Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,637 --> 00:00:56,849
No, no, no.
2
00:00:57,850 --> 00:00:59,852
Please, no.
3
00:01:01,729 --> 00:01:03,772
No. No, please.
4
00:01:14,992 --> 00:01:19,413
Agatha Harkness, are you a witch?
5
00:01:23,375 --> 00:01:24,417
Yes.
6
00:01:27,546 --> 00:01:29,465
I am a witch.
7
00:01:29,548 --> 00:01:32,051
Yet you have betrayed your coven.
8
00:01:36,347 --> 00:01:37,473
I have not!
9
00:01:37,556 --> 00:01:41,060
You stole knowledge
above your age and station.
10
00:01:41,143 --> 00:01:43,604
You practice the darkest of magic.
11
00:01:43,687 --> 00:01:46,523
I know... I know nothing of these crimes.
12
00:01:46,607 --> 00:01:50,361
- I... I swear it.
- Enough deception!
13
00:01:54,615 --> 00:01:57,409
I did not break your rules.
14
00:01:59,286 --> 00:02:02,081
They simply bent to my power.
15
00:02:11,632 --> 00:02:12,675
Wait.
16
00:02:14,385 --> 00:02:17,680
No. I cannot control it! I...
17
00:02:19,014 --> 00:02:21,559
If only you would teach me!
18
00:02:22,393 --> 00:02:25,062
Help me! Please!
19
00:02:26,689 --> 00:02:29,567
Mother, please!
20
00:02:29,650 --> 00:02:31,777
Please! Mother!
21
00:02:39,743 --> 00:02:40,786
No!
22
00:03:57,279 --> 00:04:01,116
Please, I can be good.
23
00:04:02,743 --> 00:04:03,744
No, you cannot.
24
00:05:02,511 --> 00:05:04,889
Hmm? Hmm?
25
00:05:04,972 --> 00:05:06,390
What?
26
00:05:06,473 --> 00:05:08,267
No, I know.
27
00:05:08,350 --> 00:05:11,812
She does look shocked to meet
the real us, doesn't she?
28
00:05:13,814 --> 00:05:15,065
Oh...
29
00:05:15,774 --> 00:05:18,235
That's adorable.
30
00:05:18,319 --> 00:05:21,363
My thoughts are not
available to you, toots.
31
00:05:21,447 --> 00:05:23,782
They never, ever were.
32
00:05:23,866 --> 00:05:27,578
So don't go givin' yourself a migraine.
33
00:05:27,661 --> 00:05:29,747
We've got work to do.
34
00:05:29,830 --> 00:05:33,083
- Where are my children?
- "Where are my children?"
35
00:05:33,167 --> 00:05:35,419
Of!
36
00:05:36,420 --> 00:05:41,217
That accent really comes and goes,
doesn't it?
37
00:05:41,300 --> 00:05:42,426
Where are they?
38
00:05:47,389 --> 00:05:49,558
Oh, your magic's no good here.
39
00:05:59,860 --> 00:06:01,111
Didn't you notice?
40
00:06:01,195 --> 00:06:05,699
Basic protection spell, one in each wall?
41
00:06:05,783 --> 00:06:09,411
No? Nothing?
42
00:06:09,495 --> 00:06:11,372
These are runes, Wanda.
43
00:06:11,455 --> 00:06:17,670
In a given space, only the witch
that cast the runes can use her magic.
44
00:06:18,295 --> 00:06:20,297
How do you not know the fundamentals?
45
00:06:20,381 --> 00:06:22,925
- Who are you?
- Who are you?
46
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
All those costumes and hairstyles.
47
00:06:29,181 --> 00:06:31,809
I was so patient,
48
00:06:33,102 --> 00:06:37,314
waiting for you to reveal your true self.
49
00:06:37,940 --> 00:06:39,858
I got close with fake Pietro.
50
00:06:39,942 --> 00:06:42,861
Fietro, if you will, but no dice.
51
00:06:43,487 --> 00:06:45,698
- That was you.
- No, it wasn't literally me.
52
00:06:45,781 --> 00:06:48,117
Just my eyes and ears.
53
00:06:48,200 --> 00:06:49,702
A crystalline possession.
54
00:06:50,077 --> 00:06:51,704
Necromancy was a non-starter
55
00:06:51,787 --> 00:06:55,416
since your real brother's body
is on another continent.
56
00:06:56,000 --> 00:06:58,419
Not to mention, full of holes.
57
00:06:59,086 --> 00:07:02,172
But you're so crippled
by your own self-doubt
58
00:07:02,256 --> 00:07:03,924
that you believed it.
59
00:07:05,551 --> 00:07:08,178
Oh, Wanda,
60
00:07:09,096 --> 00:07:11,390
Oh, when I sensed this place,
61
00:07:11,473 --> 00:07:16,812
the afterglow of so many spells
cast all at once...
62
00:07:17,646 --> 00:07:21,734
Oh, I couldn't make heads or tails of it.
63
00:07:39,001 --> 00:07:40,419
Mind control.
64
00:07:40,502 --> 00:07:41,629
A classic.
65
00:07:41,712 --> 00:07:46,425
Quick incantation and a feeble psyche
and you're good to go.
66
00:07:50,053 --> 00:07:52,681
With thousands of people
under your thumb,
67
00:07:53,514 --> 00:07:58,394
all interacting with each other
according to complex storylines.
68
00:07:58,479 --> 00:08:01,899
Well, that's something special, baby.
69
00:08:04,985 --> 00:08:07,238
And of course, there's transmutation.
70
00:08:17,289 --> 00:08:23,837
Years of study to achieve
even the smallest convincing illusion.
71
00:08:25,923 --> 00:08:28,842
But Westview through your lens, Wanda...
72
00:08:34,723 --> 00:08:38,644
Every little detail in place
down to the crown molding.
73
00:08:38,727 --> 00:08:43,107
You're even running illusions
miles away at the edge of town.
74
00:08:43,190 --> 00:08:46,026
Magic on autopilot.
75
00:08:50,239 --> 00:08:52,324
What's your secret, sister?
76
00:08:57,580 --> 00:09:02,084
Listen, I need you... Hey, Wanda,
77
00:09:04,128 --> 00:09:06,463
I need you to tell me how you did this.
78
00:09:06,547 --> 00:09:10,217
I didn't do anything. I'm not...
79
00:09:16,599 --> 00:09:18,392
I tried to be gentle,
80
00:09:18,893 --> 00:09:21,854
to nudge you awake
from this ridiculous fantasy,
81
00:09:21,937 --> 00:09:25,524
but you would rather fall apart
than face your truth.
82
00:09:28,235 --> 00:09:30,404
You left me no choice.
83
00:09:33,324 --> 00:09:36,994
What was it you said
to your not-brother? Hmm?
84
00:09:37,620 --> 00:09:41,248
All you could recall was the feeling.
85
00:09:41,332 --> 00:09:44,335
You felt empty. Alone.
86
00:09:45,294 --> 00:09:48,714
Endless nothingness.
87
00:09:52,635 --> 00:09:54,303
Let's start there.
88
00:10:01,101 --> 00:10:04,647
It's been fun playing pretend
for a while, hasn't it, Wanda?
89
00:10:22,831 --> 00:10:26,043
But it's time to look at some real reruns.
90
00:10:31,340 --> 00:10:33,759
All right, let's go.
91
00:10:36,262 --> 00:10:37,263
No.
92
00:10:37,346 --> 00:10:38,847
Oh, I'm sorry.
93
00:10:38,931 --> 00:10:43,644
Did you forget who's got your children
stashed away in her bewitched basement?
94
00:10:44,436 --> 00:10:49,275
- Mom! Mom! Help, please, Mom!
- Mom, help us!
95
00:10:50,568 --> 00:10:52,486
That's right.
96
00:10:57,575 --> 00:11:01,787
After you, superstar.
97
00:11:09,545 --> 00:11:10,713
Oh.
98
00:11:11,755 --> 00:11:14,758
Charming. Love the Cold War aesthetic.
99
00:11:15,259 --> 00:11:17,011
Why are we here?
100
00:11:18,262 --> 00:11:19,555
Mama...
101
00:11:19,638 --> 00:11:20,806
Irina?
102
00:11:24,435 --> 00:11:25,769
Papa...
103
00:11:33,861 --> 00:11:35,279
Oleg...
104
00:11:36,030 --> 00:11:37,197
Hey.
105
00:11:45,497 --> 00:11:48,709
- In English, Papa!
- Pietro...
106
00:11:48,792 --> 00:11:50,085
Oh, he's loud, isn't he?
107
00:11:50,169 --> 00:11:53,839
You said the only rule of TV night
is we try to practice our English.
108
00:11:53,923 --> 00:11:55,299
Yeah. Yes, he is right.
109
00:11:55,382 --> 00:11:58,761
We were just making rid
of last little bit of Sokovian.
110
00:11:59,553 --> 00:12:01,222
Where is your sister?
111
00:12:02,556 --> 00:12:03,974
Wanda?
112
00:12:04,058 --> 00:12:05,559
I mean, we're right here.
113
00:12:05,643 --> 00:12:07,436
Wanda?
114
00:12:07,519 --> 00:12:10,731
That's your cue, lady. You're on.
115
00:12:14,902 --> 00:12:16,153
Hey.
116
00:12:17,988 --> 00:12:22,534
Now we can begin. Wanda, you pick.
117
00:12:22,618 --> 00:12:23,827
My pick isn't here.
118
00:12:23,911 --> 00:12:25,663
I have forgot.
119
00:12:25,746 --> 00:12:30,501
I put it in the special place
for extra safekeeping.
120
00:12:31,877 --> 00:12:33,462
Don't look.
121
00:12:34,922 --> 00:12:36,423
Good job.
122
00:12:38,217 --> 00:12:39,343
Hold this.
123
00:12:49,520 --> 00:12:51,063
This is your pick, yes?
124
00:12:53,190 --> 00:12:55,943
Season 2, Episode 21.
125
00:12:56,026 --> 00:12:59,780
Dick Van Dyke again?
Always "sitcom, sitcom, sitcom..."
126
00:12:59,863 --> 00:13:02,408
The Walnut episode!
127
00:13:02,491 --> 00:13:05,911
Yes, Rob and Laura
have for the most fun shenanigans.
128
00:13:05,995 --> 00:13:07,955
What is "shenanigan" again?
129
00:13:08,038 --> 00:13:12,751
Shenanigan is like problem,
but more silly than scary,
130
00:13:12,835 --> 00:13:14,962
but can sometimes be a little scary.
131
00:13:15,045 --> 00:13:17,756
Yeah, like mischief.
132
00:13:17,840 --> 00:13:21,635
But a silly mischief
that always becomes fine.
133
00:13:22,553 --> 00:13:24,430
Okay, Papa start it for us.
134
00:13:25,806 --> 00:13:30,519
The Dick Van Dyke Show,
starring Dick Van Dyke.
135
00:13:30,603 --> 00:13:31,687
Hmm.
136
00:13:33,606 --> 00:13:36,400
And Mary Tyler Moore.
137
00:14:44,677 --> 00:14:46,303
Wanda!
138
00:15:30,180 --> 00:15:32,766
- Oh, I heard a scream.
- Oh, I must've screamed.
139
00:15:32,850 --> 00:15:34,101
Oh, what a night nightmare.
140
00:15:34,184 --> 00:15:35,644
I dreamed that I was a Twiloite.
141
00:15:36,270 --> 00:15:39,273
And then I lost my sense of humor
and my thumbs... Oh.
142
00:15:41,483 --> 00:15:47,239
At the end of the episode,
you realize it was all a bad dream.
143
00:15:48,824 --> 00:15:51,035
None of it was real.
144
00:16:01,879 --> 00:16:04,173
Did you stop that bomb?
145
00:16:04,256 --> 00:16:05,966
What?
146
00:16:06,050 --> 00:16:07,968
You used a probability hex.
147
00:16:08,052 --> 00:16:09,553
No, I...
148
00:16:10,638 --> 00:16:12,932
It just never went off. It was...
149
00:16:13,015 --> 00:16:14,934
It was defective. We didn't know that.
150
00:16:15,851 --> 00:16:18,938
- We were... We were trapped.
- For how long?
151
00:16:21,564 --> 00:16:23,025
Two days.
152
00:16:24,568 --> 00:16:25,694
Huh.
153
00:16:26,904 --> 00:16:30,032
So much trauma...
154
00:16:31,950 --> 00:16:36,080
and yet you were safe as kittens
the whole time.
155
00:16:36,163 --> 00:16:41,168
So, what I see here is a baby witch,
obsessed with sitcoms
156
00:16:41,252 --> 00:16:43,254
and years of therapy ahead of her.
157
00:16:43,337 --> 00:16:45,923
Doesn't explain your recent hijinks.
158
00:16:46,340 --> 00:16:48,717
Where'd you get the big guns, Wanda?
159
00:16:55,474 --> 00:16:56,892
I don't wanna go back there.
160
00:16:56,976 --> 00:17:00,312
I know you don't,
but it's good medicine, angel.
161
00:17:00,396 --> 00:17:04,316
The only way forward is back.
162
00:17:24,420 --> 00:17:27,756
Ah, Wanda. The rebellious years.
163
00:17:27,840 --> 00:17:30,801
Quick question,
your reaction to the bombing
164
00:17:30,885 --> 00:17:35,472
of your civilian apartment building
and the murder of your parents
165
00:17:35,556 --> 00:17:39,768
was to join
an anti-freedom terrorist organization.
166
00:17:39,852 --> 00:17:41,854
We wanted to change the world.
167
00:17:45,816 --> 00:17:48,819
Don't be scared.
You already lived it once.
168
00:18:10,174 --> 00:18:12,676
For our notes, Miss Maximoff,
169
00:18:12,760 --> 00:18:17,932
can you please state your name
and confirm your status?
170
00:18:19,308 --> 00:18:22,728
Wanda Maximoff. Volunteer.
171
00:18:22,811 --> 00:18:24,688
Begin experimentation.
172
00:18:24,772 --> 00:18:29,026
Doctor, with respect, not one
subject has survived direct...
173
00:18:30,694 --> 00:18:32,363
Touch the sample.
174
00:18:35,032 --> 00:18:39,036
So I... I just...
175
00:19:44,560 --> 00:19:48,355
She's still alive.
Get her to isolation now.
176
00:19:50,482 --> 00:19:53,903
Baby, Baby and doll...
177
00:19:54,570 --> 00:19:56,697
Why do I gotta...
178
00:19:56,780 --> 00:20:00,534
Because I'm putting
my baby to sleep, that's why.
179
00:20:04,955 --> 00:20:06,498
Play it again.
180
00:20:07,833 --> 00:20:09,043
Again.
181
00:20:11,170 --> 00:20:12,963
It makes no sense.
182
00:20:13,547 --> 00:20:15,216
What happened in there?
183
00:20:16,634 --> 00:20:19,970
You stop that.
You'll hurt her feelings.
184
00:20:20,054 --> 00:20:21,805
She hasn't got any feelings.
185
00:20:21,889 --> 00:20:24,016
She's full o' sawdust
or rags or somethin'.
186
00:20:25,184 --> 00:20:27,686
A guy can't even
practice his kazoo anymore!
187
00:20:34,610 --> 00:20:38,489
So, little orphan Wanda
got up close and personal
188
00:20:38,572 --> 00:20:40,741
with an Infinity Stone that amplified
189
00:20:40,824 --> 00:20:43,327
what, otherwise,
would've died on the vine.
190
00:20:43,410 --> 00:20:46,622
The broken pieces of you
are adding up, buttercup.
191
00:20:46,705 --> 00:20:51,001
I have a theory, but I need more.
192
00:20:56,715 --> 00:20:58,050
Oh.
193
00:21:05,683 --> 00:21:06,934
Wait!
194
00:21:07,017 --> 00:21:10,145
Oh, Wanda. Movin' on up.
195
00:21:11,397 --> 00:21:12,731
So, where are we now?
196
00:21:12,815 --> 00:21:14,775
The Avengers compound.
197
00:21:15,484 --> 00:21:18,654
It was the first home
Vision and I ever shared.
198
00:21:19,989 --> 00:21:22,992
Pietro was dead
and I was in a new country.
199
00:21:23,075 --> 00:21:24,577
I was all alone.
200
00:21:27,204 --> 00:21:28,330
Vision?
201
00:21:32,042 --> 00:21:35,504
I apologize. I don't mean to intrude.
202
00:21:35,588 --> 00:21:36,714
You don't?
203
00:21:37,631 --> 00:21:40,009
Well, I suppose, yes,
I did intend to come in here.
204
00:21:40,092 --> 00:21:41,677
And now?
205
00:21:42,303 --> 00:21:45,973
And... Well, whatever is your preference.
206
00:22:07,036 --> 00:22:10,915
Is it funny because of the grievous injury
the man just suffered?
207
00:22:10,998 --> 00:22:13,918
No, he's not really injured.
208
00:22:14,001 --> 00:22:15,127
Ah.
209
00:22:16,670 --> 00:22:19,882
- How can you be certain?
- It's not that kind of show.
210
00:22:23,260 --> 00:22:27,765
Wanda, I don't presume to know
what you're feeling,
211
00:22:28,557 --> 00:22:30,476
but I would like to know.
212
00:22:31,101 --> 00:22:32,353
Should you wish to tell me.
213
00:22:32,436 --> 00:22:35,898
Should that be of some comfort to you.
214
00:22:35,981 --> 00:22:40,986
What makes you think that talking
about it would bring me comfort?
215
00:22:41,070 --> 00:22:42,613
Oh, see, I read that the...
216
00:22:42,696 --> 00:22:47,326
The only thing that would bring me comfort
is seeing him again.
217
00:22:58,295 --> 00:22:59,630
Sorry.
218
00:23:01,215 --> 00:23:02,299
I'm...
219
00:23:03,759 --> 00:23:05,594
I'm so tired.
220
00:23:10,808 --> 00:23:12,142
It's...
221
00:23:12,226 --> 00:23:16,272
It's just like this wave
washing over me, again and again.
222
00:23:16,355 --> 00:23:22,236
It knocks me down,
and when I try to stand up,
223
00:23:22,319 --> 00:23:24,613
it just comes for me again.
224
00:23:26,490 --> 00:23:27,950
And I...
225
00:23:30,327 --> 00:23:32,538
It's just gonna drown me.
226
00:23:33,205 --> 00:23:35,499
- No. No, it won't.
- Yeah.
227
00:23:36,166 --> 00:23:37,585
How do you know?
228
00:23:39,253 --> 00:23:44,341
Well, because it can't all be sorrow,
can it?
229
00:23:47,469 --> 00:23:51,849
I've always been alone,
so I don't feel the lack.
230
00:23:52,975 --> 00:23:54,852
It's all I've ever known.
231
00:23:56,812 --> 00:23:58,272
I've never experienced loss
232
00:23:58,355 --> 00:24:02,443
because I have never had
a loved one to lose.
233
00:24:04,653 --> 00:24:10,618
But what is grief,
if not love persevering?
234
00:24:25,382 --> 00:24:28,177
- Sorry. Pardon.
- No, it was funny.
235
00:24:29,470 --> 00:24:32,431
- Yes, it was very funny, wasn't it?
- Mmm.
236
00:24:48,906 --> 00:24:50,574
So, to recap.
237
00:24:50,658 --> 00:24:54,787
Parents dead, brother dead,
238
00:24:54,870 --> 00:24:56,372
Vision dead.
239
00:24:58,165 --> 00:25:02,294
What happened when he wasn't there
to pull you back from the darkness, Wanda?
240
00:25:02,378 --> 00:25:04,547
- I can't do this anymore.
- Come on, Wanda!
241
00:25:04,630 --> 00:25:09,426
You're on the precipice.
You are right there!
242
00:25:09,510 --> 00:25:11,595
Tell me how you did it.
243
00:25:16,517 --> 00:25:19,061
Vision was gone.
244
00:25:22,064 --> 00:25:27,695
But you wanted him back.
245
00:25:29,572 --> 00:25:31,448
I wanted him back.
246
00:25:34,118 --> 00:25:35,828
I wanted him back.
247
00:25:48,132 --> 00:25:49,508
I know you have him.
248
00:25:49,592 --> 00:25:52,052
- I'm sorry, but like I said...
- Please...
249
00:25:56,640 --> 00:25:58,100
Please.
250
00:26:00,102 --> 00:26:03,564
When I came back, he was gone.
251
00:26:04,273 --> 00:26:06,442
His body.
252
00:26:07,067 --> 00:26:09,153
And I know he's here.
253
00:26:10,696 --> 00:26:13,198
He deserves a funeral, at least.
254
00:26:14,116 --> 00:26:16,410
I deserve it.
255
00:26:18,829 --> 00:26:20,414
Yes, sir.
256
00:26:21,332 --> 00:26:23,083
Yeah, she's still here.
257
00:26:24,210 --> 00:26:25,628
Are you sure?
258
00:26:27,379 --> 00:26:28,422
Of course.
259
00:26:31,717 --> 00:26:33,469
Through the doors. Down the hall.
260
00:26:33,552 --> 00:26:35,179
Two lefts and a right.
261
00:26:37,681 --> 00:26:39,433
One moment. I have to buzz you in.
262
00:26:39,516 --> 00:26:40,976
I got it! Thanks.
263
00:27:04,375 --> 00:27:07,628
Wanda Maximoff?
It's an honor to meet you.
264
00:27:07,711 --> 00:27:09,797
- Truly.
- Who are you?
265
00:27:10,589 --> 00:27:11,882
Director Tyler Hayward.
266
00:27:11,966 --> 00:27:15,135
I understand
you're here to see the Vision,
267
00:27:15,219 --> 00:27:18,639
to recover the body, that is,
is that right?
268
00:27:18,722 --> 00:27:21,767
- Well, I'm his next of kin.
- I understand.
269
00:27:23,102 --> 00:27:24,478
I'd like to show you something.
270
00:27:24,562 --> 00:27:25,980
And then you'll give him to me?
271
00:27:27,690 --> 00:27:29,483
Please, just come with me.
272
00:27:46,166 --> 00:27:49,253
What is this?
Why are you showing me this?
273
00:27:50,129 --> 00:27:52,298
Because you asked to see it.
274
00:28:12,276 --> 00:28:14,278
Stop... Stop...
275
00:28:15,571 --> 00:28:16,739
Stop it!
276
00:28:18,073 --> 00:28:19,074
What...
277
00:28:22,286 --> 00:28:24,038
What are you doing to him?
278
00:28:24,997 --> 00:28:29,960
We're dismantling the most sophisticated,
sentient weapon ever made.
279
00:28:30,669 --> 00:28:33,339
But Vision's not a weapon.
You can't do this.
280
00:28:33,422 --> 00:28:37,218
In fact, it is our legal
and ethical obligation.
281
00:28:37,301 --> 00:28:40,387
I just wanna bury him.
That's all I want.
282
00:28:40,471 --> 00:28:43,891
- Are you sure?
- Excuse me?
283
00:28:43,974 --> 00:28:46,101
Not everyone has the kind of power
284
00:28:46,185 --> 00:28:49,271
that could bring their soulmate
back online.
285
00:28:49,939 --> 00:28:52,775
Forgive me. Back to life.
286
00:28:52,858 --> 00:28:56,278
No, I can't do that. It's...
287
00:28:57,488 --> 00:28:59,406
That's not why I'm here.
288
00:29:00,324 --> 00:29:01,742
Okay.
289
00:29:02,660 --> 00:29:06,121
But I cannot allow you to take
three-billion dollars' worth of vibranium
290
00:29:06,205 --> 00:29:07,623
just to put it in the ground.
291
00:29:10,125 --> 00:29:16,006
So, the best I can do is,
let you say goodbye to him here.
292
00:29:19,885 --> 00:29:24,139
- He's all that I have.
- Well, that's just it, Wanda.
293
00:29:25,432 --> 00:29:27,059
He isn't yours.
294
00:29:48,372 --> 00:29:49,790
Fall back.
295
00:29:52,376 --> 00:29:56,672
It's fine. Let her see for herself.
296
00:30:16,609 --> 00:30:18,402
I can't feel you.
297
00:30:29,163 --> 00:30:31,081
I can't feel you.
298
00:35:04,980 --> 00:35:06,273
Wanda.
299
00:35:08,317 --> 00:35:09,902
Welcome home.
300
00:35:11,153 --> 00:35:12,821
Should we stay in tonight?
301
00:36:01,161 --> 00:36:02,538
Bravo!
302
00:36:08,961 --> 00:36:13,257
- Mom! Mom! Mom, help us!
- Mom! Help!
303
00:36:13,340 --> 00:36:16,886
Please! Please help us! Mom!
304
00:36:19,930 --> 00:36:21,265
Mom! Please!
305
00:36:22,433 --> 00:36:25,019
Mom! Mom!
306
00:36:26,353 --> 00:36:29,398
- I know what you are.
- Mom!
307
00:36:32,192 --> 00:36:35,029
It's okay, baby. It's okay.
308
00:36:35,112 --> 00:36:39,992
You have no idea how dangerous you are.
309
00:36:40,075 --> 00:36:41,577
You're supposed to be a myth.
310
00:36:41,660 --> 00:36:45,831
A being capable of spontaneous creation,
311
00:36:45,915 --> 00:36:51,629
and here you are,
using it to make breakfast for dinner.
312
00:36:51,712 --> 00:36:56,133
- Let go of my children.
- Oh, yes, your children.
313
00:36:56,634 --> 00:37:00,930
And Vision,
and this whole little life you've made,
314
00:37:02,348 --> 00:37:04,350
this is Chaos Magic, Wanda.
315
00:37:05,517 --> 00:37:09,647
And that makes you the Scarlet Witch.
316
00:39:00,507 --> 00:39:03,802
Sir, the team is ready for launch.
317
00:39:03,928 --> 00:39:05,721
It's about time.
318
00:39:14,813 --> 00:39:16,357
We took this thing apart
319
00:39:16,440 --> 00:39:19,235
and put it back together again
a million times.
320
00:39:19,318 --> 00:39:22,780
Tried every type of power supply
under the sun,
321
00:39:22,863 --> 00:39:26,033
when all we needed was a little energy
directly from the source.
22388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.