All language subtitles for WandaVision S01E01 1080p DSNP WEBRip 10bit HEVC x265 English DDP 5.1 Atmos ESub ~ imSamirOFFICIAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,835 --> 00:00:46,296 Oh 2 00:00:46,380 --> 00:00:49,424 A newlywed couple just moved to town 3 00:00:49,842 --> 00:00:53,011 A regular husband and wife 4 00:00:53,470 --> 00:00:58,559 Who left the big city To find a quiet life 5 00:00:59,059 --> 00:01:02,312 WandaVision! 6 00:01:05,607 --> 00:01:09,611 She's a magical gal In a small town locale 7 00:01:09,695 --> 00:01:13,282 He's a hubby who's part machine 8 00:01:15,367 --> 00:01:18,620 How will this duo fit in and fulfill all? 9 00:01:18,704 --> 00:01:23,917 By sharing a love like you've never seen 10 00:01:25,711 --> 00:01:31,383 WandaVision! 11 00:01:46,106 --> 00:01:48,358 My wife and her flying saucers. 12 00:01:48,442 --> 00:01:51,945 My husband and his indestructible head. 13 00:01:52,529 --> 00:01:54,031 - Aren't we a fine pair? 14 00:01:56,241 --> 00:02:01,121 What do you say to silver dollar pancakes, crispy hash browns, bacon, eggs, 15 00:02:01,205 --> 00:02:03,373 freshly squeezed orange juice, and black coffee? 16 00:02:03,457 --> 00:02:05,542 I say, "Oh, I don't eat food." 17 00:02:06,502 --> 00:02:08,879 Well, that explains the empty refrigerator. 18 00:02:11,340 --> 00:02:12,382 - Wanda? - Hmm? 19 00:02:12,883 --> 00:02:15,052 Is there something special about today? 20 00:02:15,469 --> 00:02:17,638 Well, I know the apron is a bit much, dear, 21 00:02:17,721 --> 00:02:19,973 but I am doing my best to blend in. 22 00:02:20,057 --> 00:02:21,391 No, no, there on the calendar. 23 00:02:21,475 --> 00:02:25,062 Someone's drawn a little heart right above today's date. 24 00:02:26,313 --> 00:02:28,065 - Oh, yes, the heart. - Hmm... 25 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 Well, don't tell me you have forgotten, Vis. 26 00:02:31,401 --> 00:02:32,402 "Forgotten"? 27 00:02:32,486 --> 00:02:34,988 Oh, Wanda, I'm incapable of forgetfulness. I remember everything. 28 00:02:35,072 --> 00:02:38,659 That's not an exaggeration. In fact, I'm incapable of exaggeration. 29 00:02:38,742 --> 00:02:41,703 Well, then tell me what's so important about today's date. 30 00:02:43,830 --> 00:02:45,040 What was the question again? 31 00:02:45,582 --> 00:02:47,334 Oh, well, perhaps, you've forgotten yourself. 32 00:02:47,417 --> 00:02:50,212 Me? Heavens, no. I've been so looking forward to it. 33 00:02:50,295 --> 00:02:51,713 As have I. 34 00:02:51,797 --> 00:02:53,465 Today, we are celebrating... 35 00:02:54,049 --> 00:02:55,384 You bet we are. 36 00:02:55,467 --> 00:02:58,720 - It's the first time we... - Mmm-hmm. 37 00:02:58,804 --> 00:03:01,557 have ever celebrated this occasion before. 38 00:03:01,640 --> 00:03:03,225 It's a special day! 39 00:03:03,308 --> 00:03:05,352 - Perhaps an evening... - Of great significance... 40 00:03:05,435 --> 00:03:06,520 - To us both! - Naturally. 41 00:03:06,603 --> 00:03:08,063 - Obviously. - Exactly. 42 00:03:08,981 --> 00:03:09,982 Well done, us. 43 00:03:10,524 --> 00:03:11,900 All right. 44 00:03:12,401 --> 00:03:14,361 Well, that's me off to work, then. 45 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Oh, don't forget! 46 00:03:17,030 --> 00:03:18,156 I haven't. 47 00:03:26,123 --> 00:03:27,124 Have a good day, dear! 48 00:03:49,021 --> 00:03:50,022 Oh! 49 00:03:50,105 --> 00:03:52,858 Hello, dear. I'm Agnes, your neighbor to the right. 50 00:03:52,983 --> 00:03:54,484 My right, not yours. 51 00:03:54,568 --> 00:03:57,487 Forgive me for not stopping by sooner to welcome you to the block. 52 00:03:57,571 --> 00:04:00,115 My mother-in-law was in town, so I wasn't. 53 00:04:01,658 --> 00:04:03,827 So, what's your name? Where are you from? 54 00:04:03,911 --> 00:04:06,455 And most importantly, how's your bridge game, hon? 55 00:04:08,373 --> 00:04:09,374 I'm Wanda. 56 00:04:09,791 --> 00:04:12,127 Wanda. Charmed. 57 00:04:13,212 --> 00:04:15,714 Golly, you settled in fast! 58 00:04:15,797 --> 00:04:17,341 Did you use a moving company? 59 00:04:17,841 --> 00:04:21,345 I sure did. Those boxes don't move themselves. 60 00:04:22,721 --> 00:04:26,850 So what's a single gal like you doing rattling around this big house? 61 00:04:26,934 --> 00:04:28,185 Oh, no, I'm not single. 62 00:04:28,268 --> 00:04:29,728 Oh, I don't see a ring. 63 00:04:29,811 --> 00:04:32,147 Well, I assure you I'm married. 64 00:04:32,314 --> 00:04:34,691 To a man. A human one and tall. 65 00:04:34,775 --> 00:04:38,195 As a matter of fact, he'll be home later tonight for a special occasion. 66 00:04:38,278 --> 00:04:39,404 Just the two of us. 67 00:04:39,488 --> 00:04:40,864 Oh, is it somebody's birthday? 68 00:04:40,948 --> 00:04:42,533 Not a birthday. 69 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 Well, today isn't a holiday, is it? 70 00:04:44,368 --> 00:04:46,703 No, it's not a holiday. 71 00:04:46,787 --> 00:04:48,205 An anniversary then? 72 00:04:48,288 --> 00:04:49,540 Ye... Yes! 73 00:04:49,623 --> 00:04:52,376 Yes! It's our anniversary! 74 00:04:52,459 --> 00:04:54,962 Oh, how marvelous! 75 00:04:55,045 --> 00:04:56,380 How many years? 76 00:04:56,964 --> 00:04:59,591 Well, it feels like we've always been together. 77 00:04:59,675 --> 00:05:01,093 Lucky gal. 78 00:05:01,677 --> 00:05:04,054 The only way Ralph would remember our anniversary 79 00:05:04,137 --> 00:05:06,265 is if there was a beer named June 2nd. 80 00:05:07,558 --> 00:05:10,060 - So, what do you have planned? - How do you mean? 81 00:05:10,143 --> 00:05:11,687 For your special night. 82 00:05:12,271 --> 00:05:14,648 A young thing like you doesn't have to do much, 83 00:05:14,773 --> 00:05:17,025 but it's still fun to set the scene. 84 00:05:17,568 --> 00:05:21,780 Say, I was just reading a crackerjack magazine article 85 00:05:21,864 --> 00:05:25,909 called "How To Treat Your Husband To Keep Your Husband," 86 00:05:25,993 --> 00:05:28,579 and let me tell you, what Ralph could really use 87 00:05:28,662 --> 00:05:32,416 is, "How To Goose Your Wife So You Don't Lose Your Wife." 88 00:05:33,959 --> 00:05:37,212 Hang on. I'll go grab it and we can start planning. 89 00:05:37,296 --> 00:05:39,631 Oh, this is gonna be a gas! 90 00:05:42,593 --> 00:05:43,594 Oh... 91 00:05:45,554 --> 00:05:49,183 Or you don't go out Friday night Yakety yak! 92 00:05:49,808 --> 00:05:52,352 You just put on your coat and hat 93 00:05:53,228 --> 00:05:57,774 Here are those computational forms that you requested, Norm. 94 00:05:58,525 --> 00:05:59,526 There you go. 95 00:06:00,777 --> 00:06:02,613 Gee willikers, that was fast! 96 00:06:03,655 --> 00:06:05,574 Hey, the music isn't bothering you, is it, pal? 97 00:06:05,657 --> 00:06:07,201 In terms of distraction from work, 98 00:06:07,284 --> 00:06:09,620 or the largely nonsensical nature of the lyrics? 99 00:06:10,829 --> 00:06:13,290 - The first one. - Ah, no, thank you, Norm. 100 00:06:14,583 --> 00:06:17,085 Hey, is there somethin' I can help you with, buddy? 101 00:06:17,961 --> 00:06:19,463 Yes, as a matter of fact, there is. 102 00:06:19,546 --> 00:06:24,718 Would you be so good as to tell me what it is we do here exactly? 103 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 Do we make something? 104 00:06:27,262 --> 00:06:28,555 - No. - Right. 105 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 Do we buy or sell something? 106 00:06:31,141 --> 00:06:32,351 No and no. 107 00:06:32,434 --> 00:06:34,728 Then what is the purpose of this company? 108 00:06:35,312 --> 00:06:39,399 All I know is, since you've gotten here, productivity has gone up 300%. 109 00:06:39,525 --> 00:06:41,735 Yes, but what is it we're producing? 110 00:06:41,818 --> 00:06:43,195 Computational forms. 111 00:06:43,278 --> 00:06:45,697 And no one can process the data quite like you do, pal. 112 00:06:45,781 --> 00:06:47,491 You're like a walking computer. 113 00:06:47,574 --> 00:06:49,618 What? I most certainly am not. 114 00:06:49,701 --> 00:06:52,788 I'm a regular carbon-based employee made entirely of organic matter, 115 00:06:52,871 --> 00:06:54,831 much like yourself, Norm. 116 00:06:54,915 --> 00:06:57,751 Hey! What's got your feathers all ruffled? 117 00:06:59,002 --> 00:07:00,838 Yes, I'm sorry, I'm a tad on edge. 118 00:07:00,921 --> 00:07:03,924 You see, it appears there's something special about today, 119 00:07:04,007 --> 00:07:05,634 special to Wanda, that's my wife, 120 00:07:05,717 --> 00:07:09,680 and gee, I can't, for the life of me, recall what it is. 121 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 Mmm... Oh! 122 00:07:13,809 --> 00:07:14,810 Good to see you. 123 00:07:15,394 --> 00:07:16,645 - Vision. - Yes? 124 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 Wife and I are looking forward to this evening. 125 00:07:19,815 --> 00:07:21,775 Mr. Hart. Of course! 126 00:07:22,317 --> 00:07:25,195 Dinner with Mr. Hart and his dear lady wife, Mrs. Hart. 127 00:07:25,279 --> 00:07:27,030 That's what I said. What's wrong with you? 128 00:07:27,114 --> 00:07:30,409 - Have you got a screw loose? - Oh, no, sir. Screws all tightened, sir. 129 00:07:30,492 --> 00:07:32,035 Yes, I should hope so. 130 00:07:32,578 --> 00:07:34,079 Employee dinners are a rite of passage 131 00:07:34,162 --> 00:07:35,539 - for the new hires. - Ah. 132 00:07:35,622 --> 00:07:37,416 Jones over there failed miserably. 133 00:07:37,499 --> 00:07:38,750 Isn't that right, Jones? 134 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 The wife thought five courses would be sufficient. 135 00:07:42,254 --> 00:07:44,381 And there was that paltry excuse for entertainment. 136 00:07:45,257 --> 00:07:46,466 A string quartet? 137 00:07:46,550 --> 00:07:50,262 And then you had that embarrassing display of beatnik enthusiasm. 138 00:07:50,345 --> 00:07:51,722 I wore a turtleneck. 139 00:07:53,223 --> 00:07:55,851 Yes. Best of luck out there in the unemployment line, Jones. 140 00:07:56,894 --> 00:07:59,730 You know, I owe my success to being a keen judge of character. 141 00:08:00,230 --> 00:08:02,191 No skeletons in your closet, eh, Vision? 142 00:08:03,400 --> 00:08:05,110 I don't have a skeleton, sir. 143 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 Glad to hear it. Your future in this company depends on it. 144 00:08:16,538 --> 00:08:17,748 And you don't have a song? 145 00:08:17,831 --> 00:08:19,750 Nothing special you played at your wedding? 146 00:08:19,833 --> 00:08:21,043 No, nothing special. 147 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 I'll just loan you some records then. 148 00:08:24,004 --> 00:08:28,383 So, we've got music covered, decor, wardrobe. Oh! 149 00:08:28,967 --> 00:08:30,802 What about seduction techniques? 150 00:08:31,553 --> 00:08:32,846 Oh, I have those. 151 00:08:32,930 --> 00:08:34,806 Of course, you do. 152 00:08:35,599 --> 00:08:37,976 Just out of curiosity, what does it say? 153 00:08:38,560 --> 00:08:42,606 That you should stumble when you walk into a room so he can catch you. 154 00:08:43,023 --> 00:08:44,066 It's romantic. 155 00:08:44,149 --> 00:08:45,734 Any other tricks? 156 00:08:45,817 --> 00:08:49,780 You could point out that the death rate of single men is twice that of married men. 157 00:08:50,656 --> 00:08:52,533 Now, that's romantic. 158 00:08:54,660 --> 00:08:56,203 -Oh! 159 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Vision residence. 160 00:09:01,458 --> 00:09:03,502 - Wanda, darling. - Vision, sweetheart. 161 00:09:03,585 --> 00:09:04,670 Listen, about tonight... 162 00:09:04,753 --> 00:09:08,131 Don't worry, dear. I have everything under control. 163 00:09:08,215 --> 00:09:09,675 Oh, well, that is a relief. 164 00:09:09,758 --> 00:09:12,261 I must confess, I'm really rather nervous. 165 00:09:12,845 --> 00:09:14,429 "Nervous"? Whatever for? 166 00:09:14,513 --> 00:09:17,015 Well, you know, darling, I still get a little tongue-tied. 167 00:09:17,808 --> 00:09:21,687 Vis, after all this time... 168 00:09:21,770 --> 00:09:23,772 There's an awful lot riding on this one, Wanda. 169 00:09:24,565 --> 00:09:28,652 If tonight doesn't go just so, I think this could be the end. 170 00:09:30,070 --> 00:09:32,906 Well, it's just one night. There's no need to get dramatic. 171 00:09:32,990 --> 00:09:35,826 Look, I think the best course of action is to impress the wife. 172 00:09:35,909 --> 00:09:39,997 And I think the best course of action is to impress the husband. 173 00:09:41,081 --> 00:09:42,124 Well, wonderful! 174 00:09:42,207 --> 00:09:44,042 Glad to know we're both on the same page. 175 00:09:44,126 --> 00:09:45,627 Until tonight, then, my, darling. 176 00:09:45,711 --> 00:09:46,920 Until tonight. 177 00:09:47,588 --> 00:09:48,797 Oh... 178 00:09:54,678 --> 00:09:57,347 Is your husband tired of you burning his toast? 179 00:09:59,224 --> 00:10:01,643 Try our new and improved ToastMate 2000. 180 00:10:02,186 --> 00:10:04,313 It's the go-to for clever housewives. 181 00:10:04,646 --> 00:10:07,691 Say, this machine has some shine. 182 00:10:07,774 --> 00:10:08,901 You said it. 183 00:10:08,984 --> 00:10:12,070 Set the dial and get the taste back into your toast. 184 00:10:17,367 --> 00:10:20,287 Top and bottom heating elements can handle anything 185 00:10:20,370 --> 00:10:24,541 from meatloaf, to cherry pie, to open-faced cheese sandwiches. 186 00:10:33,759 --> 00:10:37,513 The all new ToastMate 2000 by Stark Industries. 187 00:10:37,596 --> 00:10:40,516 Forget the past. This is your future. 188 00:10:45,229 --> 00:10:46,438 Here we are! 189 00:10:47,856 --> 00:10:48,857 Oh! 190 00:10:49,733 --> 00:10:51,944 How very atmospheric! 191 00:10:52,027 --> 00:10:54,530 What's going on here, Vision? You blow a fuse? 192 00:10:54,613 --> 00:10:58,325 Pardon me while I just go and fetch the lady of the house. 193 00:11:04,665 --> 00:11:05,749 Guess who? 194 00:11:06,542 --> 00:11:07,543 Wanda! 195 00:11:09,253 --> 00:11:10,587 Oh! Oh! 196 00:11:11,171 --> 00:11:12,214 Ah... 197 00:11:12,297 --> 00:11:13,632 What is the meaning of this? 198 00:11:13,715 --> 00:11:15,843 Well, what is... 199 00:11:15,926 --> 00:11:17,261 Yeah, what is the meaning of... 200 00:11:17,344 --> 00:11:18,387 Oh, the meaning of it! 201 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 You want to know the meaning of it and the meaning of it 202 00:11:20,889 --> 00:11:26,311 is that this is the traditional Sokovian greeting of hospitality. 203 00:11:26,979 --> 00:11:29,189 - Guess who? - Is that my host behind me? 204 00:11:29,273 --> 00:11:30,399 It certainly is. 205 00:11:30,482 --> 00:11:32,860 - Lovely to make your acquaintance. - Yes! 206 00:11:32,943 --> 00:11:35,362 See, I forgot to tell you my wife is from Europe. 207 00:11:36,196 --> 00:11:38,240 Oh, how exotic! 208 00:11:38,323 --> 00:11:40,158 We don't break bread with Bolsheviks. 209 00:11:40,242 --> 00:11:41,660 Oh, hush, Arthur! 210 00:11:44,371 --> 00:11:45,497 And that dress! 211 00:11:45,581 --> 00:11:50,419 Yes! It's... It's so... Sokovian, is what it is! Yes! 212 00:11:50,919 --> 00:11:54,381 Can I just see you in the kitchen for a moment, sweetheart? 213 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 Oh, yes! 214 00:11:58,093 --> 00:11:59,970 - Who are those people? - What are you wearing? 215 00:12:00,053 --> 00:12:02,014 - Why are they here? - What are you wearing? 216 00:12:02,097 --> 00:12:03,432 Well, it's our anniversary! 217 00:12:03,515 --> 00:12:04,766 Our anniversary of what? 218 00:12:04,850 --> 00:12:07,269 Well, if you don't know, I'm not going to tell you! 219 00:12:08,228 --> 00:12:11,398 That... That man through there is my boss, Mr. Hart! 220 00:12:11,481 --> 00:12:13,233 And his dear lady wife, Mrs. Hart! 221 00:12:13,317 --> 00:12:16,069 The heart on the calendar was an abbreviation! 222 00:12:16,153 --> 00:12:19,323 You move at the speed of sound and I can make a pen float through the air. 223 00:12:19,406 --> 00:12:20,824 Who needs to abbreviate? 224 00:12:20,908 --> 00:12:23,952 Darling, listen, it's all romantic to do the candles, the music, 225 00:12:24,036 --> 00:12:25,871 - that stunning outfit... - Well... 226 00:12:25,954 --> 00:12:28,248 I don't wanna be unappreciative, but right now... 227 00:12:28,332 --> 00:12:30,751 Your boss and his wife are expecting a home-cooked meal. 228 00:12:30,834 --> 00:12:31,835 - Exactly. 229 00:12:32,920 --> 00:12:33,962 Any chance they'd settle 230 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 for a single chocolate-covered strawberry split three ways? 231 00:12:36,757 --> 00:12:38,008 Uh... 232 00:12:38,091 --> 00:12:39,593 I might have a better idea. 233 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 Hmm. 234 00:12:43,555 --> 00:12:47,309 So I said, "If we orient the forms horizontally rather than vertically", 235 00:12:47,893 --> 00:12:51,188 "we can use twice the paper, we can bill twice the cost." 236 00:12:52,773 --> 00:12:54,650 You truly are a pioneer! 237 00:12:54,733 --> 00:12:57,361 But the larger purpose of the forms is... 238 00:12:57,486 --> 00:12:59,321 Was to analyze our input and our output. 239 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 Huh. 240 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 You're awfully dense, aren't you, Vision? 241 00:13:06,119 --> 00:13:07,704 Oh, Agnes! You're a life-saver! 242 00:13:07,788 --> 00:13:09,331 What kind of housewife would I be 243 00:13:09,414 --> 00:13:12,709 if I didn't have a gourmet meal for four just lying about the place? 244 00:13:12,793 --> 00:13:13,794 -Well... 245 00:13:13,877 --> 00:13:16,421 Not that Ralph ever wants to eat anything but baked beans 246 00:13:16,505 --> 00:13:19,424 which explains a lot about his personal appeal, mind you. 247 00:13:19,842 --> 00:13:21,802 - Oh, my! - Oh! Oh! 248 00:13:21,885 --> 00:13:23,846 Do you think Wanda needs help in the kitchen? 249 00:13:23,929 --> 00:13:26,640 We haven't any tidbits or tartlets out here, 250 00:13:26,723 --> 00:13:27,850 nary a pig in a blanket. 251 00:13:29,518 --> 00:13:31,603 - No, that's so kind of you, Mrs. Hart. 252 00:13:31,687 --> 00:13:33,856 But I'm sure she's absolutely fine in there! 253 00:13:33,939 --> 00:13:36,316 Oh, thank you, Agnes. I think I've got it covered from here. 254 00:13:36,441 --> 00:13:37,568 - Oh, are you sure, dear? - Hmm. 255 00:13:37,651 --> 00:13:40,904 Many hands make light work. And many mouths make good gossip. 256 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Oh, shall I just pre-heat the oven then, dear? 257 00:13:44,491 --> 00:13:46,827 - That won't be necessary. - Oh, All right, then. 258 00:13:46,910 --> 00:13:49,830 Well, I know you're in a pinch so this menu can be done in a snap. 259 00:13:49,913 --> 00:13:52,624 Lobster Thermidor with mini-minced meat turnovers to start. 260 00:13:52,708 --> 00:13:55,752 Chicken à la King with twice-cooked new potatoes for your second course, 261 00:13:55,836 --> 00:13:58,213 and Steak Diane and mint jellies for your main. 262 00:13:58,922 --> 00:14:00,507 Do you set your own jellies, dear? 263 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 - Yes. - Good girl. 264 00:14:02,676 --> 00:14:04,678 Recipe cards are on the counter there. 265 00:14:04,761 --> 00:14:06,013 Bon appétit! 266 00:14:06,096 --> 00:14:07,514 Oh! 267 00:14:10,893 --> 00:14:12,019 Oh, oh. 268 00:14:12,102 --> 00:14:13,145 You men stay put. 269 00:14:13,228 --> 00:14:16,607 - I sense a domestic emergency, so... - Mrs. Hart, please don't. You can't. 270 00:14:16,690 --> 00:14:18,525 You... Please... 271 00:14:18,609 --> 00:14:22,654 Yeah, take out the papers and the trash 272 00:14:22,738 --> 00:14:25,073 Or you won't get no spending cash 273 00:14:26,491 --> 00:14:28,869 If you don't scrub the kitchen floor 274 00:14:30,078 --> 00:14:31,830 You ain't gonna rock and roll no more 275 00:14:31,914 --> 00:14:33,790 Yakety yak! Don't talk back 276 00:14:38,504 --> 00:14:42,508 Well, why don't we have a nice sing-a-long, all together then, shall we? 277 00:14:45,427 --> 00:14:47,054 Oh, no, too much! 278 00:14:50,140 --> 00:14:52,142 Oh, no, not enough! 279 00:14:53,018 --> 00:14:55,479 Old MacDonald had a farm 280 00:14:55,562 --> 00:14:57,314 Ee-I-Ee-I-O 281 00:14:57,397 --> 00:14:59,399 And on that farm he had a... 282 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 had a... 283 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 Pig. 284 00:15:04,530 --> 00:15:06,073 Ee-I-Ee-I-O 285 00:15:06,156 --> 00:15:07,157 - With a... - Oink, oink... 286 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 - Here and a... - Oink, oink... 287 00:15:08,367 --> 00:15:09,952 -There -Here an oink, there an oink 288 00:15:10,035 --> 00:15:11,119 Everywhere an oink, oink 289 00:15:11,203 --> 00:15:13,330 Old MacDonald had a farm 290 00:15:13,413 --> 00:15:14,915 Ee-I-Ee-I-O 291 00:15:14,998 --> 00:15:17,668 Oh, what was I supposed to do next? Oh, what was the main course again? 292 00:15:17,751 --> 00:15:19,294 It was... Steak... 293 00:15:19,378 --> 00:15:20,754 No. Steak... 294 00:15:20,838 --> 00:15:22,589 Steak... Diane! 295 00:15:22,673 --> 00:15:23,715 Yes? 296 00:15:24,800 --> 00:15:27,135 Oh, I think that must be my wife summoning me. 297 00:15:27,678 --> 00:15:29,304 She calls you "Diane?" 298 00:15:30,305 --> 00:15:33,058 Yes, it's her pet name for me. 299 00:15:34,393 --> 00:15:37,229 I'm just coming, Fred. 300 00:15:39,064 --> 00:15:40,190 Excuse me a moment. 301 00:15:44,069 --> 00:15:45,237 Oh, no. 302 00:15:46,864 --> 00:15:48,323 How can I be of assistance? 303 00:15:48,407 --> 00:15:51,910 Well, the chicken is no longer a chicken and the lobsters just flew the coop 304 00:15:51,994 --> 00:15:53,620 so the steak is the last man standing. 305 00:15:54,121 --> 00:15:57,291 It says here I can cut down the prep time with a meat tenderizer. 306 00:15:57,374 --> 00:15:59,543 Excellent plan. Where's the tenderizer? 307 00:15:59,626 --> 00:16:01,336 - I'm looking at him. - Ah. 308 00:16:01,420 --> 00:16:02,462 Hoo-hoo in there! 309 00:16:02,546 --> 00:16:04,339 Hoo-hoo back to you! 310 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 Okay. 311 00:16:05,924 --> 00:16:09,636 Finish the meat, find the lobsters. I'll be right back. 312 00:16:11,221 --> 00:16:12,556 I hope you're hungry. 313 00:16:12,639 --> 00:16:13,891 Starved, is more like it. 314 00:16:13,974 --> 00:16:16,393 My head is starting to feel woozy. 315 00:16:19,104 --> 00:16:20,439 Were either of you aware 316 00:16:20,522 --> 00:16:23,859 that married men are killing single men at an alarming rate? 317 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 - What are you going on about? 318 00:16:26,695 --> 00:16:27,905 And what's going on in there? 319 00:16:33,327 --> 00:16:34,369 Who could that be? 320 00:16:34,953 --> 00:16:36,205 Coming! 321 00:16:37,331 --> 00:16:39,208 Oh, you didn't answer the back door. 322 00:16:39,291 --> 00:16:40,918 For your upside-down cake. 323 00:16:41,001 --> 00:16:42,920 Oh! Hi, I... 324 00:16:43,003 --> 00:16:44,004 Who was that? 325 00:16:44,087 --> 00:16:45,589 - A salesman! - Telegram! 326 00:16:45,672 --> 00:16:47,466 A man selling telegrams. 327 00:16:47,549 --> 00:16:49,635 Wouldn't you know it. Good news is more expensive. 328 00:16:50,511 --> 00:16:53,680 I couldn't find the lobsters and did you want the meat tender or pulverized? 329 00:16:53,764 --> 00:16:54,932 Oh, dear. 330 00:16:56,600 --> 00:16:59,603 Well. I think tonight's going swimmingly. 331 00:17:00,312 --> 00:17:02,523 Anyone for Parcheesi? 332 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 - My head is spinning. - Oh, Mrs. Hart... 333 00:17:06,109 --> 00:17:08,028 Did you hear that? My wife's head is spinning. 334 00:17:08,111 --> 00:17:10,322 Generally speaking, I don't like her head to do that. 335 00:17:12,574 --> 00:17:13,742 Time to improvise. 336 00:17:15,285 --> 00:17:18,413 You know, I'm beginning to think you're not management material, Vision. 337 00:17:18,497 --> 00:17:20,123 You know, I had high hopes for you. 338 00:17:20,207 --> 00:17:23,836 But from what I've seen here tonight, you can barely keep it together. 339 00:17:23,919 --> 00:17:26,922 I mean, look around. There's all this chaos going on in your household. 340 00:17:28,173 --> 00:17:29,383 Now, when are we gonna eat? 341 00:17:29,466 --> 00:17:31,051 Dinner is served. 342 00:17:32,427 --> 00:17:33,428 Ah! 343 00:17:34,680 --> 00:17:36,265 Breakfast for dinner? 344 00:17:37,766 --> 00:17:38,767 How very... 345 00:17:38,851 --> 00:17:40,185 European. 346 00:17:41,270 --> 00:17:43,522 Ooh! Let's have a toast! 347 00:17:44,314 --> 00:17:47,484 To my lovely and talented wife. 348 00:17:47,609 --> 00:17:49,862 To our esteemed guests. 349 00:17:49,945 --> 00:17:51,321 Yes. Cin cin. 350 00:17:51,405 --> 00:17:52,406 Cheers. 351 00:17:54,783 --> 00:17:56,535 Well, please eat before it gets cold. 352 00:17:56,618 --> 00:17:58,495 - Hmm? - Oh, Mrs. Hart, allow me. 353 00:18:00,038 --> 00:18:02,416 So, where did you two move from? 354 00:18:03,041 --> 00:18:04,126 What brought you here? 355 00:18:04,209 --> 00:18:07,504 How long have you been married? And why don't you have children yet? 356 00:18:11,466 --> 00:18:16,722 I think what my wife means to say is that we moved from... 357 00:18:16,805 --> 00:18:18,515 Yes, we moved from... 358 00:18:19,933 --> 00:18:21,435 And we were married... 359 00:18:21,518 --> 00:18:24,229 Yes, yes, we were married in... 360 00:18:24,938 --> 00:18:28,358 Well? Moved from where? Married when? 361 00:18:28,483 --> 00:18:29,484 Now, patience, Arthur. 362 00:18:29,568 --> 00:18:31,778 They're setting up their story. Let them tell it. 363 00:18:32,237 --> 00:18:33,363 We... 364 00:18:36,491 --> 00:18:38,577 Yes, what exactly is your story? 365 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 Oh, just leave the poor kids alone. 366 00:18:41,496 --> 00:18:44,041 No, really, I mean, I think it's a perfectly simple question. 367 00:18:44,791 --> 00:18:45,959 Honestly. 368 00:18:46,043 --> 00:18:47,252 Why did you come here? 369 00:18:48,754 --> 00:18:49,963 Why? 370 00:18:51,715 --> 00:18:53,550 Damn it, why? Why did you... 371 00:18:58,472 --> 00:18:59,973 Oh, Arthur, stop it. 372 00:19:06,146 --> 00:19:07,231 Stop it. 373 00:19:09,233 --> 00:19:12,319 - Stop it. Stop it. 374 00:19:15,822 --> 00:19:17,199 Stop it. 375 00:19:19,117 --> 00:19:20,118 Stop it. 376 00:19:20,202 --> 00:19:21,245 Stop it. 377 00:19:23,497 --> 00:19:25,541 Stop it. Stop it. 378 00:19:25,624 --> 00:19:26,667 Stop it. 379 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 Stop it. 380 00:19:28,919 --> 00:19:29,962 Vision, help him. 381 00:19:44,977 --> 00:19:45,978 Let me help you up. 382 00:19:46,478 --> 00:19:47,479 Give me your hand. 383 00:19:49,231 --> 00:19:50,566 All right, steady on, sir. 384 00:19:55,279 --> 00:19:58,240 Well, would you look at the time? 385 00:19:58,365 --> 00:20:00,784 Yes. We'd better be going. 386 00:20:02,160 --> 00:20:04,162 Well... Are you both all right? 387 00:20:04,663 --> 00:20:07,332 We had such a lovely time. 388 00:20:08,250 --> 00:20:11,086 This guest is leaving your home. 389 00:20:17,092 --> 00:20:18,552 You made me proud tonight, son. 390 00:20:18,635 --> 00:20:21,430 First thing Monday morning, you and me are gonna have a little chat. 391 00:20:22,389 --> 00:20:24,641 We'll see about that promotion. 392 00:20:24,725 --> 00:20:25,893 Yes, sir! Thank you, sir! 393 00:20:28,562 --> 00:20:29,563 Thank you. 394 00:20:33,192 --> 00:20:34,318 Oh... 395 00:20:35,777 --> 00:20:37,905 What a charming door knocker. 396 00:20:39,448 --> 00:20:40,449 Good night! 397 00:20:51,877 --> 00:20:53,962 We are an unusual couple, ya know? 398 00:20:54,046 --> 00:20:55,923 Oh, I don't think that was ever in question. 399 00:20:56,423 --> 00:21:00,761 Well, what I mean is... We don't have an anniversary. 400 00:21:00,844 --> 00:21:02,554 - Huh. - Or a song. 401 00:21:03,222 --> 00:21:04,681 Or even wedding rings. 402 00:21:04,765 --> 00:21:06,141 Well, we could remedy that. 403 00:21:06,808 --> 00:21:08,310 Today could be our anniversary. 404 00:21:08,393 --> 00:21:10,979 Of what? Surviving our first dinner party? 405 00:21:11,063 --> 00:21:13,524 Precisely. And our song could be? 406 00:21:13,607 --> 00:21:14,900 Yakety Yak, naturally. 407 00:21:14,983 --> 00:21:15,984 - Naturally. - Hmm. 408 00:21:17,653 --> 00:21:18,654 And the rings? 409 00:21:20,030 --> 00:21:21,532 Well, couldn't you make some for us? 410 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 I do. 411 00:21:31,792 --> 00:21:32,793 Do you? 412 00:21:34,002 --> 00:21:36,213 Yes. I do. 413 00:21:38,006 --> 00:21:39,883 And they lived happily ever after. 30146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.