All language subtitles for WandaVision S01E04 1080p DSNP WEBRip 10bit HEVC x265 English DDP 5.1 Atmos ESub ~ imSamirOFFICIAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:05,669 No, I can't. I can't leave Monica. Mom? 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,506 It's okay, I can stay with Grandma and... 3 00:00:08,425 --> 00:00:10,295 I can't leave. 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,925 Maybe I'll build a spaceship. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,562 I wanna be an aircraft pilot. 6 00:00:13,638 --> 00:00:16,978 When they were handing out kids they gave her the toughest one. 7 00:00:17,059 --> 00:00:18,519 Lieutenant Trouble. 8 00:00:32,199 --> 00:00:33,989 Somebody help! 9 00:00:39,623 --> 00:00:41,373 - Excuse me... - They're all coming back. 10 00:00:41,458 --> 00:00:42,998 We don't have the capacity. 11 00:00:46,088 --> 00:00:48,218 Excuse me. I'm looking for a patient. In room 104... 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,428 - Who, my wife? Do you have a phone? - No. 13 00:00:50,509 --> 00:00:51,799 I have to call my wife. 14 00:00:52,594 --> 00:00:53,594 Watch out! 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,230 Let me help you. 16 00:00:58,308 --> 00:01:01,108 - Are you okay? You okay? Take it... - I got him. I got him 17 00:01:01,228 --> 00:01:02,858 Are you okay? 18 00:01:02,938 --> 00:01:05,438 I'm looking for a patient in room number 104. 19 00:01:05,524 --> 00:01:07,144 I don't know what to tell you. 20 00:01:14,282 --> 00:01:15,912 - Monica? - Oh, Dr. Harley, thank God! 21 00:01:15,992 --> 00:01:17,252 I can't believe it. 22 00:01:17,327 --> 00:01:19,367 - Uh, I was... - Where did you go? 23 00:01:19,454 --> 00:01:21,824 Well, in her room since she came back from the surgery. 24 00:01:21,915 --> 00:01:25,285 I mean, I might've have fallen asleep, but no longer than 20 minutes. 25 00:01:25,793 --> 00:01:27,293 Dr. Harley, where's my mom? 26 00:01:28,213 --> 00:01:30,873 Your mom, she died, honey. 27 00:01:32,592 --> 00:01:33,602 What? 28 00:01:34,386 --> 00:01:39,226 No. No, no, no, no, you're mistaken. My mother... The procedure went well. 29 00:01:39,307 --> 00:01:42,437 You said so yourself. Clean margins. You're discharging her today. 30 00:01:43,061 --> 00:01:44,481 The cancer came back. 31 00:01:44,563 --> 00:01:48,683 Okay, stop, stop. No, you're... My mom is Maria Rambeau. 32 00:01:48,775 --> 00:01:49,855 Look it up. I mean... 33 00:01:49,943 --> 00:01:51,733 - Look it up. "Maria Rambeau." - Monica, 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,580 I don't understand what's happening, but you need to listen to me. 35 00:01:54,656 --> 00:01:56,946 Maria died three years ago. 36 00:01:58,076 --> 00:02:01,666 - Three? No. No. No, no... - Which was two years after you... 37 00:02:03,332 --> 00:02:04,542 After I what? 38 00:02:06,084 --> 00:02:07,664 After I what? 39 00:02:08,462 --> 00:02:09,632 After you disappeared. 40 00:03:10,399 --> 00:03:12,239 Ma'am? Over here, please. 41 00:03:13,735 --> 00:03:16,275 Hi, good morning. I work here, and... 42 00:03:16,363 --> 00:03:18,113 If you did, your badge would work. 43 00:03:18,824 --> 00:03:20,614 Right. Um... 44 00:03:20,701 --> 00:03:22,961 - I have a meeting with... - You know who this is? 45 00:03:23,036 --> 00:03:24,456 ...this guy. 46 00:03:24,538 --> 00:03:26,168 Captain Monica Rambeau. 47 00:03:26,248 --> 00:03:27,998 Director Tyler Hayward. 48 00:03:28,083 --> 00:03:30,913 Acting Director. You haven't aged a day. 49 00:03:31,003 --> 00:03:32,703 And you look old as hell. 50 00:03:34,171 --> 00:03:35,761 Come on, let's catch you up. 51 00:03:42,389 --> 00:03:45,019 It's been three weeks and you're the first to report. 52 00:03:45,684 --> 00:03:47,514 Can't say I'm surprised, Captain. 53 00:03:47,602 --> 00:03:50,022 How are the numbers for the astronaut training program? 54 00:03:50,105 --> 00:03:52,685 Dismal. Lost half my personnel in The Blip 55 00:03:52,774 --> 00:03:55,314 and half of those remaining have lost their nerve. 56 00:03:56,153 --> 00:03:59,023 The program hasn't been the same since you've been up there, Rambeau. 57 00:03:59,114 --> 00:04:03,784 Shifted away from manned missions and refocused on robotics, nanotech, AI. 58 00:04:04,619 --> 00:04:06,619 Sentient Weapons, like it says on the door. 59 00:04:06,705 --> 00:04:09,075 It also says "Observation and Response" 60 00:04:09,166 --> 00:04:11,416 on that door, not "Creation." 61 00:04:12,085 --> 00:04:14,415 World's not the same as you left it. 62 00:04:14,504 --> 00:04:17,214 Space is now full of unexpected threats. 63 00:04:17,299 --> 00:04:21,139 Always was full of threats. And allies. 64 00:04:24,890 --> 00:04:28,770 Listen, Monica, I just wanna acknowledge the awkwardness of the situation. 65 00:04:29,978 --> 00:04:31,478 I know S.W.O.R.D.'s your home. 66 00:04:31,563 --> 00:04:33,433 Your mom built this place from the ground up. 67 00:04:34,024 --> 00:04:35,064 You grew up here. 68 00:04:35,525 --> 00:04:37,815 You should've been here to help name the replacement. 69 00:04:37,903 --> 00:04:39,903 You were the obvious choice. 70 00:04:39,988 --> 00:04:42,578 - I was the only choice. - I wasn't gonna say it. 71 00:04:43,241 --> 00:04:47,251 Look, Tyler, you know the job you have to do. I'm here to do mine. 72 00:04:48,538 --> 00:04:49,918 Let's get you back out there. 73 00:04:54,628 --> 00:04:56,588 The FBI is in a tizzy 74 00:04:56,672 --> 00:04:59,132 over a missing persons case up in Jersey... 75 00:04:59,216 --> 00:05:01,756 - "Missing persons"? - I know. But they have requested use 76 00:05:01,843 --> 00:05:06,093 of one of our imaging drones, and I need a chaperone. 77 00:05:06,181 --> 00:05:08,731 Tyler, drones usually chaperone me. 78 00:05:08,809 --> 00:05:10,939 - I get it. - Look, if this is because of... 79 00:05:12,104 --> 00:05:14,934 You don't have to worry about me. I'm good. 80 00:05:15,691 --> 00:05:19,241 There's no easy way to say this, but you're grounded. 81 00:05:20,028 --> 00:05:22,318 - I'm sorry, what? - Terrestrial missions only. 82 00:05:22,406 --> 00:05:23,736 You're kidding. 83 00:05:24,366 --> 00:05:26,996 For how long? Whose protocol is this? 84 00:05:27,703 --> 00:05:28,703 Your mother's. 85 00:05:29,579 --> 00:05:34,089 She implemented guidelines in the event vanished personnel ever returned. 86 00:05:35,460 --> 00:05:39,130 Look, I know it's a raw deal, but there is one positive takeaway. 87 00:05:39,214 --> 00:05:42,294 - What's that? - She believed you'd come back. 88 00:05:44,302 --> 00:05:46,772 You'd be doing me a big favor with this FBI thing, 89 00:05:46,847 --> 00:05:48,677 - but if you need more time... - No. 90 00:05:49,766 --> 00:05:52,806 - No. I'm good to go. - Excellent. 91 00:05:55,147 --> 00:05:56,397 Keep me updated, Captain. 92 00:06:26,511 --> 00:06:28,561 Okay. No problem. 93 00:06:32,976 --> 00:06:35,306 James E. Woo, FBI. 94 00:06:37,022 --> 00:06:38,862 Monica Rambeau, S.W.O.R.D. 95 00:06:39,524 --> 00:06:41,354 What's the story here, Agent Woo? 96 00:06:41,443 --> 00:06:43,693 I've got a witness set up down the road in Westview, 97 00:06:43,779 --> 00:06:45,819 and this morning, it looked like he flew the coop. 98 00:06:45,906 --> 00:06:49,366 Your missing person is in the Witness Protection Program? 99 00:06:49,451 --> 00:06:51,911 I have contacted known associates, relatives... 100 00:06:51,995 --> 00:06:54,245 And let me guess, none of them have seen him either? 101 00:06:54,331 --> 00:06:57,501 No. None of them have ever heard of him. 102 00:06:58,877 --> 00:07:02,047 Something seemed hanky to me, so I took the first flight out of Oakland 103 00:07:02,130 --> 00:07:06,470 to interface with local law enforcement, which is when I encountered a new wrinkle. 104 00:07:06,927 --> 00:07:07,927 What is that? 105 00:07:10,639 --> 00:07:12,389 - Here we go. 106 00:07:12,474 --> 00:07:13,514 Pardon me, Sheriff. 107 00:07:13,600 --> 00:07:16,980 Would you mind repeating your claim about Westview to my colleague here? 108 00:07:17,521 --> 00:07:19,071 No such place. 109 00:07:20,190 --> 00:07:25,990 You're saying the town of Westview, New Jersey, doesn't exist? 110 00:07:26,071 --> 00:07:29,241 It's what I keep telling your G-Man here, but he won't listen. 111 00:07:30,117 --> 00:07:34,247 I see. And, um, I'm sorry, what town are you from? 112 00:07:34,329 --> 00:07:35,539 Eastview. 113 00:07:37,874 --> 00:07:41,164 Thank you, Sheriff. I'll reach out if we need any further assistance. 114 00:07:43,088 --> 00:07:45,298 I, uh, pulled phone numbers for all the residents. 115 00:07:45,382 --> 00:07:48,142 I'm only through the Ds, but so far I got Diddly Squat. 116 00:07:48,969 --> 00:07:50,809 So you can't reach anyone inside 117 00:07:50,887 --> 00:07:54,557 and everyone on the outside has some sort of selective amnesia? 118 00:07:54,641 --> 00:07:58,401 This isn't a missing person's case, Captain Rambeau, it's a missing town. 119 00:07:59,271 --> 00:08:01,901 Population 3,892. 120 00:08:02,941 --> 00:08:04,901 Why haven't you gone inside to investigate? 121 00:08:05,736 --> 00:08:07,236 Cause it doesn't want me to. 122 00:08:09,114 --> 00:08:10,694 You can feel it too, can't you? 123 00:08:13,201 --> 00:08:14,871 Nobody's supposed to go in. 124 00:08:35,474 --> 00:08:37,974 - What about you? - Me? 125 00:08:38,060 --> 00:08:40,980 Well, I'm from Bakersfield, originally. 126 00:08:41,063 --> 00:08:44,313 Growin' up, other kids had Michael Jordan posters on their walls, 127 00:08:44,399 --> 00:08:45,529 but I had Eliot Ness. 128 00:08:46,109 --> 00:08:50,869 No, no, no, no. I mean, why is it that you have an awareness of Westview? 129 00:08:51,865 --> 00:08:53,575 Or me, for that matter? 130 00:08:54,493 --> 00:08:56,953 Is it because we are outside of a certain radius, 131 00:08:57,037 --> 00:09:00,327 or maybe because we don't have a personal connection? 132 00:09:00,415 --> 00:09:01,455 Hmm... 133 00:09:05,504 --> 00:09:08,044 - Wait, where'd it go? - It was right there. 134 00:09:23,313 --> 00:09:24,523 Whoa... 135 00:09:26,191 --> 00:09:27,441 What is it? 136 00:09:30,696 --> 00:09:34,696 Some sort of energy field. 137 00:09:35,909 --> 00:09:37,409 Careful, Rambeau. 138 00:09:40,288 --> 00:09:41,328 Captain Rambeau! 139 00:09:42,040 --> 00:09:43,460 Watch it. 140 00:09:44,126 --> 00:09:45,336 Rambeau! 141 00:09:47,379 --> 00:09:48,589 Captain Rambeau! 142 00:09:50,090 --> 00:09:51,470 Captain Rambeau! 143 00:10:12,946 --> 00:10:13,946 Hey. 144 00:10:15,240 --> 00:10:18,250 - What's your field? - We're not supposed to talk to each other. 145 00:10:18,326 --> 00:10:21,866 Hmm? Boy Scout leader. Got it. And you? 146 00:10:23,123 --> 00:10:24,283 Nuclear Biology. 147 00:10:24,958 --> 00:10:26,498 Artificial Intelligence. 148 00:10:27,210 --> 00:10:28,590 Astrophysics. 149 00:10:28,670 --> 00:10:31,010 We got the full clown car. 150 00:10:31,089 --> 00:10:32,629 It means whatever the threat is, 151 00:10:32,716 --> 00:10:35,466 S.W.O.R.D. clearly has no idea what they're dealing with. 152 00:10:36,636 --> 00:10:38,806 - I'm a chemical engineer. - No one cares. 153 00:10:39,639 --> 00:10:41,019 All right, grab your gear. 154 00:10:48,523 --> 00:10:50,523 All right. So, uh... 155 00:10:50,609 --> 00:10:52,109 In the meantime, 156 00:10:52,194 --> 00:10:54,024 one of you guys check in on Hutch, 157 00:10:54,112 --> 00:10:57,082 make sure he's ready to get those drones up in the air. Okay? 158 00:10:57,157 --> 00:10:58,447 Give him a hand. Thanks. 159 00:11:06,416 --> 00:11:07,416 Ms. Lewis? 160 00:11:08,710 --> 00:11:09,920 Dr. Lewis. 161 00:11:10,003 --> 00:11:11,623 We have your gear set up inside. 162 00:11:32,526 --> 00:11:36,196 Those drones you're sending in, what kinda data are you getting? 163 00:11:36,279 --> 00:11:37,869 I'm afraid that's highly classified. 164 00:11:38,573 --> 00:11:39,823 You can't see anything? 165 00:11:42,786 --> 00:11:47,286 FBI, Army. I saw the Air Force Office of Special Investigations out there. 166 00:11:48,500 --> 00:11:51,420 Research Lab, Space Command, too. 167 00:11:51,503 --> 00:11:54,333 A bona fide, joint, multi-service response. 168 00:11:54,423 --> 00:11:56,423 Looking forward to commemorative T-shirt. 169 00:11:57,259 --> 00:12:00,599 Is there somewhere a lady could get a cup of coffee? 170 00:12:01,179 --> 00:12:04,439 You guys look like you might get down with those little pod things. 171 00:12:04,516 --> 00:12:07,856 - Horrendous for the environment... - Make your assessment, please. 172 00:12:12,774 --> 00:12:14,104 Whoa... 173 00:12:15,235 --> 00:12:17,105 I mean, whoa... 174 00:12:17,988 --> 00:12:19,198 What're you getting? 175 00:12:20,782 --> 00:12:24,002 A colossal amount of CMBR. 176 00:12:24,619 --> 00:12:27,209 - CM... - Cosmic Microwave Background Radiation. 177 00:12:27,873 --> 00:12:30,663 We've been told the radiation is within a safe limit. 178 00:12:30,751 --> 00:12:32,301 Uh, it is... For now. 179 00:12:32,377 --> 00:12:34,547 - Wait, what do you mean... 180 00:12:35,797 --> 00:12:38,927 There are longer wavelengths superimposed over the noise here. 181 00:12:46,641 --> 00:12:47,691 I got it. 182 00:13:02,074 --> 00:13:06,994 I need a TV. An old one. Like, not flat. 183 00:13:18,465 --> 00:13:19,925 - You good to go? - Yes, sir. 184 00:13:20,008 --> 00:13:22,718 These sewers will take you straight into town. 185 00:13:22,803 --> 00:13:25,923 - Try to find anything you can on Rambeau. - Copy that. 186 00:13:36,775 --> 00:13:39,945 Agent Franklin. We will keep this channel open for you. 187 00:13:40,028 --> 00:13:41,068 Copy. 188 00:13:44,408 --> 00:13:45,738 Keep me updated. 189 00:13:49,371 --> 00:13:50,671 Director Hayward, 190 00:13:50,747 --> 00:13:54,337 between you, me, and the bedpost, I am not confident about this mission. 191 00:13:54,418 --> 00:13:58,878 Thanks for the feedback, Jimmy. If only my drones were as forthcoming. 192 00:13:59,715 --> 00:14:03,295 There's no reason to suspect the perimeter doesn't extend subterraneously. 193 00:14:03,385 --> 00:14:05,385 There's no reason to suspect it does. 194 00:14:05,470 --> 00:14:08,390 We don't know about the nature of the threat to send another agent 195 00:14:08,473 --> 00:14:11,933 - when the first is yet to return. - Someone must miss you back in Quantico. 196 00:14:12,019 --> 00:14:14,899 No, sir. Softball season's over, sir. 197 00:14:16,148 --> 00:14:17,478 What do we have up? 198 00:14:17,566 --> 00:14:20,696 Radar, lidar, sodar, infrared. 199 00:14:20,777 --> 00:14:21,777 Cycle through. 200 00:14:29,786 --> 00:14:32,706 Will someone get me a useful visual, damn it? 201 00:14:32,789 --> 00:14:35,919 What is that? 202 00:14:36,001 --> 00:14:37,051 Can I see you 203 00:14:37,127 --> 00:14:39,257 - in the kitchen, sweetheart? - Who's doing that? 204 00:14:40,589 --> 00:14:42,889 Who are those people? What are you wearing? 205 00:14:42,966 --> 00:14:45,096 Why are they here? What are you wearing? 206 00:14:45,177 --> 00:14:47,637 Well, it's our anniversary! Our anniversary of what? 207 00:14:47,721 --> 00:14:50,231 Well, if you don't know, I'm not going to tell you! 208 00:14:50,307 --> 00:14:52,597 - Is that... - Yeah, it looks like her. 209 00:14:52,684 --> 00:14:55,644 You move at the speed of sound, I can make a pen float. 210 00:14:55,729 --> 00:14:57,149 Who needs to abbreviate? 211 00:14:58,315 --> 00:15:02,985 Look, I know it's been a crazy few years on this planet, but he's dead, right? 212 00:15:03,070 --> 00:15:05,530 Not blipped, dead. 213 00:15:05,614 --> 00:15:07,784 Excellent plan. Where's the tenderizer? 214 00:15:07,866 --> 00:15:09,076 What am I looking at? 215 00:15:09,743 --> 00:15:12,403 You? What is this? Where's this coming from? 216 00:15:12,496 --> 00:15:13,536 Out there. 217 00:15:13,622 --> 00:15:16,632 You didn't answer the back door. For your upside-down cake. 218 00:15:16,708 --> 00:15:18,668 Oh! Hi, I... 219 00:15:18,752 --> 00:15:21,552 - Is it authentic? - I'm not sure how to answer that. 220 00:15:21,630 --> 00:15:24,130 Is it happening in real time? Is it recorded, fabricated? 221 00:15:24,216 --> 00:15:27,046 I don't know. I don't know. And I don't know. 222 00:15:27,135 --> 00:15:28,635 What do you know? 223 00:15:28,720 --> 00:15:32,390 My equipment registered an extremely high level of CMBR. That's... 224 00:15:32,474 --> 00:15:34,514 Relic radiation dating back to the Big Bang. 225 00:15:34,601 --> 00:15:37,441 Yeah, entwined was a broadcast frequency. 226 00:15:37,521 --> 00:15:40,191 So I had your goons pick me up a sweet vintage TV. 227 00:15:40,273 --> 00:15:43,813 And when I plug this bad boy in, voilร , sound and picture. 228 00:15:43,902 --> 00:15:45,742 Dinner is served. 229 00:15:48,865 --> 00:15:52,955 So you're saying the universe created a sitcom starring two Avengers? 230 00:15:53,036 --> 00:15:54,416 European. 231 00:15:54,496 --> 00:15:55,666 It's a working theory. 232 00:15:55,747 --> 00:15:58,167 Get me a transport back to headquarters now. 233 00:15:59,376 --> 00:16:01,256 - Are we recording this? - Never stopped. 234 00:16:01,336 --> 00:16:05,756 I need immediate analysis. Now, people. Let's go! 235 00:16:07,259 --> 00:16:08,349 He's a charmer. 236 00:16:09,302 --> 00:16:10,972 - Great work. - Hey, thanks! 237 00:16:13,140 --> 00:16:15,100 Maybe I could get that coffee now? 238 00:16:16,935 --> 00:16:19,145 Or not. That's cool. 239 00:16:21,023 --> 00:16:23,773 Aw! 240 00:16:31,365 --> 00:16:33,365 First and foremost, our main objective 241 00:16:33,452 --> 00:16:35,412 is to get any intel on Captain Rambeau, 242 00:16:35,495 --> 00:16:39,455 but originally, this case was a missing person, so we're going to start there. 243 00:16:39,540 --> 00:16:43,210 We've successfully identified two individuals inside the Westview anomaly. 244 00:16:46,214 --> 00:16:47,294 Let's keep going. 245 00:16:47,841 --> 00:16:50,851 This guest is leaving your home. 246 00:16:52,220 --> 00:16:54,350 Yes, thank you for coming. 247 00:17:00,729 --> 00:17:04,439 Mr. and Mrs. Hart. Played by Todd and Sharon Davis. 248 00:17:08,445 --> 00:17:11,025 Computational forms. And no one can process the data 249 00:17:11,114 --> 00:17:12,944 - quite like you do, pal. - Agent Woo. 250 00:17:13,033 --> 00:17:14,443 You're like a walking computer. 251 00:17:15,243 --> 00:17:16,993 Abhilash Tandon is Norm. 252 00:17:24,920 --> 00:17:26,670 Harold Copter is Jones. 253 00:17:26,755 --> 00:17:29,755 We got Isabel Matsueida cast as Beverly. 254 00:17:30,926 --> 00:17:32,676 John Collins as Herb. 255 00:17:47,484 --> 00:17:49,274 - Really? - Does she seem okay to you? 256 00:17:50,112 --> 00:17:52,532 Well, she doesn't appear to be harmed in any way, 257 00:17:52,614 --> 00:17:56,824 but that is definitely not the boss lady I met yesterday. 258 00:17:56,910 --> 00:18:00,210 So what, deep cover? Monica has to play along? 259 00:18:00,288 --> 00:18:02,128 With whom? Or else, what? 260 00:18:02,207 --> 00:18:04,707 All right. Brass tacks, Dr. Lewis. 261 00:18:04,793 --> 00:18:07,873 What are we lookin' at here? Is it an alternate reality? 262 00:18:07,963 --> 00:18:10,833 Time travel? Some cockamamie social experiment? 263 00:18:10,924 --> 00:18:13,884 It's a sitcom. A 1950s sitcom. 264 00:18:13,969 --> 00:18:14,969 But why? 265 00:18:15,053 --> 00:18:18,013 Hey, man, we're working with the same scarcity of intel. 266 00:18:19,975 --> 00:18:21,935 But, listen, I do have an idea. 267 00:18:23,478 --> 00:18:26,688 So, you've seen that radio in Wanda's kitchen counter, right? 268 00:18:26,773 --> 00:18:28,433 The next time she's washing dishes, 269 00:18:28,525 --> 00:18:31,775 which, by my count, happens about once an episode, barf, 270 00:18:31,862 --> 00:18:33,702 we'll shoot a signal to that little guy. 271 00:18:34,489 --> 00:18:37,159 This transmitter will mimic the frequency of the broadcast, 272 00:18:37,242 --> 00:18:41,372 and if my theory is right, allow us to speak directly to her. 273 00:18:41,997 --> 00:18:44,417 This is totally gonna work. Don't touch that. 274 00:18:45,375 --> 00:18:46,375 Agent Woo. 275 00:18:50,213 --> 00:18:51,873 Is this from the current episode? 276 00:18:51,965 --> 00:18:54,215 - Aired about two minutes ago. - What is it? 277 00:18:54,718 --> 00:18:56,258 What does it look like to you? 278 00:18:57,054 --> 00:18:59,174 Like a retro version of a sword S.W.O.R.D. Drone? 279 00:18:59,264 --> 00:19:01,884 - Bingo. - But how did it change and why? 280 00:19:01,975 --> 00:19:03,895 Uh, to go with the production design? 281 00:19:04,644 --> 00:19:05,854 Or render it useless. 282 00:19:07,147 --> 00:19:09,107 - Why'd you colorize it? - I didn't. 283 00:19:10,984 --> 00:19:12,604 Let's get this show on the road. 284 00:19:24,498 --> 00:19:25,748 Jimmy, you ready? 285 00:19:26,667 --> 00:19:27,837 Ready. 286 00:19:30,754 --> 00:19:33,044 bigger and better every season. 287 00:19:33,131 --> 00:19:36,641 Uh, Jimmy, Monica is talking to Wanda. She's got a speaking part now. 288 00:19:36,718 --> 00:19:37,718 What is she saying? 289 00:19:37,803 --> 00:19:40,173 Those pants are peachy keen. 290 00:19:40,263 --> 00:19:42,013 She likes Wanda's pants. 291 00:19:42,557 --> 00:19:44,437 We only have a few hours... 292 00:19:44,518 --> 00:19:47,768 Wanda's at some sort of swim club. We've never been here before. 293 00:19:47,854 --> 00:19:49,224 Is it the '60s still? 294 00:19:49,314 --> 00:19:51,814 Uh, uh, Wanda's with another character. 295 00:19:51,900 --> 00:19:52,950 Real person? 296 00:19:53,026 --> 00:19:55,156 I can't help but wonder if you and I haven't gotten off... 297 00:19:55,237 --> 00:19:57,827 Ooh, uh, radio on the side table. Start talking. 298 00:19:59,866 --> 00:20:02,996 Wanda. Wanda, can you read me, over? 299 00:20:04,496 --> 00:20:05,616 I don't... 300 00:20:05,706 --> 00:20:08,836 - Can she hear me? - I don't think so. Keep trying. 301 00:20:09,835 --> 00:20:10,915 Wanda? 302 00:20:13,380 --> 00:20:14,510 Wanda? 303 00:20:17,134 --> 00:20:19,884 Wanda. Who is doing this to you, Wanda? 304 00:20:20,512 --> 00:20:23,432 Wanda? Can you hear me? I'm here to help you. 305 00:20:23,515 --> 00:20:25,225 - Please give us a... 306 00:20:25,308 --> 00:20:27,098 Pop quiz, Wanda. 307 00:20:28,103 --> 00:20:30,603 How does a housewife get a bloodstain out of white linen? 308 00:20:30,689 --> 00:20:31,729 Wait. 309 00:20:31,815 --> 00:20:33,435 - What? - I don't know. 310 00:20:33,525 --> 00:20:35,525 By doing it herself. 311 00:20:35,610 --> 00:20:38,280 - That was weird. - What was? 312 00:20:41,199 --> 00:20:44,289 They say a man is never fully-dressed without two important... 313 00:20:44,369 --> 00:20:45,459 Nothing. 314 00:20:46,663 --> 00:20:48,373 It's over. Mission failure. 315 00:20:49,082 --> 00:20:51,752 It was worth a try. Good effort, Doctor. 316 00:20:52,502 --> 00:20:53,632 Yeah, come on in. 317 00:21:06,099 --> 00:21:07,559 Agent Franklin, 318 00:21:07,642 --> 00:21:09,862 we have you five meters outside of the perimeter. 319 00:21:33,085 --> 00:21:34,375 Agent Franklin? 320 00:22:02,656 --> 00:22:03,656 Wanda. 321 00:22:05,575 --> 00:22:06,575 No. 322 00:22:17,671 --> 00:22:19,591 Oh, that's better. 323 00:22:21,717 --> 00:22:23,637 Darling, do you think it's time to... 324 00:22:23,719 --> 00:22:25,179 - Call the doctor? - Yeah. 325 00:22:25,262 --> 00:22:26,432 Yes, I do, dear. 326 00:22:26,513 --> 00:22:29,553 1950s, 1960s, and now the '70s. 327 00:22:30,100 --> 00:22:33,770 Why does it keep switching time periods? It can't be purely for my enjoyment. 328 00:22:34,312 --> 00:22:36,732 And I can't believe Wanda and Vision are having a baby. 329 00:22:36,815 --> 00:22:38,525 - You want any? 330 00:22:38,608 --> 00:22:40,238 Heck, I thought about it for sure. 331 00:22:40,318 --> 00:22:41,818 A little Jimmy Woo. 332 00:22:41,903 --> 00:22:45,943 Get him a tiny little FBI badge. Oh, you... Chip? Sure. 333 00:22:46,074 --> 00:22:47,364 You're doing great. 334 00:22:47,451 --> 00:22:49,711 You're doing great. Look at me. Look at me. 335 00:22:52,914 --> 00:22:54,704 The jig is up. 336 00:22:54,791 --> 00:22:57,381 - It's time to start pushing. You ready? - Oh! 337 00:22:57,461 --> 00:23:00,051 Push, Wanda. Push! 338 00:23:07,262 --> 00:23:08,602 Hi. 339 00:23:09,765 --> 00:23:11,845 Oh, he's perfect. 340 00:23:13,060 --> 00:23:14,900 - Twins. 341 00:23:15,562 --> 00:23:16,692 What a twist. 342 00:23:18,440 --> 00:23:19,860 What? I'm invested. 343 00:23:21,026 --> 00:23:22,606 He was killed by Ultron, wasn't he? 344 00:23:22,694 --> 00:23:24,234 Did she just say the name Ultron? 345 00:23:24,321 --> 00:23:26,531 Has that happened before? A reference to our reality. 346 00:23:26,615 --> 00:23:27,615 No. Never. 347 00:23:27,699 --> 00:23:31,459 - I'll take a shift rocking the babies. - No, I think you should leave. 348 00:23:31,536 --> 00:23:33,076 Oh, Wanda, don't be like that. 349 00:23:33,163 --> 00:23:34,243 Who are you? 350 00:23:35,248 --> 00:23:36,788 Wanda... 351 00:23:38,293 --> 00:23:39,833 Wow, this is different. 352 00:23:41,421 --> 00:23:43,681 What happened? Where'd she go? God, not again. 353 00:23:47,511 --> 00:23:49,721 - Who are you? - Wanda... 354 00:23:54,518 --> 00:23:55,648 There's nothing here. 355 00:23:56,395 --> 00:23:59,775 One second, Monica is standing right there, and the next, she isn't. 356 00:24:00,774 --> 00:24:03,604 - Someone is censoring the broadcast. - But where's Rambeau? 357 00:24:04,778 --> 00:24:07,158 Alert! Boundary has been breached! 358 00:24:07,239 --> 00:24:09,329 Alert! Boundary has been breached! 359 00:24:10,033 --> 00:24:11,743 Alert! Boundary has been breached! 360 00:24:14,913 --> 00:24:16,203 Who are you? 361 00:24:16,957 --> 00:24:17,957 I don't... 362 00:24:22,170 --> 00:24:24,880 Who are you? 363 00:24:26,800 --> 00:24:29,220 Wanda, I'm just your neighbor. 364 00:24:29,302 --> 00:24:31,142 Then how did you know about Ultron? 365 00:24:36,768 --> 00:24:38,308 You're not my neighbor. 366 00:24:40,063 --> 00:24:42,223 And you're definitely not my friend. 367 00:24:43,025 --> 00:24:46,945 You are a stranger and an outsider. 368 00:24:48,113 --> 00:24:50,613 And right now, you are trespassing here. 369 00:24:51,908 --> 00:24:56,078 And I want you to leave. 370 00:25:13,472 --> 00:25:16,352 I... I... 371 00:25:43,919 --> 00:25:44,919 Wanda? 372 00:25:51,968 --> 00:25:53,178 Where is Geraldine? 373 00:26:08,902 --> 00:26:11,912 Oh, she left, honey. She had to rush home. 374 00:26:16,284 --> 00:26:17,284 What? 375 00:26:18,495 --> 00:26:19,745 What is it? What's wrong? 376 00:26:25,043 --> 00:26:26,163 Uh... 377 00:26:27,921 --> 00:26:29,841 We don't have to stay here. 378 00:26:31,550 --> 00:26:33,430 We could go wherever we want. 379 00:26:34,636 --> 00:26:36,136 No, we can't. 380 00:26:39,516 --> 00:26:40,726 This is our home. 381 00:26:43,437 --> 00:26:44,607 Are you sure? 382 00:26:44,688 --> 00:26:49,028 Oh, don't worry, darling. I have everything under control. 383 00:26:54,990 --> 00:26:57,620 Monica, are you okay? 384 00:26:58,660 --> 00:26:59,790 It's Wanda. 385 00:27:01,663 --> 00:27:04,373 It's all Wanda. 386 00:27:06,293 --> 00:27:08,203 Oh, hi. 387 00:27:11,548 --> 00:27:13,548 Well, what should we watch tonight? 29057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.