All language subtitles for WandaVision S01E06 1080p DSNP WEBRip 10bit HEVC x265 English DDP 5.1 Atmos ESub ~ imSamirOFFICIAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,374 --> 00:00:42,835 Wanda Wanda Vision 2 00:00:42,918 --> 00:00:47,422 Don't try to fight the chaos Don't question what you've done 3 00:00:47,506 --> 00:00:50,050 The game can try to play us 4 00:00:50,134 --> 00:00:52,553 Don't let it stop the fun 5 00:00:52,636 --> 00:00:54,930 Some days it's all confusion 6 00:00:55,013 --> 00:00:59,268 Easy come and easy go But if it's all illusion 7 00:00:59,351 --> 00:01:03,689 Sit back, enjoy the show 8 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 Let's keep it going 9 00:01:05,858 --> 00:01:08,235 Let's keep it going 10 00:01:08,318 --> 00:01:13,198 Through each distorted day 11 00:01:13,282 --> 00:01:15,325 Let's keep it going 12 00:01:15,409 --> 00:01:18,203 Though there may be no way of knowing 13 00:01:18,328 --> 00:01:24,251 Who's coming by to play 14 00:01:28,630 --> 00:01:30,674 Halloween's a magical holiday. 15 00:01:30,757 --> 00:01:35,179 All about family, friends, and the thrill of getting to be someone else for a day. 16 00:01:35,262 --> 00:01:37,848 Wrong! Halloween's about candy. 17 00:01:37,931 --> 00:01:40,142 And scaring people, but mostly candy. 18 00:01:40,934 --> 00:01:42,186 Where's your costume, Tommy? 19 00:01:42,269 --> 00:01:44,688 This is my costume. I'm the cool twin. 20 00:01:44,771 --> 00:01:47,775 - What does that make me? - Hmm... 21 00:01:49,568 --> 00:01:51,320 Whoa! 22 00:01:51,403 --> 00:01:52,696 A dorksaurus rex. 23 00:01:52,780 --> 00:01:54,281 Not a real dinosaur. 24 00:01:56,116 --> 00:01:57,117 Man 25 00:01:57,910 --> 00:01:59,661 He even snores cool. 26 00:02:00,370 --> 00:02:02,498 - I'm gonna go wake him up. - Don't! 27 00:02:03,749 --> 00:02:04,917 You scared? 28 00:02:06,043 --> 00:02:08,378 He's our uncle. Why would I be scared? 29 00:02:08,462 --> 00:02:10,339 'Cause it's four o'clock in the afternoon. 30 00:02:10,422 --> 00:02:12,424 You're secretly afraid he's a vampire. 31 00:02:12,508 --> 00:02:13,884 - No, I'm not. - Yes, you are. 32 00:02:13,967 --> 00:02:14,968 No, I'm not. 33 00:02:15,052 --> 00:02:18,096 Blood is thicker than water! I show you! 34 00:02:27,481 --> 00:02:31,860 Oh! Somebody better be bleeding, broken, or on fire. 35 00:02:31,944 --> 00:02:35,697 Whoa, Mom. Are you old Red Riding Hood? 36 00:02:36,740 --> 00:02:38,575 I'm a Sokovian fortune teller. 37 00:02:39,368 --> 00:02:41,537 Wow. That is so... 38 00:02:41,620 --> 00:02:42,830 - Rad. - Lame. 39 00:02:42,913 --> 00:02:43,956 "Lame." 40 00:02:44,957 --> 00:02:47,543 Worse than the costumes mom made us the year we got typhus. 41 00:02:56,009 --> 00:02:58,137 That's not exactly how I remember it. 42 00:02:58,220 --> 00:03:00,180 You probably suppressed a lot of the trauma. 43 00:03:02,099 --> 00:03:05,144 Mom has been weird since Uncle Pietro got here. 44 00:03:05,227 --> 00:03:07,855 I think it's because she hasn't seen him in a long time. 45 00:03:07,938 --> 00:03:10,524 And he's what you call, "a man child." 46 00:03:13,068 --> 00:03:16,905 Whoa! Sweet costume bro-ham-in-law. 47 00:03:16,989 --> 00:03:19,533 Let me guess. Uh, traffic light. 48 00:03:19,616 --> 00:03:21,910 Half-shucked corn. 49 00:03:22,828 --> 00:03:23,829 A booger! 50 00:03:24,830 --> 00:03:26,165 - Yes. - Yes! 51 00:03:26,248 --> 00:03:30,377 Well, thank you for humoring me and wearing this ridiculous get-up, honey. 52 00:03:30,461 --> 00:03:33,046 Well, there were no other clothes in my closet, so... 53 00:03:35,466 --> 00:03:37,676 You are incorrigible, darling. 54 00:03:37,759 --> 00:03:40,554 I know you have a secret thing for Mexican wrestlers. 55 00:03:40,637 --> 00:03:42,556 Mi gusta mucho. 56 00:03:42,639 --> 00:03:44,057 Chili con carne. 57 00:03:44,141 --> 00:03:46,477 Ooh! 58 00:03:46,560 --> 00:03:47,561 What do you say, boys? 59 00:03:47,686 --> 00:03:51,023 Who's ready for that first hit of high fructose corn syrup? 60 00:03:51,106 --> 00:03:53,317 - Yes! Headlock! - Get out of here, get out of here. 61 00:03:53,400 --> 00:03:55,027 Never told me much about your brother. 62 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 I had no idea he'd be so... 63 00:03:56,904 --> 00:03:58,071 Go! 64 00:03:59,656 --> 00:04:02,493 Great with kids. 65 00:04:02,576 --> 00:04:06,121 Yeah. He's just full of surprises. 66 00:04:07,122 --> 00:04:09,500 Well, you have fun tonight, darling. 67 00:04:09,583 --> 00:04:12,795 What? What do you mean? You're all dressed and ready to go. 68 00:04:12,878 --> 00:04:14,379 I'm undercover. 69 00:04:14,463 --> 00:04:17,466 Halloween is a bacchanal for adolescent trouble-makers 70 00:04:17,549 --> 00:04:20,010 and the neighborhood watch is the only thing that stands 71 00:04:20,093 --> 00:04:21,970 between the trees and the toilet paper. 72 00:04:22,054 --> 00:04:24,431 - No, that's not what you're supposed to... - What? 73 00:04:24,515 --> 00:04:25,808 Well... 74 00:04:26,683 --> 00:04:28,769 You didn't tell me you had plans. 75 00:04:28,852 --> 00:04:31,396 Well, I am telling you now. 76 00:04:31,480 --> 00:04:36,610 Mom and Dad have been, not fighting, just, like, different. 77 00:04:36,693 --> 00:04:39,196 It's their first Halloween. You have to be there. 78 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 Whoa, whoa, whoa. What's the big dealio? 79 00:04:41,782 --> 00:04:44,785 Big guy has a conflict, twins need a father figure for the night. 80 00:04:44,910 --> 00:04:47,579 Don't sweat it, sis. I got the old XY chromosome. 81 00:04:47,704 --> 00:04:50,332 Uncle P to the rescue, huh? 82 00:04:50,415 --> 00:04:52,543 There you go. Problem solved. 83 00:04:54,128 --> 00:04:56,421 You have a spooky time tonight, kids. 84 00:04:56,505 --> 00:04:57,881 - Goodnight, Dad! - Bye, Dad. 85 00:04:59,591 --> 00:05:00,843 Wanda? 86 00:05:04,138 --> 00:05:05,347 Be good. 87 00:05:07,516 --> 00:05:08,851 I smell crime. 88 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 Don't do that! 89 00:05:18,819 --> 00:05:21,029 Where do you keep your water balloons? 90 00:05:21,113 --> 00:05:22,656 What? We don't have water balloons. 91 00:05:22,739 --> 00:05:24,867 Where are we gonna put all this shaving cream? 92 00:05:24,992 --> 00:05:26,410 Oh. 93 00:05:26,493 --> 00:05:28,745 - It was Billy's idea. - I'm Tommy. 94 00:05:28,829 --> 00:05:30,205 And don't you forget it! 95 00:05:30,289 --> 00:05:32,332 You don't even have a costume. 96 00:05:37,921 --> 00:05:43,218 Okay, but... Just remember that this is a respectable family. 97 00:05:43,302 --> 00:05:44,720 If I see any funny business, 98 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 I am going to magic you into a pickled herring. 99 00:06:04,323 --> 00:06:06,325 I wanna see a full work-up inside the hour. 100 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 - Yes, sir. - Hayward. 101 00:06:07,993 --> 00:06:08,994 Hayward! 102 00:06:09,077 --> 00:06:12,039 You cut us off at the knees, sending in that missile. 103 00:06:12,122 --> 00:06:13,916 Now we know who we're dealing with. 104 00:06:14,958 --> 00:06:16,251 Hey, there he is. 105 00:06:16,335 --> 00:06:19,379 The guy who almost got murdered by his own murder squad. 106 00:06:22,424 --> 00:06:24,009 You work for me? 107 00:06:24,092 --> 00:06:26,094 - I actually don't know. - She's with me. 108 00:06:26,178 --> 00:06:29,056 I see. And which one of you is the sassy best friend? 109 00:06:29,139 --> 00:06:31,558 There is no time for you to diminish your colleagues 110 00:06:31,642 --> 00:06:33,685 when you're about to start a war you can't win. 111 00:06:33,769 --> 00:06:35,771 Maximoff was never gonna negotiate with us. 112 00:06:35,854 --> 00:06:37,981 We take her out, this whole nightmare ends. 113 00:06:38,065 --> 00:06:39,107 We don't know that. 114 00:06:39,191 --> 00:06:41,443 We actually have no idea 115 00:06:41,527 --> 00:06:45,989 what will happen in there or out here if Wanda dies. 116 00:06:46,073 --> 00:06:49,034 So, what? We just surrender to that? 117 00:06:49,118 --> 00:06:50,577 Not happening. 118 00:06:50,661 --> 00:06:52,037 We can't outgun her. 119 00:06:52,121 --> 00:06:55,749 And clearly antagonizing her is only making things worse. 120 00:06:55,833 --> 00:06:59,878 If Wanda is the problem, she has to be our solution. 121 00:06:59,962 --> 00:07:02,673 Captain Rambeau, you have become an impediment to this mission. 122 00:07:03,882 --> 00:07:07,970 Constantly advocating on behalf of super-powered individuals. 123 00:07:08,053 --> 00:07:10,889 Yes, I know your history with Carol Danvers. 124 00:07:10,973 --> 00:07:13,100 You know, you people who left, 125 00:07:13,183 --> 00:07:15,519 still have the luxury of optimism. 126 00:07:16,937 --> 00:07:18,647 You have no idea what it was like. 127 00:07:19,523 --> 00:07:21,567 What it took to keep the lights on. 128 00:07:21,650 --> 00:07:25,654 Don't use the last five years as an excuse to be a coward. 129 00:07:29,116 --> 00:07:32,411 Maybe it's a good thing you weren't here when your mother died. 130 00:07:33,203 --> 00:07:35,998 Because clearly you don't have the stomach for this job. 131 00:07:39,084 --> 00:07:42,880 Get her off my base. Now. All of 'em. 132 00:07:44,006 --> 00:07:45,466 All right. Come on. Let's go. 133 00:07:49,011 --> 00:07:52,014 Hayward is way overstepping his provisional authority. 134 00:07:52,097 --> 00:07:54,558 He was looking for a reason to sideline us. 135 00:07:54,641 --> 00:07:55,726 He's up to something. 136 00:07:55,809 --> 00:07:57,436 Let's go. Everybody in! 137 00:08:08,363 --> 00:08:10,824 Why didn't anyone tell me the plan? 138 00:08:10,908 --> 00:08:13,494 - You okay? - Yeah. Let's move. 139 00:08:31,470 --> 00:08:33,305 This is it. Game time. 140 00:08:33,388 --> 00:08:35,307 It's not a competition, Tommy. 141 00:08:35,390 --> 00:08:37,351 - It is if you're a winner. - Tommy. 142 00:08:37,434 --> 00:08:39,186 Unleash hell, demon spawn. 143 00:08:42,648 --> 00:08:46,193 Do you remember when we were at the orphanage after mom and dad died? 144 00:08:46,276 --> 00:08:50,239 What was the name of that kid who was always trying to steal your boots? 145 00:08:50,322 --> 00:08:53,617 You know, he was the one... He had the... He had the skin thing. 146 00:08:53,700 --> 00:08:55,369 You're testing me. 147 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 No, I'm not. 148 00:08:56,745 --> 00:08:59,498 Hey, it's cool. I know I look different. 149 00:09:00,040 --> 00:09:03,460 Why do you... look different? 150 00:09:03,544 --> 00:09:06,255 You tell me. I mean, if I found Shangri-La, 151 00:09:06,338 --> 00:09:08,382 I wouldn't wanna be reminded of the past either. 152 00:09:09,633 --> 00:09:11,593 Next house, Mom. 153 00:09:11,677 --> 00:09:13,178 Junior entrepreneur, over here. 154 00:09:13,262 --> 00:09:16,265 How about you let Uncle P help you maximize your candy acquisition, huh? 155 00:09:16,348 --> 00:09:17,599 Yeah. Kick-ass! 156 00:09:17,683 --> 00:09:18,851 "I feel the need..." 157 00:09:18,934 --> 00:09:20,853 "For speed." 158 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 Kick-ass. 159 00:09:24,690 --> 00:09:26,483 - Oh, hey, Herb. - Oh, hey! 160 00:09:26,567 --> 00:09:27,693 How's patrol going? 161 00:09:27,818 --> 00:09:30,696 Eh, quiet, so far. Hold up, will you? 162 00:09:30,779 --> 00:09:32,990 Say again. 163 00:09:33,115 --> 00:09:36,326 All the candy has disappeared? 164 00:09:36,410 --> 00:09:37,911 What? Who took my candy? 165 00:09:40,581 --> 00:09:43,167 And now all the jack-o'-lanterns have been smashed. 166 00:09:47,337 --> 00:09:49,965 And now everyone's covered in silly string? 167 00:09:50,340 --> 00:09:52,176 Whoo! 168 00:09:54,887 --> 00:09:56,013 Sorry, Wanda, I gotta bounce. 169 00:09:56,096 --> 00:09:58,307 Well, maybe Vision can help you out. 170 00:09:58,390 --> 00:10:00,601 Vision? Oh, he's not on duty. 171 00:10:00,726 --> 00:10:04,813 Oh! I... I thought he... 172 00:10:04,897 --> 00:10:06,857 Is there something I can do for you, Wanda? 173 00:10:06,940 --> 00:10:09,985 Do you want something changed? 174 00:10:10,068 --> 00:10:14,656 No. It's fine. Never mind. 175 00:10:14,740 --> 00:10:16,533 All right. Peace. 176 00:10:22,122 --> 00:10:23,665 Hey! How's it going? 177 00:10:23,749 --> 00:10:25,417 Happy Halloween. 178 00:11:06,291 --> 00:11:09,419 I'm so hungry, I'd eat anything. 179 00:11:13,006 --> 00:11:14,925 Hungry? I remember hungry. 180 00:11:15,008 --> 00:11:17,052 I used to be like that all the time. 181 00:11:17,136 --> 00:11:18,262 What did you do? 182 00:11:18,345 --> 00:11:20,722 Snacked on Yo-Magic, bro. 183 00:11:20,848 --> 00:11:22,683 Now I have time to hang fin. 184 00:11:23,517 --> 00:11:24,685 Can I have some? 185 00:11:24,768 --> 00:11:26,687 Here you go, little dude. 186 00:11:43,954 --> 00:11:46,707 Yo-Magic! The snack for survivors! 187 00:11:51,712 --> 00:11:55,215 This is so lame. I can't believe you're making them return all the candy. 188 00:11:55,299 --> 00:11:57,384 I can't believe what a bad influence you are. 189 00:11:57,468 --> 00:11:58,886 Who beefed in your borscht? 190 00:11:59,803 --> 00:12:01,680 I'm just trying to do my part, okay? 191 00:12:01,763 --> 00:12:04,725 Come to town unexpectedly, create tension with the brother-in-law, 192 00:12:04,808 --> 00:12:07,769 stir up trouble with the rugrats, and ultimately give you grief. 193 00:12:07,853 --> 00:12:10,772 I mean, that's what you wanted, isn't it? 194 00:12:10,856 --> 00:12:13,066 What happened to your accent? 195 00:12:13,150 --> 00:12:14,818 What happened to yours? 196 00:12:15,778 --> 00:12:17,571 Details are fuzzy, man. 197 00:12:18,489 --> 00:12:21,700 I got shot like a chump on the street for no reason at all 198 00:12:21,784 --> 00:12:24,244 and the next thing I know, I heard you calling me. 199 00:12:25,996 --> 00:12:27,247 I knew you needed me. 200 00:12:28,624 --> 00:12:30,042 Uncle P, guess what? 201 00:12:30,125 --> 00:12:34,171 They've got full-size candy bars a few blocks up. Mom, can we go? 202 00:12:34,254 --> 00:12:36,131 Next stop, Cavity Town. 203 00:12:36,215 --> 00:12:38,008 Right on, little dude. 204 00:12:38,091 --> 00:12:39,718 Chip off the old Maximoff block. 205 00:12:39,802 --> 00:12:40,969 You've got super speed! 206 00:12:41,053 --> 00:12:42,429 - I do? - Yeah! 207 00:12:42,513 --> 00:12:44,139 It's okay, baby. 208 00:12:44,223 --> 00:12:45,724 You can take it slow, and you can... 209 00:12:53,816 --> 00:12:57,486 If you're gonna break the sound barrier, please just take your brother with you. 210 00:12:57,569 --> 00:12:58,779 - Really? - Really? 211 00:12:58,862 --> 00:13:02,491 Really. Yeah. And please just remember to... 212 00:13:02,574 --> 00:13:04,743 Don't go past Ellis Avenue. 213 00:13:04,827 --> 00:13:06,453 We know, Mom. We know. 214 00:13:06,537 --> 00:13:08,163 Hey! Be careful. 215 00:13:19,800 --> 00:13:21,844 I'm just trying to do my part, okay? 216 00:13:21,927 --> 00:13:25,222 Come to town unexpectedly, create tension with the brother-in-law... 217 00:13:25,305 --> 00:13:27,015 Who is that? 218 00:13:27,099 --> 00:13:28,767 Wanda's brother came to town. 219 00:13:29,560 --> 00:13:30,978 He brought the wrong face. 220 00:13:31,061 --> 00:13:32,187 Over here. 221 00:13:32,271 --> 00:13:34,606 - What happened to your accent? - What happened to yours? 222 00:13:36,150 --> 00:13:37,693 We shouldn't hang out here too long. 223 00:13:37,776 --> 00:13:39,236 Uh, give me two seconds. 224 00:13:39,319 --> 00:13:42,072 I just need to hack into the secure network on the base. 225 00:13:43,866 --> 00:13:44,950 Donezo. 226 00:13:45,033 --> 00:13:50,956 Now, should be able to access the data on Hayward's devices. 227 00:13:53,459 --> 00:13:55,961 Oh. That's interesting. 228 00:13:56,044 --> 00:13:59,673 Guys, Hayward figured out a way to look through the boundary. 229 00:13:59,756 --> 00:14:01,467 And he didn't share it with the group. 230 00:14:04,386 --> 00:14:06,430 Is this Wanda, right here? 231 00:14:06,513 --> 00:14:09,808 No. The program is tracking the decay signature of vibranium. 232 00:14:10,684 --> 00:14:12,728 Vision. Wait. 233 00:14:12,811 --> 00:14:14,521 Why is Hayward tracking Vision? 234 00:14:14,605 --> 00:14:16,523 I don't know. This is all I can access so far. 235 00:14:16,607 --> 00:14:19,026 These other dots, those are Westview residents? 236 00:14:19,109 --> 00:14:21,111 The ones in Vision's immediate vicinity, yeah. 237 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 Hayward must have an accurate headcount by now. 238 00:14:23,238 --> 00:14:24,239 Hmm. 239 00:14:24,323 --> 00:14:26,450 And some sense of their well-being. 240 00:14:28,452 --> 00:14:31,413 Huh... These people, near the edge of town... 241 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 They're barely moving. 242 00:14:33,207 --> 00:14:34,500 Are they alive? 243 00:15:06,615 --> 00:15:07,741 Say, excuse me. 244 00:15:10,285 --> 00:15:11,370 Ma'am? 245 00:15:14,706 --> 00:15:15,916 Are those your children? 246 00:15:18,585 --> 00:15:20,087 Are you waiting for something? 247 00:16:10,179 --> 00:16:11,472 Happy Halloween! 248 00:16:12,347 --> 00:16:13,724 Trick-or-treat? 249 00:16:44,338 --> 00:16:45,339 Agnes? 250 00:16:51,345 --> 00:16:52,638 What are you doing here? 251 00:16:55,182 --> 00:16:58,727 Town Square Scare. Where is it? 252 00:16:59,770 --> 00:17:04,274 - Oh, well, the Town Square. - I expect. 253 00:17:08,028 --> 00:17:09,029 Took a wrong turn. 254 00:17:11,406 --> 00:17:12,574 Got lost. 255 00:17:14,868 --> 00:17:16,745 In the town you grew up in? 256 00:17:28,966 --> 00:17:30,843 It's all right. 257 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 You... 258 00:17:34,888 --> 00:17:36,515 You're one of the Avengers. 259 00:17:36,598 --> 00:17:38,267 You're Vision. 260 00:17:39,726 --> 00:17:41,186 Are you here to help us? 261 00:17:41,270 --> 00:17:43,522 I am Vision. I do want to help. 262 00:17:44,648 --> 00:17:45,983 But what's an Avenger? 263 00:17:46,817 --> 00:17:47,818 What? 264 00:17:48,735 --> 00:17:49,736 Why don't you know? 265 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Am I dead? 266 00:17:57,828 --> 00:18:01,331 No, no. Why would you think that? 267 00:18:02,458 --> 00:18:03,709 Because you are. 268 00:18:05,294 --> 00:18:06,462 'Cause I'm what? 269 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 Dead. 270 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Dead. 271 00:18:11,633 --> 00:18:12,718 Dead! 272 00:18:13,719 --> 00:18:14,803 Dead! 273 00:18:15,554 --> 00:18:20,559 Agnes, it is my intention to reach those outside of Westview 274 00:18:20,642 --> 00:18:22,311 and make sense of our situation. 275 00:18:23,729 --> 00:18:24,730 How? 276 00:18:26,648 --> 00:18:27,983 No one leaves. 277 00:18:30,110 --> 00:18:31,779 Wanda won't even let us think about it. 278 00:18:37,284 --> 00:18:39,036 All is lost. 279 00:18:39,119 --> 00:18:40,704 Agnes... 280 00:18:40,788 --> 00:18:42,206 Agnes, please calm down. 281 00:18:42,289 --> 00:18:45,334 Agnes! Please... 282 00:18:50,005 --> 00:18:52,257 I will fix this, Agnes. I promise. 283 00:18:55,761 --> 00:18:57,554 Okey-dokey, neighbor. 284 00:19:09,525 --> 00:19:11,360 Happy Halloweenie! 285 00:19:48,814 --> 00:19:50,274 That's it. 286 00:19:50,357 --> 00:19:53,444 My way back into the Hex will be here in an hour. 287 00:19:53,527 --> 00:19:55,821 Just gotta meet my guy over the ridge. 288 00:19:55,904 --> 00:19:57,197 Let's roll. 289 00:19:57,281 --> 00:19:58,740 You can't do that. 290 00:19:58,824 --> 00:20:00,784 Sure we can. I'm a whiz at hot-wiring cars. 291 00:20:00,868 --> 00:20:02,619 You can't go back into the Hex. 292 00:20:02,703 --> 00:20:03,704 Worst case scenario, 293 00:20:03,787 --> 00:20:07,541 Wanda removes my free will and puts me in ultra-low-rise jeans. 294 00:20:07,624 --> 00:20:09,209 Hayward has your blood work. 295 00:20:12,379 --> 00:20:14,798 You've gone through the boundary twice already, Monica. 296 00:20:14,923 --> 00:20:19,178 The energy inside has re-written your cells on a molecular level twice. 297 00:20:19,261 --> 00:20:21,138 It's changing you. 298 00:20:23,098 --> 00:20:25,100 Seen enough lab results to last me a lifetime. 299 00:20:26,101 --> 00:20:29,688 Cells metastasizing, cells in remission. 300 00:20:31,356 --> 00:20:35,861 I know what Wanda's feeling and I won't stop until I help her. 301 00:20:38,906 --> 00:20:39,907 Okay. 302 00:20:41,450 --> 00:20:42,618 Okay. 303 00:20:43,911 --> 00:20:45,078 But I'm staying here. 304 00:20:45,204 --> 00:20:48,665 - Wait, you can't stay here. It's not safe. - What? Darcy, what are you talkin' about? 305 00:20:48,749 --> 00:20:50,793 I haven't made it through Hayward's last firewall. 306 00:20:50,876 --> 00:20:54,129 There's something big here. Something that can help us. I know it. 307 00:20:57,549 --> 00:20:59,259 Fine. Fine. 308 00:20:59,343 --> 00:21:03,806 I'll drop you the location, you meet us out there as soon as you can. 309 00:21:31,667 --> 00:21:33,794 Holy shmacaroni. 310 00:21:33,877 --> 00:21:35,546 - Wow! - Isn't it great? 311 00:21:35,629 --> 00:21:38,549 Damn it, if Westview, New Jersey isn't charming as hell. 312 00:21:38,632 --> 00:21:42,010 Now, I know that you think that I've have gone full soccer mom. 313 00:21:42,094 --> 00:21:46,765 - Yeah. - But it really is nice, right? 314 00:21:46,849 --> 00:21:48,433 Yeah. 315 00:21:50,894 --> 00:21:53,272 I think Mom and Dad would've loved it. 316 00:21:54,898 --> 00:21:58,444 Yeah. I think they would have. 317 00:22:02,948 --> 00:22:04,908 Where were you hiding these kids up till now? 318 00:22:04,992 --> 00:22:05,993 - What? - I assume 319 00:22:06,076 --> 00:22:08,203 they were sleeping peacefully in their beds. 320 00:22:08,287 --> 00:22:11,498 No need to traumatize beyond the occasional holiday episode cameo, right? 321 00:22:11,582 --> 00:22:13,375 - No... - You were always the empathetic twin. 322 00:22:13,459 --> 00:22:15,252 - I don't... I didn't... - Don't get me wrong. 323 00:22:15,335 --> 00:22:18,505 You've handled the ethical considerations of this scenario as best you could. 324 00:22:18,589 --> 00:22:20,048 Families and couples stay together, 325 00:22:20,132 --> 00:22:23,760 most personalities aren't far off from what's underneath, people got better jobs, 326 00:22:23,844 --> 00:22:25,345 better haircuts, for sure. 327 00:22:25,429 --> 00:22:30,851 - You don't think it's wrong? - What, are you kidding? 328 00:22:30,934 --> 00:22:32,978 I'm impressed! Seriously. 329 00:22:33,061 --> 00:22:34,938 It's a big leap from giving people nightmares 330 00:22:35,022 --> 00:22:37,191 and shooting red wiggly-woos out of your hands. 331 00:22:40,068 --> 00:22:41,612 How'd you even do all this? 332 00:22:44,907 --> 00:22:50,287 Hey, I'm not some stranger and I'm not your husband. 333 00:22:53,081 --> 00:22:54,333 You can talk to me. 334 00:23:02,216 --> 00:23:04,802 I don't know how I did it. 335 00:23:06,762 --> 00:23:08,222 I... 336 00:23:08,889 --> 00:23:14,353 I only remember feeling completely alone. 337 00:23:16,313 --> 00:23:18,482 Empty. I just... 338 00:23:20,734 --> 00:23:22,736 Endless nothingness. 339 00:23:35,833 --> 00:23:37,334 Are you okay? 340 00:23:39,670 --> 00:23:40,838 I'm fine. 341 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 Uh-huh. 342 00:23:51,890 --> 00:23:54,726 Hayward, you sneaky bastard. 343 00:24:10,367 --> 00:24:11,368 Move out. 344 00:24:13,787 --> 00:24:17,833 Vision. What's he doing? 345 00:25:34,451 --> 00:25:36,995 He really does want out, doesn't he? 346 00:25:48,799 --> 00:25:49,800 Oh, no. 347 00:25:51,051 --> 00:25:53,011 Why aren't you helping him? 348 00:25:53,095 --> 00:25:55,430 - Stop! He's coming apart! - Hey! 349 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 He really does want out doesn't he? 350 00:26:10,863 --> 00:26:13,031 - Whoa, Billy! - Shh! 351 00:26:13,115 --> 00:26:14,283 Are you okay? 352 00:26:15,951 --> 00:26:16,952 Mom! 353 00:26:18,537 --> 00:26:21,498 Mom! Mom! Mom! Mom! 354 00:26:21,582 --> 00:26:22,916 What? What is it, Billy? 355 00:26:23,000 --> 00:26:26,712 I hear Dad in my head. He's in trouble. 356 00:26:28,672 --> 00:26:30,966 Let me go! What are you doing? 357 00:26:31,049 --> 00:26:32,676 Help him! Let me go! 358 00:26:32,759 --> 00:26:33,844 Help! 359 00:26:36,805 --> 00:26:39,057 The people need help. 360 00:26:56,450 --> 00:26:58,410 I don't understand. What's happening to me? 361 00:26:58,494 --> 00:27:01,079 Where is he? Where's your dad? 362 00:27:01,205 --> 00:27:04,166 Hey, don't sweat it, sis. It's not like your dead husband can die twice. 363 00:27:10,881 --> 00:27:14,343 Billy, I need you to focus. 364 00:27:17,471 --> 00:27:19,598 I can't tell. I see these... 365 00:27:19,723 --> 00:27:22,267 soldiers. 366 00:27:26,104 --> 00:27:27,105 They think he's dying. 367 00:27:44,915 --> 00:27:47,793 Jimmy. Jimmy, do you see that? Something's happening! 368 00:27:47,876 --> 00:27:49,002 It's moving! Go, go! 369 00:27:57,970 --> 00:28:01,056 Go, go, go! Move, move, move! 370 00:28:08,021 --> 00:28:09,731 Are you serious right now? 371 00:28:12,609 --> 00:28:14,361 Hey! Stop! 372 00:28:23,537 --> 00:28:27,749 Oh, fudge. 373 00:28:48,687 --> 00:28:50,105 Push it! Faster! 374 00:29:06,288 --> 00:29:08,248 Come in. Anyone read me? 375 00:29:10,459 --> 00:29:11,543 Anyone hear my voice? 376 00:29:13,754 --> 00:29:15,214 Does anyone read me? 377 00:29:17,341 --> 00:29:18,801 Anyone read me? Over. 27007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.