All language subtitles for WandaVision S01E08 1080p DSNP WEBRip 10bit HEVC x265 English DDP 5.1 Atmos ESub ~ imSamirOFFICIAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,637 --> 00:00:56,849 No, no, no. 2 00:00:57,850 --> 00:00:59,852 Please, no. 3 00:01:01,729 --> 00:01:03,772 No. No, please. 4 00:01:14,992 --> 00:01:19,413 Agatha Harkness, are you a witch? 5 00:01:23,375 --> 00:01:24,417 Yes. 6 00:01:27,546 --> 00:01:29,465 I am a witch. 7 00:01:29,548 --> 00:01:32,051 Yet you have betrayed your coven. 8 00:01:36,347 --> 00:01:37,473 I have not! 9 00:01:37,556 --> 00:01:41,060 You stole knowledge above your age and station. 10 00:01:41,143 --> 00:01:43,604 You practice the darkest of magic. 11 00:01:43,687 --> 00:01:46,523 I know... I know nothing of these crimes. 12 00:01:46,607 --> 00:01:50,361 - I... I swear it. - Enough deception! 13 00:01:54,615 --> 00:01:57,409 I did not break your rules. 14 00:01:59,286 --> 00:02:02,081 They simply bent to my power. 15 00:02:11,632 --> 00:02:12,675 Wait. 16 00:02:14,385 --> 00:02:17,680 No. I cannot control it! I... 17 00:02:19,014 --> 00:02:21,559 If only you would teach me! 18 00:02:22,393 --> 00:02:25,062 Help me! Please! 19 00:02:26,689 --> 00:02:29,567 Mother, please! 20 00:02:29,650 --> 00:02:31,777 Please! Mother! 21 00:02:39,743 --> 00:02:40,786 No! 22 00:03:57,279 --> 00:04:01,116 Please, I can be good. 23 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 No, you cannot. 24 00:05:02,511 --> 00:05:04,889 Hmm? Hmm? 25 00:05:04,972 --> 00:05:06,390 What? 26 00:05:06,473 --> 00:05:08,267 No, I know. 27 00:05:08,350 --> 00:05:11,812 She does look shocked to meet the real us, doesn't she? 28 00:05:13,814 --> 00:05:15,065 Oh... 29 00:05:15,774 --> 00:05:18,235 That's adorable. 30 00:05:18,319 --> 00:05:21,363 My thoughts are not available to you, toots. 31 00:05:21,447 --> 00:05:23,782 They never, ever were. 32 00:05:23,866 --> 00:05:27,578 So don't go givin' yourself a migraine. 33 00:05:27,661 --> 00:05:29,747 We've got work to do. 34 00:05:29,830 --> 00:05:33,083 - Where are my children? - "Where are my children?" 35 00:05:33,167 --> 00:05:35,419 Of! 36 00:05:36,420 --> 00:05:41,217 That accent really comes and goes, doesn't it? 37 00:05:41,300 --> 00:05:42,426 Where are they? 38 00:05:47,389 --> 00:05:49,558 Oh, your magic's no good here. 39 00:05:59,860 --> 00:06:01,111 Didn't you notice? 40 00:06:01,195 --> 00:06:05,699 Basic protection spell, one in each wall? 41 00:06:05,783 --> 00:06:09,411 No? Nothing? 42 00:06:09,495 --> 00:06:11,372 These are runes, Wanda. 43 00:06:11,455 --> 00:06:17,670 In a given space, only the witch that cast the runes can use her magic. 44 00:06:18,295 --> 00:06:20,297 How do you not know the fundamentals? 45 00:06:20,381 --> 00:06:22,925 - Who are you? - Who are you? 46 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 All those costumes and hairstyles. 47 00:06:29,181 --> 00:06:31,809 I was so patient, 48 00:06:33,102 --> 00:06:37,314 waiting for you to reveal your true self. 49 00:06:37,940 --> 00:06:39,858 I got close with fake Pietro. 50 00:06:39,942 --> 00:06:42,861 Fietro, if you will, but no dice. 51 00:06:43,487 --> 00:06:45,698 - That was you. - No, it wasn't literally me. 52 00:06:45,781 --> 00:06:48,117 Just my eyes and ears. 53 00:06:48,200 --> 00:06:49,702 A crystalline possession. 54 00:06:50,077 --> 00:06:51,704 Necromancy was a non-starter 55 00:06:51,787 --> 00:06:55,416 since your real brother's body is on another continent. 56 00:06:56,000 --> 00:06:58,419 Not to mention, full of holes. 57 00:06:59,086 --> 00:07:02,172 But you're so crippled by your own self-doubt 58 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 that you believed it. 59 00:07:05,551 --> 00:07:08,178 Oh, Wanda, 60 00:07:09,096 --> 00:07:11,390 Oh, when I sensed this place, 61 00:07:11,473 --> 00:07:16,812 the afterglow of so many spells cast all at once... 62 00:07:17,646 --> 00:07:21,734 Oh, I couldn't make heads or tails of it. 63 00:07:39,001 --> 00:07:40,419 Mind control. 64 00:07:40,502 --> 00:07:41,629 A classic. 65 00:07:41,712 --> 00:07:46,425 Quick incantation and a feeble psyche and you're good to go. 66 00:07:50,053 --> 00:07:52,681 With thousands of people under your thumb, 67 00:07:53,514 --> 00:07:58,394 all interacting with each other according to complex storylines. 68 00:07:58,479 --> 00:08:01,899 Well, that's something special, baby. 69 00:08:04,985 --> 00:08:07,238 And of course, there's transmutation. 70 00:08:17,289 --> 00:08:23,837 Years of study to achieve even the smallest convincing illusion. 71 00:08:25,923 --> 00:08:28,842 But Westview through your lens, Wanda... 72 00:08:34,723 --> 00:08:38,644 Every little detail in place down to the crown molding. 73 00:08:38,727 --> 00:08:43,107 You're even running illusions miles away at the edge of town. 74 00:08:43,190 --> 00:08:46,026 Magic on autopilot. 75 00:08:50,239 --> 00:08:52,324 What's your secret, sister? 76 00:08:57,580 --> 00:09:02,084 Listen, I need you... Hey, Wanda, 77 00:09:04,128 --> 00:09:06,463 I need you to tell me how you did this. 78 00:09:06,547 --> 00:09:10,217 I didn't do anything. I'm not... 79 00:09:16,599 --> 00:09:18,392 I tried to be gentle, 80 00:09:18,893 --> 00:09:21,854 to nudge you awake from this ridiculous fantasy, 81 00:09:21,937 --> 00:09:25,524 but you would rather fall apart than face your truth. 82 00:09:28,235 --> 00:09:30,404 You left me no choice. 83 00:09:33,324 --> 00:09:36,994 What was it you said to your not-brother? Hmm? 84 00:09:37,620 --> 00:09:41,248 All you could recall was the feeling. 85 00:09:41,332 --> 00:09:44,335 You felt empty. Alone. 86 00:09:45,294 --> 00:09:48,714 Endless nothingness. 87 00:09:52,635 --> 00:09:54,303 Let's start there. 88 00:10:01,101 --> 00:10:04,647 It's been fun playing pretend for a while, hasn't it, Wanda? 89 00:10:22,831 --> 00:10:26,043 But it's time to look at some real reruns. 90 00:10:31,340 --> 00:10:33,759 All right, let's go. 91 00:10:36,262 --> 00:10:37,263 No. 92 00:10:37,346 --> 00:10:38,847 Oh, I'm sorry. 93 00:10:38,931 --> 00:10:43,644 Did you forget who's got your children stashed away in her bewitched basement? 94 00:10:44,436 --> 00:10:49,275 - Mom! Mom! Help, please, Mom! - Mom, help us! 95 00:10:50,568 --> 00:10:52,486 That's right. 96 00:10:57,575 --> 00:11:01,787 After you, superstar. 97 00:11:09,545 --> 00:11:10,713 Oh. 98 00:11:11,755 --> 00:11:14,758 Charming. Love the Cold War aesthetic. 99 00:11:15,259 --> 00:11:17,011 Why are we here? 100 00:11:18,262 --> 00:11:19,555 Mama... 101 00:11:19,638 --> 00:11:20,806 Irina? 102 00:11:24,435 --> 00:11:25,769 Papa... 103 00:11:33,861 --> 00:11:35,279 Oleg... 104 00:11:36,030 --> 00:11:37,197 Hey. 105 00:11:45,497 --> 00:11:48,709 - In English, Papa! - Pietro... 106 00:11:48,792 --> 00:11:50,085 Oh, he's loud, isn't he? 107 00:11:50,169 --> 00:11:53,839 You said the only rule of TV night is we try to practice our English. 108 00:11:53,923 --> 00:11:55,299 Yeah. Yes, he is right. 109 00:11:55,382 --> 00:11:58,761 We were just making rid of last little bit of Sokovian. 110 00:11:59,553 --> 00:12:01,222 Where is your sister? 111 00:12:02,556 --> 00:12:03,974 Wanda? 112 00:12:04,058 --> 00:12:05,559 I mean, we're right here. 113 00:12:05,643 --> 00:12:07,436 Wanda? 114 00:12:07,519 --> 00:12:10,731 That's your cue, lady. You're on. 115 00:12:14,902 --> 00:12:16,153 Hey. 116 00:12:17,988 --> 00:12:22,534 Now we can begin. Wanda, you pick. 117 00:12:22,618 --> 00:12:23,827 My pick isn't here. 118 00:12:23,911 --> 00:12:25,663 I have forgot. 119 00:12:25,746 --> 00:12:30,501 I put it in the special place for extra safekeeping. 120 00:12:31,877 --> 00:12:33,462 Don't look. 121 00:12:34,922 --> 00:12:36,423 Good job. 122 00:12:38,217 --> 00:12:39,343 Hold this. 123 00:12:49,520 --> 00:12:51,063 This is your pick, yes? 124 00:12:53,190 --> 00:12:55,943 Season 2, Episode 21. 125 00:12:56,026 --> 00:12:59,780 Dick Van Dyke again? Always "sitcom, sitcom, sitcom..." 126 00:12:59,863 --> 00:13:02,408 The Walnut episode! 127 00:13:02,491 --> 00:13:05,911 Yes, Rob and Laura have for the most fun shenanigans. 128 00:13:05,995 --> 00:13:07,955 What is "shenanigan" again? 129 00:13:08,038 --> 00:13:12,751 Shenanigan is like problem, but more silly than scary, 130 00:13:12,835 --> 00:13:14,962 but can sometimes be a little scary. 131 00:13:15,045 --> 00:13:17,756 Yeah, like mischief. 132 00:13:17,840 --> 00:13:21,635 But a silly mischief that always becomes fine. 133 00:13:22,553 --> 00:13:24,430 Okay, Papa start it for us. 134 00:13:25,806 --> 00:13:30,519 The Dick Van Dyke Show, starring Dick Van Dyke. 135 00:13:30,603 --> 00:13:31,687 Hmm. 136 00:13:33,606 --> 00:13:36,400 And Mary Tyler Moore. 137 00:14:44,677 --> 00:14:46,303 Wanda! 138 00:15:30,180 --> 00:15:32,766 - Oh, I heard a scream. - Oh, I must've screamed. 139 00:15:32,850 --> 00:15:34,101 Oh, what a night nightmare. 140 00:15:34,184 --> 00:15:35,644 I dreamed that I was a Twiloite. 141 00:15:36,270 --> 00:15:39,273 And then I lost my sense of humor and my thumbs... Oh. 142 00:15:41,483 --> 00:15:47,239 At the end of the episode, you realize it was all a bad dream. 143 00:15:48,824 --> 00:15:51,035 None of it was real. 144 00:16:01,879 --> 00:16:04,173 Did you stop that bomb? 145 00:16:04,256 --> 00:16:05,966 What? 146 00:16:06,050 --> 00:16:07,968 You used a probability hex. 147 00:16:08,052 --> 00:16:09,553 No, I... 148 00:16:10,638 --> 00:16:12,932 It just never went off. It was... 149 00:16:13,015 --> 00:16:14,934 It was defective. We didn't know that. 150 00:16:15,851 --> 00:16:18,938 - We were... We were trapped. - For how long? 151 00:16:21,564 --> 00:16:23,025 Two days. 152 00:16:24,568 --> 00:16:25,694 Huh. 153 00:16:26,904 --> 00:16:30,032 So much trauma... 154 00:16:31,950 --> 00:16:36,080 and yet you were safe as kittens the whole time. 155 00:16:36,163 --> 00:16:41,168 So, what I see here is a baby witch, obsessed with sitcoms 156 00:16:41,252 --> 00:16:43,254 and years of therapy ahead of her. 157 00:16:43,337 --> 00:16:45,923 Doesn't explain your recent hijinks. 158 00:16:46,340 --> 00:16:48,717 Where'd you get the big guns, Wanda? 159 00:16:55,474 --> 00:16:56,892 I don't wanna go back there. 160 00:16:56,976 --> 00:17:00,312 I know you don't, but it's good medicine, angel. 161 00:17:00,396 --> 00:17:04,316 The only way forward is back. 162 00:17:24,420 --> 00:17:27,756 Ah, Wanda. The rebellious years. 163 00:17:27,840 --> 00:17:30,801 Quick question, your reaction to the bombing 164 00:17:30,885 --> 00:17:35,472 of your civilian apartment building and the murder of your parents 165 00:17:35,556 --> 00:17:39,768 was to join an anti-freedom terrorist organization. 166 00:17:39,852 --> 00:17:41,854 We wanted to change the world. 167 00:17:45,816 --> 00:17:48,819 Don't be scared. You already lived it once. 168 00:18:10,174 --> 00:18:12,676 For our notes, Miss Maximoff, 169 00:18:12,760 --> 00:18:17,932 can you please state your name and confirm your status? 170 00:18:19,308 --> 00:18:22,728 Wanda Maximoff. Volunteer. 171 00:18:22,811 --> 00:18:24,688 Begin experimentation. 172 00:18:24,772 --> 00:18:29,026 Doctor, with respect, not one subject has survived direct... 173 00:18:30,694 --> 00:18:32,363 Touch the sample. 174 00:18:35,032 --> 00:18:39,036 So I... I just... 175 00:19:44,560 --> 00:19:48,355 She's still alive. Get her to isolation now. 176 00:19:50,482 --> 00:19:53,903 Baby, Baby and doll... 177 00:19:54,570 --> 00:19:56,697 Why do I gotta... 178 00:19:56,780 --> 00:20:00,534 Because I'm putting my baby to sleep, that's why. 179 00:20:04,955 --> 00:20:06,498 Play it again. 180 00:20:07,833 --> 00:20:09,043 Again. 181 00:20:11,170 --> 00:20:12,963 It makes no sense. 182 00:20:13,547 --> 00:20:15,216 What happened in there? 183 00:20:16,634 --> 00:20:19,970 You stop that. You'll hurt her feelings. 184 00:20:20,054 --> 00:20:21,805 She hasn't got any feelings. 185 00:20:21,889 --> 00:20:24,016 She's full o' sawdust or rags or somethin'. 186 00:20:25,184 --> 00:20:27,686 A guy can't even practice his kazoo anymore! 187 00:20:34,610 --> 00:20:38,489 So, little orphan Wanda got up close and personal 188 00:20:38,572 --> 00:20:40,741 with an Infinity Stone that amplified 189 00:20:40,824 --> 00:20:43,327 what, otherwise, would've died on the vine. 190 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 The broken pieces of you are adding up, buttercup. 191 00:20:46,705 --> 00:20:51,001 I have a theory, but I need more. 192 00:20:56,715 --> 00:20:58,050 Oh. 193 00:21:05,683 --> 00:21:06,934 Wait! 194 00:21:07,017 --> 00:21:10,145 Oh, Wanda. Movin' on up. 195 00:21:11,397 --> 00:21:12,731 So, where are we now? 196 00:21:12,815 --> 00:21:14,775 The Avengers compound. 197 00:21:15,484 --> 00:21:18,654 It was the first home Vision and I ever shared. 198 00:21:19,989 --> 00:21:22,992 Pietro was dead and I was in a new country. 199 00:21:23,075 --> 00:21:24,577 I was all alone. 200 00:21:27,204 --> 00:21:28,330 Vision? 201 00:21:32,042 --> 00:21:35,504 I apologize. I don't mean to intrude. 202 00:21:35,588 --> 00:21:36,714 You don't? 203 00:21:37,631 --> 00:21:40,009 Well, I suppose, yes, I did intend to come in here. 204 00:21:40,092 --> 00:21:41,677 And now? 205 00:21:42,303 --> 00:21:45,973 And... Well, whatever is your preference. 206 00:22:07,036 --> 00:22:10,915 Is it funny because of the grievous injury the man just suffered? 207 00:22:10,998 --> 00:22:13,918 No, he's not really injured. 208 00:22:14,001 --> 00:22:15,127 Ah. 209 00:22:16,670 --> 00:22:19,882 - How can you be certain? - It's not that kind of show. 210 00:22:23,260 --> 00:22:27,765 Wanda, I don't presume to know what you're feeling, 211 00:22:28,557 --> 00:22:30,476 but I would like to know. 212 00:22:31,101 --> 00:22:32,353 Should you wish to tell me. 213 00:22:32,436 --> 00:22:35,898 Should that be of some comfort to you. 214 00:22:35,981 --> 00:22:40,986 What makes you think that talking about it would bring me comfort? 215 00:22:41,070 --> 00:22:42,613 Oh, see, I read that the... 216 00:22:42,696 --> 00:22:47,326 The only thing that would bring me comfort is seeing him again. 217 00:22:58,295 --> 00:22:59,630 Sorry. 218 00:23:01,215 --> 00:23:02,299 I'm... 219 00:23:03,759 --> 00:23:05,594 I'm so tired. 220 00:23:10,808 --> 00:23:12,142 It's... 221 00:23:12,226 --> 00:23:16,272 It's just like this wave washing over me, again and again. 222 00:23:16,355 --> 00:23:22,236 It knocks me down, and when I try to stand up, 223 00:23:22,319 --> 00:23:24,613 it just comes for me again. 224 00:23:26,490 --> 00:23:27,950 And I... 225 00:23:30,327 --> 00:23:32,538 It's just gonna drown me. 226 00:23:33,205 --> 00:23:35,499 - No. No, it won't. - Yeah. 227 00:23:36,166 --> 00:23:37,585 How do you know? 228 00:23:39,253 --> 00:23:44,341 Well, because it can't all be sorrow, can it? 229 00:23:47,469 --> 00:23:51,849 I've always been alone, so I don't feel the lack. 230 00:23:52,975 --> 00:23:54,852 It's all I've ever known. 231 00:23:56,812 --> 00:23:58,272 I've never experienced loss 232 00:23:58,355 --> 00:24:02,443 because I have never had a loved one to lose. 233 00:24:04,653 --> 00:24:10,618 But what is grief, if not love persevering? 234 00:24:25,382 --> 00:24:28,177 - Sorry. Pardon. - No, it was funny. 235 00:24:29,470 --> 00:24:32,431 - Yes, it was very funny, wasn't it? - Mmm. 236 00:24:48,906 --> 00:24:50,574 So, to recap. 237 00:24:50,658 --> 00:24:54,787 Parents dead, brother dead, 238 00:24:54,870 --> 00:24:56,372 Vision dead. 239 00:24:58,165 --> 00:25:02,294 What happened when he wasn't there to pull you back from the darkness, Wanda? 240 00:25:02,378 --> 00:25:04,547 - I can't do this anymore. - Come on, Wanda! 241 00:25:04,630 --> 00:25:09,426 You're on the precipice. You are right there! 242 00:25:09,510 --> 00:25:11,595 Tell me how you did it. 243 00:25:16,517 --> 00:25:19,061 Vision was gone. 244 00:25:22,064 --> 00:25:27,695 But you wanted him back. 245 00:25:29,572 --> 00:25:31,448 I wanted him back. 246 00:25:34,118 --> 00:25:35,828 I wanted him back. 247 00:25:48,132 --> 00:25:49,508 I know you have him. 248 00:25:49,592 --> 00:25:52,052 - I'm sorry, but like I said... - Please... 249 00:25:56,640 --> 00:25:58,100 Please. 250 00:26:00,102 --> 00:26:03,564 When I came back, he was gone. 251 00:26:04,273 --> 00:26:06,442 His body. 252 00:26:07,067 --> 00:26:09,153 And I know he's here. 253 00:26:10,696 --> 00:26:13,198 He deserves a funeral, at least. 254 00:26:14,116 --> 00:26:16,410 I deserve it. 255 00:26:18,829 --> 00:26:20,414 Yes, sir. 256 00:26:21,332 --> 00:26:23,083 Yeah, she's still here. 257 00:26:24,210 --> 00:26:25,628 Are you sure? 258 00:26:27,379 --> 00:26:28,422 Of course. 259 00:26:31,717 --> 00:26:33,469 Through the doors. Down the hall. 260 00:26:33,552 --> 00:26:35,179 Two lefts and a right. 261 00:26:37,681 --> 00:26:39,433 One moment. I have to buzz you in. 262 00:26:39,516 --> 00:26:40,976 I got it! Thanks. 263 00:27:04,375 --> 00:27:07,628 Wanda Maximoff? It's an honor to meet you. 264 00:27:07,711 --> 00:27:09,797 - Truly. - Who are you? 265 00:27:10,589 --> 00:27:11,882 Director Tyler Hayward. 266 00:27:11,966 --> 00:27:15,135 I understand you're here to see the Vision, 267 00:27:15,219 --> 00:27:18,639 to recover the body, that is, is that right? 268 00:27:18,722 --> 00:27:21,767 - Well, I'm his next of kin. - I understand. 269 00:27:23,102 --> 00:27:24,478 I'd like to show you something. 270 00:27:24,562 --> 00:27:25,980 And then you'll give him to me? 271 00:27:27,690 --> 00:27:29,483 Please, just come with me. 272 00:27:46,166 --> 00:27:49,253 What is this? Why are you showing me this? 273 00:27:50,129 --> 00:27:52,298 Because you asked to see it. 274 00:28:12,276 --> 00:28:14,278 Stop... Stop... 275 00:28:15,571 --> 00:28:16,739 Stop it! 276 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 What... 277 00:28:22,286 --> 00:28:24,038 What are you doing to him? 278 00:28:24,997 --> 00:28:29,960 We're dismantling the most sophisticated, sentient weapon ever made. 279 00:28:30,669 --> 00:28:33,339 But Vision's not a weapon. You can't do this. 280 00:28:33,422 --> 00:28:37,218 In fact, it is our legal and ethical obligation. 281 00:28:37,301 --> 00:28:40,387 I just wanna bury him. That's all I want. 282 00:28:40,471 --> 00:28:43,891 - Are you sure? - Excuse me? 283 00:28:43,974 --> 00:28:46,101 Not everyone has the kind of power 284 00:28:46,185 --> 00:28:49,271 that could bring their soulmate back online. 285 00:28:49,939 --> 00:28:52,775 Forgive me. Back to life. 286 00:28:52,858 --> 00:28:56,278 No, I can't do that. It's... 287 00:28:57,488 --> 00:28:59,406 That's not why I'm here. 288 00:29:00,324 --> 00:29:01,742 Okay. 289 00:29:02,660 --> 00:29:06,121 But I cannot allow you to take three-billion dollars' worth of vibranium 290 00:29:06,205 --> 00:29:07,623 just to put it in the ground. 291 00:29:10,125 --> 00:29:16,006 So, the best I can do is, let you say goodbye to him here. 292 00:29:19,885 --> 00:29:24,139 - He's all that I have. - Well, that's just it, Wanda. 293 00:29:25,432 --> 00:29:27,059 He isn't yours. 294 00:29:48,372 --> 00:29:49,790 Fall back. 295 00:29:52,376 --> 00:29:56,672 It's fine. Let her see for herself. 296 00:30:16,609 --> 00:30:18,402 I can't feel you. 297 00:30:29,163 --> 00:30:31,081 I can't feel you. 298 00:35:04,980 --> 00:35:06,273 Wanda. 299 00:35:08,317 --> 00:35:09,902 Welcome home. 300 00:35:11,153 --> 00:35:12,821 Should we stay in tonight? 301 00:36:01,161 --> 00:36:02,538 Bravo! 302 00:36:08,961 --> 00:36:13,257 - Mom! Mom! Mom, help us! - Mom! Help! 303 00:36:13,340 --> 00:36:16,886 Please! Please help us! Mom! 304 00:36:19,930 --> 00:36:21,265 Mom! Please! 305 00:36:22,433 --> 00:36:25,019 Mom! Mom! 306 00:36:26,353 --> 00:36:29,398 - I know what you are. - Mom! 307 00:36:32,192 --> 00:36:35,029 It's okay, baby. It's okay. 308 00:36:35,112 --> 00:36:39,992 You have no idea how dangerous you are. 309 00:36:40,075 --> 00:36:41,577 You're supposed to be a myth. 310 00:36:41,660 --> 00:36:45,831 A being capable of spontaneous creation, 311 00:36:45,915 --> 00:36:51,629 and here you are, using it to make breakfast for dinner. 312 00:36:51,712 --> 00:36:56,133 - Let go of my children. - Oh, yes, your children. 313 00:36:56,634 --> 00:37:00,930 And Vision, and this whole little life you've made, 314 00:37:02,348 --> 00:37:04,350 this is Chaos Magic, Wanda. 315 00:37:05,517 --> 00:37:09,647 And that makes you the Scarlet Witch. 316 00:39:00,507 --> 00:39:03,802 Sir, the team is ready for launch. 317 00:39:03,928 --> 00:39:05,721 It's about time. 318 00:39:14,813 --> 00:39:16,357 We took this thing apart 319 00:39:16,440 --> 00:39:19,235 and put it back together again a million times. 320 00:39:19,318 --> 00:39:22,780 Tried every type of power supply under the sun, 321 00:39:22,863 --> 00:39:26,033 when all we needed was a little energy directly from the source. 22388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.