Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,321 --> 00:02:12,879
How beautiful.
2
00:02:25,281 --> 00:02:30,275
In other circumstances, would you
have appreciated Apollon's sanctuary?
3
00:02:31,321 --> 00:02:32,879
Well...
4
00:02:34,201 --> 00:02:37,398
I'm always more or less
in these circumstances.
5
00:02:40,161 --> 00:02:43,153
Deep down beauty leaves you indifferent.
6
00:02:45,881 --> 00:02:50,113
Not at all. I don't want
to love what isn't any more,
7
00:02:50,281 --> 00:02:53,034
what is irreparably lost for me.
8
00:02:53,841 --> 00:02:57,834
Wouldn't it be weird
to love a dead woman?
9
00:03:00,441 --> 00:03:03,433
Well, Apollo's sanctuary,
10
00:03:04,201 --> 00:03:05,998
the Parthenon,
11
00:03:06,801 --> 00:03:08,473
the churches in the West,
12
00:03:09,081 --> 00:03:11,549
are mummies, embalmed by time.
13
00:03:17,241 --> 00:03:22,235
When I'm standing on the
Akropolis, it feels extraordinary.
14
00:03:22,641 --> 00:03:24,199
Like here.
15
00:03:24,641 --> 00:03:26,040
Now.
16
00:03:27,641 --> 00:03:31,793
One of the places that keep
the secret of what was Greece,
17
00:03:32,121 --> 00:03:36,114
where you can grasp that it was there.
18
00:03:36,841 --> 00:03:39,958
I also think that life came by here,
19
00:03:40,121 --> 00:03:41,998
but it's over.
20
00:03:43,441 --> 00:03:48,151
I feel here as someone returning
to the place where he loved.
21
00:03:49,081 --> 00:03:51,390
But life is not the memory,
22
00:03:51,561 --> 00:03:53,040
it's tomorrow.
23
00:03:53,441 --> 00:03:56,558
I don't know what they
do in Russia, Mr. Boutros,
24
00:03:56,721 --> 00:03:59,713
but I doubt whether they
made something as nice
25
00:03:59,881 --> 00:04:01,678
as the Parthenon.
26
00:04:08,361 --> 00:04:10,921
Before the Parthenon,
or in the same age,
27
00:04:11,281 --> 00:04:12,919
people built temples everywhere,
28
00:04:13,121 --> 00:04:15,840
to guard their most precious things:
29
00:04:16,041 --> 00:04:18,794
their gods and their treasures.
30
00:04:18,961 --> 00:04:22,954
Since the age of the Parthenon,
people have built cathedrals.
31
00:04:23,121 --> 00:04:25,760
What is being built
now, you can't compare,
32
00:04:25,921 --> 00:04:29,277
but that's not because of
lack of architects, Malfosse,
33
00:04:29,481 --> 00:04:30,994
but because there are no gods any more.
34
00:04:31,481 --> 00:04:32,630
So?
35
00:04:33,361 --> 00:04:34,430
So,
36
00:04:34,761 --> 00:04:37,833
we have to design houses for men.
37
00:04:38,001 --> 00:04:40,959
We're very clumsy at that.
38
00:04:45,841 --> 00:04:50,232
Here they played Sophokles'
Oedipus, at the end of the afternoon.
39
00:04:50,801 --> 00:04:54,430
The performance was
that meticulously timed,
40
00:04:54,601 --> 00:04:58,196
that at the moment
Oedipus cut out his eyes
41
00:04:58,361 --> 00:05:03,355
after he heard of the incest and
the patricide he was guilty of,
42
00:05:03,561 --> 00:05:07,998
the red twilight disappeared instantly
43
00:05:08,161 --> 00:05:11,039
and the light turned dark grey.
44
00:05:11,201 --> 00:05:14,591
My favourite tragedy by
Sophokles is Antigone.
45
00:05:14,761 --> 00:05:16,433
There, you surprise me.
46
00:05:16,921 --> 00:05:20,038
In real life I imagined
you rather on Kreon's side
47
00:05:20,201 --> 00:05:22,317
and on the side of national interest.
48
00:05:23,001 --> 00:05:24,400
Come on.
49
00:05:24,921 --> 00:05:27,435
Yesterday, in Moscow, the trial started
50
00:05:27,601 --> 00:05:30,718
of Stalin against Kamenev, Zinovjev,
51
00:05:30,881 --> 00:05:33,793
and other prominent communist leaders.
52
00:05:33,961 --> 00:05:37,476
They accuse each other
of improbable crimes. Why?
53
00:05:37,641 --> 00:05:40,280
Because they are sacrificed
to national interest.
54
00:05:40,601 --> 00:05:44,116
- Suppose they are guilty?
- Impossible.
55
00:05:44,481 --> 00:05:46,278
In any case not in that way.
56
00:05:46,441 --> 00:05:50,798
If it were true, Zinovjev and
Kamenev'd be exaggerated monsters.
57
00:05:51,521 --> 00:05:55,833
Ever since July 1789 the revolution's
examples of treason abound.
58
00:05:56,361 --> 00:05:57,510
Not at all!
59
00:05:57,681 --> 00:06:01,117
What Stalin wants is absolute power.
60
00:06:01,441 --> 00:06:02,999
It's very simple.
61
00:06:03,241 --> 00:06:05,630
You find it in Sophokles' work,
62
00:06:05,801 --> 00:06:07,393
and in Shakespeare's.
63
00:06:07,881 --> 00:06:12,875
Man has been sacrificed once again to
the interest of the state, Mr. Boutros.
64
00:06:14,361 --> 00:06:16,750
You talk very easy about it, Malfosse.
65
00:06:17,321 --> 00:06:20,119
Looks nice on you, to
talk about human rights.
66
00:06:21,761 --> 00:06:23,319
Where are you coming from?
67
00:06:24,601 --> 00:06:26,751
From where does your power stem,
68
00:06:26,921 --> 00:06:30,596
your bourgeois culture,
so civilized, so tolerant?
69
00:06:30,761 --> 00:06:33,229
It stems from Robespierre's terror,
70
00:06:33,401 --> 00:06:36,074
from the bloody
dictatorship of Bonaparte.
71
00:06:36,561 --> 00:06:39,280
Does the revolution have
to devour its children
72
00:06:39,441 --> 00:06:41,432
in order to find peace?
73
00:07:23,121 --> 00:07:24,634
I love you.
74
00:07:26,281 --> 00:07:27,350
I love you.
75
00:07:28,841 --> 00:07:30,320
I love you.
76
00:07:34,323 --> 00:07:37,586
"The room bathed in a porous
shadow spiked with dreams.
77
00:07:39,148 --> 00:07:42,516
"Above the village only
the sun was up at that hour.
78
00:07:43,460 --> 00:07:46,996
"On the horizon an edge
of iron heated white.
79
00:07:48,361 --> 00:07:50,238
"Closer to them,
80
00:07:50,561 --> 00:07:52,950
"the silence of the siesta
81
00:07:53,121 --> 00:07:56,272
"which amortized the life of
people and their accomplices."
82
00:07:56,441 --> 00:08:00,434
Before I left Athens, Rico
told me to go with you.
83
00:08:03,921 --> 00:08:07,058
I don't want to get you as a present.
84
00:08:07,921 --> 00:08:09,991
I want you to decide yourself.
85
00:08:11,681 --> 00:08:13,353
I have decided.
86
00:08:15,761 --> 00:08:17,877
Rico knew that, by the way.
87
00:08:18,681 --> 00:08:22,833
But he always acted as if
he causes the inevitable.
88
00:08:23,961 --> 00:08:27,351
With me you won't have
the same life as with Rico.
89
00:08:29,241 --> 00:08:31,118
I hope not.
90
00:09:07,641 --> 00:09:10,201
Margot? Are you there?
91
00:09:43,961 --> 00:09:46,475
When you have to go to Moscow,
92
00:09:49,761 --> 00:09:51,752
could I come with you?
93
00:10:13,481 --> 00:10:15,437
What the hell, damn!
94
00:10:16,281 --> 00:10:17,999
Where's the room of my driver?
95
00:10:18,841 --> 00:10:20,718
Stairs to the right in the corridor.
96
00:10:20,881 --> 00:10:23,554
The door straight in
front of it. I can...
97
00:10:48,641 --> 00:10:49,869
Who's there?
98
00:10:50,041 --> 00:10:51,235
It's me.
99
00:10:51,961 --> 00:10:54,521
I know that Mrs. Santorini is with you.
100
00:10:54,681 --> 00:10:57,070
Open up, I have to talk to her.
101
00:10:58,321 --> 00:11:02,109
- Give me 5 minutes, Malfosse.
- No, Margot! Right now!
102
00:11:02,481 --> 00:11:04,995
I have to dress.
103
00:11:10,881 --> 00:11:13,031
I wait for you in my room.
104
00:11:13,241 --> 00:11:16,438
You're acting out a bad
vaudeville, dear Raoul.
105
00:11:17,001 --> 00:11:19,515
De scene of caught in the action...
106
00:11:20,481 --> 00:11:24,679
Do you know how to ascertain
adultery in Italian law?
107
00:11:25,601 --> 00:11:30,595
The officer lets a stick slide
down the intertwined bodies.
108
00:11:31,921 --> 00:11:35,357
If the stick gets stuck somewhere,
109
00:11:35,961 --> 00:11:38,077
it's adultery.
- Please, Margot.
110
00:11:40,721 --> 00:11:43,030
But you're forgetting one thing.
111
00:11:43,201 --> 00:11:46,511
In this comedy you don't
have the husband's role.
112
00:11:46,681 --> 00:11:48,751
You're not my husband.
113
00:11:49,041 --> 00:11:52,875
If Rico can't keep you, someone
else needs to protect you.
114
00:11:53,681 --> 00:11:55,194
Exactly.
115
00:11:56,001 --> 00:11:57,912
I've asked for your help.
116
00:11:58,081 --> 00:12:01,471
And you'll help me to
leave Greece with Boutros.
117
00:12:07,041 --> 00:12:08,360
Come in.
118
00:12:14,481 --> 00:12:15,675
Over there.
119
00:12:19,801 --> 00:12:24,317
Tell the reception to prepare the
bill. We're leaving in 15 mins.
120
00:12:25,401 --> 00:12:27,471
That's the best solution.
121
00:12:27,641 --> 00:12:30,951
If we arrive together
in Patras in your car,
122
00:12:31,121 --> 00:12:33,681
the police won't suspect a thing.
123
00:12:34,561 --> 00:12:38,190
In 5 days there's a boat.
I take that one with Michel.
124
00:12:39,521 --> 00:12:43,309
We'll go to Corfou, and
on to Ragusa as tourists.
125
00:12:43,521 --> 00:12:45,512
A true honeymoon.
126
00:12:45,681 --> 00:12:46,750
Margot.
127
00:12:47,881 --> 00:12:51,157
We're leaving in 15 mins. You and I.
128
00:12:52,001 --> 00:12:53,719
But we're heading back to Athens.
129
00:12:53,881 --> 00:12:58,750
Boutros will get by alone.
We've taken too many risks.
130
00:12:58,921 --> 00:13:01,310
Athens? Why Athens?
131
00:13:01,961 --> 00:13:04,475
You know that it's over with Rico.
132
00:13:04,641 --> 00:13:08,316
Might be it's over between
you and your husband.
133
00:13:08,481 --> 00:13:10,790
He'll regret that whim.
134
00:13:10,961 --> 00:13:14,636
But what you'll do after that
is something else entirely.
135
00:13:16,881 --> 00:13:18,633
What I'll do after that?
136
00:13:18,841 --> 00:13:20,354
I'll leave.
137
00:13:20,721 --> 00:13:22,359
That's what I'll do.
138
00:13:23,121 --> 00:13:26,033
I'll leave with Boutros
and that's my business.
139
00:13:26,801 --> 00:13:31,158
If you aren't ready in 15
mins. to come with me to Athens,
140
00:13:31,321 --> 00:13:34,472
I'll denounce Boutros
to the Greek police.
141
00:13:34,641 --> 00:13:39,635
You have to take measures. You don't
just walk out of a fortune like yours.
142
00:13:39,841 --> 00:13:42,355
Don't ruin your life on a whim.
143
00:13:44,361 --> 00:13:46,352
For an hour of...
144
00:13:46,521 --> 00:13:49,911
of dirty pleasure that that
adventurer got out of you.
145
00:13:51,081 --> 00:13:52,309
Shut up.
146
00:13:52,561 --> 00:13:54,756
What do you know of pleasure?
147
00:14:01,241 --> 00:14:04,358
In 15 mins., Margot. Tell him.
148
00:15:03,361 --> 00:15:04,999
No danger at all.
149
00:15:05,161 --> 00:15:07,072
I'm Malfosse's driver, that's all.
150
00:15:18,841 --> 00:15:20,672
- Good day, Ma'am.
- Good day.
151
00:15:20,841 --> 00:15:22,593
I'm the Marchioness of Santorini.
152
00:15:22,761 --> 00:15:25,116
My husband is Secretary
to the Italian embassy.
153
00:15:25,921 --> 00:15:27,070
No, ma'am.
154
00:15:27,801 --> 00:15:29,120
- No need.
- Thank you.
155
00:16:18,001 --> 00:16:19,798
I'm leaving you here.
156
00:16:31,281 --> 00:16:34,034
I'll walk until the Gulf of Corinth.
157
00:16:46,241 --> 00:16:48,197
Do you know where we are?
158
00:16:48,601 --> 00:16:50,239
According to legend
159
00:16:50,761 --> 00:16:53,070
and Sophokles' descriptions,
160
00:16:53,241 --> 00:16:56,119
Oedipus came back here
from Delphi on foot
161
00:16:56,281 --> 00:16:59,432
and met Laios, the king of Thebe.
162
00:16:59,601 --> 00:17:02,673
Here Oedipus killed Laios,
163
00:17:03,561 --> 00:17:06,121
without knowing he was his father.
164
00:17:06,961 --> 00:17:09,839
I don't believe in omens, Mr. Malfosse.
165
00:17:10,121 --> 00:17:13,716
Besides, general Metaxas
prohibited Sophokles' plays.
166
00:17:19,721 --> 00:17:22,633
I want to be frank
with you, Mr. Boutros.
167
00:17:23,241 --> 00:17:26,597
I hope the Greek police will arrest you,
168
00:17:26,761 --> 00:17:30,390
and that you won't bother
Mrs. Santorini's life any more.
169
00:17:49,721 --> 00:17:52,713
I'll wait 5 days, starting tomorrow.
170
00:17:53,841 --> 00:17:55,433
No longer.
171
00:17:56,201 --> 00:17:58,476
How do I find you in Patras?
172
00:17:58,641 --> 00:18:00,518
I'll leave a message with Cook.
173
00:18:18,761 --> 00:18:20,160
Over here, Mrs. Marchioness.
174
00:18:24,161 --> 00:18:26,721
Mrs. Santorini just
arrived, Mr. Primoukis.
175
00:18:26,881 --> 00:18:29,236
I told her you were waiting for her.
176
00:18:41,281 --> 00:18:43,397
I heard you were in Delphi.
177
00:18:43,561 --> 00:18:46,155
With my good friend Mr. Malfosse.
178
00:18:48,761 --> 00:18:51,150
Did you want to consult the oracle?
179
00:18:52,961 --> 00:18:55,316
In fact I wanted to see your husband.
180
00:18:56,001 --> 00:18:57,719
But he left.
181
00:18:59,761 --> 00:19:00,910
He too.
182
00:19:01,881 --> 00:19:02,950
Charlie!
183
00:19:03,401 --> 00:19:04,880
A Bronx, please.
184
00:19:05,041 --> 00:19:09,557
I went to see him already 2 weeks ago.
185
00:19:09,801 --> 00:19:11,917
In the night of August 4 to 5.
186
00:19:12,081 --> 00:19:15,471
Did I see you then? I don't remember.
187
00:19:15,761 --> 00:19:20,039
You slept, dear lady.
The sleep of innocence.
188
00:19:21,721 --> 00:19:23,074
Thank you, Charlie.
189
00:19:24,881 --> 00:19:28,556
Are you interested in
politics, Mrs. Santorini?
190
00:19:30,241 --> 00:19:34,280
Do you know that general Metaxas
declared martial law that day,
191
00:19:34,441 --> 00:19:35,954
suspended the constitution,
192
00:19:36,121 --> 00:19:40,000
and claimed absolute power
in name of our king George II?
193
00:19:41,881 --> 00:19:46,875
The communists had organized a
massive strike for the next day.
194
00:19:47,801 --> 00:19:51,840
A pretext to mobilize their
troops for a coup d'etat.
195
00:19:52,201 --> 00:19:54,032
Just like in Spain.
196
00:19:54,801 --> 00:19:59,875
There's a civil war there since
1 month because of the communists.
197
00:20:01,001 --> 00:20:04,471
But we were too quick for ours.
198
00:20:04,921 --> 00:20:06,991
We lifted them from their beds.
199
00:20:11,281 --> 00:20:14,671
A hard day, dear ma'am, a very hard day.
200
00:20:59,721 --> 00:21:01,518
Raoul, give me your word of honour
201
00:21:01,681 --> 00:21:04,798
that you won't try to stop me in Athens.
202
00:21:06,121 --> 00:21:08,077
Don't cable Rico,
203
00:21:08,241 --> 00:21:12,234
don't incite my friends,
don't preach to me.
204
00:21:12,401 --> 00:21:14,551
I only ask you one thing,
205
00:21:14,801 --> 00:21:18,316
to tell you one more time what
I thing while we're driving.
206
00:21:20,321 --> 00:21:23,791
I can't stop you from talking anyway.
207
00:21:24,161 --> 00:21:27,073
But I'll be deaf. Deaf.
208
00:21:32,001 --> 00:21:35,391
A hard day, dear ma'am, a very hard day.
209
00:21:35,801 --> 00:21:39,271
Yet, a communist leader
escaped my searches.
210
00:21:39,441 --> 00:21:41,397
One of the most dangerous.
211
00:21:41,761 --> 00:21:45,674
He was educated in Moscow,
with Zacharias Dess.
212
00:21:46,281 --> 00:21:50,672
One of the organizers of the
revolutionary strike in Thessaloniki
213
00:21:50,841 --> 00:21:52,354
in May.
214
00:21:54,841 --> 00:21:58,311
Three times, on the same day,
215
00:21:58,961 --> 00:22:01,156
he escaped me.
216
00:24:21,801 --> 00:24:25,555
I found the man with whom
Boutros had an appointment,
217
00:24:25,761 --> 00:24:26,750
that afternoon.
218
00:24:27,601 --> 00:24:30,593
A liaison officer of
the communist committee
219
00:24:30,761 --> 00:24:34,151
who was arrested at
the first morning raid.
220
00:25:09,401 --> 00:25:12,199
We made that liaison officer talk.
221
00:25:12,361 --> 00:25:16,718
He had an appointment with Boutros
in a small cinema in a suburb.
222
00:25:28,996 --> 00:25:30,264
OK, come on.
223
00:26:54,161 --> 00:26:57,471
Regretfully, he escaped once more.
224
00:26:57,961 --> 00:27:01,670
A moving story, Mr.
Primoukis, but I have to go.
225
00:27:01,841 --> 00:27:03,832
I have an appointment.
226
00:27:04,001 --> 00:27:05,753
Of course, dear ma'am,
227
00:27:05,921 --> 00:27:08,719
sorry I've kept you with my chat.
228
00:27:08,881 --> 00:27:10,917
Ah, you wanted to see my husband?
229
00:27:11,121 --> 00:27:13,999
Sorry, he's in Rome with his ambassador.
230
00:27:14,161 --> 00:27:15,640
Chano wants to consult them.
231
00:27:15,801 --> 00:27:19,589
Count Chano is interested
in Greece. Will he come back?
232
00:27:19,761 --> 00:27:22,594
I mean, the marquis of
Santorini, your husband?
233
00:27:22,761 --> 00:27:25,878
No, we'll have holidays
afterwards. I'll see him in Ragusa.
234
00:27:26,041 --> 00:27:27,190
Are you leaving soon?
235
00:27:27,361 --> 00:27:30,831
In a few days. I'll
take the boat to Patras.
236
00:27:33,121 --> 00:27:37,911
I don't doubt August 4 was an
important day in Greek history.
237
00:27:38,121 --> 00:27:41,591
But you see, Mr. Primoukis,
for me it's the day
238
00:27:41,801 --> 00:27:44,838
of the tennis tournament
of the diplomatic corps.
239
00:27:45,001 --> 00:27:48,835
That day my husband won the men's
doubles, with Mr. Von Pahlen,
240
00:27:49,001 --> 00:27:51,959
the first chief of mission
of the German embassy.
241
00:28:09,641 --> 00:28:13,236
It looks like Rico absolutely
wants to win this finale.
242
00:28:13,561 --> 00:28:17,395
Rico always wants to win. He only
plays when he's sure of winning.
243
00:28:34,761 --> 00:28:38,515
Today he'll win twice: the cup,
244
00:28:38,681 --> 00:28:40,751
and Dora Cooper.
245
00:28:49,401 --> 00:28:51,676
Will you console me, Staalbaum?
246
00:28:52,961 --> 00:28:57,318
Once you said to Ferit Pacha
that I'd never get enough of men
247
00:28:57,481 --> 00:29:00,200
because I was never really hungry.
248
00:29:00,641 --> 00:29:02,757
You'll give me appetite.
249
00:29:05,561 --> 00:29:10,032
Just joking. Let's not change
our conventions. You're with me
250
00:29:10,201 --> 00:29:14,160
to defend me and protect
me from temptations.
251
00:29:14,481 --> 00:29:17,598
And to whom are you
attracted? Raoul Malfosse?
252
00:29:17,761 --> 00:29:19,319
He's very dedicated.
253
00:29:19,641 --> 00:29:23,953
- You're often in his villa in Kifissia.
- They're all dedicated.
254
00:29:24,121 --> 00:29:26,112
They all have villa's in Kifissia.
255
00:29:26,281 --> 00:29:30,160
And I'm always seen in
all villa's in Kifissia.
256
00:29:32,561 --> 00:29:35,439
Malfosse would mean security, for sure.
257
00:29:36,361 --> 00:29:38,431
But I laugh at security.
258
00:29:45,841 --> 00:29:46,717
Bravo!
259
00:29:50,041 --> 00:29:54,990
Mr. Von Pahlen and the marquis of
Santorini won the match in 4 sets.
260
00:29:55,161 --> 00:29:57,470
7-5,
3-6,
261
00:29:57,641 --> 00:30:00,030
6-4
and 6-2.
262
00:30:41,361 --> 00:30:43,670
Here, in Athens,
263
00:30:43,961 --> 00:30:47,033
what are the goals of our organization?
264
00:30:47,961 --> 00:30:50,714
The king, the country,
265
00:30:51,201 --> 00:30:54,159
religion, family.
266
00:31:02,241 --> 00:31:07,235
The renewal of Greece by
abolishing the party system,
267
00:31:07,401 --> 00:31:10,518
that is the goal of the
regime declared today.
268
00:31:10,681 --> 00:31:13,753
August 4, 1936.
269
00:31:14,361 --> 00:31:17,398
It's the start of the
third Greek civilization
270
00:31:17,961 --> 00:31:19,792
under the auspices of king George
271
00:31:20,801 --> 00:31:23,713
and of general Metaxas, prime minister.
272
00:31:25,361 --> 00:31:27,238
Is he talking like
that already long time?
273
00:31:27,401 --> 00:31:30,279
Forever. It's the final oration.
274
00:31:30,441 --> 00:31:32,477
In concrete, what's their program?
275
00:31:32,641 --> 00:31:35,678
Martial law, dissolution of parliament,
276
00:31:35,841 --> 00:31:38,230
measures against the communists.
277
00:31:38,641 --> 00:31:42,475
In short, a military dictatorship,
supported by the Crown.
278
00:31:45,521 --> 00:31:49,070
We want a society of labour.
279
00:31:50,041 --> 00:31:54,876
No Greek has the right not to work.
280
00:31:55,721 --> 00:31:58,554
Work can be spiritual,
281
00:31:59,881 --> 00:32:02,918
but should remain work.
282
00:32:03,161 --> 00:32:06,312
Only unemployed, elderly
283
00:32:06,481 --> 00:32:09,632
and the diseased get dispensation.
284
00:32:10,161 --> 00:32:11,150
Thank you.
285
00:32:11,801 --> 00:32:13,029
Cheers for the unemployed.
286
00:32:16,321 --> 00:32:18,596
That's the end of the petite entente.
287
00:32:18,761 --> 00:32:22,879
The door is open for German
economic penetration of the Balkan.
288
00:32:23,041 --> 00:32:25,271
That's a heavy blow to France.
289
00:32:25,441 --> 00:32:29,116
Which France, Mr.
Malfosse? That of L�on Blum?
290
00:32:44,401 --> 00:32:48,110
Are you ceding Rico to that
Dora Cooper? Without a fight?
291
00:32:49,961 --> 00:32:52,475
I cede Rico to himself.
292
00:32:53,761 --> 00:32:58,198
You can't win from a man's passion
for his reputation as seducer.
293
00:32:58,361 --> 00:33:00,591
Staalbaum says you don't like men.
294
00:33:00,761 --> 00:33:03,195
He also says you like them too much.
295
00:33:08,681 --> 00:33:13,277
Staalbaum want us to love
him, and not look at others.
296
00:33:13,441 --> 00:33:17,150
Not to love him, but to succumb for him,
297
00:33:17,321 --> 00:33:19,471
and to gasp for breath in his arms.
298
00:33:21,801 --> 00:33:25,999
Tell me, Avghi, do you really
gasp for breath in his arms?
299
00:33:26,161 --> 00:33:29,710
He's an unrelenting
Dane, deliciously rough.
300
00:33:30,801 --> 00:33:32,712
But he's too systematic.
301
00:33:32,961 --> 00:33:35,111
I like rites, but not routine.
302
00:33:45,241 --> 00:33:49,792
With him I'd like to
have a voluptuous siesta!
303
00:33:51,641 --> 00:33:54,633
I'll defend my chances, Avghi.
304
00:33:54,801 --> 00:33:58,555
My impression is that you confuse siesta
305
00:33:58,721 --> 00:34:00,040
with eternal love.
306
00:34:16,121 --> 00:34:18,999
Malfosse returning from the coup d'etat.
307
00:34:19,161 --> 00:34:23,313
- Are you interested in politics?
- Nee, but I abhor massacres.
308
00:34:23,481 --> 00:34:26,075
Rico says Metaxas is a slaughterer.
309
00:34:26,241 --> 00:34:30,029
You know, Margot, massacres
are a Greek national tradition.
310
00:34:30,721 --> 00:34:32,632
- Hi, Margot.
- Hi.
311
00:34:32,801 --> 00:34:34,359
Hi, Avghi.
312
00:34:39,441 --> 00:34:40,840
I'm thirsty.
313
00:34:47,401 --> 00:34:49,790
To the winner and his beauty.
314
00:35:01,961 --> 00:35:03,440
At your service, Sir.
315
00:35:16,081 --> 00:35:19,312
Odysseus comes home
to Ithaka. He's late.
316
00:35:19,481 --> 00:35:22,393
He had many adventures, but he returns.
317
00:35:23,121 --> 00:35:25,191
And Penelope's worshippers?
318
00:35:25,361 --> 00:35:28,353
De test with the bow is
tomorrow. Be careful, Odysseus.
319
00:35:28,521 --> 00:35:32,230
There are several worshippers
capable of stretching the bow.
320
00:35:32,401 --> 00:35:35,996
Let's make sure we have
strength for that new test.
321
00:35:43,401 --> 00:35:44,880
What are you thinking?
322
00:35:45,321 --> 00:35:47,471
What I'm thinking, Odysseus?
323
00:35:48,801 --> 00:35:51,998
I wonder by which sign
I can recognize you.
324
00:35:53,241 --> 00:35:55,994
You left me so long ago.
325
00:35:56,321 --> 00:35:59,836
Only Odysseus knew the
secret of the conjugal bed.
326
00:36:00,001 --> 00:36:04,995
He razed so long on the olive tree,
around which he build his house.
327
00:36:05,921 --> 00:36:09,834
In my story he never knew the
secret of the conjugal bed.
328
00:36:10,001 --> 00:36:11,070
Never.
329
00:36:13,161 --> 00:36:14,879
In my story
330
00:36:15,721 --> 00:36:17,393
you're not Penelope.
331
00:36:25,761 --> 00:36:28,150
In my story I'm lost.
332
00:36:30,361 --> 00:36:33,000
I dream that I follow a man
333
00:36:36,361 --> 00:36:37,953
who walks out.
334
00:36:40,281 --> 00:36:42,272
I'm always 7 years old,
335
00:36:43,921 --> 00:36:47,960
and I'm always with my mother
in Vienna when I'm dreaming.
336
00:36:49,241 --> 00:36:53,120
She says my father is gone
because he loved other women.
337
00:36:56,401 --> 00:36:59,837
You enter my dream with a smile.
338
00:37:00,881 --> 00:37:02,200
Very handsome.
339
00:37:03,321 --> 00:37:04,834
But I'm still 7 years old.
340
00:37:09,001 --> 00:37:10,992
And you're 40.
341
00:37:13,841 --> 00:37:17,629
Or my hair is grey and you're young.
342
00:37:18,001 --> 00:37:19,195
Young.
343
00:37:19,921 --> 00:37:22,435
Young like the day I met you.
344
00:37:23,481 --> 00:37:26,473
We never have the same age in my dreams.
345
00:37:27,961 --> 00:37:29,758
Neither do we have in life.
346
00:37:32,081 --> 00:37:34,390
This is a nice hat, dear.
347
00:37:34,561 --> 00:37:36,552
It looks great on her.
348
00:37:41,201 --> 00:37:43,999
Where did we meet that Dora Cooper?
349
00:37:44,401 --> 00:37:47,074
On the C�te d'Azur, last
year, with Drieu La Rochelle.
350
00:37:47,241 --> 00:37:48,310
Oh yes.
351
00:37:49,521 --> 00:37:52,638
She still thinks there's
a great future for me.
352
00:37:53,641 --> 00:37:57,111
They all think that,
during a couple of weeks.
353
00:38:00,681 --> 00:38:03,400
I myself believed it
for a couple of years.
354
00:38:06,801 --> 00:38:08,473
Let's go to sleep.
355
00:38:09,361 --> 00:38:12,114
It's late for big decisions.
356
00:39:02,761 --> 00:39:05,355
- We'll take my car, Avghi.
- Alright.
357
00:42:42,281 --> 00:42:46,160
This is what I call a real
English breakfast, Mr. Malfosse.
358
00:42:46,321 --> 00:42:48,710
But back to our subject.
359
00:42:49,241 --> 00:42:51,960
That man, that Boutros,
360
00:42:53,481 --> 00:42:57,190
came to you in the morning of August 5.
361
00:42:57,361 --> 00:42:58,840
Is that correct?
362
00:43:00,281 --> 00:43:03,079
And you don't remember
who recommended him?
363
00:43:03,601 --> 00:43:06,798
Somebody told me about him
at the tennis tournament.
364
00:43:06,961 --> 00:43:08,360
But who?
365
00:43:08,961 --> 00:43:12,078
Perhaps Mr. Staalbaum,
de Danish minister?
366
00:43:12,761 --> 00:43:15,798
Or Ferit Pacha, Albania's commissioner?
367
00:43:15,961 --> 00:43:17,952
Or the marchioness of Santorini?
368
00:43:19,441 --> 00:43:21,557
Perhaps, indeed.
369
00:43:21,841 --> 00:43:24,833
I have to ask around.
370
00:43:25,001 --> 00:43:28,152
Anyway I just had my new Packard.
371
00:43:28,321 --> 00:43:30,755
I needed a good mechanic.
372
00:43:30,921 --> 00:43:32,957
And I hired that man provisionally.
373
00:43:33,121 --> 00:43:35,316
And he was a real good mechanic.
374
00:43:40,201 --> 00:43:43,238
And he left you on a whim?
375
00:43:44,321 --> 00:43:46,835
Yes, on the way back from Delphi.
376
00:43:47,041 --> 00:43:51,114
On the Livadia road. I made
a remark about his driving.
377
00:43:51,281 --> 00:43:54,398
Or about his behaviour, Mr. Malfosse?
378
00:43:54,921 --> 00:43:58,436
His reaction was rude,
and I put him in his place.
379
00:43:58,601 --> 00:44:00,557
He ran away, across the field.
380
00:44:00,841 --> 00:44:04,993
Didn't he tell why he went
to Patras, when he left?
381
00:44:08,201 --> 00:44:11,159
Patras and bang, Mr. Malfosse!
382
00:44:42,801 --> 00:44:45,873
Soon I'll tell you
the end of this story.
383
00:44:46,041 --> 00:44:51,035
You'll be surprised about the
true identity of your driver.
384
00:45:17,961 --> 00:45:20,839
Yes, I ran. He knows everything, Margot.
385
00:45:21,321 --> 00:45:25,109
How? No idea. That guy
has informants everywhere.
386
00:45:25,281 --> 00:45:29,672
Yes, someone on the Akropolis,
or even one of my servants.
387
00:45:29,841 --> 00:45:33,800
He knows he's in Patras, though
he doesn't know his real name.
388
00:45:33,961 --> 00:45:37,033
You didn't tell him
that, did you? You did?
389
00:45:37,201 --> 00:45:39,112
I knew it.
390
00:45:39,281 --> 00:45:40,760
Listen, Margot.
391
00:45:40,921 --> 00:45:42,832
Margot, please listen!
392
00:45:43,001 --> 00:45:45,720
I hate to say this, but...
393
00:45:45,881 --> 00:45:48,111
leave immediately. Yes.
394
00:45:48,281 --> 00:45:51,956
Don't take any luggage.
Careful, you'll be followed.
395
00:45:52,121 --> 00:45:54,874
Take buses, and change often.
396
00:45:55,041 --> 00:45:57,157
No. Don't take the boat to Patras.
397
00:45:57,321 --> 00:46:01,109
Take a boat to the
islands and make a detour.
398
00:46:01,841 --> 00:46:03,320
Bye, my girl.
399
00:46:04,041 --> 00:46:05,599
Good luck, Margot.
400
00:46:13,241 --> 00:46:17,029
The consequences of the Jalta
conference are being studied.
401
00:46:17,201 --> 00:46:20,318
The allies are closing in
on the enemy more and more.
402
00:46:20,481 --> 00:46:22,517
Yesterday, February 13, 1945,
403
00:46:22,681 --> 00:46:24,512
The Russians set Budapest free,
404
00:46:25,266 --> 00:46:28,202
while in the West, the
Allied armies marched on
405
00:46:28,441 --> 00:46:30,636
and crossed the river Meuse.
406
00:46:30,801 --> 00:46:34,396
So the last ramparts of the
Third Reich are crumbling
407
00:46:34,561 --> 00:46:38,190
under the attacks of the freedom armies.
408
00:46:45,441 --> 00:46:47,671
Where's the jail?
409
00:46:47,841 --> 00:46:50,480
- Over there, commander.
- Thank you.
410
00:47:59,521 --> 00:48:00,510
Santorini!
411
00:48:01,201 --> 00:48:04,034
Get your things. You're leaving.
412
00:48:39,961 --> 00:48:41,394
Come on!
413
00:48:43,201 --> 00:48:44,520
There she is!
414
00:49:06,921 --> 00:49:09,276
Did they tell you who
betrayed you, Rico?
415
00:49:09,441 --> 00:49:12,001
No, it was anonymous.
416
00:49:12,281 --> 00:49:14,670
A case of personal
revenge, without doubt.
417
00:49:14,841 --> 00:49:17,560
It's been solved by
intervention of Mr. Malfosse.
418
00:49:18,601 --> 00:49:20,000
Hey, I had to prove
419
00:49:20,161 --> 00:49:23,870
that you broke with Mussolini
in �38 and opted for exile.
420
00:49:24,041 --> 00:49:28,193
- Did you know the region, Mr. Malfosse?
- No, not at all.
421
00:49:28,361 --> 00:49:31,990
My place is on the Loire.
The mild climate of the Anjou.
422
00:49:32,681 --> 00:49:35,036
I haven't been there for 15 years.
423
00:49:37,441 --> 00:49:39,750
When Margot asked me to come here,
424
00:49:40,041 --> 00:49:42,396
in her house, just before the war,
425
00:49:42,561 --> 00:49:45,633
I was morally exhausted.
I had nowhere to go.
426
00:49:46,441 --> 00:49:49,956
But I got the taste of
it. I became a real farmer.
427
00:49:50,241 --> 00:49:52,801
So the countryside was good for you.
428
00:50:12,521 --> 00:50:14,989
Mr. Malfosse, I found
this in the bathroom.
429
00:50:15,161 --> 00:50:19,040
But that's very nice,
Sir! What's its name, Sir?
430
00:50:19,201 --> 00:50:21,556
My name is Margot Santorini.
431
00:50:21,721 --> 00:50:25,509
And his, Rico Santorini.
He's my dad's brother.
432
00:50:25,881 --> 00:50:29,157
And you, Malfosse
Santorini? Is that right?
433
00:50:48,761 --> 00:50:52,640
With her I feel younger
and more lively every day.
434
00:50:52,801 --> 00:50:56,589
She looks more and more like her mother.
435
00:51:00,841 --> 00:51:04,231
Margot came back 2 years ago.
She left the little one here.
436
00:51:04,401 --> 00:51:07,677
She stayed here a couple
of days in her house,
437
00:51:07,841 --> 00:51:09,877
and then she left again.
438
00:51:11,121 --> 00:51:14,830
3 months later I got a
letter from Drieu La Rochelle.
439
00:51:15,001 --> 00:51:16,957
She was arrested by the Germans.
440
00:51:17,121 --> 00:51:20,511
He tried everything. For nothing.
441
00:51:21,081 --> 00:51:22,878
She had disappeared.
442
00:51:39,241 --> 00:51:41,197
Why did you let her go, Rico?
443
00:51:42,921 --> 00:51:45,389
I didn't let her go, Raoul.
444
00:51:47,361 --> 00:51:49,352
I incited her to leave.
445
00:51:51,041 --> 00:51:54,272
She had to go to her own extremes,
446
00:51:54,441 --> 00:51:56,159
even with another.
447
00:51:56,681 --> 00:51:58,273
Because of another.
448
00:51:59,321 --> 00:52:02,870
But of course, a couple like
her and Boutros was sheer folly.
449
00:52:03,721 --> 00:52:06,918
But I thought that was
a necessary madness.
450
00:52:08,081 --> 00:52:12,120
You facilitated her departure
with Boutros too, by the way.
451
00:52:13,561 --> 00:52:15,438
Yes, I could have stopped her.
452
00:52:15,721 --> 00:52:17,234
Without a doubt.
453
00:52:17,801 --> 00:52:20,235
By denouncing Boutros to the police.
454
00:52:21,761 --> 00:52:24,150
I even thought of it for a moment.
455
00:52:24,481 --> 00:52:26,312
I'm ashamed to say.
456
00:52:29,521 --> 00:52:31,591
There's something I never asked you.
457
00:52:31,761 --> 00:52:35,231
Did you know Boutros
before that famous night?
458
00:52:37,041 --> 00:52:41,831
In all good stories there's a
character who represents fate.
459
00:52:42,001 --> 00:52:43,878
Boutros was fate.
460
00:52:45,121 --> 00:52:46,918
He rammed into us.
461
00:52:48,961 --> 00:52:52,954
That night Margot and I had
once again decided to separate.
462
00:52:53,121 --> 00:52:58,115
We didn't have the power and
imagination any more to live together.
463
00:53:00,721 --> 00:53:04,350
We didn't have the
courage yet to part ways.
464
00:53:33,241 --> 00:53:34,469
Good night.
465
00:55:49,801 --> 00:55:52,190
"...we move, at the rhythm of the waves,
466
00:55:52,361 --> 00:55:55,956
"we cradle our infinity
on the infinity of the sea.
467
00:55:57,041 --> 00:56:00,795
"Some happy to flee an
ignominious fatherland,
468
00:56:01,121 --> 00:56:03,396
"others the misery of their youth,
469
00:56:03,561 --> 00:56:08,681
"and some astrologists
drowned in the eyes of a woman,
470
00:56:09,041 --> 00:56:13,398
"thee tyrannical Kirke
with the dangerous perfume."
471
00:56:16,921 --> 00:56:20,516
"Astrologists drowned in
the eyes of a woman..."
472
00:57:45,241 --> 00:57:48,756
Let me stay a while in your room.
473
00:57:49,441 --> 00:57:51,113
I'll explain it to you.
474
00:57:53,201 --> 00:57:57,274
I'm not a burglar. They're
after me for political reasons.
475
00:58:02,521 --> 00:58:04,716
Even normally English is hard for me,
476
00:58:04,881 --> 00:58:07,873
but at night with a
revolver on my back...
477
00:58:09,361 --> 00:58:11,556
You have to talk more slowly.
478
00:58:37,561 --> 00:58:39,438
What did you say?
479
00:58:39,601 --> 00:58:41,478
I'm not a burglar.
480
00:58:41,921 --> 00:58:44,515
I'm hunted down for political reasons.
481
00:58:44,681 --> 00:58:47,434
I'm a trade unionist.
482
00:58:48,401 --> 00:58:51,359
Metaxas's police is after me.
483
00:58:53,801 --> 00:58:55,678
Can I get up?
484
00:59:01,961 --> 00:59:03,792
Aren't you French?
485
00:59:04,041 --> 00:59:06,111
My father was French.
486
00:59:06,281 --> 00:59:08,078
I was born in Austria.
487
00:59:08,361 --> 00:59:10,397
But I lived in France.
488
00:59:12,361 --> 00:59:14,591
I'm telling you my life.
489
00:59:15,961 --> 00:59:19,476
With a gun pointed at me I tell all.
490
00:59:23,961 --> 00:59:26,395
My husband is an Italian diplomat.
491
00:59:26,561 --> 00:59:28,517
- Italian?
- Yes.
492
00:59:29,521 --> 00:59:30,954
Oh, damn.
493
00:59:46,321 --> 00:59:49,040
Daylight. You can't leave any more.
494
00:59:49,761 --> 00:59:52,150
- I'll wake up my husband.
- No!
495
00:59:53,801 --> 00:59:55,792
What are you imagining?
496
00:59:56,081 --> 00:59:59,596
That we'll bring you to the
police because he's Italian?
497
00:59:59,801 --> 01:00:02,190
What is your idea of people?
498
01:00:03,681 --> 01:00:05,911
Anyway, in your situation,
499
01:00:06,081 --> 01:00:08,834
you have no choice but to trust me.
500
01:00:34,081 --> 01:00:38,313
Wake up all guests on the ground
floor. I want to search all rooms.
501
01:00:38,481 --> 01:00:40,278
The first floor too.
502
01:00:48,521 --> 01:00:49,670
Rico.
503
01:00:55,241 --> 01:00:59,029
You'll think I'm crazy.
There's a man in my room.
504
01:00:59,201 --> 01:01:00,077
Already?
505
01:01:00,241 --> 01:01:03,358
Rico, I'm serious. Metaxas's
police is looking for him.
506
01:01:03,521 --> 01:01:06,399
He saw me at the window
and jumped into my room.
507
01:01:06,561 --> 01:01:09,792
A decent woman shouldn't
live on the ground floor.
508
01:01:11,321 --> 01:01:14,279
In Paris, if you lived
on the ground floor,
509
01:01:14,441 --> 01:01:16,909
that was bad for your reputation.
510
01:01:17,361 --> 01:01:21,240
It's not about my reputation,
it's about a human life.
511
01:01:22,561 --> 01:01:27,316
Sir marquis! The
police wants to see you.
512
01:01:27,481 --> 01:01:29,756
Go to your room. I'll take care of this.
513
01:01:29,921 --> 01:01:33,311
I'm sorry, but it's
Mr. Primoukis himself.
514
01:01:36,081 --> 01:01:37,560
I'm really sorry.
515
01:01:55,321 --> 01:01:57,755
A dangerous man. Always armed.
516
01:01:57,921 --> 01:02:00,833
An agent of the Comintern.
His name is Nicolas.
517
01:02:01,001 --> 01:02:04,516
Primoukis, I don't care what's his name.
518
01:02:04,681 --> 01:02:08,071
I'm telling you he's not with
me. That should be enough.
519
01:02:08,241 --> 01:02:10,471
- But Mr. Santorini...
- Marquis of Santorini.
520
01:02:10,641 --> 01:02:12,757
Or excellence, as you like.
521
01:02:13,001 --> 01:02:15,469
Marquis of Santorini, are you Italian?
522
01:02:15,641 --> 01:02:17,836
An ally against communism.
523
01:02:18,001 --> 01:02:19,753
Exactly, Mr. Primoukis.
524
01:02:19,961 --> 01:02:22,236
It's not polite to insist.
525
01:02:22,401 --> 01:02:24,710
Will you search the
private home of an ally?
526
01:02:24,881 --> 01:02:27,475
And even an allied diplomat?
527
01:02:27,641 --> 01:02:28,790
Marquis,
528
01:02:28,961 --> 01:02:32,874
then I ask you to have a
look in the room of your wife.
529
01:02:33,441 --> 01:02:37,320
Primoukis. Are you
suggesting that there's a man
530
01:02:37,481 --> 01:02:39,790
in the room of my wife I'm not aware of?
531
01:02:40,281 --> 01:02:42,192
Would she have a lover?
532
01:02:42,361 --> 01:02:46,434
We can take a look, Primoukis, but
do you realize the complications?
533
01:02:49,041 --> 01:02:52,192
One moment, Mr. marquis.
534
01:03:11,441 --> 01:03:14,274
Much more distinguished like this.
535
01:03:26,441 --> 01:03:28,397
Do you have a driver's license?
536
01:03:28,561 --> 01:03:30,552
I have an international
driver's license.
537
01:03:30,721 --> 01:03:33,793
Do you know about car repair?
538
01:03:34,041 --> 01:03:36,350
Sure, I worked in a garage.
539
01:03:36,521 --> 01:03:38,159
That's settled then.
540
01:03:38,321 --> 01:03:40,994
Raoul Malfosse needs a driver-mechanic.
541
01:03:42,761 --> 01:03:47,073
He can't refuse my wife anything.
He adores her for a year now.
542
01:03:49,881 --> 01:03:52,520
Does that Mr. Malfosse
have political ideas?
543
01:03:52,681 --> 01:03:56,674
He does public works in
Greece, Syria and Egypt.
544
01:03:57,281 --> 01:04:00,432
In France he'd be
against the Popular Front,
545
01:04:00,601 --> 01:04:04,594
but here his competitors
are Germans, Italians, so...
546
01:04:04,761 --> 01:04:06,752
he's rather antifascist.
547
01:04:08,281 --> 01:04:11,591
But as an Italian,
why are you helping me?
548
01:04:11,921 --> 01:04:14,879
I'm not an Italian.
Mussolini is an Italian.
549
01:04:15,161 --> 01:04:17,436
I'm nothing. A cosmopolitan.
550
01:04:17,601 --> 01:04:21,799
An impoverished aristocrat who
married a rich, pretty woman.
551
01:04:21,961 --> 01:04:24,839
Too rich and too pretty
for me, by the way.
552
01:04:26,441 --> 01:04:31,390
Do you know Valerie Larbaud? A
French writer, my favourite writer.
553
01:04:31,961 --> 01:04:36,512
Well, you don't need to
know Larbaud for your trade.
554
01:04:37,001 --> 01:04:40,311
Politics is dry, otherwise
it's not politics.
555
01:04:40,481 --> 01:04:44,190
To make it you need
ambition and perseverance,
556
01:04:44,801 --> 01:04:46,473
a taste for authority,
557
01:04:47,321 --> 01:04:49,198
the ability to betray anything,
558
01:04:49,361 --> 01:04:52,558
except the idea that
it's about your own fate.
559
01:04:52,721 --> 01:04:53,870
That goes for bourgeois politics.
560
01:04:54,041 --> 01:04:57,819
The bourgeoisie doesn't need
to get involved in politics.
561
01:04:57,984 --> 01:04:59,328
Not directly, anyway.
562
01:04:59,463 --> 01:05:02,491
They make money and goods
circulate. That's enough.
563
01:05:02,761 --> 01:05:06,910
Frustrated little men go
into politics in their place.
564
01:05:08,041 --> 01:05:09,918
Like Mussolini, for instance.
565
01:05:10,281 --> 01:05:11,270
With us...
566
01:05:11,441 --> 01:05:14,797
With you politics is also
for bourgeois specialists.
567
01:05:14,961 --> 01:05:19,079
Stalin is after all
just an ex-seminarist.
568
01:05:25,721 --> 01:05:28,315
For me politics isn't just Stalin.
569
01:05:29,401 --> 01:05:32,120
It's the collective
violence of the people.
570
01:05:32,521 --> 01:05:36,878
It overturns the course of
history which is always tyrannical.
571
01:05:37,241 --> 01:05:40,790
The will to put awareness
against resignation,
572
01:05:40,961 --> 01:05:42,713
word against prayer,
573
01:05:43,321 --> 01:05:46,279
the risks of life against
the certainty of death.
574
01:05:55,721 --> 01:05:56,949
Come in!
575
01:06:07,521 --> 01:06:09,079
Thanks, that's fine.
576
01:06:18,921 --> 01:06:20,320
Are you hungry?
577
01:06:35,041 --> 01:06:38,795
Your ward has devoured your breakfast.
578
01:06:38,961 --> 01:06:40,440
Good way to slim down.
579
01:06:42,041 --> 01:06:44,509
Good choice. He's very romantic.
580
01:06:44,681 --> 01:06:46,911
And he's even better without moustache.
581
01:06:49,001 --> 01:06:52,880
You were great with Primoukis. Great.
582
01:06:53,041 --> 01:06:55,191
Even if he wouldn't have been here,
583
01:06:55,361 --> 01:06:57,921
I wouldn't have let the
police into your room.
584
01:06:58,081 --> 01:07:00,834
In spite of everything I'm
the embassy's secretary.
585
01:07:01,801 --> 01:07:05,111
Do you think Malfosse will
be as understanding as I am?
586
01:07:21,721 --> 01:07:23,120
Go on now.
587
01:08:20,281 --> 01:08:22,158
Room 717. Here you are, Sir.
588
01:08:51,281 --> 01:08:53,078
Ah, good morning dear friend!
589
01:08:54,121 --> 01:08:56,510
You didn't have to wait too long?
590
01:09:42,841 --> 01:09:44,832
Margot was radiant that morning.
591
01:09:45,201 --> 01:09:48,079
Without doubt she didn't know yet why.
592
01:09:49,161 --> 01:09:52,153
But her body showed off her happiness,
593
01:09:52,961 --> 01:09:56,317
even before her soul
had guessed its reasons.
594
01:09:59,961 --> 01:10:02,998
I waited impatiently
for her in Kifissia.
595
01:10:03,401 --> 01:10:06,518
Her calls were full of hints.
596
01:10:07,321 --> 01:10:08,993
I looked out for her BMW...
597
01:10:09,161 --> 01:10:11,675
No, it was a convertible. Cord,
598
01:10:11,841 --> 01:10:13,115
latest model.
599
01:10:13,721 --> 01:10:16,315
The BMW was in 1935.
600
01:10:16,481 --> 01:10:18,437
- Do you think so?
- Absolutely.
601
01:10:18,761 --> 01:10:22,754
A white Cord. She had bought
it in the spring of 1936.
602
01:10:34,761 --> 01:10:36,991
What's the mystery here?
603
01:10:37,161 --> 01:10:39,755
Why did I have to wait
for you far from home?
604
01:10:39,921 --> 01:10:43,118
Your servants shouldn't
see me arrive with him.
605
01:10:49,321 --> 01:10:51,312
Does Rico know about this escapade?
606
01:10:51,481 --> 01:10:54,314
Come on Raoul, what do you think of me?
607
01:10:54,521 --> 01:10:57,115
Do you listen to the gossip about me?
608
01:10:58,881 --> 01:11:01,520
Raoul, are you my friend?
609
01:11:02,281 --> 01:11:06,752
There's nobody in Athens I
can ask what I want to ask you.
610
01:11:51,281 --> 01:11:53,749
Mrs. Santorini told me about you.
611
01:12:03,801 --> 01:12:06,474
- Are you a good mechanic?
- Pretty good, I think.
612
01:12:08,081 --> 01:12:12,074
I need you for 2 weeks. No longer.
613
01:12:12,441 --> 01:12:15,478
- Does that suit you?
- Suits me perfectly.
614
01:12:15,641 --> 01:12:18,599
In 2 weeks me too, I
have to be somewhere else.
615
01:12:19,441 --> 01:12:21,671
Margot, you'd better return now.
616
01:12:21,841 --> 01:12:26,756
I don't want my servants to see
you on the day of Boutros' arrival.
617
01:12:27,641 --> 01:12:28,915
Alright.
618
01:12:29,641 --> 01:12:30,756
Thank you.
619
01:12:41,481 --> 01:12:43,039
Don't forget our lunch!
620
01:12:43,441 --> 01:12:44,760
I won't, Raoul.
621
01:12:45,201 --> 01:12:47,920
With your permission, I'd
like to thank Mrs. Santorini.
622
01:12:55,921 --> 01:13:00,711
I need you in 5 or 6 days. Your
car could break down for example.
623
01:13:01,281 --> 01:13:03,715
You have to run some errands.
624
01:13:03,881 --> 01:13:06,998
You'll ask to borrow the
Packard from Mr. Malfosse.
625
01:13:07,841 --> 01:13:11,038
I'll drive. I have to go
to town to get in touch,
626
01:13:11,201 --> 01:13:13,999
to know about the situation.
627
01:13:14,161 --> 01:13:16,231
As a driver I'm safe.
628
01:13:16,401 --> 01:13:17,231
OK.
629
01:13:18,641 --> 01:13:21,951
I know you like that.
Just like in the movies.
630
01:13:36,761 --> 01:13:41,551
Funny. In my youth in Egypt
my father had a Jaguar too.
631
01:13:44,881 --> 01:13:46,678
Aren't you Greek?
632
01:13:50,881 --> 01:13:52,837
Sure, I'm Greek.
633
01:13:53,881 --> 01:13:55,792
But my mother was French.
634
01:13:56,681 --> 01:14:00,833
My father had an export
business in Alexandria.
635
01:14:01,001 --> 01:14:03,435
Here, you'll eat with my servants.
636
01:14:05,281 --> 01:14:06,396
I would hope so.
637
01:14:06,801 --> 01:14:08,996
There's no other solution.
638
01:14:09,161 --> 01:14:12,153
A man like you probably likes equality.
639
01:14:14,881 --> 01:14:16,280
Equality!
640
01:14:23,721 --> 01:14:28,272
Equality, Mr. Malfosse, isn't
that I eat with your servants.
641
01:14:28,441 --> 01:14:30,909
Not even that you eat with them.
642
01:14:31,081 --> 01:14:33,834
It means that you can't say any more,
643
01:14:34,001 --> 01:14:37,789
"my servants", because
there'll be no more servants.
644
01:14:37,961 --> 01:14:39,394
Such nonsense.
645
01:14:40,201 --> 01:14:43,352
And when will we get
this idyllic society?
646
01:14:44,801 --> 01:14:49,716
For how long do people preach the
evangelic principles of Christianity?
647
01:14:50,841 --> 01:14:54,231
We'll discuss it again in
2000 years, Mr. Malfosse.
648
01:14:55,361 --> 01:14:58,353
But first I'll send you my valet.
649
01:14:58,521 --> 01:15:00,716
He'll bring you to your room.
650
01:15:07,921 --> 01:15:09,673
Margot will fall in love.
651
01:15:10,081 --> 01:15:14,393
"Fall in love". As if it's a sin.
652
01:15:15,201 --> 01:15:18,637
- Will you lose your wife?
- She isn't my wife any more.
653
01:15:19,121 --> 01:15:22,033
- I haven't touched her for ages.
- Why not?
654
01:15:23,001 --> 01:15:24,275
I don't know.
655
01:15:25,481 --> 01:15:27,119
I look at her.
656
01:15:28,041 --> 01:15:29,520
I find her pretty.
657
01:15:30,721 --> 01:15:33,076
But the images stay away.
658
01:15:33,961 --> 01:15:35,189
The words too.
659
01:15:35,481 --> 01:15:37,711
Do you get laid with images and words?
660
01:15:38,441 --> 01:15:41,399
I'm a refined Italian, you know that.
661
01:15:41,841 --> 01:15:42,830
Yes.
662
01:15:44,481 --> 01:15:47,393
I'll work on my vocabulary.
663
01:15:48,841 --> 01:15:51,435
- Did you marry in France?
- Yes.
664
01:15:52,241 --> 01:15:53,833
Will you have a divorce?
665
01:15:55,041 --> 01:15:57,032
Probably.
666
01:15:57,521 --> 01:16:00,479
I'm warning you, I'm not going to marry.
667
01:16:00,641 --> 01:16:02,677
That doesn't interest me.
668
01:16:04,801 --> 01:16:06,837
The money is Margot's, right?
669
01:16:08,321 --> 01:16:10,710
So you'll be poor, so much the better.
670
01:16:11,321 --> 01:16:14,119
I love to pay men whom I make love to.
671
01:16:15,601 --> 01:16:17,796
Then you have to pay me a lot, dear.
672
01:16:17,961 --> 01:16:18,996
Why?
673
01:16:19,161 --> 01:16:21,277
Because I never stay long with anyone.
674
01:16:21,441 --> 01:16:25,559
Short term investments
are the most expensive.
675
01:16:34,601 --> 01:16:35,636
Margot?
676
01:16:36,001 --> 01:16:38,799
Margot, your turn. What
are you thinking of?
677
01:16:40,961 --> 01:16:44,351
Pay attention: "I've taken
the power minimally required
678
01:16:44,521 --> 01:16:46,830
"to counter communism
679
01:16:47,841 --> 01:16:50,071
"and I won't renounce it
680
01:16:50,241 --> 01:16:53,551
"before I've purged
the country of communism
681
01:16:53,761 --> 01:16:56,719
"and established a stable order."
682
01:16:56,881 --> 01:16:59,600
There. It looks like, Mr. Von Pahlen,
683
01:16:59,761 --> 01:17:03,959
that general Metaxas is
your chancellor's equal.
684
01:17:04,521 --> 01:17:08,309
But no, Mr. Malfosse.
You're blinded by passion.
685
01:17:08,481 --> 01:17:12,156
Chancellor Hitler didn't
take power by a coup d'etat,
686
01:17:12,321 --> 01:17:15,916
but by free and fair
parliamentary elections.
687
01:17:16,081 --> 01:17:17,753
In fact, Metaxas's coup d'etat
688
01:17:17,921 --> 01:17:21,197
was prepared by your
English allies, not by us.
689
01:17:21,361 --> 01:17:23,238
But you will be the
ones to profit from it.
690
01:17:23,401 --> 01:17:27,599
France has parceled out Eastern
Europe and the Balkan as it likes,
691
01:17:27,761 --> 01:17:28,989
since more than 15 years.
692
01:17:29,161 --> 01:17:32,233
France had won the war, Mr. Von Pahlen.
693
01:17:33,401 --> 01:17:36,154
But France lost the peace.
694
01:17:36,881 --> 01:17:38,872
You lived carelessly
695
01:17:39,041 --> 01:17:42,113
on the powder keg that is
the treaty of Versailles.
696
01:17:42,984 --> 01:17:45,695
Are you interested in the treaty
of Versailles, Mrs. Santorini?
697
01:17:47,801 --> 01:17:50,634
Sure Mr. Von Pahlen, I have to be.
698
01:17:50,801 --> 01:17:54,077
- My country stems from it.
- You are Austrian.
699
01:17:54,281 --> 01:17:55,270
Yes.
700
01:17:55,681 --> 01:17:57,319
Good thing your husband isn't here.
701
01:17:57,481 --> 01:18:01,235
He'd throw a scene, as
husband or as diplomat,
702
01:18:01,401 --> 01:18:04,757
because the Duce is very
interested in Austria.
703
01:18:05,681 --> 01:18:07,160
Way too much.
704
01:18:12,041 --> 01:18:13,759
To the integration of German peoples.
705
01:18:15,121 --> 01:18:17,715
I'm not sure that's desirable.
706
01:18:52,321 --> 01:18:53,470
It's here.
707
01:20:40,081 --> 01:20:41,719
- I have to leave.
- Leave?
708
01:20:44,481 --> 01:20:47,837
I got instructions. I have to go abroad.
709
01:20:49,361 --> 01:20:52,319
But we haven't even been
able to talk together.
710
01:20:52,921 --> 01:20:55,389
The first night we talked some.
711
01:20:56,521 --> 01:20:59,319
Your legs were intertwined with mine.
712
01:21:00,241 --> 01:21:03,551
I felt your round hips under my hands.
713
01:21:09,681 --> 01:21:11,990
Go on, please.
714
01:21:12,321 --> 01:21:14,710
Say anything, I'm listening.
715
01:21:21,001 --> 01:21:23,913
I'll never know the taste of your mouth.
716
01:21:37,641 --> 01:21:38,790
Michel.
717
01:21:40,801 --> 01:21:42,678
Michel Boutros.
718
01:21:55,321 --> 01:21:57,676
Primoukis is continuing his research.
719
01:21:58,081 --> 01:22:01,471
He thinks I hid in the
Akropolis that night.
720
01:22:01,641 --> 01:22:04,030
He interrogates the hotel personnel.
721
01:22:04,601 --> 01:22:07,195
You should never be seen with me again.
722
01:22:12,041 --> 01:22:14,794
I'll ask you to do
one more thing for me.
723
01:22:14,961 --> 01:22:19,000
Tomorrow morning you'll go
to an address I'll give you.
724
01:22:19,161 --> 01:22:20,992
It's in Kolonakis.
725
01:22:39,761 --> 01:22:40,557
Kalimera.
726
01:22:40,721 --> 01:22:43,519
- Are you Amalia Sefaris?
- Yes.
727
01:22:49,841 --> 01:22:53,356
I heard the mail from
Thessaloniki arrived well.
728
01:22:55,601 --> 01:22:58,479
Is Tsingos OK? Did he escape?
729
01:22:59,281 --> 01:23:02,159
The mail from Thessaloniki arrived well.
730
01:23:03,761 --> 01:23:05,433
That from Thessaloniki, indeed,
731
01:23:05,601 --> 01:23:07,831
but the letter from Lamia got lost.
732
01:23:10,201 --> 01:23:13,398
I don't know a thing about... Tsingos.
733
01:23:13,801 --> 01:23:17,111
I was only supposed to fetch an
envelope that you're keeping here.
734
01:23:17,281 --> 01:23:19,636
Of course, I'm sorry.
735
01:23:19,801 --> 01:23:21,632
The question escaped me.
736
01:23:21,801 --> 01:23:24,269
I'll get you that envelope.
737
01:23:57,081 --> 01:23:58,150
Amalia?
738
01:24:06,641 --> 01:24:08,916
Did Tsingos live here?
739
01:24:51,281 --> 01:24:53,476
Is Boutros in the garage?
740
01:24:53,961 --> 01:24:57,670
We decided on a surprise
party at your place.
741
01:24:57,841 --> 01:24:59,718
- Do you accept?
- Come in.
742
01:24:59,921 --> 01:25:01,070
That's fine.
743
01:25:02,521 --> 01:25:04,318
- Good evening.
- Good evening.
744
01:25:05,681 --> 01:25:08,275
- Hello, ma'am.
- Good evening.
745
01:25:10,041 --> 01:25:12,157
Good evening, Dora. How pretty she is.
746
01:25:15,641 --> 01:25:17,791
Who got this crazy idea?
747
01:25:17,961 --> 01:25:21,954
If anybody sees Boutros and
starts to talk, I have a problem.
748
01:25:22,121 --> 01:25:24,112
Primoukis didn't give up.
749
01:25:24,281 --> 01:25:27,717
It was Margot's idea. She
wanted to see him one more time.
750
01:25:27,881 --> 01:25:32,193
Yes, Boutros is leaving.
But don't jump the gun.
751
01:25:32,361 --> 01:25:34,477
You'll be organizing the departure.
752
01:25:35,081 --> 01:25:36,309
What do you mean, me?
753
01:25:36,481 --> 01:25:39,871
Margot arranged
everything, she'll explain.
754
01:26:11,801 --> 01:26:13,917
I'd liked to have asked Rico.
755
01:26:14,401 --> 01:26:17,393
But he's off tomorrow to
Rome, with the ambassador.
756
01:26:20,321 --> 01:26:23,996
And with Dora Cooper,
I'll tell you frankly.
757
01:26:25,321 --> 01:26:26,595
Well,
758
01:26:28,041 --> 01:26:30,635
I succumb once more to your wishes.
759
01:26:33,081 --> 01:26:37,552
Boutros'll leave earlier, on foot,
in order not to attract attention.
760
01:26:38,921 --> 01:26:42,118
We'll pick him up
just outside of Athens.
761
01:26:44,281 --> 01:26:45,555
In Delphi he'll leave us.
762
01:26:48,401 --> 01:26:52,553
We'll drive back together. Alone.
763
01:26:55,201 --> 01:26:57,840
Don't play with my feelings, Margot.
764
01:26:58,081 --> 01:27:01,278
But I'm playing with mine, Malfosse.
765
01:29:20,241 --> 01:29:21,959
I have your passport.
766
01:29:31,881 --> 01:29:34,270
Amalia Sefaris is very pretty.
767
01:29:37,001 --> 01:29:39,310
I've arranged everything
for the departure.
768
01:29:40,361 --> 01:29:42,636
Malfosse brings us to Delphi.
769
01:29:43,361 --> 01:29:45,875
From there you'll go to Patras.
770
01:29:46,401 --> 01:29:50,474
There are boats everyday to
Corfou, loaded with of tourists,
771
01:29:50,641 --> 01:29:52,359
hard to check.
772
01:29:54,881 --> 01:29:57,679
I wrote down everything
here. Read it later.
773
01:29:58,321 --> 01:29:59,390
Here.
774
01:30:01,241 --> 01:30:04,278
You should be the
organization's secretary.
775
01:30:54,641 --> 01:30:58,270
Would you like to know
the taste of my mouth now?
776
01:31:43,481 --> 01:31:45,358
I could hide you.
777
01:31:47,561 --> 01:31:49,950
Keep you close to me.
778
01:31:51,841 --> 01:31:53,274
Keep you.
779
01:31:53,801 --> 01:31:55,154
Keep you.
780
01:31:55,321 --> 01:31:56,310
No.
781
01:32:00,081 --> 01:32:02,470
You love me because I'm leaving.
782
01:32:04,281 --> 01:32:05,680
Because...
783
01:32:06,841 --> 01:32:09,116
there's something in me...
784
01:32:09,601 --> 01:32:11,353
that transcends me.
785
01:32:13,161 --> 01:32:15,595
You need another life.
786
01:32:16,521 --> 01:32:18,239
Not a lover.
787
01:33:04,041 --> 01:33:05,110
Michel...
788
01:33:12,121 --> 01:33:13,440
Michel.
789
01:33:19,161 --> 01:33:21,072
I'd like to keep you.
790
01:33:21,321 --> 01:33:23,198
I'd like to keep you.
791
01:33:27,441 --> 01:33:28,510
We can't?
792
01:33:38,481 --> 01:33:41,075
You arrive breathless and bare feet,
793
01:33:41,241 --> 01:33:44,278
and yet no man is
missing on the terrace.
794
01:33:44,441 --> 01:33:48,593
But men don't interest
me, Dora. not at all.
795
01:33:54,161 --> 01:33:57,073
How funny you're acting.
Whom are you talking about?
796
01:33:58,401 --> 01:34:02,030
About who else but Rico
would Dora and me be talking?
797
01:34:18,161 --> 01:34:19,833
Leave with Boutros.
798
01:34:23,881 --> 01:34:25,599
I barely saw him,
799
01:34:26,641 --> 01:34:29,633
but he's the kind of man you'd
have to recognize immediately.
800
01:34:31,041 --> 01:34:32,030
He exists.
801
01:34:33,521 --> 01:34:37,150
You're wasting your time with
me, like you did with Staalbaum.
802
01:34:39,361 --> 01:34:41,921
With Malfosse you'll be bored.
803
01:34:45,081 --> 01:34:47,800
You're made to give yourself completely.
804
01:34:49,681 --> 01:34:53,720
I bet Boutros won't love
you as much as I do, but...
805
01:34:55,241 --> 01:34:56,959
he'll love you better.
806
01:34:58,481 --> 01:35:02,190
Communism isn't that
important. It's just a word.
807
01:35:02,361 --> 01:35:04,670
You know what life does with words.
808
01:35:05,161 --> 01:35:09,074
A strong man is worth more than
the words that make him live.
809
01:35:12,921 --> 01:35:16,675
I wasn't able to help him
yet. Why do I feel akin to him?
810
01:35:20,001 --> 01:35:21,798
Do you remember, Rico?
811
01:35:22,481 --> 01:35:25,871
Do you remember, 2 years
ago, when my mother died?
812
01:35:26,841 --> 01:35:30,038
I was in Vienna. It was February.
813
01:35:30,201 --> 01:35:33,750
Dollfuss' troops crushed
the labour militias.
814
01:35:35,481 --> 01:35:37,472
I didn't understand it at all.
815
01:35:38,641 --> 01:35:40,632
But I was shocked.
816
01:35:43,961 --> 01:35:46,156
Now that story takes on significance.
817
01:35:47,641 --> 01:35:49,313
You never told me that.
818
01:35:51,881 --> 01:35:53,075
You see?
819
01:35:54,001 --> 01:35:56,595
You kept that memory for Boutros.
820
01:36:00,961 --> 01:36:04,112
One thing. Leave money for me.
821
01:36:04,881 --> 01:36:08,874
So that I can recuperate,
and can arrange it with Dora.
822
01:36:09,321 --> 01:36:10,356
Yes.
823
01:36:12,201 --> 01:36:13,520
Alright.
824
01:36:17,601 --> 01:36:19,080
Rico.
825
01:38:05,561 --> 01:38:07,392
- Hello.
- Hello Ma'am.
826
01:38:07,561 --> 01:38:09,995
We have an appointment with Mr. Drieu.
827
01:38:10,161 --> 01:38:11,514
Mr. Malfosse.
828
01:38:11,681 --> 01:38:13,751
- I'll have a look, Sir.
- Thank you.
829
01:38:20,841 --> 01:38:23,435
This is Dora Cooper's house.
830
01:38:24,281 --> 01:38:27,318
I'm fine here, awaiting my dead.
831
01:38:28,001 --> 01:38:32,552
The Germans had taken Dora
prisoner in a camp near Vittel.
832
01:38:32,961 --> 01:38:35,953
In 1942 I managed to get her out.
833
01:38:36,121 --> 01:38:39,352
Dora told you about Margot's arrest.
834
01:38:39,521 --> 01:38:41,273
How did she hear?
835
01:38:41,481 --> 01:38:43,358
Oh, I forgot that.
836
01:38:43,561 --> 01:38:45,870
But I have immediately taken steps.
837
01:38:46,041 --> 01:38:48,635
I tried to find out. Nothing.
838
01:38:49,841 --> 01:38:53,629
She had disappeared, taken
to somewhere in Germany.
839
01:38:55,081 --> 01:38:56,799
She was pretty, right?
840
01:38:58,841 --> 01:39:01,992
I remember a kind of inner flame.
841
01:39:02,881 --> 01:39:04,599
A stubborn joy of life,
842
01:39:04,801 --> 01:39:06,792
almost desperate.
843
01:39:07,361 --> 01:39:08,953
Why has she left?
844
01:39:09,121 --> 01:39:13,399
She wanted to visit someone on
the other side of Europe. A Greek,
845
01:39:13,561 --> 01:39:16,837
a communist we called Boutros.
846
01:39:19,161 --> 01:39:21,231
She must have been arrested on the way.
847
01:39:21,401 --> 01:39:22,550
What a shame.
848
01:39:29,041 --> 01:39:32,431
Around 1934 I was
fascinated by communism,
849
01:39:32,681 --> 01:39:36,640
just like the 2 or 3 men I admired.
850
01:39:37,841 --> 01:39:41,675
After that I reversed, for
the same reasons by the way.
851
01:39:41,841 --> 01:39:43,991
The same bad reasons.
852
01:39:45,561 --> 01:39:48,712
That's over now. Nothing
interests me anymore.
853
01:39:50,081 --> 01:39:52,072
What's more, it escapes us.
854
01:39:52,641 --> 01:39:55,838
The advance of communism in Europe
855
01:39:56,001 --> 01:39:58,390
is getting more obvious, inescapable.
856
01:39:59,761 --> 01:40:03,151
Stalin has to go all the way, right now.
857
01:40:03,321 --> 01:40:06,677
Take all that America
and England granted him.
858
01:40:06,841 --> 01:40:08,160
Not one inch more.
859
01:40:08,321 --> 01:40:10,277
Look at Greece now.
860
01:40:10,441 --> 01:40:14,878
The communists are crushed and
Stalin doesn't lift a finger.
861
01:40:15,081 --> 01:40:16,434
He lets Churchill...
862
01:40:16,601 --> 01:40:18,557
Won't there even be an apocalypse?
863
01:40:18,721 --> 01:40:21,713
Surely not. There'll only be politics.
864
01:40:36,881 --> 01:40:37,757
Kalimera.
865
01:40:37,921 --> 01:40:40,515
I have a reservation. Mrs. Santorini.
866
01:40:41,041 --> 01:40:43,475
Santorini Margot. Yes, indeed.
867
01:40:43,641 --> 01:40:46,075
- Aren't you worried about noise?
- No.
868
01:40:46,241 --> 01:40:50,075
Your apartment is on the
ground floor. Vey noisy.
869
01:40:50,361 --> 01:40:52,750
I don't care, I want this one.
870
01:41:15,681 --> 01:41:16,750
Thank you.
871
01:41:40,361 --> 01:41:43,876
Your father commanded a
battalion of partisans.
872
01:41:44,961 --> 01:41:49,512
Close to Athens. We
got orders to retreat.
873
01:41:50,481 --> 01:41:53,279
Boutros didn't agree.
874
01:41:53,441 --> 01:41:56,319
He went to talk at headquarters
875
01:41:56,521 --> 01:41:58,591
with the party's cadre.
876
01:41:58,801 --> 01:42:01,474
On the way back he was ambushed
877
01:42:01,641 --> 01:42:04,030
on the road to Delphi.
878
01:42:04,721 --> 01:42:06,439
Primoukis...
879
01:42:08,521 --> 01:42:10,796
Primoukis, an ex-policeman,
880
01:42:11,361 --> 01:42:13,079
collaborator,
881
01:42:13,641 --> 01:42:17,031
who was working for the English,
882
01:42:17,241 --> 01:42:19,277
stabbed out his eyes
883
01:42:20,881 --> 01:42:23,520
before he had him executed.
884
01:42:28,321 --> 01:42:30,960
You don't look like your father.
885
01:42:32,201 --> 01:42:34,271
You look like your mother.
886
01:42:36,441 --> 01:42:39,080
Crazy, how much you look like her.
887
01:42:39,681 --> 01:42:41,273
It's unbelievable.
888
01:42:41,441 --> 01:42:45,593
I thought I saw her again, like
on that summer's day 30 years ago.
889
01:42:48,361 --> 01:42:49,476
She asked me
890
01:42:49,641 --> 01:42:52,109
if Lamia's letter did arrive.
891
01:42:52,481 --> 01:42:54,278
That was the password.
892
01:42:55,081 --> 01:42:58,073
I saw her again in 1943.
893
01:42:58,681 --> 01:43:01,718
I had to bring her
to Tsingos in the car.
894
01:43:01,881 --> 01:43:06,591
She was held up at a raid,
2 days before going to him.
895
01:43:07,241 --> 01:43:10,119
She disappeared without a trace.
896
01:43:11,641 --> 01:43:15,919
Tsingos was your father's
real name. Did you know?
897
01:43:19,161 --> 01:43:21,231
Tsingos' daughter.
898
01:43:21,481 --> 01:43:23,358
Unbelievable.
899
01:43:29,560 --> 01:43:32,424
"Above the village only
the sun was up at that hour.
900
01:43:33,649 --> 01:43:37,145
"On the horizon an edge
of iron heated white.
901
01:43:38,141 --> 01:43:39,561
"Closer to them,
902
01:43:40,473 --> 01:43:41,873
"the silence of the siesta,
903
01:43:42,801 --> 01:43:45,410
"which amortized the life of
people and their accomplices.
904
01:43:46,919 --> 01:43:48,599
"They rested against each other.
905
01:43:50,015 --> 01:43:52,040
"The desire that made its way through
906
01:43:52,504 --> 01:43:55,113
"the worry of their souls
finally went to sleep.
907
01:43:56,368 --> 01:43:58,161
"Their hunger wanted to bite.
908
01:44:00,124 --> 01:44:01,208
"He opened his arms.
909
01:44:03,651 --> 01:44:07,092
"Flowers hold up their
petals high before they bud.
910
01:44:10,469 --> 01:44:11,614
"Wonders of the bodies.
911
01:44:12,853 --> 01:44:14,366
"Wonders of enchanted souls.
912
01:44:15,502 --> 01:44:17,634
"Felt till the
extremities of the breasts,
913
01:44:17,801 --> 01:44:20,031
"until the tip of the nails,
914
01:44:20,201 --> 01:44:22,635
"until the tip of the tongue.
915
01:44:29,441 --> 01:44:33,434
"At the moment that pleasure went
through its mysterious passage,
916
01:44:33,601 --> 01:44:38,391
"they looked at each
other through the dusk.
917
01:44:38,601 --> 01:44:40,319
"With brotherly passion,
918
01:44:40,973 --> 01:44:43,878
"They wanted to make this
journey through hells,
919
01:44:44,721 --> 01:44:48,555
"where most leave each
other and get lost."
68702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.