All language subtitles for WandaVision S01E07 1080p DSNP WEBRip 10bit HEVC x265 English DDP 5.1 Atmos ESub ~ imSamirOFFICIAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,423 --> 00:00:49,717 Look, we've all been there, right? 2 00:00:50,259 --> 00:00:52,678 Letting our fear and anger get the best of us, 3 00:00:52,761 --> 00:00:56,181 intentionally expanding the borders of the false world we created. 4 00:00:58,183 --> 00:00:59,268 Move it! Move it! 5 00:01:06,775 --> 00:01:08,444 Mom, are you coming down soon? 6 00:01:08,527 --> 00:01:10,529 Mom, our game is freaking out. 7 00:01:17,703 --> 00:01:20,372 Mom, peanut butter and jelly again? 8 00:01:22,166 --> 00:01:23,584 Is she asleep? 9 00:01:23,667 --> 00:01:25,627 Mommy's not sleeping, honey. 10 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 She's just resting her eyes. 11 00:01:28,672 --> 00:01:30,924 Mom, my head feels weird. 12 00:01:31,592 --> 00:01:33,052 It's, like, really noisy. 13 00:01:33,886 --> 00:01:35,304 I don't like it. 14 00:01:35,387 --> 00:01:38,348 Resting her eyes. 15 00:01:39,933 --> 00:01:42,144 As punishment for my reckless evening, 16 00:01:42,227 --> 00:01:44,730 I plan on taking a quarantine-style staycation. 17 00:01:46,065 --> 00:01:47,274 A whole day... 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,568 just to myself. 19 00:01:51,403 --> 00:01:52,780 That'll show me. 20 00:02:00,996 --> 00:02:01,997 Oh. 21 00:02:03,374 --> 00:02:05,709 I got to it first! 22 00:02:05,793 --> 00:02:07,961 You always get to it first! 23 00:02:52,923 --> 00:02:55,592 Yeah, I'm not sure what that's about. 24 00:02:56,844 --> 00:02:59,388 It's probably just a case of the Mondays. 25 00:02:59,471 --> 00:03:00,764 Am I right? 26 00:03:40,971 --> 00:03:42,931 Lucky for us, she pumped the brakes. 27 00:03:43,015 --> 00:03:44,641 Yeah. I feel very lucky. 28 00:03:45,434 --> 00:03:47,186 What's happening with the broadcast? 29 00:03:47,269 --> 00:03:49,772 Dead air. The signal's gone. 30 00:03:51,231 --> 00:03:53,067 Make sure the team has everything they need. 31 00:03:53,150 --> 00:03:54,526 We launch today. 32 00:03:54,610 --> 00:03:55,736 Yes, sir. 33 00:04:31,313 --> 00:04:32,439 You're the new clown? 34 00:04:33,148 --> 00:04:34,733 At least you're already in makeup. 35 00:04:34,817 --> 00:04:37,569 You're late for rehearsal with the escape artist. 36 00:04:37,653 --> 00:04:38,654 Come on. 37 00:04:42,658 --> 00:04:45,160 Yeah, I'm not great at this gig, I gotta be honest. 38 00:04:45,244 --> 00:04:47,413 It doesn't really speak to my skill set. 39 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 I put in for the bearded lady, 40 00:04:50,582 --> 00:04:53,585 but this alabaster complexion wasn't fooling anyone. 41 00:04:56,130 --> 00:04:58,006 Can I help you, creeper? 42 00:04:58,090 --> 00:05:00,342 You don't remember me from last night? 43 00:05:02,219 --> 00:05:06,557 We locked eyes. There was a unspoken understanding. 44 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 Um, hard pass. 45 00:05:11,603 --> 00:05:13,981 No, wait. Wait up. 46 00:05:14,690 --> 00:05:15,691 Have you seen your dad? 47 00:05:15,774 --> 00:05:16,859 Um, no. 48 00:05:17,526 --> 00:05:18,986 Do you wanna go look for him? 49 00:05:19,069 --> 00:05:22,197 Well, if he doesn't wanna be here, there's nothing I can do about it. 50 00:05:24,992 --> 00:05:30,622 Hey, Mom, last night, Uncle P said that thing about re-killing Dad? 51 00:05:30,706 --> 00:05:33,792 Don't believe anything that man said. He is not your uncle. 52 00:05:34,334 --> 00:05:35,335 Who is he? 53 00:05:39,882 --> 00:05:41,050 Here's the thing, boys. 54 00:05:45,679 --> 00:05:47,222 I'm your mom. 55 00:05:47,306 --> 00:05:52,770 And as such, you were counting on me to have all the answers, right? 56 00:05:54,104 --> 00:05:55,189 Well, I don't. 57 00:05:56,023 --> 00:05:57,358 I have... 58 00:05:58,150 --> 00:05:59,860 no answers. 59 00:05:59,943 --> 00:06:01,487 Zip. Zero. Zilch. 60 00:06:02,321 --> 00:06:03,781 Nada. Niente. 61 00:06:05,324 --> 00:06:09,995 I'm starting to believe 62 00:06:10,079 --> 00:06:12,664 that everything is... 63 00:06:13,624 --> 00:06:15,292 meaningless. 64 00:06:16,752 --> 00:06:19,088 You're welcome to draw your own conclusions, 65 00:06:19,171 --> 00:06:21,757 but that's just where I'm at. 66 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 So maybe I went a little too dark there, 67 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 but they'll be fine. 68 00:06:26,804 --> 00:06:30,724 Vision is made of vibranium. They literally inherited tough skin. 69 00:06:36,021 --> 00:06:38,065 Hi, Agnes. Come on in. 70 00:06:38,148 --> 00:06:41,944 I'd get up, but I just don't want to. 71 00:06:45,239 --> 00:06:47,449 But I think I got there in the nick of time 72 00:06:47,533 --> 00:06:50,911 'cause she was one split end away from cutting her own bangs. 73 00:06:51,912 --> 00:06:54,331 Hey, boys, why don't we give your mom some me time? 74 00:06:55,916 --> 00:06:57,459 Agnes, are you sure? 75 00:06:57,543 --> 00:06:59,545 Oh, abso-positively. 76 00:06:59,712 --> 00:07:02,047 - Come on, let's go, guys. - Do we have to, Mom? 77 00:07:02,131 --> 00:07:03,132 Mm-hmm. 78 00:07:03,215 --> 00:07:05,426 Someone needs to be here to take care of you. 79 00:07:05,509 --> 00:07:09,805 - Aw! - Boys, I'll be fine. Just go with Agnes. 80 00:07:09,888 --> 00:07:12,224 I promise I won't bite. 81 00:07:12,307 --> 00:07:13,308 Mm. 82 00:07:13,892 --> 00:07:15,477 I actually did bite a kid once. 83 00:07:17,688 --> 00:07:20,733 - Agnes, you are a life-saver. - Aw. 84 00:07:20,816 --> 00:07:22,985 - Is there anything I can do for you? - You know what? 85 00:07:23,068 --> 00:07:27,906 I do have a suspicious mole on my back that I just can't see. 86 00:07:28,782 --> 00:07:31,827 Ah. Boundaries. I get it. 87 00:07:31,910 --> 00:07:33,871 Say no more. 88 00:07:33,954 --> 00:07:35,789 All right, gentlemen, let's keep it moving. 89 00:07:35,873 --> 00:07:38,292 You know what? If one of you two could take a quick look, 90 00:07:38,375 --> 00:07:40,794 I'd appreciate it. It's right here above my... 91 00:08:02,775 --> 00:08:05,486 Delivering flawless offensive plays right out of the gate. 92 00:08:05,569 --> 00:08:07,446 The final goal scored with a remark... 93 00:08:09,907 --> 00:08:14,620 I'm fine. I'm fine. I'm fine. I'm fine. 94 00:08:15,371 --> 00:08:16,455 I'm fine. 95 00:08:18,374 --> 00:08:19,458 I'm fine. 96 00:08:26,673 --> 00:08:29,718 Darcy made it through that last firewall, all right. 97 00:08:29,802 --> 00:08:30,886 Oh, what'd she find? 98 00:08:30,969 --> 00:08:34,598 R and D reports. All on the same project. 99 00:08:34,681 --> 00:08:36,141 Code name, Cataract. 100 00:08:39,228 --> 00:08:41,897 Hayward wasn't decommissioning Vision. 101 00:08:41,980 --> 00:08:45,651 He was trying to bring him back online. Nothing worked until... 102 00:08:45,734 --> 00:08:47,444 Wanda stole Vision's body. 103 00:08:47,528 --> 00:08:51,240 That's why he was so focused on tracking Vision inside the Hex. 104 00:08:51,323 --> 00:08:53,742 Hayward wants his sentient weapon back. 105 00:08:53,826 --> 00:08:55,619 Someone has to tell Wanda. 106 00:08:58,706 --> 00:09:00,708 Look. There they are. 107 00:09:22,479 --> 00:09:24,815 - Major Goodner. - Captain Rambeau. 108 00:09:24,898 --> 00:09:26,400 This is Agent Woo. 109 00:09:26,942 --> 00:09:27,943 Nice to meet you. 110 00:09:28,027 --> 00:09:31,655 Thank you so much for coming. My mother would appreciate your loyalty. 111 00:09:31,780 --> 00:09:34,116 She's not the only one we're loyal to, Captain. 112 00:09:35,576 --> 00:09:37,411 Let me show you what we brought you. 113 00:09:56,096 --> 00:09:57,973 Did we get your specs right? 114 00:10:03,437 --> 00:10:04,897 She's perfect. 115 00:10:18,035 --> 00:10:23,207 Hello? Excuse me. Uh, you tried to help me. 116 00:10:23,290 --> 00:10:25,084 Doubtful. I'm notoriously self-involved. 117 00:10:25,167 --> 00:10:27,920 No, no, no. Please. Just hear me out. 118 00:10:28,003 --> 00:10:31,090 All right. I believe that you were part of a team 119 00:10:31,173 --> 00:10:33,592 monitoring a supernatural anomaly. And now... 120 00:10:34,760 --> 00:10:35,969 Well, you're in it. 121 00:10:36,970 --> 00:10:40,682 Fine. I'll go out with you, but I'm ordering the lobster. 122 00:10:42,893 --> 00:10:46,063 Oh, no. Look, that mime... His tray is getting too heavy. 123 00:10:46,146 --> 00:10:47,272 Oh, your bad back! 124 00:10:49,024 --> 00:10:50,192 Ooh. 125 00:10:50,275 --> 00:10:52,277 Whoa! Okay. Ooh. 126 00:10:52,361 --> 00:10:53,362 Whew. 127 00:10:53,445 --> 00:10:55,531 - Awake? - Ooh, uh, yeah. 128 00:10:55,614 --> 00:10:56,865 - All right? - Ooh. 129 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 Oh, hello, self. 130 00:10:59,410 --> 00:11:02,496 You know, part of me secretly wanted a guest spot on the show, 131 00:11:02,579 --> 00:11:04,456 but seriously, that sucked. 132 00:11:04,540 --> 00:11:07,209 Look, uh, what is your name? Your real name? 133 00:11:07,292 --> 00:11:08,669 Darcy Lewis. 134 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 Dr. Darcy Lewis. I intercepted a communication regarding your work. 135 00:11:12,715 --> 00:11:15,634 Hey, the lions just got off stage. You're up. 136 00:11:15,718 --> 00:11:17,094 Dr. Lewis, I have questions. 137 00:11:17,177 --> 00:11:18,637 I have answers. Uh... 138 00:11:18,721 --> 00:11:20,723 Ooh, should we take this convo on the road? 139 00:11:20,806 --> 00:11:22,850 - Excellent. - You two are up. 140 00:11:22,933 --> 00:11:26,645 No, I'm so sorry. Doctor and I have a prior engagement. 141 00:11:26,729 --> 00:11:28,063 She's not goin' anywhere. 142 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 Oh, no! 143 00:11:30,983 --> 00:11:32,151 My nose! 144 00:11:32,234 --> 00:11:33,485 - Sorry. - Come on. 145 00:11:34,319 --> 00:11:37,072 - Oh. Excuse me. - Where do you think you're going? 146 00:11:37,156 --> 00:11:38,449 Get back here! 147 00:11:39,533 --> 00:11:41,160 To your house, I assume? 148 00:11:41,827 --> 00:11:45,247 Dr. Lewis, my questions, are my children safe? 149 00:11:45,330 --> 00:11:46,373 That I don't know. 150 00:11:46,457 --> 00:11:47,708 Who is that imposter, Pietro? 151 00:11:47,791 --> 00:11:48,792 Beats me. 152 00:11:49,501 --> 00:11:50,502 A-ha! 153 00:11:51,128 --> 00:11:53,047 - Let's roll. - Great. 154 00:11:54,548 --> 00:11:57,009 - Get out of there. - Sorry. Can't hear you. 155 00:11:57,092 --> 00:11:58,218 - What? - Drive! 156 00:11:59,720 --> 00:12:03,474 I'm so sorry. We were double-booked by the agents. 157 00:12:03,557 --> 00:12:04,683 You got to be on stage. 158 00:12:04,767 --> 00:12:06,560 - Step on it, Darcy! - What are you doing? 159 00:12:06,643 --> 00:12:07,978 I can't hear you. 160 00:12:08,062 --> 00:12:10,564 You get back here! I need you! 161 00:12:40,177 --> 00:12:42,304 I don't understand what's happening. 162 00:12:43,514 --> 00:12:44,681 Why it's... 163 00:12:45,599 --> 00:12:48,435 Why it's all falling apart and why... 164 00:12:49,561 --> 00:12:51,271 I can't fix it. 165 00:12:52,773 --> 00:12:55,609 Do you think maybe this is what you deserve? 166 00:12:56,902 --> 00:12:57,903 What? 167 00:13:01,407 --> 00:13:03,200 You're not supposed to talk. 168 00:13:07,996 --> 00:13:09,581 Feeling depressed? 169 00:13:11,125 --> 00:13:13,335 Like the world goes on without you? 170 00:13:14,712 --> 00:13:17,131 Do you just want to be left alone? 171 00:13:17,840 --> 00:13:20,134 Ask your doctor about Nexus. 172 00:13:21,051 --> 00:13:25,222 A unique anti-depressant that works to anchor you back to your reality. 173 00:13:25,973 --> 00:13:27,766 Or the reality of your choice. 174 00:13:28,684 --> 00:13:31,311 Side effects include feeling your feelings, 175 00:13:31,395 --> 00:13:33,480 confronting your truth, seizing your destiny, 176 00:13:33,564 --> 00:13:35,232 and possibly, more depression. 177 00:13:35,315 --> 00:13:36,483 You should not take Nexus 178 00:13:36,567 --> 00:13:39,611 unless your doctor has cleared you to move on with your life. 179 00:13:39,695 --> 00:13:43,907 Nexus, because the world doesn't revolve around you. 180 00:13:45,075 --> 00:13:46,118 Or does it? 181 00:13:48,370 --> 00:13:49,496 Hey, Sammy. 182 00:13:50,205 --> 00:13:52,124 Okay, who's thirsty? 183 00:13:52,207 --> 00:13:54,460 Some bevs. 184 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 Penny for your thoughts. 185 00:14:03,469 --> 00:14:04,928 I like it here. 186 00:14:06,221 --> 00:14:07,389 Oh, good. 187 00:14:08,807 --> 00:14:12,061 Is it because Seรฑor Scratchy is such a good listener? 188 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 No. 189 00:14:14,855 --> 00:14:16,190 It's because it's quiet. 190 00:14:19,943 --> 00:14:21,320 You're quiet, Agnes. 191 00:14:24,365 --> 00:14:25,657 On the inside. 192 00:14:29,578 --> 00:14:31,246 Do you think our mom is okay? 193 00:14:37,461 --> 00:14:39,129 Oh, for sure! 194 00:14:40,464 --> 00:14:44,343 Oh, you don't have to worry about your mom. 195 00:14:44,426 --> 00:14:49,181 Your mom can do anything. She's supermom. 196 00:14:52,559 --> 00:14:55,229 Ralph says I sugarcoat things. 197 00:14:55,312 --> 00:14:59,274 But you try telling a 10-year-old that his mother is cuckoo for Cocoa Puffs. 198 00:15:01,860 --> 00:15:03,320 Final checks. 199 00:15:13,080 --> 00:15:14,748 We're all set, Captain. 200 00:15:15,457 --> 00:15:16,542 Thank you. 201 00:15:17,543 --> 00:15:19,878 Darcy's not here to give her stamp of approval. 202 00:15:20,546 --> 00:15:21,755 I know. 203 00:15:21,839 --> 00:15:25,718 She's in there and I'm gonna go get her out. 204 00:15:27,970 --> 00:15:29,596 It's our last shot, Jimmy. 205 00:15:35,060 --> 00:15:36,603 Godspeed, Captain. 206 00:15:49,950 --> 00:15:51,869 How much faith you have in this thing? 207 00:15:52,453 --> 00:15:54,288 It's our most heavily-armored space rover. 208 00:15:54,371 --> 00:15:56,582 She's gonna sail right through. Unharmed. 209 00:16:06,467 --> 00:16:07,676 Capcom, check. 210 00:16:13,891 --> 00:16:14,892 Good, check. 211 00:16:15,601 --> 00:16:16,935 On your order, Captain. 212 00:16:19,146 --> 00:16:20,439 Moving out. 213 00:16:35,954 --> 00:16:40,125 Contact in five, four, three... 214 00:16:41,168 --> 00:16:43,462 two, one. 215 00:16:51,845 --> 00:16:53,722 What happened to sailing right through? 216 00:16:53,806 --> 00:16:55,557 The density is matching her. 217 00:16:55,641 --> 00:16:57,768 I'm close. It's gonna give! 218 00:17:13,450 --> 00:17:15,119 The structural integrity is failing. 219 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 It's disintegrating. 220 00:17:16,662 --> 00:17:17,746 No, it's being rewritten. 221 00:17:17,830 --> 00:17:19,790 Monica, get out of there! 222 00:17:22,084 --> 00:17:24,795 Do you copy, Monica? 223 00:17:25,796 --> 00:17:27,423 Monica! Get out of there! 224 00:17:29,299 --> 00:17:30,801 Monica! 225 00:17:36,348 --> 00:17:38,100 Get a medevac, now! 226 00:17:45,357 --> 00:17:46,358 Watch out! 227 00:18:00,497 --> 00:18:01,790 No. No. 228 00:18:01,874 --> 00:18:03,459 I can get through. 229 00:18:04,960 --> 00:18:06,545 Monica! No! 230 00:18:20,017 --> 00:18:22,811 No, I can't. I can't leave Monica. 231 00:18:24,229 --> 00:18:27,191 Mommy, it's okay. I can stay with Grandma and Pop-Pop. 232 00:18:28,442 --> 00:18:31,278 There's no way I'm going, baby. It's too dangerous. 233 00:18:31,362 --> 00:18:35,866 Mom, maybe I could fly up and meet you halfway? 234 00:18:35,949 --> 00:18:38,452 Only if you learn to glow like your Aunt Carol. 235 00:18:39,036 --> 00:18:41,747 And you were the most powerful person I knew. 236 00:18:41,830 --> 00:18:43,874 Your mom, she died, honey. 237 00:18:43,957 --> 00:18:45,542 She was truly an inspiration. 238 00:18:45,626 --> 00:18:46,960 - Sorry. - No! 239 00:18:47,711 --> 00:18:49,004 Your mom's lucky. 240 00:18:49,797 --> 00:18:52,549 When they were handing out kids, they gave her the toughest one. 241 00:19:41,807 --> 00:19:44,643 So, Wanda killed me? 242 00:19:45,602 --> 00:19:50,023 Yes, but it's not that simple. You asked her to do it. 243 00:19:50,107 --> 00:19:51,817 Why would I have done that? 244 00:19:51,900 --> 00:19:53,902 To save the universe. 245 00:19:53,986 --> 00:19:55,362 Well, half of it. 246 00:19:56,488 --> 00:19:57,740 Did it work? 247 00:19:57,823 --> 00:19:59,283 It did. 248 00:20:00,409 --> 00:20:03,412 Until the bad guy rewound time and killed you himself. 249 00:20:03,495 --> 00:20:07,332 There are a few extra steps, but to set up the context... 250 00:20:07,416 --> 00:20:08,792 I came back and died again. 251 00:20:08,876 --> 00:20:10,377 And she had to watch. 252 00:20:13,630 --> 00:20:16,091 Oh, man, another red light? 253 00:20:17,176 --> 00:20:19,928 It's kinda overkill out in the sticks here, don't you think? 254 00:20:21,013 --> 00:20:22,056 Yes. 255 00:20:26,018 --> 00:20:30,314 I believe... I think that Wanda is creating 256 00:20:30,397 --> 00:20:34,318 these impediments to stop me returning home. 257 00:20:36,070 --> 00:20:38,781 Also, it never rains in Westview, right? 258 00:20:39,406 --> 00:20:40,532 Whoa! 259 00:20:52,920 --> 00:20:54,296 I'm not amused. 260 00:20:58,384 --> 00:21:02,137 Yeah, great. Just take your time, fellas. 261 00:21:02,221 --> 00:21:04,223 So if I understand correctly, 262 00:21:05,140 --> 00:21:09,478 my original code dates back to an AI called Jarvis? 263 00:21:11,188 --> 00:21:17,194 But my corporeal form was born of Ultron's plan for global genocide? 264 00:21:18,112 --> 00:21:19,405 Correct-o. 265 00:21:21,615 --> 00:21:22,950 What am I now? 266 00:21:25,703 --> 00:21:27,830 Honestly, I'm a STEM type of lady, 267 00:21:27,913 --> 00:21:30,666 so I thought she just flipped a switch on your head 268 00:21:30,749 --> 00:21:32,000 and brought you back to life, 269 00:21:33,711 --> 00:21:36,296 but what I don't get is why you can't leave the Hex. 270 00:21:42,553 --> 00:21:46,849 What I do know is I've been watching WandaVision for the past week. 271 00:21:46,932 --> 00:21:49,351 And the love you two have is real. 272 00:21:53,188 --> 00:21:54,648 You belong together. 273 00:22:12,583 --> 00:22:15,878 Wanda? Wanda! 274 00:22:15,961 --> 00:22:17,004 What are you doing? 275 00:22:17,087 --> 00:22:18,505 - Wanda... - How did you get in here? 276 00:22:18,589 --> 00:22:20,466 Listen to me. This whole thing is about Vision. 277 00:22:20,549 --> 00:22:23,135 - Get out of my house. - Hayward was trying to bring him... 278 00:22:23,218 --> 00:22:26,263 Don't talk to me about that. I don't wanna hear about it. 279 00:22:27,389 --> 00:22:30,934 The drones, the missiles. Pietro? 280 00:22:31,018 --> 00:22:33,312 No, wait, Pietro, no, no, no, that wasn't us. 281 00:22:33,395 --> 00:22:35,481 All you do is lie! 282 00:22:44,406 --> 00:22:48,160 The only lies I've told are the ones you put in my mouth. 283 00:22:48,243 --> 00:22:50,996 Careful what you say to me. 284 00:22:53,999 --> 00:22:55,250 Do it, then. 285 00:22:58,295 --> 00:22:59,296 Take me out. 286 00:23:03,801 --> 00:23:06,512 See, see? That's where you and Hayward differ. 287 00:23:06,595 --> 00:23:09,515 He's gonna burn Westview to the ground just to get what he wants. 288 00:23:09,598 --> 00:23:11,683 Don't let him make you the villain. 289 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 Maybe I already am. 290 00:23:23,028 --> 00:23:24,571 I'm not afraid of you, Wanda. 291 00:23:25,906 --> 00:23:28,742 I lost the person closest to me, too. 292 00:23:29,493 --> 00:23:33,455 The worst thing I can think of has already happened to me 293 00:23:33,539 --> 00:23:36,083 and I can't change it. I can't undo it. 294 00:23:36,166 --> 00:23:38,669 I can't control this pain anymore. 295 00:23:38,752 --> 00:23:43,090 And I don't think I want to, because it's my truth. 296 00:23:47,720 --> 00:23:48,846 Wanda, you have to... 297 00:23:48,929 --> 00:23:52,057 Young lady, I think you overstayed your welcome. 298 00:23:53,350 --> 00:23:54,852 Poor Wanda's been through enough. 299 00:23:55,436 --> 00:23:58,689 This doesn't concern you. Wanda... 300 00:23:58,772 --> 00:24:00,190 Run along, dear. 301 00:24:02,776 --> 00:24:05,529 - Wanda, you have to take it down. - No. 302 00:24:06,864 --> 00:24:09,158 - Don't make me hurt you. - All right. 303 00:24:22,546 --> 00:24:24,923 Okay, let's wrap it up. 304 00:24:25,007 --> 00:24:27,009 Yes, finally. 305 00:24:31,013 --> 00:24:33,015 Oh, come on! 306 00:24:33,098 --> 00:24:35,434 Come on, kids. 307 00:24:37,436 --> 00:24:41,273 Kids? What's next, puppies? 308 00:24:41,356 --> 00:24:44,985 I had no idea how much Wanda had endured before coming to Westview, 309 00:24:45,069 --> 00:24:46,904 how much we both had, I guess. 310 00:24:47,529 --> 00:24:48,822 Though I can't remember it. 311 00:24:49,782 --> 00:24:52,701 For me, it feels like it happened to someone else, you know? 312 00:24:52,785 --> 00:24:54,078 But for her... 313 00:24:55,204 --> 00:24:56,538 It's mere weeks ago. 314 00:25:00,542 --> 00:25:05,339 What am I doing here, sitting, talking to you when I should... 315 00:25:05,422 --> 00:25:09,176 This is... This is absurd. I need to get to my wife. 316 00:25:17,351 --> 00:25:19,144 So I'll just meet you there, then? 317 00:25:20,604 --> 00:25:22,398 Oh, here. 318 00:25:23,148 --> 00:25:25,317 Would you like a cup of tea, hon? 319 00:25:25,401 --> 00:25:26,777 - Sure. Thank you, Agnes. - Okay. 320 00:25:27,611 --> 00:25:30,698 Sit down. Be right back with that. 321 00:25:30,781 --> 00:25:32,616 Aw. Ay, ay, ay. 322 00:25:35,786 --> 00:25:39,790 Jump! Jump! Jump! 323 00:25:40,582 --> 00:25:42,960 Jumpy, jump, jump, jump, jump 324 00:25:43,544 --> 00:25:45,671 Jumpy, jump, jump, jump, jump, jump 325 00:25:45,754 --> 00:25:47,840 Jumpy, jump, jump, jump, jump 326 00:25:47,923 --> 00:25:50,050 Jumpy, jump, jump, jump, jump, jump 327 00:26:03,939 --> 00:26:05,399 Where are the twins? 328 00:26:06,984 --> 00:26:09,903 Oh, they're probably just playing in the basement. 329 00:26:26,253 --> 00:26:27,421 Boys? 330 00:26:53,030 --> 00:26:54,281 Tommy? 331 00:26:58,077 --> 00:26:59,370 Billy? 332 00:27:38,242 --> 00:27:40,202 Wanda, Wanda. 333 00:27:41,495 --> 00:27:45,374 You didn't think you were the only magical girl in town, did you? 334 00:27:50,796 --> 00:27:55,551 The name's Agatha Harkness. Lovely to finally meet you, dear. 335 00:28:08,272 --> 00:28:11,025 Who's been messing up everything? 336 00:28:11,108 --> 00:28:13,986 It's been Agatha all along 337 00:28:16,655 --> 00:28:19,199 Who's been pulling every evil string? 338 00:28:19,283 --> 00:28:22,453 It's been Agatha all along 339 00:28:24,705 --> 00:28:28,417 - She's insidious - Ha-ha! 340 00:28:28,500 --> 00:28:33,464 So perfidious That you haven't even noticed 341 00:28:33,589 --> 00:28:36,050 - And the pity is - The pity is 342 00:28:36,133 --> 00:28:38,510 Pity, pity, pity, pity 343 00:28:40,888 --> 00:28:43,599 It's too late to fix anything 344 00:28:43,682 --> 00:28:46,852 Now that everything has gone wrong 345 00:28:46,935 --> 00:28:48,520 - Thanks to Agatha - Ha! 346 00:28:48,604 --> 00:28:50,064 Naughty Agatha 347 00:28:50,147 --> 00:28:52,816 It's been Agatha all along 348 00:28:53,359 --> 00:28:55,903 And I killed Sparky, too. 349 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 Snooper's gonna snoop. 24706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.