Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,374 --> 00:00:42,835
Wanda
Wanda Vision
2
00:00:42,918 --> 00:00:47,422
Don't try to fight the chaos
Don't question what you've done
3
00:00:47,506 --> 00:00:50,050
The game can try to play us
4
00:00:50,134 --> 00:00:52,553
Don't let it stop the fun
5
00:00:52,636 --> 00:00:54,930
Some days it's all confusion
6
00:00:55,013 --> 00:00:59,268
Easy come and easy go
But if it's all illusion
7
00:00:59,351 --> 00:01:03,689
Sit back, enjoy the show
8
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
Let's keep it going
9
00:01:05,858 --> 00:01:08,235
Let's keep it going
10
00:01:08,318 --> 00:01:13,198
Through each distorted day
11
00:01:13,282 --> 00:01:15,325
Let's keep it going
12
00:01:15,409 --> 00:01:18,203
Though there may be no way of knowing
13
00:01:18,328 --> 00:01:24,251
Who's coming by to play
14
00:01:28,630 --> 00:01:30,674
Halloween's a magical holiday.
15
00:01:30,757 --> 00:01:35,179
All about family, friends, and the thrill
of getting to be someone else for a day.
16
00:01:35,262 --> 00:01:37,848
Wrong! Halloween's about candy.
17
00:01:37,931 --> 00:01:40,142
And scaring people, but mostly candy.
18
00:01:40,934 --> 00:01:42,186
Where's your costume, Tommy?
19
00:01:42,269 --> 00:01:44,688
This is my costume. I'm the cool twin.
20
00:01:44,771 --> 00:01:47,775
- What does that make me?
- Hmm...
21
00:01:49,568 --> 00:01:51,320
Whoa!
22
00:01:51,403 --> 00:01:52,696
A dorksaurus rex.
23
00:01:52,780 --> 00:01:54,281
Not a real dinosaur.
24
00:01:56,116 --> 00:01:57,117
Man
25
00:01:57,910 --> 00:01:59,661
He even snores cool.
26
00:02:00,370 --> 00:02:02,498
- I'm gonna go wake him up.
- Don't!
27
00:02:03,749 --> 00:02:04,917
You scared?
28
00:02:06,043 --> 00:02:08,378
He's our uncle. Why would I be scared?
29
00:02:08,462 --> 00:02:10,339
'Cause it's four o'clock in the afternoon.
30
00:02:10,422 --> 00:02:12,424
You're secretly afraid he's a vampire.
31
00:02:12,508 --> 00:02:13,884
- No, I'm not.
- Yes, you are.
32
00:02:13,967 --> 00:02:14,968
No, I'm not.
33
00:02:15,052 --> 00:02:18,096
Blood is thicker than water! I show you!
34
00:02:27,481 --> 00:02:31,860
Oh! Somebody better be
bleeding, broken, or on fire.
35
00:02:31,944 --> 00:02:35,697
Whoa, Mom. Are you old Red Riding Hood?
36
00:02:36,740 --> 00:02:38,575
I'm a Sokovian fortune teller.
37
00:02:39,368 --> 00:02:41,537
Wow. That is so...
38
00:02:41,620 --> 00:02:42,830
- Rad.
- Lame.
39
00:02:42,913 --> 00:02:43,956
"Lame."
40
00:02:44,957 --> 00:02:47,543
Worse than the costumes mom
made us the year we got typhus.
41
00:02:56,009 --> 00:02:58,137
That's not
exactly how I remember it.
42
00:02:58,220 --> 00:03:00,180
You probably
suppressed a lot of the trauma.
43
00:03:02,099 --> 00:03:05,144
Mom has been weird
since Uncle Pietro got here.
44
00:03:05,227 --> 00:03:07,855
I think it's because
she hasn't seen him in a long time.
45
00:03:07,938 --> 00:03:10,524
And he's what you call, "a man child."
46
00:03:13,068 --> 00:03:16,905
Whoa! Sweet costume bro-ham-in-law.
47
00:03:16,989 --> 00:03:19,533
Let me guess. Uh, traffic light.
48
00:03:19,616 --> 00:03:21,910
Half-shucked corn.
49
00:03:22,828 --> 00:03:23,829
A booger!
50
00:03:24,830 --> 00:03:26,165
- Yes.
- Yes!
51
00:03:26,248 --> 00:03:30,377
Well, thank you for humoring me
and wearing this ridiculous get-up, honey.
52
00:03:30,461 --> 00:03:33,046
Well, there were no other
clothes in my closet, so...
53
00:03:35,466 --> 00:03:37,676
You are incorrigible, darling.
54
00:03:37,759 --> 00:03:40,554
I know you have a secret
thing for Mexican wrestlers.
55
00:03:40,637 --> 00:03:42,556
Mi gusta mucho.
56
00:03:42,639 --> 00:03:44,057
Chili con carne.
57
00:03:44,141 --> 00:03:46,477
Ooh!
58
00:03:46,560 --> 00:03:47,561
What do you say, boys?
59
00:03:47,686 --> 00:03:51,023
Who's ready for that first hit
of high fructose corn syrup?
60
00:03:51,106 --> 00:03:53,317
- Yes! Headlock!
- Get out of here, get out of here.
61
00:03:53,400 --> 00:03:55,027
Never told me much about your brother.
62
00:03:55,110 --> 00:03:56,820
I had no idea he'd be so...
63
00:03:56,904 --> 00:03:58,071
Go!
64
00:03:59,656 --> 00:04:02,493
Great with kids.
65
00:04:02,576 --> 00:04:06,121
Yeah. He's just full of surprises.
66
00:04:07,122 --> 00:04:09,500
Well, you have fun tonight, darling.
67
00:04:09,583 --> 00:04:12,795
What? What do you mean?
You're all dressed and ready to go.
68
00:04:12,878 --> 00:04:14,379
I'm undercover.
69
00:04:14,463 --> 00:04:17,466
Halloween is a bacchanal
for adolescent trouble-makers
70
00:04:17,549 --> 00:04:20,010
and the neighborhood watch
is the only thing that stands
71
00:04:20,093 --> 00:04:21,970
between the trees and the toilet paper.
72
00:04:22,054 --> 00:04:24,431
- No, that's not what you're supposed to...
- What?
73
00:04:24,515 --> 00:04:25,808
Well...
74
00:04:26,683 --> 00:04:28,769
You didn't tell me you had plans.
75
00:04:28,852 --> 00:04:31,396
Well, I am telling you now.
76
00:04:31,480 --> 00:04:36,610
Mom and Dad have been,
not fighting, just, like, different.
77
00:04:36,693 --> 00:04:39,196
It's their first Halloween.
You have to be there.
78
00:04:39,279 --> 00:04:41,698
Whoa, whoa, whoa. What's the big dealio?
79
00:04:41,782 --> 00:04:44,785
Big guy has a conflict,
twins need a father figure for the night.
80
00:04:44,910 --> 00:04:47,579
Don't sweat it, sis.
I got the old XY chromosome.
81
00:04:47,704 --> 00:04:50,332
Uncle P to the rescue, huh?
82
00:04:50,415 --> 00:04:52,543
There you go. Problem solved.
83
00:04:54,128 --> 00:04:56,421
You have a spooky time tonight, kids.
84
00:04:56,505 --> 00:04:57,881
- Goodnight, Dad!
- Bye, Dad.
85
00:04:59,591 --> 00:05:00,843
Wanda?
86
00:05:04,138 --> 00:05:05,347
Be good.
87
00:05:07,516 --> 00:05:08,851
I smell crime.
88
00:05:17,734 --> 00:05:18,735
Don't do that!
89
00:05:18,819 --> 00:05:21,029
Where do you keep your water balloons?
90
00:05:21,113 --> 00:05:22,656
What? We don't have water balloons.
91
00:05:22,739 --> 00:05:24,867
Where are we gonna
put all this shaving cream?
92
00:05:24,992 --> 00:05:26,410
Oh.
93
00:05:26,493 --> 00:05:28,745
- It was Billy's idea.
- I'm Tommy.
94
00:05:28,829 --> 00:05:30,205
And don't you forget it!
95
00:05:30,289 --> 00:05:32,332
You don't even have a costume.
96
00:05:37,921 --> 00:05:43,218
Okay, but... Just remember
that this is a respectable family.
97
00:05:43,302 --> 00:05:44,720
If I see any funny business,
98
00:05:44,803 --> 00:05:46,763
I am going to magic
you into a pickled herring.
99
00:06:04,323 --> 00:06:06,325
I wanna see a full work-up
inside the hour.
100
00:06:06,408 --> 00:06:07,910
- Yes, sir.
- Hayward.
101
00:06:07,993 --> 00:06:08,994
Hayward!
102
00:06:09,077 --> 00:06:12,039
You cut us off at the knees,
sending in that missile.
103
00:06:12,122 --> 00:06:13,916
Now we know who we're dealing with.
104
00:06:14,958 --> 00:06:16,251
Hey, there he is.
105
00:06:16,335 --> 00:06:19,379
The guy who almost
got murdered by his own murder squad.
106
00:06:22,424 --> 00:06:24,009
You work for me?
107
00:06:24,092 --> 00:06:26,094
- I actually don't know.
- She's with me.
108
00:06:26,178 --> 00:06:29,056
I see. And which one
of you is the sassy best friend?
109
00:06:29,139 --> 00:06:31,558
There is no time for you
to diminish your colleagues
110
00:06:31,642 --> 00:06:33,685
when you're about
to start a war you can't win.
111
00:06:33,769 --> 00:06:35,771
Maximoff was never
gonna negotiate with us.
112
00:06:35,854 --> 00:06:37,981
We take her out,
this whole nightmare ends.
113
00:06:38,065 --> 00:06:39,107
We don't know that.
114
00:06:39,191 --> 00:06:41,443
We actually have no idea
115
00:06:41,527 --> 00:06:45,989
what will happen in there
or out here if Wanda dies.
116
00:06:46,073 --> 00:06:49,034
So, what? We just surrender to that?
117
00:06:49,118 --> 00:06:50,577
Not happening.
118
00:06:50,661 --> 00:06:52,037
We can't outgun her.
119
00:06:52,121 --> 00:06:55,749
And clearly antagonizing her
is only making things worse.
120
00:06:55,833 --> 00:06:59,878
If Wanda is the problem,
she has to be our solution.
121
00:06:59,962 --> 00:07:02,673
Captain Rambeau, you have become
an impediment to this mission.
122
00:07:03,882 --> 00:07:07,970
Constantly advocating
on behalf of super-powered individuals.
123
00:07:08,053 --> 00:07:10,889
Yes, I know
your history with Carol Danvers.
124
00:07:10,973 --> 00:07:13,100
You know, you people who left,
125
00:07:13,183 --> 00:07:15,519
still have the luxury of optimism.
126
00:07:16,937 --> 00:07:18,647
You have no idea what it was like.
127
00:07:19,523 --> 00:07:21,567
What it took to keep the lights on.
128
00:07:21,650 --> 00:07:25,654
Don't use the last five years
as an excuse to be a coward.
129
00:07:29,116 --> 00:07:32,411
Maybe it's a good thing
you weren't here when your mother died.
130
00:07:33,203 --> 00:07:35,998
Because clearly
you don't have the stomach for this job.
131
00:07:39,084 --> 00:07:42,880
Get her off my base. Now. All of 'em.
132
00:07:44,006 --> 00:07:45,466
All right. Come on. Let's go.
133
00:07:49,011 --> 00:07:52,014
Hayward is way overstepping
his provisional authority.
134
00:07:52,097 --> 00:07:54,558
He was looking
for a reason to sideline us.
135
00:07:54,641 --> 00:07:55,726
He's up to something.
136
00:07:55,809 --> 00:07:57,436
Let's go. Everybody in!
137
00:08:08,363 --> 00:08:10,824
Why didn't anyone tell me the plan?
138
00:08:10,908 --> 00:08:13,494
- You okay?
- Yeah. Let's move.
139
00:08:31,470 --> 00:08:33,305
This is it. Game time.
140
00:08:33,388 --> 00:08:35,307
It's not a competition, Tommy.
141
00:08:35,390 --> 00:08:37,351
- It is if you're a winner.
- Tommy.
142
00:08:37,434 --> 00:08:39,186
Unleash hell, demon spawn.
143
00:08:42,648 --> 00:08:46,193
Do you remember when we were
at the orphanage after mom and dad died?
144
00:08:46,276 --> 00:08:50,239
What was the name of that kid
who was always trying to steal your boots?
145
00:08:50,322 --> 00:08:53,617
You know, he was the one...
He had the... He had the skin thing.
146
00:08:53,700 --> 00:08:55,369
You're testing me.
147
00:08:55,452 --> 00:08:56,662
No, I'm not.
148
00:08:56,745 --> 00:08:59,498
Hey, it's cool. I know I look different.
149
00:09:00,040 --> 00:09:03,460
Why do you... look different?
150
00:09:03,544 --> 00:09:06,255
You tell me.
I mean, if I found Shangri-La,
151
00:09:06,338 --> 00:09:08,382
I wouldn't wanna be
reminded of the past either.
152
00:09:09,633 --> 00:09:11,593
Next house, Mom.
153
00:09:11,677 --> 00:09:13,178
Junior entrepreneur, over here.
154
00:09:13,262 --> 00:09:16,265
How about you let Uncle P help you
maximize your candy acquisition, huh?
155
00:09:16,348 --> 00:09:17,599
Yeah. Kick-ass!
156
00:09:17,683 --> 00:09:18,851
"I feel the need..."
157
00:09:18,934 --> 00:09:20,853
"For speed."
158
00:09:20,936 --> 00:09:22,354
Kick-ass.
159
00:09:24,690 --> 00:09:26,483
- Oh, hey, Herb.
- Oh, hey!
160
00:09:26,567 --> 00:09:27,693
How's patrol going?
161
00:09:27,818 --> 00:09:30,696
Eh, quiet, so far. Hold up, will you?
162
00:09:30,779 --> 00:09:32,990
Say again.
163
00:09:33,115 --> 00:09:36,326
All the candy has disappeared?
164
00:09:36,410 --> 00:09:37,911
What? Who took my candy?
165
00:09:40,581 --> 00:09:43,167
And now all
the jack-o'-lanterns have been smashed.
166
00:09:47,337 --> 00:09:49,965
And now everyone's
covered in silly string?
167
00:09:50,340 --> 00:09:52,176
Whoo!
168
00:09:54,887 --> 00:09:56,013
Sorry, Wanda, I gotta bounce.
169
00:09:56,096 --> 00:09:58,307
Well, maybe Vision
can help you out.
170
00:09:58,390 --> 00:10:00,601
Vision? Oh, he's not on duty.
171
00:10:00,726 --> 00:10:04,813
Oh! I... I thought he...
172
00:10:04,897 --> 00:10:06,857
Is there something
I can do for you, Wanda?
173
00:10:06,940 --> 00:10:09,985
Do you want something changed?
174
00:10:10,068 --> 00:10:14,656
No. It's fine. Never mind.
175
00:10:14,740 --> 00:10:16,533
All right. Peace.
176
00:10:22,122 --> 00:10:23,665
Hey! How's it going?
177
00:10:23,749 --> 00:10:25,417
Happy Halloween.
178
00:11:06,291 --> 00:11:09,419
I'm so hungry, I'd eat anything.
179
00:11:13,006 --> 00:11:14,925
Hungry? I remember hungry.
180
00:11:15,008 --> 00:11:17,052
I used to be like that all the time.
181
00:11:17,136 --> 00:11:18,262
What did you do?
182
00:11:18,345 --> 00:11:20,722
Snacked on Yo-Magic, bro.
183
00:11:20,848 --> 00:11:22,683
Now I have time to hang fin.
184
00:11:23,517 --> 00:11:24,685
Can I have some?
185
00:11:24,768 --> 00:11:26,687
Here you go, little dude.
186
00:11:43,954 --> 00:11:46,707
Yo-Magic! The snack for survivors!
187
00:11:51,712 --> 00:11:55,215
This is so lame. I can't believe
you're making them return all the candy.
188
00:11:55,299 --> 00:11:57,384
I can't believe
what a bad influence you are.
189
00:11:57,468 --> 00:11:58,886
Who beefed in your borscht?
190
00:11:59,803 --> 00:12:01,680
I'm just trying to do my part, okay?
191
00:12:01,763 --> 00:12:04,725
Come to town unexpectedly,
create tension with the brother-in-law,
192
00:12:04,808 --> 00:12:07,769
stir up trouble with the rugrats,
and ultimately give you grief.
193
00:12:07,853 --> 00:12:10,772
I mean, that's what you wanted, isn't it?
194
00:12:10,856 --> 00:12:13,066
What happened to your accent?
195
00:12:13,150 --> 00:12:14,818
What happened to yours?
196
00:12:15,778 --> 00:12:17,571
Details are fuzzy, man.
197
00:12:18,489 --> 00:12:21,700
I got shot like a chump
on the street for no reason at all
198
00:12:21,784 --> 00:12:24,244
and the next thing I know,
I heard you calling me.
199
00:12:25,996 --> 00:12:27,247
I knew you needed me.
200
00:12:28,624 --> 00:12:30,042
Uncle P, guess what?
201
00:12:30,125 --> 00:12:34,171
They've got full-size candy bars
a few blocks up. Mom, can we go?
202
00:12:34,254 --> 00:12:36,131
Next stop, Cavity Town.
203
00:12:36,215 --> 00:12:38,008
Right on, little dude.
204
00:12:38,091 --> 00:12:39,718
Chip off the old Maximoff block.
205
00:12:39,802 --> 00:12:40,969
You've got super speed!
206
00:12:41,053 --> 00:12:42,429
- I do?
- Yeah!
207
00:12:42,513 --> 00:12:44,139
It's okay, baby.
208
00:12:44,223 --> 00:12:45,724
You can take it slow, and you can...
209
00:12:53,816 --> 00:12:57,486
If you're gonna break the sound barrier,
please just take your brother with you.
210
00:12:57,569 --> 00:12:58,779
- Really?
- Really?
211
00:12:58,862 --> 00:13:02,491
Really. Yeah.
And please just remember to...
212
00:13:02,574 --> 00:13:04,743
Don't go past Ellis Avenue.
213
00:13:04,827 --> 00:13:06,453
We know, Mom. We know.
214
00:13:06,537 --> 00:13:08,163
Hey! Be careful.
215
00:13:19,800 --> 00:13:21,844
I'm just trying
to do my part, okay?
216
00:13:21,927 --> 00:13:25,222
Come to town unexpectedly,
create tension with the brother-in-law...
217
00:13:25,305 --> 00:13:27,015
Who is that?
218
00:13:27,099 --> 00:13:28,767
Wanda's brother came to town.
219
00:13:29,560 --> 00:13:30,978
He brought the wrong face.
220
00:13:31,061 --> 00:13:32,187
Over here.
221
00:13:32,271 --> 00:13:34,606
- What happened to your accent?
- What happened to yours?
222
00:13:36,150 --> 00:13:37,693
We shouldn't
hang out here too long.
223
00:13:37,776 --> 00:13:39,236
Uh, give me two seconds.
224
00:13:39,319 --> 00:13:42,072
I just need to hack into
the secure network on the base.
225
00:13:43,866 --> 00:13:44,950
Donezo.
226
00:13:45,033 --> 00:13:50,956
Now, should be able to access
the data on Hayward's devices.
227
00:13:53,459 --> 00:13:55,961
Oh. That's interesting.
228
00:13:56,044 --> 00:13:59,673
Guys, Hayward figured out
a way to look through the boundary.
229
00:13:59,756 --> 00:14:01,467
And he didn't share it with the group.
230
00:14:04,386 --> 00:14:06,430
Is this Wanda, right here?
231
00:14:06,513 --> 00:14:09,808
No. The program is tracking
the decay signature of vibranium.
232
00:14:10,684 --> 00:14:12,728
Vision. Wait.
233
00:14:12,811 --> 00:14:14,521
Why is Hayward tracking Vision?
234
00:14:14,605 --> 00:14:16,523
I don't know.
This is all I can access so far.
235
00:14:16,607 --> 00:14:19,026
These other dots,
those are Westview residents?
236
00:14:19,109 --> 00:14:21,111
The ones in Vision's
immediate vicinity, yeah.
237
00:14:21,195 --> 00:14:23,155
Hayward must have
an accurate headcount by now.
238
00:14:23,238 --> 00:14:24,239
Hmm.
239
00:14:24,323 --> 00:14:26,450
And some sense
of their well-being.
240
00:14:28,452 --> 00:14:31,413
Huh... These people,
near the edge of town...
241
00:14:31,538 --> 00:14:33,123
They're barely moving.
242
00:14:33,207 --> 00:14:34,500
Are they alive?
243
00:15:06,615 --> 00:15:07,741
Say, excuse me.
244
00:15:10,285 --> 00:15:11,370
Ma'am?
245
00:15:14,706 --> 00:15:15,916
Are those your children?
246
00:15:18,585 --> 00:15:20,087
Are you waiting for something?
247
00:16:10,179 --> 00:16:11,472
Happy Halloween!
248
00:16:12,347 --> 00:16:13,724
Trick-or-treat?
249
00:16:44,338 --> 00:16:45,339
Agnes?
250
00:16:51,345 --> 00:16:52,638
What are you doing here?
251
00:16:55,182 --> 00:16:58,727
Town Square Scare. Where is it?
252
00:16:59,770 --> 00:17:04,274
- Oh, well, the Town Square.
- I expect.
253
00:17:08,028 --> 00:17:09,029
Took a wrong turn.
254
00:17:11,406 --> 00:17:12,574
Got lost.
255
00:17:14,868 --> 00:17:16,745
In the town you grew up in?
256
00:17:28,966 --> 00:17:30,843
It's all right.
257
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
You...
258
00:17:34,888 --> 00:17:36,515
You're one of the Avengers.
259
00:17:36,598 --> 00:17:38,267
You're Vision.
260
00:17:39,726 --> 00:17:41,186
Are you here to help us?
261
00:17:41,270 --> 00:17:43,522
I am Vision. I do want to help.
262
00:17:44,648 --> 00:17:45,983
But what's an Avenger?
263
00:17:46,817 --> 00:17:47,818
What?
264
00:17:48,735 --> 00:17:49,736
Why don't you know?
265
00:17:56,743 --> 00:17:57,744
Am I dead?
266
00:17:57,828 --> 00:18:01,331
No, no. Why would you think that?
267
00:18:02,458 --> 00:18:03,709
Because you are.
268
00:18:05,294 --> 00:18:06,462
'Cause I'm what?
269
00:18:07,337 --> 00:18:08,338
Dead.
270
00:18:09,381 --> 00:18:10,382
Dead.
271
00:18:11,633 --> 00:18:12,718
Dead!
272
00:18:13,719 --> 00:18:14,803
Dead!
273
00:18:15,554 --> 00:18:20,559
Agnes, it is my intention
to reach those outside of Westview
274
00:18:20,642 --> 00:18:22,311
and make sense of our situation.
275
00:18:23,729 --> 00:18:24,730
How?
276
00:18:26,648 --> 00:18:27,983
No one leaves.
277
00:18:30,110 --> 00:18:31,779
Wanda won't even let us think about it.
278
00:18:37,284 --> 00:18:39,036
All is lost.
279
00:18:39,119 --> 00:18:40,704
Agnes...
280
00:18:40,788 --> 00:18:42,206
Agnes, please calm down.
281
00:18:42,289 --> 00:18:45,334
Agnes! Please...
282
00:18:50,005 --> 00:18:52,257
I will fix this, Agnes. I promise.
283
00:18:55,761 --> 00:18:57,554
Okey-dokey, neighbor.
284
00:19:09,525 --> 00:19:11,360
Happy Halloweenie!
285
00:19:48,814 --> 00:19:50,274
That's it.
286
00:19:50,357 --> 00:19:53,444
My way back into the Hex
will be here in an hour.
287
00:19:53,527 --> 00:19:55,821
Just gotta meet my guy over the ridge.
288
00:19:55,904 --> 00:19:57,197
Let's roll.
289
00:19:57,281 --> 00:19:58,740
You can't do that.
290
00:19:58,824 --> 00:20:00,784
Sure we can.
I'm a whiz at hot-wiring cars.
291
00:20:00,868 --> 00:20:02,619
You can't go back into the Hex.
292
00:20:02,703 --> 00:20:03,704
Worst case scenario,
293
00:20:03,787 --> 00:20:07,541
Wanda removes my free will
and puts me in ultra-low-rise jeans.
294
00:20:07,624 --> 00:20:09,209
Hayward has your blood work.
295
00:20:12,379 --> 00:20:14,798
You've gone through
the boundary twice already, Monica.
296
00:20:14,923 --> 00:20:19,178
The energy inside has re-written
your cells on a molecular level twice.
297
00:20:19,261 --> 00:20:21,138
It's changing you.
298
00:20:23,098 --> 00:20:25,100
Seen enough lab results
to last me a lifetime.
299
00:20:26,101 --> 00:20:29,688
Cells metastasizing, cells in remission.
300
00:20:31,356 --> 00:20:35,861
I know what Wanda's feeling
and I won't stop until I help her.
301
00:20:38,906 --> 00:20:39,907
Okay.
302
00:20:41,450 --> 00:20:42,618
Okay.
303
00:20:43,911 --> 00:20:45,078
But I'm staying here.
304
00:20:45,204 --> 00:20:48,665
- Wait, you can't stay here. It's not safe.
- What? Darcy, what are you talkin' about?
305
00:20:48,749 --> 00:20:50,793
I haven't made it through
Hayward's last firewall.
306
00:20:50,876 --> 00:20:54,129
There's something big here.
Something that can help us. I know it.
307
00:20:57,549 --> 00:20:59,259
Fine. Fine.
308
00:20:59,343 --> 00:21:03,806
I'll drop you the location,
you meet us out there as soon as you can.
309
00:21:31,667 --> 00:21:33,794
Holy shmacaroni.
310
00:21:33,877 --> 00:21:35,546
- Wow!
- Isn't it great?
311
00:21:35,629 --> 00:21:38,549
Damn it, if Westview, New Jersey
isn't charming as hell.
312
00:21:38,632 --> 00:21:42,010
Now, I know that you think
that I've have gone full soccer mom.
313
00:21:42,094 --> 00:21:46,765
- Yeah.
- But it really is nice, right?
314
00:21:46,849 --> 00:21:48,433
Yeah.
315
00:21:50,894 --> 00:21:53,272
I think Mom and Dad would've loved it.
316
00:21:54,898 --> 00:21:58,444
Yeah. I think they would have.
317
00:22:02,948 --> 00:22:04,908
Where were you hiding
these kids up till now?
318
00:22:04,992 --> 00:22:05,993
- What?
- I assume
319
00:22:06,076 --> 00:22:08,203
they were sleeping
peacefully in their beds.
320
00:22:08,287 --> 00:22:11,498
No need to traumatize beyond the
occasional holiday episode cameo, right?
321
00:22:11,582 --> 00:22:13,375
- No...
- You were always the empathetic twin.
322
00:22:13,459 --> 00:22:15,252
- I don't... I didn't...
- Don't get me wrong.
323
00:22:15,335 --> 00:22:18,505
You've handled the ethical considerations
of this scenario as best you could.
324
00:22:18,589 --> 00:22:20,048
Families and couples stay together,
325
00:22:20,132 --> 00:22:23,760
most personalities aren't far off from
what's underneath, people got better jobs,
326
00:22:23,844 --> 00:22:25,345
better haircuts, for sure.
327
00:22:25,429 --> 00:22:30,851
- You don't think it's wrong?
- What, are you kidding?
328
00:22:30,934 --> 00:22:32,978
I'm impressed! Seriously.
329
00:22:33,061 --> 00:22:34,938
It's a big leap
from giving people nightmares
330
00:22:35,022 --> 00:22:37,191
and shooting red wiggly-woos
out of your hands.
331
00:22:40,068 --> 00:22:41,612
How'd you even do all this?
332
00:22:44,907 --> 00:22:50,287
Hey, I'm not some stranger
and I'm not your husband.
333
00:22:53,081 --> 00:22:54,333
You can talk to me.
334
00:23:02,216 --> 00:23:04,802
I don't know how I did it.
335
00:23:06,762 --> 00:23:08,222
I...
336
00:23:08,889 --> 00:23:14,353
I only remember
feeling completely alone.
337
00:23:16,313 --> 00:23:18,482
Empty. I just...
338
00:23:20,734 --> 00:23:22,736
Endless nothingness.
339
00:23:35,833 --> 00:23:37,334
Are you okay?
340
00:23:39,670 --> 00:23:40,838
I'm fine.
341
00:23:41,547 --> 00:23:42,923
Uh-huh.
342
00:23:51,890 --> 00:23:54,726
Hayward, you sneaky bastard.
343
00:24:10,367 --> 00:24:11,368
Move out.
344
00:24:13,787 --> 00:24:17,833
Vision. What's he doing?
345
00:25:34,451 --> 00:25:36,995
He really does want out, doesn't he?
346
00:25:48,799 --> 00:25:49,800
Oh, no.
347
00:25:51,051 --> 00:25:53,011
Why aren't you helping him?
348
00:25:53,095 --> 00:25:55,430
- Stop! He's coming apart!
- Hey!
349
00:26:05,190 --> 00:26:07,109
He really does want out
doesn't he?
350
00:26:10,863 --> 00:26:13,031
- Whoa, Billy!
- Shh!
351
00:26:13,115 --> 00:26:14,283
Are you okay?
352
00:26:15,951 --> 00:26:16,952
Mom!
353
00:26:18,537 --> 00:26:21,498
Mom! Mom! Mom! Mom!
354
00:26:21,582 --> 00:26:22,916
What? What is it, Billy?
355
00:26:23,000 --> 00:26:26,712
I hear Dad in my head.
He's in trouble.
356
00:26:28,672 --> 00:26:30,966
Let me go! What are you doing?
357
00:26:31,049 --> 00:26:32,676
Help him! Let me go!
358
00:26:32,759 --> 00:26:33,844
Help!
359
00:26:36,805 --> 00:26:39,057
The people need help.
360
00:26:56,450 --> 00:26:58,410
I don't understand.
What's happening to me?
361
00:26:58,494 --> 00:27:01,079
Where is he? Where's your dad?
362
00:27:01,205 --> 00:27:04,166
Hey, don't sweat it, sis. It's not like
your dead husband can die twice.
363
00:27:10,881 --> 00:27:14,343
Billy, I need you to focus.
364
00:27:17,471 --> 00:27:19,598
I can't tell. I see these...
365
00:27:19,723 --> 00:27:22,267
soldiers.
366
00:27:26,104 --> 00:27:27,105
They think he's dying.
367
00:27:44,915 --> 00:27:47,793
Jimmy. Jimmy, do you see that?
Something's happening!
368
00:27:47,876 --> 00:27:49,002
It's moving! Go, go!
369
00:27:57,970 --> 00:28:01,056
Go, go, go! Move, move, move!
370
00:28:08,021 --> 00:28:09,731
Are you serious right now?
371
00:28:12,609 --> 00:28:14,361
Hey! Stop!
372
00:28:23,537 --> 00:28:27,749
Oh, fudge.
373
00:28:48,687 --> 00:28:50,105
Push it! Faster!
374
00:29:06,288 --> 00:29:08,248
Come in. Anyone read me?
375
00:29:10,459 --> 00:29:11,543
Anyone hear my voice?
376
00:29:13,754 --> 00:29:15,214
Does anyone read me?
377
00:29:17,341 --> 00:29:18,801
Anyone read me? Over.
27007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.