259
00:12:16,581 --> 00:12:17,815
Iubito.
260
00:12:20,218 --> 00:12:22,818
Masca mea. Nu pot respira.
261
00:12:22,820 --> 00:12:24,487
Cum se nume�te
262
00:12:24,489 --> 00:12:26,056
c�nd nu prime�ti suficient oxigen,
263
00:12:26,058 --> 00:12:28,860
te sim�i beat�, �i �ncepi s�...
264
00:12:33,298 --> 00:12:34,797
Faci hipoxie.
265
00:12:34,799 --> 00:12:36,566
Da. Apropo de t�cut, dar mortal.
266
00:12:36,568 --> 00:12:38,768
Scurgerea la masc� e �ic.
267
00:12:39,938 --> 00:12:42,238
�ntoarce-te acolo jos, dle!
268
00:12:42,240 --> 00:12:44,073
- Taci.
- La naiba.
269
00:12:44,075 --> 00:12:46,643
M� bucur s� te v�d, m�tu��-mutant,
270
00:12:46,645 --> 00:12:48,145
unde e unchiul-mutant?
271
00:12:49,881 --> 00:12:52,181
Nic�ieri. D�uneaz� creierului.
272
00:12:52,183 --> 00:12:53,983
Suntem bine.
273
00:12:53,985 --> 00:12:55,852
Bun� treab�, prezervativ mic!
274
00:12:55,854 --> 00:12:57,954
- Dar care e care?
- Nu �tiu!
275
00:13:14,873 --> 00:13:17,408
S� te ia naiba! Da!
276
00:13:18,243 --> 00:13:20,978
Cu cine trebuie s� �i-o trag� o fat�
pe aici ca s� primeasc� o arm�?
277
00:13:21,980 --> 00:13:23,146
Salutare, Ro�cato!
278
00:13:23,148 --> 00:13:25,214
Wynonna!
279
00:13:26,818 --> 00:13:28,818
Bun�! Cine e prietenul t�r�tor?
280
00:13:37,028 --> 00:13:39,330
Era s� murim din cauza ei
ca s� ajungem la tine.
281
00:13:40,365 --> 00:13:42,665
- Ce se �nt�mpl� cu ea?
- Hipoxia.
282
00:13:42,667 --> 00:13:45,767
Nu aveam oxigen.
283
00:13:45,769 --> 00:13:48,037
Bine? Deloc.
284
00:13:48,039 --> 00:13:49,539
E�ti o mare figur�, Earp.
285
00:13:49,541 --> 00:13:51,648
Nu fac niciodat� o treab� pe jum�tate.
286
00:13:51,650 --> 00:13:53,710
O fac �n exces.
287
00:13:53,712 --> 00:13:56,045
Orice ai fi, e�ti...
288
00:13:56,047 --> 00:13:57,347
... �ezutul meu.
289
00:13:57,349 --> 00:13:59,433
Sun� cam lesbian.
290
00:14:08,393 --> 00:14:10,293
S� fiu al naibii.
291
00:14:10,295 --> 00:14:11,962
Nu la propriu, sper.
292
00:14:21,773 --> 00:14:23,407
Nicole.
293
00:14:30,115 --> 00:14:32,383
Numeroasele fe�e ale lui Nicole.
294
00:14:36,755 --> 00:14:38,722
Nu ale lui Nicole.
295
00:14:40,225 --> 00:14:41,925
Ale unui impostor.
296
00:14:44,729 --> 00:14:46,897
�nchisoarea nu e pentru noi.
297
00:14:48,566 --> 00:14:51,802
E pentru chestia cu care am l�sat-o
singur� pe Waverly!
298
00:15:05,950 --> 00:15:08,851
Are piciorul rupt �n cel pu�in dou� locuri.
299
00:15:11,256 --> 00:15:13,289
- Trei.
- E-n regul�.
300
00:15:13,291 --> 00:15:16,292
C�nd ie�im de aici, o s� desenez
o gr�mad� de scule pe ghipsul t�u.
301
00:15:16,294 --> 00:15:17,960
Ce dulce.
302
00:15:17,962 --> 00:15:19,529
Dup� o asemenea c�z�tur�,
303
00:15:19,531 --> 00:15:21,164
tot cred c� am sc�pat u�or.
304
00:15:21,166 --> 00:15:23,166
La to�i ne place s� sc�p�m ieftin.
305
00:15:23,168 --> 00:15:26,537
Dar tu trebuie s� nu mai
arunci lucruri, te rog.
306
00:15:28,273 --> 00:15:30,740
Dac� asta e o cerere �n c�s�torie,
trebuie s� recunosc...
307
00:15:30,742 --> 00:15:33,076
�i lipse�te morcovelul.
308
00:15:33,078 --> 00:15:34,636
Nu �tiu ce �nseamn� asta.
309
00:15:34,638 --> 00:15:36,439
�nseamn� c� sunt deja luat�.
310
00:15:37,415 --> 00:15:39,582
Doar c� n-am avut ocazia
s�-i spun asta lui Waverly.
311
00:15:42,854 --> 00:15:45,455
Poli�isto, m-am s�turat s� ascult
312
00:15:45,457 --> 00:15:47,423
tot sexul premarital fierbinte
313
00:15:47,425 --> 00:15:49,459
- pe care-l faci �n casa mea.
- Ai ascultat?
314
00:15:49,461 --> 00:15:53,743
Deci, hai s-o faci pe surioara mea
o femeie m�ritat�.
315
00:15:54,907 --> 00:15:56,574
Nicole Haught,
316
00:15:56,576 --> 00:15:59,536
vrei s� deschizi cu mine u�a secret�
c�tre posibila Gr�dina Edenului?
317
00:16:00,740 --> 00:16:02,975
Nimeni nu deschide nimic.
318
00:16:04,242 --> 00:16:05,776
Aia e...?
319
00:16:12,417 --> 00:16:14,350
Dr. Gloria Valdez.
320
00:16:14,352 --> 00:16:17,920
Mama a murit �ncerc�nd
s� �in� portalul �nchis.
321
00:16:17,922 --> 00:16:19,755
�ncearc� s� schimbi asta �i o s� te omor.
322
00:16:25,096 --> 00:16:26,596
Doc trebuia s� hr�neasc� ma�in�ria!
323
00:16:26,598 --> 00:16:28,671
Da, �i a dat gre�. Din nou!
324
00:16:28,673 --> 00:16:30,240
Ce surpriz� mare!
325
00:16:31,536 --> 00:16:32,568
Ce se �nt�mpl�?
326
00:16:32,570 --> 00:16:35,071
S� domneasc� libertatea!
327
00:16:35,073 --> 00:16:37,306
�n sf�r�it!
328
00:16:42,147 --> 00:16:44,948
Mul�umesc, Waverly!
329
00:16:49,521 --> 00:16:50,521
Haide.
330
00:17:00,365 --> 00:17:02,932
Stai. Nicole...
331
00:17:02,934 --> 00:17:05,635
- Ai gust de...
- Waverly!
332
00:17:05,637 --> 00:17:08,146
Waverly, pleac� de l�ng� ea!
Aia nu e Nicole!
333
00:17:08,148 --> 00:17:10,155
Sulf.
334
00:17:10,157 --> 00:17:12,742
De ce persoanele frumoase sunt mereu
proaste de dau �n gropi?
335
00:17:12,744 --> 00:17:14,810
Doamne, dac� ai r�nit-o
pe adev�rata Nicole...
336
00:17:14,812 --> 00:17:16,879
Scumpo...
337
00:17:16,881 --> 00:17:18,482
O s� v� r�nesc pe to�i.
338
00:17:19,417 --> 00:17:20,883
Po�i s�-mi zici Eve.
339
00:17:20,885 --> 00:17:22,353
Stai departe de ea!
340
00:17:22,355 --> 00:17:25,321
�i important este c� am sc�pat!
341
00:17:32,064 --> 00:17:33,781
Rachel!
342
00:17:33,783 --> 00:17:35,516
Mama ta nu �i-a dorit asta pentru tine.
343
00:17:35,518 --> 00:17:37,184
Nu te mai preface c� o cuno�ti.
344
00:17:37,186 --> 00:17:38,352
�tiu cum s-a sim�it mama ta.
345
00:17:38,354 --> 00:17:40,175
Fiindc� mi-a� da via�a ca s�-mi salvez sora.
346
00:17:40,177 --> 00:17:41,611
Sau a� omor�.
347
00:17:42,425 --> 00:17:43,725
Pe oricine.
348
00:17:44,527 --> 00:17:45,960
Pe to�i.
349
00:17:45,962 --> 00:17:47,896
Wynonna, spune-i adev�rul.
350
00:17:50,400 --> 00:17:52,434
Chiar am pierdut-o pe mama mea,
pe mul�i oameni,
351
00:17:52,436 --> 00:17:53,936
c�nd eram mic�, dar am crescut.
352
00:17:53,938 --> 00:17:56,005
Iar acum tu trebuie s-o faci.
353
00:17:56,007 --> 00:17:57,818
Mama ta a f�cut asta ca s-o po�i face.
354
00:17:57,820 --> 00:17:59,821
Wynonna �tia c� mama ta e moart�.
355
00:18:00,617 --> 00:18:01,817
�nainte s� ajungem aici.
356
00:18:01,819 --> 00:18:03,053
P�r�cioaso.
357
00:18:05,961 --> 00:18:07,528
M-ai min�it.
358
00:18:09,064 --> 00:18:11,231
- E�ti de la Insigna Neagr�.
- Nu.
359
00:18:11,233 --> 00:18:13,067
- Suntem dou� prietene...
- Cele mai bune prietene.
360
00:18:16,472 --> 00:18:19,039
Ea a spus-o prima,
nu e cale de �ntoarce, nu?
361
00:18:19,041 --> 00:18:22,709
... care iubesc acela�i �nger mai mult
dec�t orice pe lume.
362
00:18:22,711 --> 00:18:23,778
Voi...
363
00:18:24,646 --> 00:18:26,046
Sunte�i poligami?
364
00:18:28,518 --> 00:18:30,486
Se �nt�mpl� ceva de partea cealalt� a u�ii.
365
00:18:30,488 --> 00:18:31,721
Trebuie s� intru pe ea!
366
00:18:35,324 --> 00:18:38,058
Ei au l�sat-o aici s� putrezeasc�.
367
00:18:38,060 --> 00:18:39,661
N-am putut s-o salvez.
368
00:18:39,663 --> 00:18:41,497
Las�-ne s� salv�m pe altcineva.
369
00:18:42,801 --> 00:18:44,635
Orice ai fi, Doc o s� te omoare.
370
00:18:44,637 --> 00:18:48,835
P�streaz�-�i prostiile heteronormative
de eroin� pentru omenire, scumpo,
371
00:18:48,837 --> 00:18:51,905
pe care, din �nt�mplare,
am evitat-o de secole.
372
00:18:51,907 --> 00:18:54,206
Doar spune c� e�ti b�tr�n�, c��ea arogant�!
373
00:18:54,208 --> 00:18:56,543
Sunt un co�mar pentru lume.
374
00:18:56,545 --> 00:18:58,578
Iar t�ticul t�u cu tr�s�turi
angelice a murit
375
00:18:58,580 --> 00:19:00,380
�nainte s� te poat� �nv��a cum s-o salvezi.
376
00:19:00,382 --> 00:19:02,582
De mine!
377
00:19:02,584 --> 00:19:05,218
M�car o dat� a� vrea s� lupt cu un demon
378
00:19:05,220 --> 00:19:06,888
care nu e at�t de vorb�re�, �tii?
379
00:19:11,360 --> 00:19:13,426
Nu am numai ve�ti proaste.
380
00:19:13,428 --> 00:19:15,262
Ai reu�it acolo unde �arpele a dat gre�.
381
00:19:15,264 --> 00:19:17,564
M-ai eliberat din aceast� �nchisoare.
382
00:19:17,566 --> 00:19:20,468
Tu �i micul t�u cowboy dr�gu�.
383
00:19:21,870 --> 00:19:26,039
Sunt un pistolar, amatoareo.
384
00:19:31,313 --> 00:19:34,247
Cel mai bun din vest!
385
00:19:34,249 --> 00:19:36,617
Bun�, frumosule! �i-a fost dor de mine?
386
00:19:40,022 --> 00:19:41,623
Dar am stricat totul.
387
00:19:41,625 --> 00:19:43,957
Hei, gre�elile nu te definesc.
388
00:19:43,959 --> 00:19:48,896
Puicu�a asta nebun� f�r� o arm�
e dovada vie.
389
00:19:49,731 --> 00:19:51,298
Eu �i Nicole vom trece prin acel portal
390
00:19:51,300 --> 00:19:52,766
ca s�-i salv�m pe ai no�tri,
391
00:19:52,768 --> 00:19:55,236
iar toate gloan�ele din lume
nu ne vor opri.
392
00:20:00,609 --> 00:20:03,138
Tu voiai doar s-o love�ti din nou.
393
00:20:03,140 --> 00:20:05,608
Nu-mi vine s� cred c� s-ar putea
s� fiu blocat� cu tine pentru totdeauna.
394
00:20:07,992 --> 00:20:09,392
Se crap�.
395
00:20:09,394 --> 00:20:11,351
La naiba!
396
00:20:11,353 --> 00:20:13,153
Dac� vrem s� ajungem �n Gr�din�,
397
00:20:13,155 --> 00:20:14,722
o facem acum, e singura cale de sc�pare.
398
00:20:17,492 --> 00:20:21,094
E�ti foarte chipe� c�nd ��i pierzi
controlul.
399
00:20:21,096 --> 00:20:22,929
Nu ai dreptul s� vorbe�ti ca el.
400
00:20:24,833 --> 00:20:26,366
Te rog, Holliday. Te rog.
401
00:20:26,368 --> 00:20:28,535
Nu m� r�ni.
402
00:20:28,537 --> 00:20:30,171
Fugi de aici, mincinosule!
403
00:20:34,042 --> 00:20:36,443
�ngerul de pe P�m�nt a adus un demon.
404
00:20:36,445 --> 00:20:37,712
Inteligent.
405
00:20:40,015 --> 00:20:41,915
- Doc!
- E�ti unul dintre noi!
406
00:20:41,917 --> 00:20:43,917
C�nd vei prinde curaj �i vei alege o tab�r�?
407
00:20:43,919 --> 00:20:46,753
Zice diavolul care nici m�car
nu poate alege un chip.
408
00:20:46,755 --> 00:20:48,655
Nici s� nu te g�nde�ti s� pleci!
409
00:20:48,657 --> 00:20:50,123
�nc� n-am terminat cu tine.
410
00:20:50,125 --> 00:20:51,658
Ai terminat.
411
00:20:58,700 --> 00:21:02,169
�i n-o vei mai atinge niciodat�...
412
00:21:04,640 --> 00:21:06,306
Doc.
413
00:21:06,308 --> 00:21:07,642
Cum ai putut?
414
00:21:09,478 --> 00:21:11,045
Te iubesc.
415
00:21:11,914 --> 00:21:14,481
- Destul.
- Mai mult dec�t destul.
416
00:21:14,483 --> 00:21:17,517
Haide, plec�m de �ndat�.
417
00:21:17,519 --> 00:21:19,520
N-o pot l�sa pe Eve s� p�r�seasc�
�nchisoarea.
418
00:21:20,355 --> 00:21:23,457
- N-o vom l�sa.
- Eu n-o voi l�sa.
419
00:21:38,901 --> 00:21:40,601
Astea sunt m�car conectate la ceva
420
00:21:40,603 --> 00:21:42,309
sau e doar ca acel buton de �nchis u�a
421
00:21:42,311 --> 00:21:44,644
- de la lift?
- Scoate...
422
00:21:44,646 --> 00:21:46,213
Trage...
423
00:21:46,982 --> 00:21:48,982
Da, bine, totul e o glum� sexual�, bine?
424
00:21:48,984 --> 00:21:50,918
Aproape c� au intrat.
425
00:21:51,853 --> 00:21:53,587
Arunc�-i arma ta!
426
00:21:57,826 --> 00:21:59,659
Cu piedica pus�!
427
00:21:59,661 --> 00:22:00,994
�mi pare r�u!
428
00:22:00,996 --> 00:22:04,230
Trebuie s� facem treaba
cu cardurile de acces.
429
00:22:04,232 --> 00:22:07,734
Gata? Unu, doi, trei!
430
00:22:10,605 --> 00:22:12,205
Iisuse.
431
00:22:12,207 --> 00:22:13,941
S-a aprins ca Fukushima.
432
00:22:15,711 --> 00:22:19,179
Ro�cato... nu l�sa ca exerci�iile mele
pentru triceps s� fi fost �n zadar.
433
00:22:19,181 --> 00:22:20,914
Am piciorul rupt!
434
00:22:20,916 --> 00:22:22,983
�ndur�, Poli�isto, ea are nevoie de tine!
435
00:22:24,319 --> 00:22:26,052
Nu, Doc �i Waverly au nevoie de tine,
436
00:22:26,054 --> 00:22:27,153
au nevoie de mo�tenitorul Earp.
437
00:22:27,155 --> 00:22:29,422
Eu am nevoie de �ngrijiri medicale.
438
00:22:29,424 --> 00:22:30,890
Nu �ndr�zni s�-mi faci una ca asta,
439
00:22:30,892 --> 00:22:33,259
nu dup� ce ai dat vina pe mine
�i m-ai lovit!
440
00:22:33,261 --> 00:22:35,128
Da, ne distr�m, nu-i a�a?
441
00:22:37,566 --> 00:22:39,933
Aproape c� au intrat. Te vor omor�.
442
00:22:39,935 --> 00:22:41,268
Nicio �ans�.
443
00:22:42,136 --> 00:22:45,538
Te voi a�tepta �n Purgatory.
444
00:22:45,540 --> 00:22:47,607
Nicole, Nicole. Nu pot.
445
00:22:49,778 --> 00:22:51,644
Nu pot face asta f�r� tine.
446
00:22:51,646 --> 00:22:54,815
De fapt, numai tu po�i.
447
00:22:56,051 --> 00:22:58,785
Tu trebuie s-o faci, Wynonna.
448
00:22:58,787 --> 00:23:00,688
Tu aveai s-o faci.
449
00:23:06,294 --> 00:23:08,195
Portalul se �nchide!
450
00:23:11,767 --> 00:23:14,067
S� nu �ndr�zne�ti s-o la�i singur�!
451
00:23:14,069 --> 00:23:15,736
N-o voi face. Jur.
452
00:23:19,107 --> 00:23:20,507
Ne vedem acas�.
453
00:23:20,509 --> 00:23:21,842
Cu to�ii.
454
00:23:27,883 --> 00:23:30,518
Earp!
455
00:23:45,300 --> 00:23:46,734
Frate.
456
00:23:47,602 --> 00:23:49,469
Titanic a �nv��at o genera�ie
�ntreag� de fete
457
00:23:49,471 --> 00:23:51,872
c� pot arunca bijuteriile ca pe un gunoi!
458
00:23:51,874 --> 00:23:54,340
Haide.
459
00:23:56,278 --> 00:23:57,711
Sunt deja aici.
460
00:23:59,681 --> 00:24:01,816
�i port un tricou scurt.
461
00:24:03,285 --> 00:24:04,685
O s� r�cesc.
462
00:24:22,523 --> 00:24:24,423
�tiu c� probabil e�ti malefic�,
463
00:24:24,425 --> 00:24:26,193
dar f�r� foarfecele din stomac,
464
00:24:26,195 --> 00:24:28,630
orice ai face cu corpul t�u, func�ioneaz�.
465
00:24:28,632 --> 00:24:30,099
E�ti o clon�?
466
00:24:31,025 --> 00:24:32,391
Wy-Clona?
467
00:24:32,393 --> 00:24:34,027
Sunt Eve.
468
00:24:35,062 --> 00:24:36,729
Sunt Moartea.
469
00:24:36,731 --> 00:24:38,030
Doamne...
470
00:24:38,032 --> 00:24:39,498
vocea mea e chiar a�a enervant�?
471
00:24:39,500 --> 00:24:43,535
O s�-�i jupoi prietenii de vii
472
00:24:43,537 --> 00:24:46,905
�i te voi �trangula cu pielea lor.
473
00:24:46,907 --> 00:24:48,707
Iisuse, Orphan Whack.
474
00:24:48,709 --> 00:24:50,376
Ia un calmant �i trage un pui de somn.
475
00:24:50,378 --> 00:24:51,544
Waverly!
476
00:24:53,648 --> 00:24:55,114
Bine.
477
00:24:55,116 --> 00:24:57,083
M�car �tiu c� sunt �n locul potrivit.
478
00:25:06,193 --> 00:25:08,194
Nenoroci�ii de omeni.
479
00:25:17,705 --> 00:25:19,773
Eve nu poate sc�pa.
480
00:25:22,710 --> 00:25:25,712
Nu poate fi l�sat� s� intre
pe T�r�mul Oamenilor.
481
00:25:34,588 --> 00:25:36,556
Eu sunt Gardianul.
482
00:25:38,926 --> 00:25:41,227
Eu sunt mecanismul de siguran��.
483
00:25:59,746 --> 00:26:01,246
Poate c� Wynonna n-a reu�it?
484
00:26:01,248 --> 00:26:03,082
Nu.
485
00:26:03,084 --> 00:26:04,150
Nu, �sta-i un semn bun.
486
00:26:04,152 --> 00:26:06,072
Cu siguran�� �nnebune�te pe cineva acolo.
487
00:26:07,955 --> 00:26:10,222
Mutan�ii aproape c� intr�.
488
00:26:10,224 --> 00:26:12,458
- Nu mai pot face asta.
- Hei, hei, hei.
489
00:26:12,460 --> 00:26:14,494
Rachel. Rachel Valdez...
490
00:26:17,264 --> 00:26:20,132
- De unde e�ti?
- Din Peninsula Yucatan.
491
00:26:20,134 --> 00:26:25,170
Familia noastr� �i are ca descenden�i
pe Maya�i.
492
00:26:25,172 --> 00:26:26,739
De fapt...
493
00:26:26,741 --> 00:26:29,608
mama �mi spunea o poveste
despre str�mo�ii no�tri.
494
00:26:29,610 --> 00:26:33,145
Hei, nu te opri, George R. R. Martin.
495
00:26:33,147 --> 00:26:35,314
Acum 300 de ani,
496
00:26:35,316 --> 00:26:37,884
era o prin�es� de ras� amestecat�.
497
00:26:38,786 --> 00:26:40,119
O prin�es� r�zboinic�.
498
00:26:41,455 --> 00:26:43,522
Xena a Maya�ilor.
499
00:26:43,524 --> 00:26:44,923
Deja �mi place de ea.
500
00:26:44,925 --> 00:26:48,260
�i spuneau Valdez.
501
00:26:48,262 --> 00:26:49,862
Marf�.
502
00:26:49,864 --> 00:26:51,330
�tiu, nu?
503
00:26:51,332 --> 00:26:54,032
Dup� ce �i-a dovedit valoarea �n r�zboi,
504
00:26:54,034 --> 00:26:57,836
lui Valdez i s-a oferit un regat
pe care s�-l guverneze,
505
00:26:57,838 --> 00:26:59,271
�i nemurire �n acest sens.
506
00:26:59,273 --> 00:27:01,740
E mai tare dec�t o medalie str�lucitoare.
507
00:27:05,646 --> 00:27:07,813
Hei, Nicole, vom muri?
508
00:27:07,815 --> 00:27:08,815
Nu.
509
00:27:11,919 --> 00:27:13,852
Poate.
510
00:27:13,854 --> 00:27:16,789
Dar mai avem op�iuni. Nu?
511
00:27:16,791 --> 00:27:18,190
Cum ar fi?
512
00:27:18,192 --> 00:27:19,392
Lupt�m.
513
00:27:20,161 --> 00:27:22,161
Acest r�zboi nu s-a terminat.
514
00:27:22,163 --> 00:27:23,396
Abia a �nceput.
515
00:27:27,201 --> 00:27:30,803
Doamne, nu-mi vine s� cred c� voi
muri folosind exploziv pentru castori.
516
00:27:30,805 --> 00:27:32,805
Da, r�m�i al�turi de mine, copilo.
517
00:27:32,807 --> 00:27:34,640
O s�-�i ar�t cum se face.
518
00:27:41,315 --> 00:27:42,715
La p�m�nt!
519
00:27:43,551 --> 00:27:45,217
Dl Sunt-o-Arm�,
520
00:27:45,219 --> 00:27:46,985
eu sunt,
521
00:27:46,987 --> 00:27:49,388
dl M�-Bucur-S�-Te-V�d.
522
00:27:49,390 --> 00:27:51,390
V�d c� foarfecele nu te-au dobor�t?
523
00:27:51,392 --> 00:27:54,326
Poate asta te va dobor�.
524
00:27:54,328 --> 00:27:55,628
Ce naiba, Doc?
525
00:28:02,002 --> 00:28:05,103
Aceast� reuniune e mai frumoas�
dec�t cea din liceu,
526
00:28:05,105 --> 00:28:07,206
dar nu la fel de frumoas� ca �n 90210.
527
00:28:07,208 --> 00:28:14,680
��i cer s� nu mai folose�ti vocea
femeii la care �in foarte mult.
528
00:28:17,818 --> 00:28:19,418
"�in foarte mult"?
529
00:28:19,420 --> 00:28:21,854
M�car �tiu c� e�ti adev�ratul
Doc cel constipat emo�ional.
530
00:28:21,856 --> 00:28:24,858
Iar tu e�ti o impostoare!
531
00:28:26,327 --> 00:28:29,094
�i o desfr�nat�!
532
00:28:29,096 --> 00:28:30,930
Asta ��i place la mine.
533
00:28:33,509 --> 00:28:36,578
Adev�rata Wynonna e �n Purgatory.
534
00:28:37,471 --> 00:28:38,770
Ascult�!
535
00:28:38,772 --> 00:28:40,405
Am g�sit-o pe Nicole,
536
00:28:40,407 --> 00:28:42,574
m-a lovit, am f�cut o c�l�torie,
537
00:28:42,576 --> 00:28:44,543
s-a tras �n noi, am �nt�lnit
o adolescent� guraliv�,
538
00:28:44,545 --> 00:28:47,946
am g�sit �i am intrat
�ntr-o loca�ie abandonat�,
539
00:28:47,948 --> 00:28:49,781
iar apoi am ucis o gr�mad�
de oameni de �tiin�� mutan�i.
540
00:28:49,783 --> 00:28:51,783
Dar acum sunt aici!
541
00:28:51,785 --> 00:28:53,653
�i trebuie s� ne �ntoarcem acolo.
542
00:28:53,655 --> 00:28:56,354
Exact asta ar spune Wynonna cea fals�.
543
00:28:56,356 --> 00:28:58,524
Trucurile tale sunt inutile.
544
00:29:00,427 --> 00:29:01,494
Trucurile sunt pentru copii.
545
00:29:02,730 --> 00:29:04,097
Am avut unul.
546
00:29:04,932 --> 00:29:08,301
Alice. �ii minte?
547
00:29:10,037 --> 00:29:11,437
Alice.
548
00:29:12,406 --> 00:29:13,840
Eu sunt, Doc.
549
00:29:14,975 --> 00:29:16,242
Eu sunt.
550
00:29:17,244 --> 00:29:19,178
Nu-s fals�. Sunt adev�rat�.
551
00:29:21,982 --> 00:29:23,649
Nu pot risca.
552
00:29:23,651 --> 00:29:25,585
Am jurat s-o protejez pe Waverly!
553
00:29:27,054 --> 00:29:29,188
Hollywood!
554
00:29:33,994 --> 00:29:35,628
Cuv�ntul nostru de siguran��.
555
00:29:37,631 --> 00:29:39,464
Pentru atunci c�nd timpul liber
devine prea...
556
00:29:39,466 --> 00:29:41,234
Intens.
557
00:29:57,151 --> 00:29:58,484
Tu e�ti.
558
00:30:04,858 --> 00:30:07,627
Te-ai �ntors s-o salvezi.
559
00:30:11,699 --> 00:30:13,299
Am spus c-o voi face.
560
00:30:16,937 --> 00:30:18,504
Avem timp pentru asta?
561
00:30:20,941 --> 00:30:23,543
Nu, din p�cate.
562
00:30:29,116 --> 00:30:30,883
Unde e Waverly?
563
00:30:31,719 --> 00:30:33,186
�n colo.
564
00:30:34,154 --> 00:30:35,621
Mergi la ea.
565
00:30:37,585 --> 00:30:39,185
Eu m� voi ocupa de jum�tatea ta.
566
00:30:41,328 --> 00:30:43,129
Fii bl�nd cu fundul ei.
567
00:30:44,665 --> 00:30:47,533
De fapt, fii dur cu el.
N-am nevoie de competi�ie.
568
00:30:54,775 --> 00:30:57,943
- Ce ai f�cut?
- Am venit acas�.
569
00:30:57,945 --> 00:31:00,045
Nu e casa ta.
570
00:31:00,047 --> 00:31:02,614
Casa ta e cu mine!
571
00:31:02,616 --> 00:31:05,183
- �i Nicole.
- Acesta e destinul meu.
572
00:31:05,185 --> 00:31:08,053
Doc. Jeremy.
573
00:31:08,055 --> 00:31:09,354
Nedley?
574
00:31:09,356 --> 00:31:11,056
Mereu am fost aici.
575
00:31:11,058 --> 00:31:13,925
Voi fi mereu aici.
Timpul e un cerc plat.
576
00:31:13,927 --> 00:31:15,727
Fundul t�u va fi un cerc plat
577
00:31:15,729 --> 00:31:17,429
dac� ��i petreci ve�nicia pe acea chestie.
578
00:31:23,704 --> 00:31:25,670
Nu poate fi l�sat� s� scape.
579
00:31:25,672 --> 00:31:27,373
Asta e datoria mea.
580
00:31:28,776 --> 00:31:30,276
Eu sunt mo�tenitoarea.
581
00:31:31,445 --> 00:31:33,613
Nu m� lua din nou cu prostiile
astea lipsite de entuziasm.
582
00:31:40,954 --> 00:31:44,124
N-a existat niciodat� un cal
care s� nu poat� fi r�nit.
583
00:31:44,126 --> 00:31:46,927
Sau un cowboy care s� nu poat� fi azv�rlit.
584
00:31:48,962 --> 00:31:50,762
Care-i treaba, Doc?
585
00:31:50,764 --> 00:31:53,999
Chiar vei putea scoate via�a
din ace�ti ochi de c��elu�?
586
00:31:55,936 --> 00:31:58,137
Nu e dec�t un truc ieftin.
587
00:31:59,306 --> 00:32:00,739
Nu. Nu.
588
00:32:00,741 --> 00:32:02,942
Ni�te aptitudini foarte speciale.
589
00:32:03,744 --> 00:32:06,244
E�ti impresionat, recunoa�te.
590
00:32:06,246 --> 00:32:07,813
�i �ngrozit.
591
00:32:07,815 --> 00:32:11,049
Doamne, sunt at�t de multe cuno�tin�e
nefolositoare despre cultura pop
592
00:32:11,051 --> 00:32:13,118
- �n capul �sta...
- Nu-s nefolositoare!
593
00:32:13,120 --> 00:32:16,155
Arat� c� are o pasiune!
594
00:32:17,758 --> 00:32:19,624
�i eu am o pasiune.
595
00:32:19,626 --> 00:32:22,160
Trebuie s� p�r�sesc acest loc blestemat
596
00:32:22,162 --> 00:32:24,296
�i s� primesc ce mi se cuvine
la Triunghiul R�urilor Fantom�.
597
00:32:24,298 --> 00:32:26,966
E�ti mai puternic dec�t m-am a�teptat.
598
00:32:28,669 --> 00:32:30,470
Cred c� a tras de fiare.
599
00:32:31,338 --> 00:32:35,273
A� vrea s�-l felicit pe adev�ratul Jeremy
pentru transformarea condi�iei fizice,
600
00:32:35,275 --> 00:32:38,343
dar �n acest moment este enervant.
601
00:32:45,319 --> 00:32:47,306
�i-am zis, plec,
602
00:32:47,308 --> 00:32:49,309
�i ajung �n Purgatory!
603
00:32:49,311 --> 00:32:51,679
Ai dreptate �n leg�tur� cu prima parte!
604
00:33:01,368 --> 00:33:03,669
Nu mai avem timp!
605
00:33:04,705 --> 00:33:06,805
Earps!
606
00:33:06,807 --> 00:33:09,642
E momentul s� plec�m.
607
00:33:13,947 --> 00:33:15,614
Waverly Earp,
608
00:33:15,616 --> 00:33:20,218
trebuie s� te ridici de pe acel tron
de piatr� �nainte s� fie prea t�rziu.
609
00:33:20,220 --> 00:33:21,653
Eu sunt Gardianul.
610
00:33:21,655 --> 00:33:22,988
Tu e�ti campioana.
611
00:33:22,990 --> 00:33:24,689
Suntem surori.
612
00:33:24,691 --> 00:33:26,855
Trebuie s� ne supunem cu to�ii
destinelor noastre.
613
00:33:26,857 --> 00:33:28,758
M-am s�turat s� m� supun.
614
00:33:30,197 --> 00:33:32,330
Bine. O vom face pe calea cea grea.
615
00:33:36,303 --> 00:33:38,104
Waves, ce naiba?
616
00:33:39,173 --> 00:33:41,474
Nu po�i lua �napoi ce a fost promis.
617
00:33:42,743 --> 00:33:44,709
Corect, corect.
618
00:33:44,711 --> 00:33:46,245
Fiindc� promisiunile sunt importante.
619
00:33:51,718 --> 00:33:53,586
Am inelul pe care i l-ai dat pe Nicole.
620
00:33:55,122 --> 00:33:57,156
Ridic�-te �i vino cu mine.
621
00:33:58,225 --> 00:33:59,892
D�-i-l �napoi.
622
00:34:01,762 --> 00:34:04,029
Gardienii Gr�dinii nu au parte de dragoste.
623
00:34:04,031 --> 00:34:05,464
Nu e�ti doar un Gardian.
624
00:34:06,800 --> 00:34:08,734
E�ti o Earp.
625
00:34:14,174 --> 00:34:16,142
Nici m�car n-a spus "da".
626
00:34:18,779 --> 00:34:20,413
Va spune, scumpo.
627
00:34:23,116 --> 00:34:25,417
Blestemul s-a risipit, Waves,
628
00:34:25,419 --> 00:34:28,054
e timpul s� �ncepem s� tr�im pentru noi.
629
00:34:29,856 --> 00:34:30,923
Wynonna...
630
00:34:32,392 --> 00:34:33,626
Ajutor.
631
00:34:37,264 --> 00:34:42,467
Destinul, blestemul, viitorul,
a fi mo�tenitorul a ceva...
632
00:34:42,469 --> 00:34:43,936
Totul s-a terminat.
633
00:34:52,012 --> 00:34:53,813
Du-m� acas�.
634
00:34:58,352 --> 00:34:59,751
Fetelor?!
635
00:34:59,753 --> 00:35:01,853
Cum facem cu polimorful?
636
00:35:01,855 --> 00:35:04,023
Cum o �inem pe Eve �nchis� �n Gr�din�?
637
00:35:04,825 --> 00:35:06,691
Vom g�si o alt� cale.
638
00:35:06,693 --> 00:35:08,661
Mereu o facem.
639
00:35:21,441 --> 00:35:23,808
Gr�bi�i-v�!
640
00:35:23,810 --> 00:35:25,610
Bine! Asta e!
641
00:35:25,612 --> 00:35:27,813
Ce naiba? Dumnezeule!
642
00:35:29,616 --> 00:35:31,750
Spune-mi, te rog, c�-�i aminte�ti.
643
00:35:33,421 --> 00:35:35,260
- A treia oar�-i cu noroc!
- Da, da, da.
644
00:35:36,957 --> 00:35:38,624
Dumnezeule.
645
00:35:39,493 --> 00:35:41,359
Dumnezeule. Pe bune?
646
00:35:41,361 --> 00:35:42,927
Aceasta.
647
00:35:42,929 --> 00:35:45,398
Cioc-cioc, e cineva acas�?
648
00:35:47,467 --> 00:35:49,234
Care este?
649
00:35:49,236 --> 00:35:51,437
La naiba!
650
00:35:52,706 --> 00:35:55,274
Pun pariu pe cea str�lucitoare!
651
00:35:56,143 --> 00:35:58,009
- Da.
- Hai s� arunc�m �n aer...
652
00:35:58,011 --> 00:36:00,045
acea ma�in�rie s�ngeroas�!
653
00:36:00,047 --> 00:36:02,013
- A�teapt�!
- Nu mai e timp!
654
00:36:02,015 --> 00:36:03,181
Inelul!
655
00:36:03,183 --> 00:36:04,816
Nu, chestia aia e mizerabil�!
656
00:36:04,818 --> 00:36:05,917
Ajunge!
657
00:36:05,919 --> 00:36:08,153
Gata cu prostiile semi-biblice, bine?
658
00:36:08,155 --> 00:36:10,021
Bine.
659
00:36:10,023 --> 00:36:11,423
Rai?
660
00:36:11,425 --> 00:36:14,427
Mai degrab�... du-te dracului!
661
00:36:27,134 --> 00:36:29,202
�i am revenit la sc�ri.
662
00:36:30,509 --> 00:36:31,776
Waverly?
663
00:36:32,611 --> 00:36:33,644
Doc?
664
00:36:35,147 --> 00:36:36,614
�mp�ciuitorul?
665
00:36:39,851 --> 00:36:41,684
S-a dus pentru totdeauna.
666
00:36:49,027 --> 00:36:50,327
Dar ei nu.
667
00:36:51,536 --> 00:36:52,969
Au reu�it.
668
00:36:54,332 --> 00:36:55,833
Trebuie.
669
00:37:05,310 --> 00:37:06,877
�napoi la f�nt�n�.
670
00:37:07,876 --> 00:37:09,842
Dar nu �n ea.
671
00:37:09,844 --> 00:37:12,045
Super!
672
00:37:14,115 --> 00:37:16,550
Drept �n fa��, groap� idioat�!
673
00:37:17,418 --> 00:37:19,119
Wynonna?
674
00:37:20,522 --> 00:37:22,089
Waverly?
675
00:37:23,658 --> 00:37:25,459
�i-am luat geanta!
676
00:37:31,733 --> 00:37:33,033
Acas�.
677
00:37:41,409 --> 00:37:42,910
Acas�.
678
00:37:53,054 --> 00:37:55,655
Nicole. Nicole!
679
00:38:08,102 --> 00:38:09,635
Du-te naibii, nemernicule!
680
00:38:09,637 --> 00:38:11,838
Te avertizez. Nu trece.
681
00:38:16,244 --> 00:38:17,511
Waverly.
682
00:38:27,755 --> 00:38:28,956
Eu sunt.
683
00:38:30,992 --> 00:38:32,592
Eu sunt.
684
00:38:32,594 --> 00:38:33,994
Doamne, tu e�ti.
685
00:38:36,731 --> 00:38:38,165
Sunt acas�.
686
00:38:42,337 --> 00:38:44,837
E�ti real�?
687
00:38:44,839 --> 00:38:46,340
Tu e�ti?
688
00:38:47,475 --> 00:38:49,009
Treci aici �i verific�.
689
00:40:25,054 --> 00:40:26,488
Ai reu�it.
690
00:40:28,324 --> 00:40:30,358
Waverly?
691
00:40:30,360 --> 00:40:32,527
Cred c� am�ndoi �tim
unde s-a dus prima oar�.
692
00:40:32,529 --> 00:40:33,896
O vom g�si.
693
00:40:35,932 --> 00:40:37,699
Cred c� asta e a ta.
694
00:40:39,536 --> 00:40:42,838
Dac� ai vreodat� nevoie de ea, este a ta.
695
00:40:46,309 --> 00:40:47,876
La fel �i eu.
696
00:40:51,214 --> 00:40:52,581
Dumnezeule, Doc.
697
00:40:53,349 --> 00:40:54,550
Ora�ul.
698
00:40:59,289 --> 00:41:02,423
Nu cred c� am fost vreodat� a�a fericit�.
699
00:41:02,425 --> 00:41:04,326
Atunci de ce �mi vine s� pl�ng?
700
00:41:05,495 --> 00:41:07,395
Dup� ce am f�cut,
701
00:41:07,397 --> 00:41:09,230
probabil e�ti deshidratat�.
702
00:41:12,235 --> 00:41:16,138
R�sul t�u este precum Cr�ciunul.
703
00:41:18,841 --> 00:41:20,442
Buzele tale sunt a�a moi.
704
00:41:21,344 --> 00:41:23,044
O s�-�i petreci toat� ziua
705
00:41:23,046 --> 00:41:25,379
enumer�nd toate lucrurile
care-�i plac la mine?
706
00:41:25,381 --> 00:41:27,282
Mai degrab� restul vie�ii.
707
00:41:30,720 --> 00:41:32,020
Te iubesc.
708
00:41:35,225 --> 00:41:38,860
Ador �i acest stil de siren�.
709
00:41:39,729 --> 00:41:42,563
Te-ai dus la Triunghiul R�urilor Fantom�
710
00:41:42,565 --> 00:41:44,198
�i �i-ai f�cut extensii?
711
00:41:44,200 --> 00:41:45,968
Doar l-am l�sat s� creasc�.
712
00:41:47,237 --> 00:41:48,502
Ce?
713
00:41:48,504 --> 00:41:49,905
Scuze, mie...
714
00:41:51,741 --> 00:41:54,243
Mi-a fost foarte dor de tine.
715
00:41:55,745 --> 00:41:56,945
Hei.
716
00:42:00,717 --> 00:42:03,118
Stai. Cum...
717
00:42:04,210 --> 00:42:05,987
Cum l-ai f�cut s� creasc�?
718
00:42:12,615 --> 00:42:16,319
Doc, cum se poate s� se fi �nt�mplat
toate astea c�t am fost �n Gr�din�?
719
00:42:18,434 --> 00:42:19,834
Doar dac�...
720
00:42:19,836 --> 00:42:23,238
Mi-am rupt piciorul, m-am �ntors
�n Purgatory,
721
00:42:23,240 --> 00:42:25,508
dar a trebuit s� m� retrag la ferm�.
722
00:42:26,358 --> 00:42:28,993
Am f�cut tot posibilul s-o p�strez
�n siguran�� pentru tine.
723
00:42:32,915 --> 00:42:35,316
Nicole, stai, spune-mi.
724
00:42:35,318 --> 00:42:37,652
C�t timp am fost plecat�?
725
00:42:37,654 --> 00:42:39,021
Nu �tii?
726
00:42:41,591 --> 00:42:43,658
Ai fost plecat�...
727
00:42:43,660 --> 00:42:45,760
18 luni,
728
00:42:45,762 --> 00:42:47,829
trei s�pt�m�ni �i patru zile.
729
00:42:49,999 --> 00:42:51,300
Cu to�ii a�i fost pleca�i.
730
00:43:25,874 --> 00:43:31,874
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org
51667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.