All language subtitles for WandaVision S01E09 1080p DSNP WEBRip 10bit HEVC x265 English DDP 5.1 Atmos ESub ~ imSamirOFFICIAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,624 --> 00:00:43,294 Get off of me! Let go of my brother! 2 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 My powers work out here, or did you forget? 3 00:00:45,629 --> 00:00:47,965 No, dear. I'm counting on it. 4 00:00:50,593 --> 00:00:52,553 No! 5 00:00:54,555 --> 00:00:55,931 Go to your room. 6 00:00:56,015 --> 00:00:58,475 - No way, we're staying with you. - Come on, Mom, we can help. 7 00:00:58,559 --> 00:01:00,853 - Listen to your mother, boys. - Now! 8 00:01:10,154 --> 00:01:12,698 I take power from the undeserving. 9 00:01:13,991 --> 00:01:14,992 It's kinda my thing. 10 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 You're clearly in over your little red head. 11 00:01:26,045 --> 00:01:31,300 So, why don't you surrender your magic to someone who knows what to do with it? 12 00:01:33,510 --> 00:01:37,181 And I'll let you keep this pathetic little corner of the world all to yourself. 13 00:01:38,557 --> 00:01:39,683 What do you say? 14 00:02:15,970 --> 00:02:16,971 Vision? 15 00:02:30,442 --> 00:02:31,735 Is it really you? 16 00:02:38,200 --> 00:02:39,285 Wanda... 17 00:02:53,215 --> 00:02:55,467 And I was told you were powerful. 18 00:03:07,938 --> 00:03:09,273 Where are the boys? 19 00:03:09,356 --> 00:03:11,567 They're in the house. Safe. 20 00:03:11,650 --> 00:03:12,651 Vision... 21 00:03:13,861 --> 00:03:15,487 I should've told you everything. 22 00:03:16,280 --> 00:03:18,991 - The moment I realized what I had done. - It's all right, Wanda. 23 00:03:19,074 --> 00:03:20,910 I know why you made this world, but this... 24 00:03:20,993 --> 00:03:22,745 - I can fix it. - Can you? 25 00:03:28,667 --> 00:03:31,170 Oh, this is awkward. 26 00:03:32,171 --> 00:03:35,925 Your ex and your boyfriend together at the same party. 27 00:03:37,218 --> 00:03:39,220 Who are you gonna choose, Wanda? 28 00:03:42,598 --> 00:03:45,559 Vision, this is our home. 29 00:03:46,143 --> 00:03:47,394 Then let's fight for it. 30 00:03:58,906 --> 00:04:00,324 Wanda! 31 00:04:00,407 --> 00:04:01,492 Wanda! 32 00:04:02,076 --> 00:04:04,453 - Wanda! - Don't waste your breath, babe. 33 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 No one can hear you from in here. 34 00:04:21,011 --> 00:04:23,305 Might we resolve this peacefully? 35 00:04:23,389 --> 00:04:25,599 Wanda Maximoff must be neutralized. 36 00:04:27,726 --> 00:04:29,144 You must be destroyed. 37 00:04:29,228 --> 00:04:30,604 A "no", then. 38 00:04:52,167 --> 00:04:54,128 Hey, it's my favorite member of the bureau. 39 00:04:55,004 --> 00:04:56,714 Reconfirm mission objective. 40 00:04:56,797 --> 00:04:59,633 His system is overloaded. I can't get anything through. 41 00:04:59,717 --> 00:05:01,468 Still under control? 42 00:05:01,552 --> 00:05:02,928 He's still ours. 43 00:05:03,012 --> 00:05:04,680 You'll never be able to cover this up. 44 00:05:04,763 --> 00:05:06,390 I won't have to. 45 00:05:06,473 --> 00:05:07,600 Wanda cancelled her show, 46 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 so there's no footage proving there was ever more than one Vision. 47 00:05:11,145 --> 00:05:15,566 Oh, there's S.W.O.R.D. HQ security tape and evidence of tampering, no doubt. 48 00:05:15,649 --> 00:05:18,819 No one's gonna care once I've eliminated Wanda Maximoff. 49 00:05:18,903 --> 00:05:21,989 They'll believe that the Vision who emerges from the Westview rubble 50 00:05:22,072 --> 00:05:25,326 is the same one she illegally tried to bring back to life. 51 00:05:25,409 --> 00:05:28,245 They'll thank me for recovering such a valuable asset. 52 00:05:28,329 --> 00:05:30,497 You could be a part of that victory, Jimmy. 53 00:05:31,874 --> 00:05:35,419 If only you had a little more vision. 54 00:05:35,502 --> 00:05:38,422 That's a good one, Hayward. 55 00:05:38,923 --> 00:05:40,466 Okay, I'm convinced. 56 00:05:41,300 --> 00:05:43,510 Trouble is, my friends at Quantico 57 00:05:43,594 --> 00:05:45,888 will probably have something to say about your plan 58 00:05:45,971 --> 00:05:49,016 when they arrive inside the hour. 59 00:05:51,101 --> 00:05:52,144 You're bluffing. 60 00:05:54,188 --> 00:05:55,272 Am I? 61 00:05:57,483 --> 00:05:58,484 We're done here. 62 00:06:07,785 --> 00:06:09,578 Oh. "Flourish." 63 00:06:18,254 --> 00:06:19,380 Hello? 64 00:06:19,463 --> 00:06:21,757 Cliff. Uh, James Woo. 65 00:06:21,840 --> 00:06:26,554 Hey, I've got a situation and I was hoping you could get here inside the hour? 66 00:06:45,364 --> 00:06:47,241 Guy's really funny. 67 00:06:47,825 --> 00:06:49,451 "Don't shoot." 68 00:06:49,535 --> 00:06:51,996 "I'm just the messenger." 69 00:06:59,086 --> 00:07:02,256 Wanda, you've never been up against another witch before. 70 00:07:03,173 --> 00:07:08,220 Did you know there's an entire chapter devoted to you in the Darkhold? 71 00:07:09,597 --> 00:07:11,932 That's the book of the damned. 72 00:07:16,228 --> 00:07:20,024 "The Scarlet Witch is not born, she is forged." 73 00:07:20,107 --> 00:07:23,402 "She has no coven, no need for incantation." 74 00:07:23,485 --> 00:07:26,196 I'm not a witch. I don't cast spells. 75 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 No one taught me magic! 76 00:07:28,032 --> 00:07:31,660 Your power exceeds that of the Sorcerer Supreme. 77 00:07:32,578 --> 00:07:36,540 It's your destiny to destroy the world. 78 00:07:36,624 --> 00:07:40,002 I'm not what you say I am. 79 00:07:40,628 --> 00:07:41,629 Oh, really? 80 00:07:54,516 --> 00:07:56,560 - Wanda? - Dottie? 81 00:07:57,436 --> 00:07:58,938 My name is Sarah. 82 00:07:59,021 --> 00:08:01,232 I have a daughter. She's eight. 83 00:08:01,815 --> 00:08:04,944 Maybe she could be friends with your boys. 84 00:08:05,027 --> 00:08:06,445 If you like that storyline. 85 00:08:06,528 --> 00:08:08,280 Or, uh, the school bully, even. 86 00:08:08,364 --> 00:08:10,991 Really, anything. If you could just let her out of her room. 87 00:08:11,075 --> 00:08:13,327 If I could just hold her, please. 88 00:08:13,994 --> 00:08:16,872 What are you doing to her? You're making her say this. 89 00:08:16,956 --> 00:08:19,583 She's your meat puppet, I just cut her strings. 90 00:08:50,781 --> 00:08:52,074 What is this stuff? 91 00:08:52,157 --> 00:08:53,951 This is my man-cave. 92 00:08:54,034 --> 00:08:59,039 A place to chillax, you know, while the missus is stirring up trouble. 93 00:09:02,960 --> 00:09:04,712 You a fan of Steven Seagal? 94 00:09:11,093 --> 00:09:12,469 Agnes doesn't live here. 95 00:09:14,221 --> 00:09:15,222 You do. 96 00:09:15,639 --> 00:09:16,640 Oh. 97 00:09:16,724 --> 00:09:20,227 You're Ralph Bohner? 98 00:09:21,437 --> 00:09:23,314 Boner. 99 00:09:24,690 --> 00:09:27,610 How is she controlling you? 100 00:09:29,320 --> 00:09:30,487 You wanna tussle again? 101 00:09:30,571 --> 00:09:33,157 Hmm? Huh? Huh? 102 00:09:36,702 --> 00:09:39,622 Meow, she's feisty! 103 00:09:44,084 --> 00:09:45,085 Oh! 104 00:09:45,169 --> 00:09:47,796 Oh, God! Please, spare my life! 105 00:09:48,380 --> 00:09:50,007 Nice to meet you, Ralph. 106 00:09:59,683 --> 00:10:01,435 Can you see them anymore? 107 00:10:01,518 --> 00:10:02,603 No. 108 00:10:06,315 --> 00:10:07,733 Hey, what... What's wrong? 109 00:10:10,694 --> 00:10:11,695 We've got to go. 110 00:10:12,947 --> 00:10:16,075 I don't recognize my face in the mirror, my voice when I speak. 111 00:10:16,158 --> 00:10:20,829 I used to try to resist you, but now, I can't remember why. Do you? 112 00:10:20,913 --> 00:10:23,207 My husband's on a business trip. 113 00:10:23,290 --> 00:10:26,877 Tell him I love him and not to come back here ever. 114 00:10:26,961 --> 00:10:28,921 - I'm exhausted. - No, you're fine. 115 00:10:29,004 --> 00:10:32,841 You're fine. You're all... You're all going to be fine. 116 00:10:32,925 --> 00:10:36,220 When you let us sleep, we have your nightmares. 117 00:10:36,303 --> 00:10:37,596 No, that's not true. 118 00:10:37,680 --> 00:10:41,559 I've... I've kept you safe in here. 119 00:10:41,642 --> 00:10:43,561 You... You feel... 120 00:10:43,644 --> 00:10:45,604 You feel at peace. 121 00:10:45,688 --> 00:10:47,565 - We feel your pain. - No. 122 00:10:47,648 --> 00:10:49,567 - Your grief is poisoning us. - No, stop! 123 00:10:49,650 --> 00:10:52,403 - Please, let us go. - I wanna get back home. 124 00:10:52,486 --> 00:10:54,238 - Let us go. - Stop. 125 00:10:54,321 --> 00:10:56,740 Let us go, please, Wanda. 126 00:10:56,824 --> 00:10:58,409 Please! 127 00:10:58,492 --> 00:11:01,537 Please! 128 00:11:18,053 --> 00:11:19,555 No! Stop. 129 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 Stop, I'm sorry. 130 00:11:25,519 --> 00:11:29,315 If you won't let us go, just let us die. Please. 131 00:11:29,398 --> 00:11:31,400 - I will... - Please. 132 00:11:31,483 --> 00:11:34,278 I will let you go. I will. I will. 133 00:11:34,361 --> 00:11:35,738 What's stopping you? 134 00:11:35,821 --> 00:11:37,865 Use your power and do it now. 135 00:11:38,574 --> 00:11:40,826 Heroes don't torture people. 136 00:12:00,387 --> 00:12:02,556 Go! All of you, now. Go! 137 00:12:15,110 --> 00:12:17,363 This is it. We're going in. 138 00:12:31,335 --> 00:12:32,628 Now you'll see. 139 00:13:13,669 --> 00:13:14,962 What? 140 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Wanda! 141 00:13:20,384 --> 00:13:22,970 - Mom! - Help, Mom! 142 00:13:23,053 --> 00:13:24,471 Now, do you see? 143 00:13:24,555 --> 00:13:26,891 You tied your family to this twisted world, 144 00:13:26,974 --> 00:13:29,101 and now one can't exist without the other. 145 00:13:29,184 --> 00:13:30,269 - Mom! - Mom! 146 00:13:30,352 --> 00:13:31,812 Boys! 147 00:13:31,896 --> 00:13:34,023 Save Westview or save your family. 148 00:13:34,106 --> 00:13:36,525 - Mom! Help! - Help! Please! 149 00:13:39,862 --> 00:13:41,864 - Mom, help! - Mom! 150 00:14:04,136 --> 00:14:05,137 - Hi! - Mom! 151 00:14:05,221 --> 00:14:08,140 - Hi! Hi! Hi! - Mom! Are you okay? 152 00:14:09,850 --> 00:14:10,893 No! 153 00:14:28,911 --> 00:14:31,205 Mom? Are you okay? 154 00:14:32,831 --> 00:14:35,000 How sweet. 155 00:14:39,338 --> 00:14:40,965 Um... Dad? 156 00:14:59,024 --> 00:15:00,067 Listen, boys. 157 00:15:00,901 --> 00:15:03,571 Your mother and I never really prepared you for this. 158 00:15:03,654 --> 00:15:05,990 But you were born for it. 159 00:15:17,835 --> 00:15:19,253 Why are you doing this? 160 00:15:20,337 --> 00:15:23,299 My programming directive is to destroy the Vision. 161 00:15:39,565 --> 00:15:43,152 But I'm not the true Vision. Only a conditional Vision. 162 00:15:51,535 --> 00:15:53,204 I request elaboration. 163 00:15:59,877 --> 00:16:02,254 Same story, different century. 164 00:16:03,214 --> 00:16:07,843 There'll always be torches and pitchforks for ladies like us, Wanda. 165 00:16:15,893 --> 00:16:18,187 Boys, handle the military. 166 00:16:19,146 --> 00:16:20,856 Mommy will be right back. 167 00:16:45,923 --> 00:16:47,216 No, no, no! Stand down! 168 00:17:11,782 --> 00:17:14,034 - Nice tricks. - I like yours, too. 169 00:17:29,717 --> 00:17:31,218 Have fun in prison. 170 00:17:34,138 --> 00:17:37,016 You are familiar with the thought experiment the Ship of Theseus 171 00:17:37,099 --> 00:17:39,059 in the field of identity metaphysics? 172 00:17:39,935 --> 00:17:40,936 Naturally. 173 00:17:41,770 --> 00:17:44,773 The Ship of Theseus is an artifact in a museum. 174 00:17:46,066 --> 00:17:49,486 Over time, its planks of wood rot and are replaced with new planks. 175 00:17:50,362 --> 00:17:54,617 When no original plank remains, is it still the Ship of Theseus? 176 00:17:56,201 --> 00:17:57,494 Secondly, 177 00:17:57,578 --> 00:18:01,749 if those removed planks are restored and reassembled, free of the rot, 178 00:18:01,832 --> 00:18:04,084 is that the Ship of Theseus? 179 00:18:06,962 --> 00:18:08,756 Neither is the true ship. 180 00:18:11,300 --> 00:18:12,927 Both are the true ship. 181 00:18:14,220 --> 00:18:15,846 Well, then, we are agreed. 182 00:18:18,140 --> 00:18:19,934 But I do not have the Mind Stone. 183 00:18:21,477 --> 00:18:24,897 And I do not have one single ounce of original material. 184 00:18:27,107 --> 00:18:30,152 Perhaps, the rot is the memories. 185 00:18:30,986 --> 00:18:32,863 The wear and tear are the voyages. 186 00:18:33,572 --> 00:18:36,242 The wood touched by Theseus himself. 187 00:18:37,868 --> 00:18:39,912 I have not retained memories. 188 00:18:40,496 --> 00:18:42,206 But you do have the data. 189 00:18:43,207 --> 00:18:45,793 It is merely being kept from you. 190 00:18:53,217 --> 00:18:55,386 A weapon to be more easily controlled. 191 00:18:58,889 --> 00:19:02,142 But, certainly, you are the true Vision, for you believe yourself to be. 192 00:19:03,602 --> 00:19:05,229 That was once the case. 193 00:19:06,564 --> 00:19:09,775 But upon meeting you, I have been disabused of that notion. 194 00:19:10,859 --> 00:19:13,070 As a carbon-based synthezoid, 195 00:19:13,153 --> 00:19:15,698 your memory storage is not so easily wiped. 196 00:19:18,033 --> 00:19:19,076 May I? 197 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 I am Vision. 198 00:20:11,337 --> 00:20:12,421 Dad! 199 00:20:14,673 --> 00:20:17,051 - Hi! Hi! - Boys, boys, boys, boys! 200 00:20:17,134 --> 00:20:18,177 Dad! 201 00:20:35,861 --> 00:20:37,071 No. 202 00:20:37,905 --> 00:20:38,906 No. 203 00:20:42,117 --> 00:20:44,662 You see, the difference between you and me, 204 00:20:45,621 --> 00:20:47,665 is that you did this on purpose. 205 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 No! 206 00:20:59,134 --> 00:21:01,679 No, no, no! No, no! 207 00:21:01,762 --> 00:21:05,015 Oh, please! I beg you! I beg you! 208 00:21:05,099 --> 00:21:07,685 No! No, no! 209 00:21:07,768 --> 00:21:10,604 No! No! No! 210 00:21:16,527 --> 00:21:20,531 Wanda. Wanda. 211 00:21:21,699 --> 00:21:25,578 Wanda. Wanda Maximoff... 212 00:21:25,661 --> 00:21:29,331 You are a witch. 213 00:21:29,415 --> 00:21:30,875 You are a witch. 214 00:21:32,209 --> 00:21:33,836 Witch... 215 00:21:33,919 --> 00:21:34,962 You... 216 00:21:36,297 --> 00:21:38,007 are the Scarlet Witch. 217 00:21:38,090 --> 00:21:42,261 So it is written. So it is written. So it is written. 218 00:21:42,344 --> 00:21:43,929 Told you so. 219 00:21:44,013 --> 00:21:46,599 Harbinger of Chaos. 220 00:21:46,682 --> 00:21:52,438 So, it is foretold. So it is written. So, it is foretold. 221 00:21:55,900 --> 00:21:57,735 You can't win, Wanda. 222 00:21:59,653 --> 00:22:02,239 Power isn't your problem, it's knowledge. 223 00:22:15,711 --> 00:22:20,674 Give me your power and I will correct the flaws in your original spell. 224 00:22:21,926 --> 00:22:26,847 And you and your family, and the people of Westview 225 00:22:26,931 --> 00:22:29,558 can all live together in peace. 226 00:22:30,976 --> 00:22:36,398 And no one will ever have to feel this pain again. 227 00:22:37,107 --> 00:22:38,359 Not even you. 228 00:22:39,902 --> 00:22:42,696 So it is written. So it is foretold. 229 00:22:55,251 --> 00:22:56,627 Take it! 230 00:22:58,420 --> 00:22:59,838 I don't want it. 231 00:23:06,011 --> 00:23:07,471 Wanda, what are you doing? 232 00:23:07,555 --> 00:23:09,056 Come on, Wanda! 233 00:23:30,578 --> 00:23:33,163 Come on, Wanda! Escape your fate! 234 00:23:46,260 --> 00:23:48,304 Release your burden! 235 00:23:52,892 --> 00:23:55,311 There's more. I want it all. 236 00:24:29,428 --> 00:24:30,596 Mom! 237 00:24:37,478 --> 00:24:38,687 About our deal... 238 00:24:39,480 --> 00:24:43,525 Once cast, a spell can never be changed. 239 00:24:44,109 --> 00:24:48,489 This world you made will always be broken. 240 00:24:50,449 --> 00:24:52,243 Just like... 241 00:24:54,662 --> 00:24:55,829 you. 242 00:25:49,800 --> 00:25:50,926 Runes. 243 00:25:51,468 --> 00:25:58,100 "In a given space, only the witch who cast them can use her magic." 244 00:25:59,435 --> 00:26:00,728 Thanks for the lesson... 245 00:26:03,272 --> 00:26:09,653 But I don't need you to tell me who I am. 246 00:26:12,406 --> 00:26:16,577 No. No. No. No! 247 00:26:24,835 --> 00:26:27,796 No! No! 248 00:27:08,420 --> 00:27:12,132 Oh, God. You don't know what you've done. 249 00:27:40,578 --> 00:27:41,745 Good girl. 250 00:27:44,206 --> 00:27:45,374 So, what now? 251 00:27:46,917 --> 00:27:48,752 You just gonna lock me up somewhere? 252 00:27:48,836 --> 00:27:51,255 No. Not "somewhere." 253 00:27:52,840 --> 00:27:53,841 Here. 254 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 "Here"? 255 00:27:57,887 --> 00:27:58,929 Mmm-hmm. 256 00:27:59,722 --> 00:28:01,557 I'll give you the role you chose. 257 00:28:03,434 --> 00:28:05,269 The nosy neighbor. 258 00:28:09,773 --> 00:28:11,817 No. Please... 259 00:28:11,901 --> 00:28:13,027 I'm sorry. 260 00:28:13,777 --> 00:28:15,988 No, you're not. You're cruel. 261 00:28:19,033 --> 00:28:21,160 You... You have... 262 00:28:21,243 --> 00:28:23,412 You have no idea what you've unleashed. 263 00:28:24,705 --> 00:28:26,165 You're gonna need me. 264 00:28:26,749 --> 00:28:30,544 - If I do, I know where to find you. - Wait. 265 00:28:30,628 --> 00:28:32,421 Wait, wait, wait. Wait... 266 00:28:36,175 --> 00:28:37,718 Hiya, hon. 267 00:28:39,053 --> 00:28:42,348 Say, that's some kinda getup you're wearing. 268 00:28:43,307 --> 00:28:47,019 Did I leave the oven on, or is that just you, hot stuff? 269 00:28:47,102 --> 00:28:49,688 You live here now. 270 00:28:51,023 --> 00:28:52,733 No one will ever bother you. 271 00:28:53,359 --> 00:28:55,194 Okey dokey, artichokee. 272 00:28:58,113 --> 00:28:59,657 I'll be seeing you, Agnes. 273 00:29:00,324 --> 00:29:03,410 Not if I see you first, hon. 274 00:29:04,578 --> 00:29:05,829 - Mom! - Mom! 275 00:29:07,748 --> 00:29:09,041 - Come here... - Are you okay? 276 00:29:09,124 --> 00:29:10,125 Mmm... 277 00:29:11,627 --> 00:29:15,589 So, it would appear that our dream home has been reduced to a fixer-upper. 278 00:29:17,424 --> 00:29:19,218 I know you'll set everything right. 279 00:29:21,679 --> 00:29:23,264 Just not for us. 280 00:29:24,473 --> 00:29:25,474 No. 281 00:29:26,809 --> 00:29:27,977 Not for us. 282 00:29:28,060 --> 00:29:30,437 Hmm. It's time. 283 00:29:31,897 --> 00:29:33,315 Should we head home? 284 00:29:34,149 --> 00:29:35,234 Yeah. 285 00:30:46,263 --> 00:30:47,556 Okay, hop in. 286 00:30:48,641 --> 00:30:50,226 Snug as a bug. 287 00:30:52,603 --> 00:30:53,896 Big day today. 288 00:30:56,732 --> 00:30:57,733 Your mother and I... 289 00:31:04,240 --> 00:31:05,783 are very proud of you both. 290 00:31:07,826 --> 00:31:08,994 Very proud. 291 00:31:12,915 --> 00:31:13,916 You know... 292 00:31:15,876 --> 00:31:18,462 a family is forever. 293 00:31:21,173 --> 00:31:24,260 We could never truly leave each other, even if we tried. 294 00:31:26,720 --> 00:31:28,138 You know that, right? 295 00:31:48,242 --> 00:31:49,368 Good night, chaps. 296 00:31:49,451 --> 00:31:51,412 - Good night, Dad. - Good night, Dad. 297 00:31:51,495 --> 00:31:52,663 Good night, Mom. 298 00:32:09,263 --> 00:32:10,264 Boys... 299 00:32:13,601 --> 00:32:16,353 Thanks for choosing me to be your mom. 300 00:33:12,034 --> 00:33:13,077 Oh, I, uh... 301 00:33:14,245 --> 00:33:19,208 I read somewhere that it's bad luck to say goodbye in the dark. 302 00:33:21,544 --> 00:33:22,878 No, you didn't. 303 00:33:25,506 --> 00:33:27,591 No, no. 304 00:33:29,301 --> 00:33:30,803 Perhaps not. Perhaps... 305 00:33:34,723 --> 00:33:37,268 I just wanted to see you clearly. 306 00:33:39,645 --> 00:33:40,646 And? 307 00:33:42,856 --> 00:33:44,108 And there you are. 308 00:34:05,671 --> 00:34:08,299 Wanda, I know we can't stay like this. 309 00:34:10,009 --> 00:34:13,804 But before I go, I feel I must know. 310 00:34:17,516 --> 00:34:18,517 What am I? 311 00:34:22,104 --> 00:34:24,023 You, Vision... 312 00:34:26,567 --> 00:34:30,738 are the piece of the Mind Stone that lives in me. 313 00:34:34,575 --> 00:34:40,831 You are a body of wires and blood and bone that I created. 314 00:34:42,791 --> 00:34:47,379 You are my sadness and my hope. 315 00:34:51,926 --> 00:34:53,719 But mostly, you're my love. 316 00:35:20,204 --> 00:35:22,373 I have been a voice with no body. 317 00:35:24,625 --> 00:35:26,544 A body, but not human. And now... 318 00:35:28,712 --> 00:35:32,383 a memory made real. 319 00:35:37,388 --> 00:35:39,431 Who knows what I might be next? 320 00:35:48,357 --> 00:35:50,609 We have said goodbye before, 321 00:35:51,860 --> 00:35:53,571 so it stands to reason... 322 00:35:55,489 --> 00:35:57,032 We'll say hello again. 323 00:36:27,521 --> 00:36:29,106 So long, darling. 324 00:37:53,440 --> 00:37:55,859 They'll never know what you sacrificed for them. 325 00:37:56,610 --> 00:37:59,488 It wouldn't change how they see me. 326 00:38:02,533 --> 00:38:03,951 And you, you don't... 327 00:38:05,369 --> 00:38:06,537 You don't hate me? 328 00:38:08,831 --> 00:38:12,084 Given the chance and given your power, 329 00:38:13,836 --> 00:38:15,296 I'd bring my mom back. 330 00:38:17,298 --> 00:38:18,674 I know I would. 331 00:38:20,759 --> 00:38:21,802 I'm sorry. 332 00:38:24,346 --> 00:38:26,015 For all the pain I caused. 333 00:38:27,975 --> 00:38:28,976 I know. 334 00:38:30,728 --> 00:38:32,855 I don't understand this power. 335 00:38:34,231 --> 00:38:35,316 But I will. 336 00:38:42,031 --> 00:38:43,407 Goodbye, Monica. 337 00:38:44,742 --> 00:38:45,784 Bye, Wanda. 338 00:38:49,079 --> 00:38:50,164 Good luck. 339 00:40:56,457 --> 00:40:57,958 All right, everybody, gather around. 340 00:40:58,042 --> 00:40:59,793 The pharmacy is the best spot for medical. 341 00:40:59,877 --> 00:41:02,796 And evidence collection can begin in the hardware store, Miguel. 342 00:41:02,880 --> 00:41:04,131 Let's move. 343 00:41:04,215 --> 00:41:05,633 Monica! 344 00:41:06,217 --> 00:41:08,969 Authority looks good on you, Jimmy. 345 00:41:09,720 --> 00:41:11,013 Where's Darcy? 346 00:41:11,096 --> 00:41:14,016 Uh, something about "debriefs are for the weak." 347 00:41:15,392 --> 00:41:17,353 But, um, we can thank her for that. 348 00:41:21,065 --> 00:41:22,066 Captain Rambeau. 349 00:41:23,567 --> 00:41:25,819 They're asking for you in the theater. 350 00:41:27,154 --> 00:41:28,155 Thank you. 351 00:41:28,239 --> 00:41:29,531 All right, let's go. 352 00:41:48,092 --> 00:41:50,344 I was sent by an old friend of your mother's. 353 00:41:55,015 --> 00:41:56,517 He heard you've been grounded. 354 00:41:57,893 --> 00:41:59,311 He'd like to meet with you. 355 00:42:01,146 --> 00:42:02,273 Where? 356 00:45:55,130 --> 00:45:56,840 Mom, help! 357 00:45:56,924 --> 00:45:59,760 - Mom, please! - Help! Mom, please! 24263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.