Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,423 --> 00:00:49,717
Look, we've all been there, right?
2
00:00:50,259 --> 00:00:52,678
Letting our fear and anger
get the best of us,
3
00:00:52,761 --> 00:00:56,181
intentionally expanding the borders
of the false world we created.
4
00:00:58,183 --> 00:00:59,268
Move it! Move it!
5
00:01:06,775 --> 00:01:08,444
Mom, are you coming down soon?
6
00:01:08,527 --> 00:01:10,529
Mom, our game is freaking out.
7
00:01:17,703 --> 00:01:20,372
Mom,
peanut butter and jelly again?
8
00:01:22,166 --> 00:01:23,584
Is she asleep?
9
00:01:23,667 --> 00:01:25,627
Mommy's not sleeping, honey.
10
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
She's just resting her eyes.
11
00:01:28,672 --> 00:01:30,924
Mom, my head feels weird.
12
00:01:31,592 --> 00:01:33,052
It's, like, really noisy.
13
00:01:33,886 --> 00:01:35,304
I don't like it.
14
00:01:35,387 --> 00:01:38,348
Resting her eyes.
15
00:01:39,933 --> 00:01:42,144
As punishment for my reckless evening,
16
00:01:42,227 --> 00:01:44,730
I plan on taking
a quarantine-style staycation.
17
00:01:46,065 --> 00:01:47,274
A whole day...
18
00:01:48,525 --> 00:01:49,568
just to myself.
19
00:01:51,403 --> 00:01:52,780
That'll show me.
20
00:02:00,996 --> 00:02:01,997
Oh.
21
00:02:03,374 --> 00:02:05,709
I got to it first!
22
00:02:05,793 --> 00:02:07,961
You always get to it first!
23
00:02:52,923 --> 00:02:55,592
Yeah, I'm not sure what that's about.
24
00:02:56,844 --> 00:02:59,388
It's probably just a case of the Mondays.
25
00:02:59,471 --> 00:03:00,764
Am I right?
26
00:03:40,971 --> 00:03:42,931
Lucky for us, she pumped the brakes.
27
00:03:43,015 --> 00:03:44,641
Yeah. I feel very lucky.
28
00:03:45,434 --> 00:03:47,186
What's happening with the broadcast?
29
00:03:47,269 --> 00:03:49,772
Dead air. The signal's gone.
30
00:03:51,231 --> 00:03:53,067
Make sure the team
has everything they need.
31
00:03:53,150 --> 00:03:54,526
We launch today.
32
00:03:54,610 --> 00:03:55,736
Yes, sir.
33
00:04:31,313 --> 00:04:32,439
You're the new clown?
34
00:04:33,148 --> 00:04:34,733
At least you're already in makeup.
35
00:04:34,817 --> 00:04:37,569
You're late for rehearsal
with the escape artist.
36
00:04:37,653 --> 00:04:38,654
Come on.
37
00:04:42,658 --> 00:04:45,160
Yeah, I'm not great at this gig,
I gotta be honest.
38
00:04:45,244 --> 00:04:47,413
It doesn't really speak to my skill set.
39
00:04:48,247 --> 00:04:50,499
I put in for the bearded lady,
40
00:04:50,582 --> 00:04:53,585
but this alabaster complexion
wasn't fooling anyone.
41
00:04:56,130 --> 00:04:58,006
Can I help you, creeper?
42
00:04:58,090 --> 00:05:00,342
You don't remember me from last night?
43
00:05:02,219 --> 00:05:06,557
We locked eyes.
There was a unspoken understanding.
44
00:05:07,266 --> 00:05:09,393
Um, hard pass.
45
00:05:11,603 --> 00:05:13,981
No, wait. Wait up.
46
00:05:14,690 --> 00:05:15,691
Have you seen your dad?
47
00:05:15,774 --> 00:05:16,859
Um, no.
48
00:05:17,526 --> 00:05:18,986
Do you wanna go look for him?
49
00:05:19,069 --> 00:05:22,197
Well, if he doesn't wanna be here,
there's nothing I can do about it.
50
00:05:24,992 --> 00:05:30,622
Hey, Mom, last night, Uncle P
said that thing about re-killing Dad?
51
00:05:30,706 --> 00:05:33,792
Don't believe anything that man said.
He is not your uncle.
52
00:05:34,334 --> 00:05:35,335
Who is he?
53
00:05:39,882 --> 00:05:41,050
Here's the thing, boys.
54
00:05:45,679 --> 00:05:47,222
I'm your mom.
55
00:05:47,306 --> 00:05:52,770
And as such, you were counting on me
to have all the answers, right?
56
00:05:54,104 --> 00:05:55,189
Well, I don't.
57
00:05:56,023 --> 00:05:57,358
I have...
58
00:05:58,150 --> 00:05:59,860
no answers.
59
00:05:59,943 --> 00:06:01,487
Zip. Zero. Zilch.
60
00:06:02,321 --> 00:06:03,781
Nada. Niente.
61
00:06:05,324 --> 00:06:09,995
I'm starting to believe
62
00:06:10,079 --> 00:06:12,664
that everything is...
63
00:06:13,624 --> 00:06:15,292
meaningless.
64
00:06:16,752 --> 00:06:19,088
You're welcome to draw
your own conclusions,
65
00:06:19,171 --> 00:06:21,757
but that's just where I'm at.
66
00:06:23,258 --> 00:06:24,968
So maybe I went
a little too dark there,
67
00:06:25,052 --> 00:06:26,720
but they'll be fine.
68
00:06:26,804 --> 00:06:30,724
Vision is made of vibranium.
They literally inherited tough skin.
69
00:06:36,021 --> 00:06:38,065
Hi, Agnes. Come on in.
70
00:06:38,148 --> 00:06:41,944
I'd get up, but I just don't want to.
71
00:06:45,239 --> 00:06:47,449
But I think I got there
in the nick of time
72
00:06:47,533 --> 00:06:50,911
'cause she was one split end away
from cutting her own bangs.
73
00:06:51,912 --> 00:06:54,331
Hey, boys, why don't we give your mom
some me time?
74
00:06:55,916 --> 00:06:57,459
Agnes, are you sure?
75
00:06:57,543 --> 00:06:59,545
Oh, abso-positively.
76
00:06:59,712 --> 00:07:02,047
- Come on, let's go, guys.
- Do we have to, Mom?
77
00:07:02,131 --> 00:07:03,132
Mm-hmm.
78
00:07:03,215 --> 00:07:05,426
Someone needs to be here
to take care of you.
79
00:07:05,509 --> 00:07:09,805
- Aw!
- Boys, I'll be fine. Just go with Agnes.
80
00:07:09,888 --> 00:07:12,224
I promise I won't bite.
81
00:07:12,307 --> 00:07:13,308
Mm.
82
00:07:13,892 --> 00:07:15,477
I actually did bite a kid once.
83
00:07:17,688 --> 00:07:20,733
- Agnes, you are a life-saver.
- Aw.
84
00:07:20,816 --> 00:07:22,985
- Is there anything I can do for you?
- You know what?
85
00:07:23,068 --> 00:07:27,906
I do have a suspicious mole on my back
that I just can't see.
86
00:07:28,782 --> 00:07:31,827
Ah. Boundaries. I get it.
87
00:07:31,910 --> 00:07:33,871
Say no more.
88
00:07:33,954 --> 00:07:35,789
All right, gentlemen,
let's keep it moving.
89
00:07:35,873 --> 00:07:38,292
You know what? If one of you two
could take a quick look,
90
00:07:38,375 --> 00:07:40,794
I'd appreciate it.
It's right here above my...
91
00:08:02,775 --> 00:08:05,486
Delivering flawless offensive
plays right out of the gate.
92
00:08:05,569 --> 00:08:07,446
The final goal scored with a remark...
93
00:08:09,907 --> 00:08:14,620
I'm fine. I'm fine.
I'm fine. I'm fine.
94
00:08:15,371 --> 00:08:16,455
I'm fine.
95
00:08:18,374 --> 00:08:19,458
I'm fine.
96
00:08:26,673 --> 00:08:29,718
Darcy made it through
that last firewall, all right.
97
00:08:29,802 --> 00:08:30,886
Oh, what'd she find?
98
00:08:30,969 --> 00:08:34,598
R and D reports. All on the same project.
99
00:08:34,681 --> 00:08:36,141
Code name, Cataract.
100
00:08:39,228 --> 00:08:41,897
Hayward wasn't
decommissioning Vision.
101
00:08:41,980 --> 00:08:45,651
He was trying to bring him back online.
Nothing worked until...
102
00:08:45,734 --> 00:08:47,444
Wanda stole Vision's body.
103
00:08:47,528 --> 00:08:51,240
That's why he was so focused
on tracking Vision inside the Hex.
104
00:08:51,323 --> 00:08:53,742
Hayward wants his sentient weapon back.
105
00:08:53,826 --> 00:08:55,619
Someone has to tell Wanda.
106
00:08:58,706 --> 00:09:00,708
Look. There they are.
107
00:09:22,479 --> 00:09:24,815
- Major Goodner.
- Captain Rambeau.
108
00:09:24,898 --> 00:09:26,400
This is Agent Woo.
109
00:09:26,942 --> 00:09:27,943
Nice to meet you.
110
00:09:28,027 --> 00:09:31,655
Thank you so much for coming.
My mother would appreciate your loyalty.
111
00:09:31,780 --> 00:09:34,116
She's not the only one
we're loyal to, Captain.
112
00:09:35,576 --> 00:09:37,411
Let me show you what we brought you.
113
00:09:56,096 --> 00:09:57,973
Did we get your specs right?
114
00:10:03,437 --> 00:10:04,897
She's perfect.
115
00:10:18,035 --> 00:10:23,207
Hello? Excuse me.
Uh, you tried to help me.
116
00:10:23,290 --> 00:10:25,084
Doubtful. I'm notoriously self-involved.
117
00:10:25,167 --> 00:10:27,920
No, no, no. Please. Just hear me out.
118
00:10:28,003 --> 00:10:31,090
All right. I believe that
you were part of a team
119
00:10:31,173 --> 00:10:33,592
monitoring a supernatural anomaly.
And now...
120
00:10:34,760 --> 00:10:35,969
Well, you're in it.
121
00:10:36,970 --> 00:10:40,682
Fine. I'll go out with you,
but I'm ordering the lobster.
122
00:10:42,893 --> 00:10:46,063
Oh, no. Look, that mime...
His tray is getting too heavy.
123
00:10:46,146 --> 00:10:47,272
Oh, your bad back!
124
00:10:49,024 --> 00:10:50,192
Ooh.
125
00:10:50,275 --> 00:10:52,277
Whoa! Okay. Ooh.
126
00:10:52,361 --> 00:10:53,362
Whew.
127
00:10:53,445 --> 00:10:55,531
- Awake?
- Ooh, uh, yeah.
128
00:10:55,614 --> 00:10:56,865
- All right?
- Ooh.
129
00:10:56,949 --> 00:10:58,325
Oh, hello, self.
130
00:10:59,410 --> 00:11:02,496
You know, part of me secretly
wanted a guest spot on the show,
131
00:11:02,579 --> 00:11:04,456
but seriously, that sucked.
132
00:11:04,540 --> 00:11:07,209
Look, uh, what is your name?
Your real name?
133
00:11:07,292 --> 00:11:08,669
Darcy Lewis.
134
00:11:09,294 --> 00:11:12,631
Dr. Darcy Lewis. I intercepted
a communication regarding your work.
135
00:11:12,715 --> 00:11:15,634
Hey, the lions just got off stage.
You're up.
136
00:11:15,718 --> 00:11:17,094
Dr. Lewis, I have questions.
137
00:11:17,177 --> 00:11:18,637
I have answers. Uh...
138
00:11:18,721 --> 00:11:20,723
Ooh, should we take
this convo on the road?
139
00:11:20,806 --> 00:11:22,850
- Excellent.
- You two are up.
140
00:11:22,933 --> 00:11:26,645
No, I'm so sorry.
Doctor and I have a prior engagement.
141
00:11:26,729 --> 00:11:28,063
She's not goin' anywhere.
142
00:11:29,606 --> 00:11:30,899
Oh, no!
143
00:11:30,983 --> 00:11:32,151
My nose!
144
00:11:32,234 --> 00:11:33,485
- Sorry.
- Come on.
145
00:11:34,319 --> 00:11:37,072
- Oh. Excuse me.
- Where do you think you're going?
146
00:11:37,156 --> 00:11:38,449
Get back here!
147
00:11:39,533 --> 00:11:41,160
To your house, I assume?
148
00:11:41,827 --> 00:11:45,247
Dr. Lewis, my questions,
are my children safe?
149
00:11:45,330 --> 00:11:46,373
That I don't know.
150
00:11:46,457 --> 00:11:47,708
Who is that imposter, Pietro?
151
00:11:47,791 --> 00:11:48,792
Beats me.
152
00:11:49,501 --> 00:11:50,502
A-ha!
153
00:11:51,128 --> 00:11:53,047
- Let's roll.
- Great.
154
00:11:54,548 --> 00:11:57,009
- Get out of there.
- Sorry. Can't hear you.
155
00:11:57,092 --> 00:11:58,218
- What?
- Drive!
156
00:11:59,720 --> 00:12:03,474
I'm so sorry.
We were double-booked by the agents.
157
00:12:03,557 --> 00:12:04,683
You got to be on stage.
158
00:12:04,767 --> 00:12:06,560
- Step on it, Darcy!
- What are you doing?
159
00:12:06,643 --> 00:12:07,978
I can't hear you.
160
00:12:08,062 --> 00:12:10,564
You get back here! I need you!
161
00:12:40,177 --> 00:12:42,304
I don't understand what's happening.
162
00:12:43,514 --> 00:12:44,681
Why it's...
163
00:12:45,599 --> 00:12:48,435
Why it's all falling apart and why...
164
00:12:49,561 --> 00:12:51,271
I can't fix it.
165
00:12:52,773 --> 00:12:55,609
Do you think maybe
this is what you deserve?
166
00:12:56,902 --> 00:12:57,903
What?
167
00:13:01,407 --> 00:13:03,200
You're not supposed to talk.
168
00:13:07,996 --> 00:13:09,581
Feeling depressed?
169
00:13:11,125 --> 00:13:13,335
Like the world goes on without you?
170
00:13:14,712 --> 00:13:17,131
Do you just want to be left alone?
171
00:13:17,840 --> 00:13:20,134
Ask your doctor about Nexus.
172
00:13:21,051 --> 00:13:25,222
A unique anti-depressant that works
to anchor you back to your reality.
173
00:13:25,973 --> 00:13:27,766
Or the reality of your choice.
174
00:13:28,684 --> 00:13:31,311
Side effects include
feeling your feelings,
175
00:13:31,395 --> 00:13:33,480
confronting your truth,
seizing your destiny,
176
00:13:33,564 --> 00:13:35,232
and possibly, more depression.
177
00:13:35,315 --> 00:13:36,483
You should not take Nexus
178
00:13:36,567 --> 00:13:39,611
unless your doctor has cleared you
to move on with your life.
179
00:13:39,695 --> 00:13:43,907
Nexus, because the world
doesn't revolve around you.
180
00:13:45,075 --> 00:13:46,118
Or does it?
181
00:13:48,370 --> 00:13:49,496
Hey, Sammy.
182
00:13:50,205 --> 00:13:52,124
Okay, who's thirsty?
183
00:13:52,207 --> 00:13:54,460
Some bevs.
184
00:13:59,673 --> 00:14:01,175
Penny for your thoughts.
185
00:14:03,469 --> 00:14:04,928
I like it here.
186
00:14:06,221 --> 00:14:07,389
Oh, good.
187
00:14:08,807 --> 00:14:12,061
Is it because Seรฑor Scratchy
is such a good listener?
188
00:14:12,144 --> 00:14:13,145
No.
189
00:14:14,855 --> 00:14:16,190
It's because it's quiet.
190
00:14:19,943 --> 00:14:21,320
You're quiet, Agnes.
191
00:14:24,365 --> 00:14:25,657
On the inside.
192
00:14:29,578 --> 00:14:31,246
Do you think our mom is okay?
193
00:14:37,461 --> 00:14:39,129
Oh, for sure!
194
00:14:40,464 --> 00:14:44,343
Oh, you don't have to worry
about your mom.
195
00:14:44,426 --> 00:14:49,181
Your mom can do anything.
She's supermom.
196
00:14:52,559 --> 00:14:55,229
Ralph says I sugarcoat things.
197
00:14:55,312 --> 00:14:59,274
But you try telling a 10-year-old
that his mother is cuckoo for Cocoa Puffs.
198
00:15:01,860 --> 00:15:03,320
Final checks.
199
00:15:13,080 --> 00:15:14,748
We're all set, Captain.
200
00:15:15,457 --> 00:15:16,542
Thank you.
201
00:15:17,543 --> 00:15:19,878
Darcy's not here
to give her stamp of approval.
202
00:15:20,546 --> 00:15:21,755
I know.
203
00:15:21,839 --> 00:15:25,718
She's in there
and I'm gonna go get her out.
204
00:15:27,970 --> 00:15:29,596
It's our last shot, Jimmy.
205
00:15:35,060 --> 00:15:36,603
Godspeed, Captain.
206
00:15:49,950 --> 00:15:51,869
How much faith you have in this thing?
207
00:15:52,453 --> 00:15:54,288
It's our most heavily-armored space rover.
208
00:15:54,371 --> 00:15:56,582
She's gonna sail right through. Unharmed.
209
00:16:06,467 --> 00:16:07,676
Capcom, check.
210
00:16:13,891 --> 00:16:14,892
Good, check.
211
00:16:15,601 --> 00:16:16,935
On your order, Captain.
212
00:16:19,146 --> 00:16:20,439
Moving out.
213
00:16:35,954 --> 00:16:40,125
Contact in five, four, three...
214
00:16:41,168 --> 00:16:43,462
two, one.
215
00:16:51,845 --> 00:16:53,722
What happened to sailing right through?
216
00:16:53,806 --> 00:16:55,557
The density is matching her.
217
00:16:55,641 --> 00:16:57,768
I'm close. It's gonna give!
218
00:17:13,450 --> 00:17:15,119
The structural integrity is failing.
219
00:17:15,202 --> 00:17:16,578
It's disintegrating.
220
00:17:16,662 --> 00:17:17,746
No, it's being rewritten.
221
00:17:17,830 --> 00:17:19,790
Monica, get out of there!
222
00:17:22,084 --> 00:17:24,795
Do you copy, Monica?
223
00:17:25,796 --> 00:17:27,423
Monica! Get out of there!
224
00:17:29,299 --> 00:17:30,801
Monica!
225
00:17:36,348 --> 00:17:38,100
Get a medevac, now!
226
00:17:45,357 --> 00:17:46,358
Watch out!
227
00:18:00,497 --> 00:18:01,790
No. No.
228
00:18:01,874 --> 00:18:03,459
I can get through.
229
00:18:04,960 --> 00:18:06,545
Monica! No!
230
00:18:20,017 --> 00:18:22,811
No, I can't. I can't leave Monica.
231
00:18:24,229 --> 00:18:27,191
Mommy, it's okay.
I can stay with Grandma and Pop-Pop.
232
00:18:28,442 --> 00:18:31,278
There's no way
I'm going, baby. It's too dangerous.
233
00:18:31,362 --> 00:18:35,866
Mom,
maybe I could fly up and meet you halfway?
234
00:18:35,949 --> 00:18:38,452
Only if you learn to glow
like your Aunt Carol.
235
00:18:39,036 --> 00:18:41,747
And you were
the most powerful person I knew.
236
00:18:41,830 --> 00:18:43,874
Your mom, she died, honey.
237
00:18:43,957 --> 00:18:45,542
She was truly an inspiration.
238
00:18:45,626 --> 00:18:46,960
- Sorry.
- No!
239
00:18:47,711 --> 00:18:49,004
Your mom's lucky.
240
00:18:49,797 --> 00:18:52,549
When they were handing out kids,
they gave her the toughest one.
241
00:19:41,807 --> 00:19:44,643
So, Wanda killed me?
242
00:19:45,602 --> 00:19:50,023
Yes, but it's not that simple.
You asked her to do it.
243
00:19:50,107 --> 00:19:51,817
Why would I have done that?
244
00:19:51,900 --> 00:19:53,902
To save the universe.
245
00:19:53,986 --> 00:19:55,362
Well, half of it.
246
00:19:56,488 --> 00:19:57,740
Did it work?
247
00:19:57,823 --> 00:19:59,283
It did.
248
00:20:00,409 --> 00:20:03,412
Until the bad guy rewound time
and killed you himself.
249
00:20:03,495 --> 00:20:07,332
There are a few extra steps,
but to set up the context...
250
00:20:07,416 --> 00:20:08,792
I came back and died again.
251
00:20:08,876 --> 00:20:10,377
And she had to watch.
252
00:20:13,630 --> 00:20:16,091
Oh, man, another red light?
253
00:20:17,176 --> 00:20:19,928
It's kinda overkill out in the sticks
here, don't you think?
254
00:20:21,013 --> 00:20:22,056
Yes.
255
00:20:26,018 --> 00:20:30,314
I believe...
I think that Wanda is creating
256
00:20:30,397 --> 00:20:34,318
these impediments
to stop me returning home.
257
00:20:36,070 --> 00:20:38,781
Also, it never rains in Westview, right?
258
00:20:39,406 --> 00:20:40,532
Whoa!
259
00:20:52,920 --> 00:20:54,296
I'm not amused.
260
00:20:58,384 --> 00:21:02,137
Yeah, great. Just take your time, fellas.
261
00:21:02,221 --> 00:21:04,223
So if I understand correctly,
262
00:21:05,140 --> 00:21:09,478
my original code dates back
to an AI called Jarvis?
263
00:21:11,188 --> 00:21:17,194
But my corporeal form was born
of Ultron's plan for global genocide?
264
00:21:18,112 --> 00:21:19,405
Correct-o.
265
00:21:21,615 --> 00:21:22,950
What am I now?
266
00:21:25,703 --> 00:21:27,830
Honestly, I'm a STEM type of lady,
267
00:21:27,913 --> 00:21:30,666
so I thought she just flipped
a switch on your head
268
00:21:30,749 --> 00:21:32,000
and brought you back to life,
269
00:21:33,711 --> 00:21:36,296
but what I don't get is
why you can't leave the Hex.
270
00:21:42,553 --> 00:21:46,849
What I do know is I've been watching
WandaVision for the past week.
271
00:21:46,932 --> 00:21:49,351
And the love you two have is real.
272
00:21:53,188 --> 00:21:54,648
You belong together.
273
00:22:12,583 --> 00:22:15,878
Wanda? Wanda!
274
00:22:15,961 --> 00:22:17,004
What are you doing?
275
00:22:17,087 --> 00:22:18,505
- Wanda...
- How did you get in here?
276
00:22:18,589 --> 00:22:20,466
Listen to me.
This whole thing is about Vision.
277
00:22:20,549 --> 00:22:23,135
- Get out of my house.
- Hayward was trying to bring him...
278
00:22:23,218 --> 00:22:26,263
Don't talk to me about that.
I don't wanna hear about it.
279
00:22:27,389 --> 00:22:30,934
The drones, the missiles. Pietro?
280
00:22:31,018 --> 00:22:33,312
No, wait, Pietro, no, no, no,
that wasn't us.
281
00:22:33,395 --> 00:22:35,481
All you do is lie!
282
00:22:44,406 --> 00:22:48,160
The only lies I've told
are the ones you put in my mouth.
283
00:22:48,243 --> 00:22:50,996
Careful what you say to me.
284
00:22:53,999 --> 00:22:55,250
Do it, then.
285
00:22:58,295 --> 00:22:59,296
Take me out.
286
00:23:03,801 --> 00:23:06,512
See, see?
That's where you and Hayward differ.
287
00:23:06,595 --> 00:23:09,515
He's gonna burn Westview to the ground
just to get what he wants.
288
00:23:09,598 --> 00:23:11,683
Don't let him make you the villain.
289
00:23:13,560 --> 00:23:14,978
Maybe I already am.
290
00:23:23,028 --> 00:23:24,571
I'm not afraid of you, Wanda.
291
00:23:25,906 --> 00:23:28,742
I lost the person closest to me, too.
292
00:23:29,493 --> 00:23:33,455
The worst thing I can think of
has already happened to me
293
00:23:33,539 --> 00:23:36,083
and I can't change it.
I can't undo it.
294
00:23:36,166 --> 00:23:38,669
I can't control this pain anymore.
295
00:23:38,752 --> 00:23:43,090
And I don't think I want to,
because it's my truth.
296
00:23:47,720 --> 00:23:48,846
Wanda, you have to...
297
00:23:48,929 --> 00:23:52,057
Young lady, I think you overstayed
your welcome.
298
00:23:53,350 --> 00:23:54,852
Poor Wanda's been through enough.
299
00:23:55,436 --> 00:23:58,689
This doesn't concern you. Wanda...
300
00:23:58,772 --> 00:24:00,190
Run along, dear.
301
00:24:02,776 --> 00:24:05,529
- Wanda, you have to take it down.
- No.
302
00:24:06,864 --> 00:24:09,158
- Don't make me hurt you.
- All right.
303
00:24:22,546 --> 00:24:24,923
Okay, let's wrap it up.
304
00:24:25,007 --> 00:24:27,009
Yes, finally.
305
00:24:31,013 --> 00:24:33,015
Oh, come on!
306
00:24:33,098 --> 00:24:35,434
Come on, kids.
307
00:24:37,436 --> 00:24:41,273
Kids? What's next, puppies?
308
00:24:41,356 --> 00:24:44,985
I had no idea how much Wanda
had endured before coming to Westview,
309
00:24:45,069 --> 00:24:46,904
how much we both had, I guess.
310
00:24:47,529 --> 00:24:48,822
Though I can't remember it.
311
00:24:49,782 --> 00:24:52,701
For me, it feels like it happened
to someone else, you know?
312
00:24:52,785 --> 00:24:54,078
But for her...
313
00:24:55,204 --> 00:24:56,538
It's mere weeks ago.
314
00:25:00,542 --> 00:25:05,339
What am I doing here, sitting,
talking to you when I should...
315
00:25:05,422 --> 00:25:09,176
This is... This is absurd.
I need to get to my wife.
316
00:25:17,351 --> 00:25:19,144
So I'll just meet you there, then?
317
00:25:20,604 --> 00:25:22,398
Oh, here.
318
00:25:23,148 --> 00:25:25,317
Would you like a cup of tea, hon?
319
00:25:25,401 --> 00:25:26,777
- Sure. Thank you, Agnes.
- Okay.
320
00:25:27,611 --> 00:25:30,698
Sit down. Be right back with that.
321
00:25:30,781 --> 00:25:32,616
Aw. Ay, ay, ay.
322
00:25:35,786 --> 00:25:39,790
Jump! Jump! Jump!
323
00:25:40,582 --> 00:25:42,960
Jumpy, jump, jump, jump, jump
324
00:25:43,544 --> 00:25:45,671
Jumpy, jump, jump, jump, jump, jump
325
00:25:45,754 --> 00:25:47,840
Jumpy, jump, jump, jump, jump
326
00:25:47,923 --> 00:25:50,050
Jumpy, jump, jump, jump, jump, jump
327
00:26:03,939 --> 00:26:05,399
Where are the twins?
328
00:26:06,984 --> 00:26:09,903
Oh, they're probably just playing
in the basement.
329
00:26:26,253 --> 00:26:27,421
Boys?
330
00:26:53,030 --> 00:26:54,281
Tommy?
331
00:26:58,077 --> 00:26:59,370
Billy?
332
00:27:38,242 --> 00:27:40,202
Wanda, Wanda.
333
00:27:41,495 --> 00:27:45,374
You didn't think you were the only
magical girl in town, did you?
334
00:27:50,796 --> 00:27:55,551
The name's Agatha Harkness.
Lovely to finally meet you, dear.
335
00:28:08,272 --> 00:28:11,025
Who's been messing up everything?
336
00:28:11,108 --> 00:28:13,986
It's been Agatha all along
337
00:28:16,655 --> 00:28:19,199
Who's been pulling every evil string?
338
00:28:19,283 --> 00:28:22,453
It's been Agatha all along
339
00:28:24,705 --> 00:28:28,417
- She's insidious
- Ha-ha!
340
00:28:28,500 --> 00:28:33,464
So perfidious
That you haven't even noticed
341
00:28:33,589 --> 00:28:36,050
- And the pity is
- The pity is
342
00:28:36,133 --> 00:28:38,510
Pity, pity, pity, pity
343
00:28:40,888 --> 00:28:43,599
It's too late to fix anything
344
00:28:43,682 --> 00:28:46,852
Now that everything has gone wrong
345
00:28:46,935 --> 00:28:48,520
- Thanks to Agatha
- Ha!
346
00:28:48,604 --> 00:28:50,064
Naughty Agatha
347
00:28:50,147 --> 00:28:52,816
It's been Agatha all along
348
00:28:53,359 --> 00:28:55,903
And I killed Sparky, too.
349
00:31:08,410 --> 00:31:09,411
Snooper's gonna snoop.
24706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.