All language subtitles for Towards Zero 2025 S01E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:06,341 I beg pardon of the court. I admit I was unfaithful to my wife. 2 00:00:06,341 --> 00:00:08,741 Camilla has invited me to Gull's Point. 3 00:00:08,741 --> 00:00:12,381 You want me to spend our honeymoon with your ex-wife? 4 00:00:12,381 --> 00:00:15,101 This will be your room, Mr... Macdonald. 5 00:00:15,101 --> 00:00:16,461 And you've come here together. 6 00:00:16,461 --> 00:00:19,701 I hope this isn't some kind of unfinished business. 7 00:00:20,821 --> 00:00:26,301 M-Mary? Thomas. Best not to mention our friendship. 8 00:00:26,301 --> 00:00:29,701 How dare you come here, when I expressly forbade it. 9 00:00:29,701 --> 00:00:31,341 I will have Mr Treves here... 10 00:00:31,341 --> 00:00:33,661 Why have a husband, when you can have a lawyer? 11 00:00:33,661 --> 00:00:34,941 What's your pleasure, sir? 12 00:00:34,941 --> 00:00:38,861 If you stop talking, I won't have to tell you that I'm a policeman. 13 00:00:38,861 --> 00:00:41,581 You've got the black dog on you. 14 00:00:41,581 --> 00:00:43,581 The Devil's got your soul. 15 00:01:13,541 --> 00:01:15,901 WAVES CRASHING 16 00:01:23,941 --> 00:01:26,501 PANTING 17 00:01:41,021 --> 00:01:43,261 COUGHING AND SPLUTTERING 18 00:02:19,261 --> 00:02:23,741 You... You don't tell a s-... A soul! You don't tell a SOUL! 19 00:02:23,741 --> 00:02:26,100 WOMAN SCREAMS 20 00:03:17,941 --> 00:03:19,221 Thank you. 21 00:03:30,541 --> 00:03:32,781 Still here, Tufty? 22 00:03:32,781 --> 00:03:36,501 How's business? You know, Thomas is a rubber man. 23 00:03:36,501 --> 00:03:38,941 Gaskets and gum boots and tubing and tyres... 24 00:03:38,941 --> 00:03:40,661 I know you're mocking me, Nevile. 25 00:03:40,661 --> 00:03:43,581 Daresay it'd bounce right off you. 26 00:03:43,581 --> 00:03:45,421 Don't talk to Thomas like that. You barely know him. 27 00:03:45,421 --> 00:03:48,461 I know all about Thomas, Audrey. Nevile told me everything. 28 00:03:48,461 --> 00:03:51,981 Nevile, tell your wife to apologise to Thomas. 29 00:03:51,981 --> 00:03:54,781 Don't... Please don't put me in the middle. 30 00:03:54,781 --> 00:03:57,301 You will apologise to Thomas. Stop it! 31 00:04:10,061 --> 00:04:13,621 Tufty, I apologise. 32 00:04:13,621 --> 00:04:14,661 Old habits. 33 00:04:17,221 --> 00:04:20,181 Still in love with Audrey? 34 00:04:17,221 --> 00:04:20,181 COUGHS 35 00:04:29,701 --> 00:04:32,101 BELL RINGS 36 00:04:38,901 --> 00:04:40,541 You'll come back for lunch. 37 00:04:42,021 --> 00:04:44,901 Well, we were going to have a picnic on the beach. 38 00:04:45,941 --> 00:04:50,461 You will have it here with me, or am I to spend the whole day alone? 39 00:04:53,781 --> 00:04:55,461 No, of course not. 40 00:05:21,821 --> 00:05:23,381 Who's for a swim? 41 00:05:24,941 --> 00:05:26,821 No, thank you, Nevile. 42 00:05:26,821 --> 00:05:29,341 I don't intend on drowning today. 43 00:05:29,341 --> 00:05:30,781 HE CHUCKLES 44 00:05:30,781 --> 00:05:33,941 You said there were rip currents. Oh, no, it's perfectly safe. 45 00:05:35,661 --> 00:05:37,101 I'll race you to the rock and back. 46 00:05:37,101 --> 00:05:38,981 Why do you have to make everything a competition? 47 00:05:38,981 --> 00:05:40,461 It makes life interesting. 48 00:05:40,461 --> 00:05:44,381 No, my darling husband, that is what I'm for. 49 00:05:44,381 --> 00:05:46,101 I'll say! 50 00:05:44,381 --> 00:05:46,101 SHE LAUGHS 51 00:05:47,981 --> 00:05:51,341 Is that interesting? What about...this? 52 00:05:51,341 --> 00:05:52,781 SHE GIGGLES 53 00:06:08,261 --> 00:06:12,701 Sylvia! Sylvia! Be careful! Don't do that! Sylvia! 54 00:06:13,981 --> 00:06:15,581 Damned Mr Treves! 55 00:06:15,581 --> 00:06:17,181 I knew I'd be made the nanny. 56 00:06:22,221 --> 00:06:25,141 Well... Do you love her? 57 00:06:26,621 --> 00:06:30,821 Audrey. Is that why you're here? 58 00:06:30,821 --> 00:06:33,101 I did, once. 59 00:06:34,180 --> 00:06:39,541 She had a sort of...gravity, 60 00:06:39,541 --> 00:06:42,221 she pulled you to her. Yes, I know, Thomas. 61 00:06:42,221 --> 00:06:45,901 Whatever I felt for her died long ago. 62 00:06:45,901 --> 00:06:47,661 Why does Nevile call you a liar? 63 00:06:51,101 --> 00:06:52,141 Thomas? 64 00:06:56,741 --> 00:06:59,461 Please, Mary, please don't, please don't... Sylvia! 65 00:07:41,781 --> 00:07:43,261 Race you to the rock and back. 66 00:07:45,821 --> 00:07:50,101 No. Watch me thrash her. 67 00:08:10,181 --> 00:08:11,301 I need a drink. 68 00:08:20,461 --> 00:08:23,301 SUDDEN HEAVY BREATHING 69 00:08:37,781 --> 00:08:39,461 I lost my footing. 70 00:08:41,060 --> 00:08:42,101 Drinking. 71 00:08:43,901 --> 00:08:48,621 Idiot. Lucky idiot. 72 00:08:48,621 --> 00:08:51,341 A young girl from the hotel raised the alarm. 73 00:08:59,021 --> 00:09:01,261 Aspirin? 74 00:09:01,261 --> 00:09:06,501 No broken bones, no internal injuries. 75 00:09:06,501 --> 00:09:07,901 Sit up. 76 00:09:07,901 --> 00:09:09,261 Up you go. 77 00:09:11,261 --> 00:09:14,101 I've seen something like this once before. 78 00:09:15,661 --> 00:09:18,621 If you enter the water right... 79 00:09:20,141 --> 00:09:22,061 ..on a calm night, 80 00:09:22,061 --> 00:09:23,661 it's possible. 81 00:09:37,781 --> 00:09:40,461 The plantation is ruined. 82 00:09:40,461 --> 00:09:42,581 Leaf blight and floods. 83 00:09:42,581 --> 00:09:46,461 I... It's... It's too much, it's too much for any man. 84 00:09:46,461 --> 00:09:48,021 I need money. 85 00:09:48,021 --> 00:09:49,221 A lot of money. 86 00:09:49,221 --> 00:09:51,261 Please, Aunt Camilla, please help me. 87 00:09:54,661 --> 00:09:55,941 Help me... 88 00:09:57,741 --> 00:09:59,421 ..or... 89 00:09:59,421 --> 00:10:02,021 Or? Or?! 90 00:10:04,061 --> 00:10:07,301 I will go to the press and tell them everything I know about Nevile. 91 00:10:07,301 --> 00:10:09,741 Everything you know about Nevile? 92 00:10:09,741 --> 00:10:13,141 That there was a tragic accident, and a boy died, 93 00:10:13,141 --> 00:10:15,261 and Nevile stood up and owned it? 94 00:10:18,141 --> 00:10:20,941 But it wasn't an accident. It wasn't! I know it wasn't! 95 00:10:20,941 --> 00:10:23,221 This is why I sent you away, 96 00:10:23,221 --> 00:10:25,821 because you would keep picking at the wound. 97 00:10:25,821 --> 00:10:30,181 And here you are, still drawing blood. 98 00:10:30,181 --> 00:10:31,821 Will it bring Peter back? 99 00:10:34,661 --> 00:10:39,261 If you must settle your score with Nevile, do it like a man! 100 00:10:39,261 --> 00:10:41,821 But leave Peter James in peace. 101 00:10:41,821 --> 00:10:44,461 Get out of my sight, go on! 102 00:10:51,061 --> 00:10:52,621 DOOR SLAMS 103 00:10:59,701 --> 00:11:01,861 Where the hell is Nevile? 104 00:11:01,861 --> 00:11:03,661 Oh, there they are. 105 00:11:03,661 --> 00:11:05,581 INDISTINCT CHATTER 106 00:11:16,141 --> 00:11:20,541 Sorry, we swam too far. Took ages. We had to walk back. 107 00:11:22,621 --> 00:11:24,501 I want to go dancing. 108 00:11:24,501 --> 00:11:26,661 You promised to take me to Easterhead. 109 00:11:26,661 --> 00:11:30,581 Yes, let's. Let's go dancing! 110 00:11:30,581 --> 00:11:32,541 Sylvia, you can come too. 111 00:11:34,621 --> 00:11:35,981 She'll go spare. 112 00:11:38,781 --> 00:11:41,141 CHATTER AND LAUGHTER 113 00:11:46,141 --> 00:11:50,021 We must be back in time for lunch, or she'll flay us alive. 114 00:12:08,861 --> 00:12:10,981 BELL RINGS 115 00:12:14,221 --> 00:12:17,501 I'll go. No, no, she doesn't know you. Mr Macdonald. 116 00:12:17,501 --> 00:12:20,581 I'm Mr Nevile's man. I can fetch and carry for her too, can't I? 117 00:12:24,381 --> 00:12:25,901 Here's a little trick for you. 118 00:12:25,901 --> 00:12:27,941 RINGING CONTINUES 119 00:12:31,461 --> 00:12:33,381 RINGING STOPS 120 00:12:44,021 --> 00:12:45,461 KNOCK AT DOOR 121 00:12:48,381 --> 00:12:53,021 Barrett, get me in my chair. I need air, it's suffocating in here. 122 00:12:55,901 --> 00:12:57,221 Who are you? 123 00:12:58,581 --> 00:13:02,701 Macdonald, ma'am, Mr Nevile's man. 124 00:13:06,501 --> 00:13:08,861 Where's Barrett? 125 00:13:08,861 --> 00:13:11,821 No, I don't want to! You'll feel better for it. 126 00:13:17,381 --> 00:13:19,381 Where were you before Nevile? 127 00:13:19,381 --> 00:13:21,501 Summerbridge, Ma'am. 128 00:13:21,501 --> 00:13:22,701 Summerbridge? 129 00:13:24,221 --> 00:13:25,861 I don't know them personally. 130 00:13:27,541 --> 00:13:28,621 Good people. 131 00:13:30,261 --> 00:13:31,941 Then, why did you leave? 132 00:13:33,501 --> 00:13:34,541 Answer me! 133 00:13:38,621 --> 00:13:40,261 WAVES CRASHING 134 00:13:41,461 --> 00:13:43,341 DANCE MUSIC PLAYS 135 00:14:02,981 --> 00:14:04,021 Woo! 136 00:15:00,021 --> 00:15:01,061 Dance with me. 137 00:15:31,901 --> 00:15:34,581 WAVES CRASHING 138 00:15:52,781 --> 00:15:55,501 PANICKED BREATHING 139 00:16:11,061 --> 00:16:12,541 Please don't do that again. 140 00:16:15,221 --> 00:16:16,261 Will you? 141 00:16:20,661 --> 00:16:23,061 I'm Sylvia. 142 00:16:23,061 --> 00:16:25,101 What, erm... 143 00:16:25,101 --> 00:16:28,221 What were you doing on the beach in the middle of the night? 144 00:16:28,221 --> 00:16:30,421 Well, I get bored in bed. 145 00:16:30,421 --> 00:16:33,021 And Mr Treves sleeps like the dead, so... 146 00:16:34,781 --> 00:16:36,461 Mr Treves? 147 00:16:36,461 --> 00:16:37,501 He's my guardian. 148 00:16:39,741 --> 00:16:40,781 Right. 149 00:16:43,861 --> 00:16:49,141 The... The point is, erm, Sylvia, you're young, you need sleep. 150 00:16:50,701 --> 00:16:51,941 Well, I'm a delinquent. 151 00:16:55,621 --> 00:16:59,021 You're... Well, I don't think you're a delinquent. 152 00:16:59,021 --> 00:17:01,141 And I should know. I've... I've met a few. 153 00:17:06,261 --> 00:17:07,781 I'm an orphan. 154 00:17:07,781 --> 00:17:11,221 Orphans are...difficult 155 00:17:11,221 --> 00:17:12,620 and don't belong anywhere. 156 00:17:25,821 --> 00:17:29,541 LADY TRESSILIAN: Mr Treves, let us discuss the will. 157 00:17:29,541 --> 00:17:33,381 If they must pursue their pleasures elsewhere... 158 00:17:33,381 --> 00:17:37,181 Then, we shall conduct some business. 159 00:17:37,181 --> 00:17:39,021 Nevile.... 160 00:17:39,021 --> 00:17:43,021 He has money, youth, fame, 161 00:17:43,021 --> 00:17:45,901 but what he really wants is the country seat. 162 00:17:47,061 --> 00:17:49,901 Perhaps I shall leave him everything but. 163 00:17:49,901 --> 00:17:52,621 MR TREVES CHUCKLES 164 00:17:52,621 --> 00:17:54,021 Audrey, 165 00:17:54,021 --> 00:17:55,421 Mary, 166 00:17:55,421 --> 00:17:58,261 whining for their independence. 167 00:17:58,261 --> 00:18:04,781 As for Thomas Royde and his feeble attempt at blackmail... 168 00:18:04,781 --> 00:18:06,061 Blackmail? 169 00:18:07,381 --> 00:18:10,101 Ah... Peter. 170 00:18:10,101 --> 00:18:11,661 Peter James. 171 00:18:11,661 --> 00:18:15,021 Let us not speak of it. We will not speak of it... 172 00:18:15,021 --> 00:18:16,661 CUTLERY CLATTERING 173 00:18:15,021 --> 00:18:16,661 Barrett! Stop that! 174 00:18:16,661 --> 00:18:19,541 Oh... Take it away, take it all away! 175 00:18:23,741 --> 00:18:26,621 Left me with a brood of vipers. 176 00:18:43,621 --> 00:18:50,141 I think by now, you know I'm not the man you were hoping for. 177 00:18:50,141 --> 00:18:51,341 Hm-hm... 178 00:18:53,901 --> 00:18:55,701 But I'm not despicable. 179 00:19:03,101 --> 00:19:05,181 You could have told me, Thomas. 180 00:19:05,181 --> 00:19:06,981 I thought we were friends. 181 00:19:08,781 --> 00:19:11,381 But you don't want anyone to know about that, do you? 182 00:19:20,341 --> 00:19:23,021 INDISTINCT CHATTER IN FRENCH 183 00:19:23,021 --> 00:19:24,781 I don't want to hear! 184 00:19:50,381 --> 00:19:52,781 You summoned me? 185 00:19:52,781 --> 00:19:54,621 Naturally, I've been informed. 186 00:19:56,341 --> 00:19:58,061 You lost your footing. 187 00:20:00,381 --> 00:20:03,941 Not every day one meets a living miracle. 188 00:20:03,941 --> 00:20:05,261 No, not... 189 00:20:12,861 --> 00:20:16,181 Not a miracle, no. Just, erm... 190 00:20:18,461 --> 00:20:20,421 Just bloody lucky. 191 00:20:22,661 --> 00:20:23,941 Or unlucky. 192 00:20:27,661 --> 00:20:31,461 Are you disturbed, Inspector, in the mind? 193 00:20:37,901 --> 00:20:41,661 I should have died, erm, a thousand deaths. 194 00:20:43,061 --> 00:20:46,461 All those bullets, all those shells. 195 00:20:46,461 --> 00:20:49,981 And seemingly, not one of them was for me. 196 00:20:51,861 --> 00:20:54,861 Death doesn't seem to want you. 197 00:20:54,861 --> 00:20:57,301 HE CHUCKLES 198 00:20:57,301 --> 00:20:59,581 You've got to go on living. 199 00:20:59,581 --> 00:21:01,781 You've got to. 200 00:21:01,781 --> 00:21:06,341 No matter what the rage, no matter what the blackness. 201 00:21:06,341 --> 00:21:07,541 You've got to go on. 202 00:21:15,261 --> 00:21:17,261 I saw him go down. 203 00:21:19,341 --> 00:21:20,821 Matthew. 204 00:21:24,741 --> 00:21:26,701 I saw the yacht founder. 205 00:21:31,301 --> 00:21:33,701 At this window, I watched it sink. 206 00:21:35,901 --> 00:21:37,421 The sea decides. 207 00:21:42,101 --> 00:21:44,861 It's a terrible thing, to be angry with the dead. 208 00:21:48,301 --> 00:21:50,181 What were you angry about? 209 00:22:07,621 --> 00:22:10,421 # Me 210 00:22:11,821 --> 00:22:15,741 # And my 211 00:22:15,741 --> 00:22:18,741 # Shadow 212 00:22:20,341 --> 00:22:24,021 # Strolling down the 213 00:22:24,021 --> 00:22:27,701 # Avenue 214 00:22:30,421 --> 00:22:34,741 # Me 215 00:22:34,741 --> 00:22:38,821 # And my 216 00:22:38,821 --> 00:22:43,261 # Shadow 217 00:22:43,261 --> 00:22:45,901 # Not a soul 218 00:22:45,901 --> 00:22:52,061 # To tell our troubles to 219 00:22:52,061 --> 00:22:56,741 # And when it's 12 220 00:22:56,741 --> 00:23:00,541 # O'clock... # 221 00:23:00,541 --> 00:23:03,461 I want to go. I want to go now. 222 00:23:03,461 --> 00:23:06,221 MUSIC CONTINUES 223 00:23:18,741 --> 00:23:20,941 We are hours late. She's going to murder us. 224 00:23:28,261 --> 00:23:31,061 KNOCK AT DOOR 225 00:23:28,261 --> 00:23:31,061 Send them away, Frederick. 226 00:23:31,061 --> 00:23:32,501 I will not see them. 227 00:23:34,941 --> 00:23:37,621 Lady Tressilian is not to be disturbed, Nevile. 228 00:23:37,621 --> 00:23:39,221 She is reconsidering her will. 229 00:23:41,541 --> 00:23:43,301 Er, let me... Let me speak to her, Treves... 230 00:23:43,301 --> 00:23:46,101 Not this time, Nevile. 231 00:24:02,981 --> 00:24:06,261 We should never have gone. Don't you dare blame me for this. 232 00:24:06,261 --> 00:24:08,381 It was your idea, Lucky. 233 00:24:08,381 --> 00:24:10,061 You made me come here. 234 00:24:10,061 --> 00:24:12,261 You said it would be all right. 235 00:24:12,261 --> 00:24:14,781 Just you and me, you said, free of her... 236 00:24:17,381 --> 00:24:18,421 Her. 237 00:24:19,581 --> 00:24:22,101 You know, I'll say this for Audrey. 238 00:24:22,101 --> 00:24:25,021 She'd never be so vulgar as to make a fuss. 239 00:24:25,021 --> 00:24:26,901 She would swallow it or leave. 240 00:24:29,941 --> 00:24:33,501 I am not going anywhere, 241 00:24:33,501 --> 00:24:34,821 I am Mrs Strange. 242 00:24:34,821 --> 00:24:37,621 Yes, you are. 243 00:24:53,461 --> 00:24:55,661 RATTLING 244 00:25:42,021 --> 00:25:45,261 Lady Tressilian is indisposed this evening, 245 00:25:45,261 --> 00:25:49,221 after a painful and disappointing day. 246 00:26:06,221 --> 00:26:09,021 DOORBELL RINGS 247 00:26:09,021 --> 00:26:10,221 Excuse me. 248 00:26:26,261 --> 00:26:30,261 Everyone, this is Mr Louis Morel. 249 00:26:30,261 --> 00:26:31,541 Please. 250 00:26:35,301 --> 00:26:36,821 Oh, he's staying at the hotel. 251 00:26:39,901 --> 00:26:41,781 Do you remember? 252 00:26:41,781 --> 00:26:44,021 This afternoon? 253 00:26:44,021 --> 00:26:45,501 I danced with your wife? 254 00:26:52,181 --> 00:26:53,221 You don't remember? 255 00:26:54,461 --> 00:26:57,581 Oh, no, of course. 256 00:26:57,581 --> 00:26:59,261 No, you were with someone else. 257 00:27:08,501 --> 00:27:09,781 Who is this man? 258 00:27:09,781 --> 00:27:11,421 He's my guest, Nevile. 259 00:27:14,861 --> 00:27:17,901 Mr Morel, you are welcome. 260 00:27:19,221 --> 00:27:20,261 Good evening. 261 00:27:28,341 --> 00:27:31,621 I like a good detective story. 262 00:27:31,621 --> 00:27:35,141 But, you know, they begin in the wrong place. 263 00:27:35,141 --> 00:27:37,741 They begin with the murder. 264 00:27:37,741 --> 00:27:40,941 No, no. The murder is the end. 265 00:27:40,941 --> 00:27:47,701 The story begins long before - years before - 266 00:27:47,701 --> 00:27:51,581 ..when the murder is...seeded. 267 00:27:53,021 --> 00:27:56,781 Someone, laying a trap, 268 00:27:56,781 --> 00:28:02,301 drawing us towards zero itself. 269 00:28:05,341 --> 00:28:07,621 MUSIC PLAYS 270 00:28:09,661 --> 00:28:14,301 Mr Morel, I owe you the rest of our dance. 271 00:28:24,301 --> 00:28:27,461 Nevile, you can dance with your other wife. 272 00:28:28,821 --> 00:28:30,541 Good luck to you, Mr Morel. 273 00:28:32,741 --> 00:28:35,541 You can throw her away, just like that? 274 00:28:35,541 --> 00:28:39,181 Come on, Nevile, Audrey? Or is this not your song? 275 00:28:39,181 --> 00:28:42,341 Come on, Nevile, dance! Dance with your wife! 276 00:28:42,341 --> 00:28:45,181 Dance with your fucking queen! 277 00:28:45,181 --> 00:28:47,821 Magnificent when drunk. Mmm... 278 00:28:52,101 --> 00:28:54,261 I'll dance with you, Audrey, if he won't. 279 00:29:13,661 --> 00:29:14,901 Kay... 280 00:29:17,261 --> 00:29:20,101 Right, you need to sleep it off, now... Now! 281 00:29:20,101 --> 00:29:21,141 Hey! 282 00:29:23,061 --> 00:29:25,941 You're hurting her. What's it to you? Who the hell are you? 283 00:29:25,941 --> 00:29:28,901 No... Nobody, he's nobody, Nevile. 284 00:29:28,901 --> 00:29:32,421 Yeah, I'm nobody. 285 00:29:33,981 --> 00:29:36,781 I'm the "nobody" she left for you. 286 00:29:40,461 --> 00:29:41,541 For this. 287 00:29:49,901 --> 00:29:50,981 I see. 288 00:29:53,381 --> 00:29:56,021 Where is it? My compact, my... 289 00:29:57,301 --> 00:30:00,741 My little gold... My gold compact. Where is it? 290 00:30:00,741 --> 00:30:02,101 Where did you last have it? 291 00:30:03,701 --> 00:30:04,901 In my room, I suppose. 292 00:30:08,861 --> 00:30:13,261 I'm going to help her look for it and you're not going to say a word. 293 00:30:13,261 --> 00:30:16,261 Dance... Dance with your boyfriend. 294 00:30:19,421 --> 00:30:21,581 Go, then! Go! 295 00:30:34,781 --> 00:30:36,421 It's not there. 296 00:30:36,421 --> 00:30:38,341 It must be downstairs somewhere. 297 00:30:46,581 --> 00:30:48,101 Audrey... 298 00:31:14,861 --> 00:31:16,061 ..kiss me. 299 00:31:51,741 --> 00:31:52,981 Do you see now? 300 00:31:54,381 --> 00:31:57,101 What they are, these people? 301 00:33:19,981 --> 00:33:23,581 HEAVY BREATHING 302 00:33:34,661 --> 00:33:35,861 Kay, don't... 303 00:33:36,941 --> 00:33:38,061 Don't... 304 00:33:46,101 --> 00:33:47,301 Nevile... 305 00:33:55,861 --> 00:33:58,261 You'll want a divorce. 306 00:33:58,261 --> 00:33:59,861 But you won't get one from me. 307 00:34:01,421 --> 00:34:03,301 I'll kill you first! 308 00:34:03,301 --> 00:34:04,901 And her! 309 00:34:04,901 --> 00:34:06,981 I'll see you both dead! 310 00:34:06,981 --> 00:34:10,260 BELL RINGS 311 00:34:11,581 --> 00:34:15,021 Leave. Enough... Enough! 312 00:34:15,021 --> 00:34:16,421 Ah! 313 00:34:16,421 --> 00:34:18,581 Hector, remove Mr Morel. 314 00:34:20,260 --> 00:34:22,381 BELL RINGS 315 00:34:20,260 --> 00:34:22,381 C'est bon, c'est bon... 316 00:34:29,941 --> 00:34:31,501 Nevile? Yes. 317 00:34:34,301 --> 00:34:38,381 All right. Now I see it all. 318 00:34:38,381 --> 00:34:42,501 Having your cake and eating it, is that it? 319 00:34:42,501 --> 00:34:45,220 Oh... Like some witless playboy. 320 00:34:45,220 --> 00:34:48,101 Is that what you are, your father's son? 321 00:34:48,101 --> 00:34:52,421 No. You know how I've loved her, my entire life. 322 00:34:53,501 --> 00:34:57,221 She's a part of me. She... She IS me. 323 00:34:58,661 --> 00:35:01,301 Kay is your wife now. 324 00:35:01,301 --> 00:35:03,781 Audrey will leave tomorrow, 325 00:35:03,781 --> 00:35:08,621 and you will do whatever you must to make things right with Kay. 326 00:35:12,461 --> 00:35:13,501 Yes, Aunt. 327 00:35:27,901 --> 00:35:29,381 DOOR CLOSES 328 00:35:37,261 --> 00:35:41,901 You bastard! You bastard! You shit! 329 00:35:41,901 --> 00:35:44,141 You fucking shit! 330 00:35:59,661 --> 00:36:03,741 Kay! Let me in! 331 00:35:59,661 --> 00:36:03,741 BANGS ON DOOR 332 00:36:03,741 --> 00:36:06,581 Please, just let me talk to you. 333 00:36:06,581 --> 00:36:07,821 Open the door! 334 00:36:09,701 --> 00:36:14,741 Kay, I'm sorry, I'm sorry... 335 00:36:17,341 --> 00:36:19,781 MUFFLED SPEECH 336 00:36:22,301 --> 00:36:23,821 BANGING ON DOOR 337 00:36:22,301 --> 00:36:23,821 Kay! 338 00:36:25,941 --> 00:36:28,061 I was out of my mind... 339 00:36:28,061 --> 00:36:29,701 Kay! 340 00:36:28,061 --> 00:36:29,701 BANGING ON DOOR 341 00:36:29,701 --> 00:36:30,821 Kay! 342 00:36:32,381 --> 00:36:33,861 Vipers... 343 00:36:40,221 --> 00:36:43,181 Sleeping draught, Mrs Strange. 344 00:36:43,181 --> 00:36:46,181 I'll make her some lavender tea. Leave it to me. 345 00:36:47,661 --> 00:36:49,781 Then, perhaps, we can all have some peace. 346 00:36:57,781 --> 00:36:59,181 Kay's locked me out. 347 00:37:05,501 --> 00:37:07,941 I don't know what I was thinking, Bee. 348 00:37:11,661 --> 00:37:13,301 Lying to myself. 349 00:37:14,781 --> 00:37:16,301 Poor Aunt Camilla, she... 350 00:37:18,901 --> 00:37:22,381 She's really not well enough for all this mayhem. 351 00:37:22,381 --> 00:37:25,181 I'll just go up and see she's all right. 352 00:37:26,621 --> 00:37:29,141 I think I'll, er... I'll go to Easterhead. 353 00:37:30,381 --> 00:37:32,661 Drown my sorrows. 354 00:37:32,661 --> 00:37:34,141 Goodnight, Bee. 355 00:37:34,141 --> 00:37:35,661 Goodnight, Mr Nevile. 356 00:37:47,781 --> 00:37:50,461 KNOCK AT DOOR 357 00:37:47,781 --> 00:37:50,461 Barrett, come in. 358 00:37:50,461 --> 00:37:52,781 Come and sit with me for a moment. 359 00:37:58,861 --> 00:38:01,581 CAR ENGINE REVS 360 00:38:05,901 --> 00:38:06,941 Bed. 361 00:38:27,381 --> 00:38:30,141 Morning. Morning. Morning... 362 00:38:33,221 --> 00:38:34,381 Where's Barrett? 363 00:38:42,901 --> 00:38:45,421 Mrs Barrett? 364 00:38:45,421 --> 00:38:47,861 Mrs Barrett! Oh, God... 365 00:38:49,621 --> 00:38:51,861 Oh... 366 00:38:51,861 --> 00:38:54,941 Oh, you're alive... Mrs Barrett! Mrs Barrett! 367 00:38:54,941 --> 00:38:56,581 DISTANT SCREAM 368 00:39:12,181 --> 00:39:13,221 Jesus... 369 00:39:37,421 --> 00:39:40,461 If I'd have killed anyone last night, it would have been you. 370 00:40:04,221 --> 00:40:06,701 Mrs Barrett, sir, her senna brew 371 00:40:06,701 --> 00:40:09,541 was laced with a good hit of something - 372 00:40:09,541 --> 00:40:12,181 most likely, this. Veronal. 373 00:40:13,501 --> 00:40:15,941 Someone drugged Lady Tressilian's housekeeper 374 00:40:15,941 --> 00:40:17,701 to keep her out of the way. 375 00:40:17,701 --> 00:40:20,301 Two blows to the head with a blunt object. 376 00:40:20,301 --> 00:40:24,581 Doctor puts time of death somewhere between midnight and two o'clock. 377 00:40:24,581 --> 00:40:29,101 No forced entry, no robbery, all windows and doors are locked. 378 00:40:29,101 --> 00:40:30,821 Lady Tressilian's bell, sir. 379 00:40:30,821 --> 00:40:34,861 The bell wire runs from her room up to Mrs Barrett's room, 380 00:40:34,861 --> 00:40:39,181 then down to the hall, and from there to here. 381 00:40:40,181 --> 00:40:42,541 It's disabled at all three points. 382 00:40:42,541 --> 00:40:45,181 So that no-one would hear her upstairs or downstairs. 383 00:40:45,181 --> 00:40:48,461 Well, then, why drug the housekeeper? 384 00:40:48,461 --> 00:40:49,901 What about the other servants? 385 00:40:49,901 --> 00:40:52,821 The valet, Macdonald, he's new to the house. 386 00:40:52,821 --> 00:40:55,461 Mrs Barrett, Mr Hurstall, old faithfuls. 387 00:40:55,461 --> 00:40:57,421 And Hurstall said there was a fight last night. 388 00:40:57,421 --> 00:40:58,821 Who was fighting? 389 00:40:58,821 --> 00:41:04,661 Nevile Strange, Audrey and Kay Strange, and one guest, 390 00:41:04,661 --> 00:41:08,661 a Mr Louis Morel. 391 00:41:08,661 --> 00:41:12,181 Frenchman, staying at the hotel. Find him. 392 00:41:12,181 --> 00:41:13,981 Hold Macdonald upstairs with the others. 393 00:41:13,981 --> 00:41:15,581 And look into the staff. 394 00:41:15,581 --> 00:41:16,621 Sir. 395 00:41:36,421 --> 00:41:37,461 Macdonald. 396 00:41:45,381 --> 00:41:48,341 You have the will, Mr Treves? 397 00:41:48,341 --> 00:41:51,541 We'll stay here now at the house. 398 00:41:54,621 --> 00:41:57,621 I'm the closest thing to family they have now. 399 00:42:00,261 --> 00:42:02,101 They will need me. 400 00:42:07,621 --> 00:42:10,101 It won't help you, I'm afraid, Inspector. 401 00:42:10,101 --> 00:42:13,181 I'd like to see it, Mr Treves. 402 00:42:13,181 --> 00:42:17,261 They each get their little pot of gold, doesn't narrow things down. 403 00:42:19,261 --> 00:42:21,421 It doesn't give you the Point Zero. 404 00:42:23,461 --> 00:42:25,781 The Point Zero? 405 00:42:25,781 --> 00:42:30,381 Every murder has its moment of origin, 406 00:42:30,381 --> 00:42:32,461 its Point Zero. 407 00:42:32,461 --> 00:42:34,141 We call that motive. 408 00:42:35,221 --> 00:42:36,781 It's deeper than that. 409 00:42:38,181 --> 00:42:42,501 A wound. A festering wound. 410 00:42:42,501 --> 00:42:44,141 HE CHUCKLES 411 00:42:46,181 --> 00:42:47,861 A family secret? 412 00:42:52,101 --> 00:42:53,781 Hmm... 413 00:42:53,781 --> 00:42:57,621 Do you want us to find her killer, Mr Treves? 414 00:42:59,701 --> 00:43:05,581 Inspector, I have protected her interests for 30 years. 415 00:43:05,581 --> 00:43:07,701 I've held secrets she's buried, 416 00:43:07,701 --> 00:43:13,781 in order to honour her dearest wish, to hold this family together. 417 00:43:17,701 --> 00:43:19,821 I'll see the will, Mr Treves. 418 00:43:21,021 --> 00:43:24,541 Thomas Royde, Inspector, 419 00:43:24,541 --> 00:43:30,221 came here, uninvited, against her will, with one thought - 420 00:43:30,221 --> 00:43:31,261 blackmail. 421 00:43:32,581 --> 00:43:35,621 First you obstruct me, now you direct me. 422 00:43:37,221 --> 00:43:38,421 The will, Mr Treves. 423 00:43:42,901 --> 00:43:44,021 Thank you. 424 00:44:23,021 --> 00:44:25,461 It seems she was in the middle of rewriting it. 425 00:44:26,581 --> 00:44:28,421 You didn't mention that, Mr Treves. 426 00:44:30,941 --> 00:44:37,021 "Mr Strange gets the house", she's put a line through that... 427 00:44:37,021 --> 00:44:40,821 The wife is still named as Audrey Strange, crossed out, 428 00:44:40,821 --> 00:44:44,941 and you've pencilled Kay Strange instead, 429 00:44:44,941 --> 00:44:46,061 Mr Treves. 430 00:44:47,261 --> 00:44:51,021 A decent inheritance for you, Mr Royde. 431 00:44:51,021 --> 00:44:53,261 A very generous legacy for you, Miss Aldin. 432 00:44:57,301 --> 00:44:58,621 Mr Strange... 433 00:44:58,621 --> 00:45:01,101 You're now head of the household, so... 434 00:45:01,101 --> 00:45:03,061 You first. 435 00:45:03,061 --> 00:45:05,501 There was a fight last night. 436 00:45:05,501 --> 00:45:07,341 A personal matter. Not relevant. 437 00:45:08,821 --> 00:45:11,061 The fight, Mr Strange? 438 00:45:13,901 --> 00:45:16,621 It would appear that I'm still in love with my ex-wife. 439 00:45:18,301 --> 00:45:21,501 I was so sure I'd recovered from her. But no. 440 00:45:21,501 --> 00:45:23,141 Wild for her. 441 00:45:23,141 --> 00:45:24,181 Still. 442 00:45:27,141 --> 00:45:31,141 And then she's screaming, "I'll see you both dead." 443 00:45:37,061 --> 00:45:41,181 Er... You had words, you and Lady Tressilian? 444 00:45:41,181 --> 00:45:45,221 Er, no, no, she... She had, er, words with me. 445 00:45:45,221 --> 00:45:46,901 And, er, I went drinking. 446 00:45:49,461 --> 00:45:51,661 Is he up to this? Inspector. 447 00:45:56,101 --> 00:46:00,701 Erm, you said you went drinking. Where did you go? 448 00:46:00,701 --> 00:46:02,421 The hotel, at Easterhead. 449 00:46:04,941 --> 00:46:07,381 Thomas Royde, sir. Yes. 450 00:46:07,381 --> 00:46:10,461 Erm, you've been accused of blackmail, Mr Royde. 451 00:46:11,661 --> 00:46:15,421 It was what I was owed, for the devastation of my family. 452 00:46:17,101 --> 00:46:20,221 What Peter was owed. Justice. 453 00:46:20,221 --> 00:46:22,861 Peter? Peter James. 454 00:46:22,861 --> 00:46:24,661 Peter James... 455 00:46:24,661 --> 00:46:28,301 There was an accident here at Gull's Point, 456 00:46:28,301 --> 00:46:30,901 local boy was killed with a bow and arrow. 457 00:46:30,901 --> 00:46:32,261 15-odd years ago? 458 00:46:32,261 --> 00:46:36,141 17 years. It wasn't an accident. Nevile killed Peter on purpose. 459 00:46:37,901 --> 00:46:44,261 And you witnessed it? You saw Nevile Strange kill this boy? 460 00:46:44,261 --> 00:46:46,381 You'll make a statement, Mr Royde? 461 00:46:46,381 --> 00:46:48,341 Miller, find the case file on Peter James. 462 00:46:48,341 --> 00:46:51,941 It wasn't an accident, I know it wasn't! 463 00:46:51,941 --> 00:46:54,581 And she sent us into exile, the other side of the world. 464 00:46:54,581 --> 00:46:56,941 That place killed my mother and my father. 465 00:46:56,941 --> 00:46:59,581 Killed them both. And I never did anything wrong. 466 00:46:59,581 --> 00:47:03,461 You used a dead boy to try and extort money from your aunt. 467 00:47:07,221 --> 00:47:09,301 What did you do when she said no? 468 00:47:10,981 --> 00:47:12,021 N-n-n... 469 00:47:17,421 --> 00:47:19,261 M-m-m-m.... 470 00:47:27,021 --> 00:47:29,821 Your letters to Thomas Royde, Miss Aldin. 471 00:47:29,821 --> 00:47:33,141 We found them in his room. Of course, we have his to you. 472 00:47:33,141 --> 00:47:34,941 Those are private. 473 00:47:34,941 --> 00:47:38,621 Investigating a murder is almost as brutal as the murder itself. 474 00:47:40,341 --> 00:47:45,621 You've worked for Lady Tressilian for...seven years. Before that? 475 00:47:45,621 --> 00:47:48,261 I cared for my father in his illness. 476 00:47:48,261 --> 00:47:50,621 Nine years, I nursed him for. 477 00:47:50,621 --> 00:47:53,301 Camilla took us in for the last year of Father's life. 478 00:47:56,061 --> 00:47:57,341 She saved us. 479 00:47:59,621 --> 00:48:02,821 Disloyal, then, to write to Thomas Royde. 480 00:48:02,821 --> 00:48:06,501 Both of you with your grievances and frustrations. 481 00:48:06,501 --> 00:48:11,581 You desperately need independence and Royde needs money. 482 00:48:11,581 --> 00:48:12,621 Money? 483 00:48:14,381 --> 00:48:16,621 Mr Royde is nearly bankrupt. 484 00:48:19,821 --> 00:48:21,101 I see... 485 00:48:26,341 --> 00:48:27,581 I should have been here. 486 00:48:31,621 --> 00:48:33,181 I never should have left her. 487 00:48:38,021 --> 00:48:39,781 Why did he come back? 488 00:49:38,101 --> 00:49:39,621 She watched him drown. 489 00:49:41,381 --> 00:49:45,741 Terrible thing to be angry with the dead. 490 00:49:45,741 --> 00:49:47,661 What was she so angry about? 491 00:50:04,981 --> 00:50:08,421 What did he do that she couldn't forgive? 492 00:50:18,301 --> 00:50:20,461 POLICEMAN: Here! Get Inspector Leach! 493 00:50:20,461 --> 00:50:21,701 Call Inspector Leach! 494 00:50:23,181 --> 00:50:24,661 They've found something. 495 00:50:38,221 --> 00:50:40,341 Where is it, Cooper? 496 00:50:40,341 --> 00:50:42,221 There. 497 00:50:42,221 --> 00:50:44,341 Hmm... 498 00:50:44,341 --> 00:50:45,381 All right. 499 00:51:06,461 --> 00:51:09,781 Two blows to the head with a blunt object. 500 00:51:09,781 --> 00:51:10,941 "N.S". 501 00:51:13,501 --> 00:51:14,661 Nevile Strange. 502 00:51:23,461 --> 00:51:26,341 The statements from Easterhead, sir. 503 00:51:26,341 --> 00:51:28,341 Nevile Strange. 504 00:51:28,341 --> 00:51:34,541 From around midnight, he was seen at the hotel, drinking, playing cards. 505 00:51:34,541 --> 00:51:38,461 Returned at 3am. Mr Hurstall had to let him in. 506 00:51:40,581 --> 00:51:45,941 There is a 40, 45-minute window where he is... 507 00:51:45,941 --> 00:51:47,741 ..unaccounted for. 508 00:51:47,741 --> 00:51:50,021 He says he went out to the beach to sober up. 509 00:51:52,021 --> 00:51:53,581 Sir. 510 00:51:53,581 --> 00:51:56,621 Listen, please, sir. Yes, I am listening, Miller. 511 00:51:56,621 --> 00:51:58,461 45 minutes, which means... 512 00:51:58,461 --> 00:52:00,581 It takes 80 or 90 minutes to drive there and back, 513 00:52:00,581 --> 00:52:03,501 so Nevile Strange has an alibi. Yes, sir. 514 00:52:05,461 --> 00:52:07,301 There's nothing, there's nothing. 515 00:52:08,781 --> 00:52:11,021 Something shut Treves up like a clam. 516 00:52:13,181 --> 00:52:14,541 We've got something, sir. 517 00:52:18,141 --> 00:52:20,861 Mr Arthur Macdonald, 518 00:52:20,861 --> 00:52:24,541 formerly of the Howarth Estate at Summerbridge? 519 00:52:24,541 --> 00:52:27,421 Yes. That's right. We had this, from Summerbridge. 520 00:52:27,421 --> 00:52:30,821 Arthur Macdonald, not known. 521 00:52:30,821 --> 00:52:33,501 You have smuggled your way into this house, 522 00:52:33,501 --> 00:52:35,581 and now the lady of the house has been murdered. 523 00:52:35,581 --> 00:52:37,781 I've seen people hang for less. 524 00:52:37,781 --> 00:52:40,581 So, who are you? And what do you want here? 525 00:52:43,061 --> 00:52:44,101 Sir. 526 00:52:46,901 --> 00:52:48,501 Veronal. 527 00:52:48,501 --> 00:52:50,741 I don't... I don't sleep well. 528 00:52:50,741 --> 00:52:53,141 I will ask you again, who are you? 529 00:52:55,421 --> 00:52:57,301 Mrs Barrett has been drugged. 530 00:52:57,301 --> 00:52:59,581 Lady Tressilian's bell, disabled at three places. 531 00:52:59,581 --> 00:53:01,541 You had access to all three. 532 00:53:01,541 --> 00:53:03,501 Your identity is unknown. 533 00:53:03,501 --> 00:53:05,181 This is your last chance. 534 00:53:10,541 --> 00:53:12,821 Perhaps you'll have more to say for yourself at a police station. 535 00:53:12,821 --> 00:53:15,221 No, no, come on. 536 00:53:15,221 --> 00:53:18,421 No, I don't want to go! No, you don't understand! 537 00:53:33,501 --> 00:53:34,781 Inspector! 538 00:53:44,421 --> 00:53:47,981 It's to my mother. A letter, from Lady Tressilian. 539 00:53:47,981 --> 00:53:49,501 I found it when my mother died. 540 00:53:54,901 --> 00:53:57,381 Your real name is Matthew Hutton, 541 00:53:57,381 --> 00:54:00,701 of Langton in Yorkshire. 542 00:54:00,701 --> 00:54:06,341 Your mother, Sally Fosse, worked as a maid here at Gull's Point. 543 00:54:10,821 --> 00:54:13,901 You're the illegitimate son of Sir Matthew Tressilian. 544 00:54:15,821 --> 00:54:16,901 What?! 545 00:54:20,341 --> 00:54:22,621 The family secret. 546 00:54:22,621 --> 00:54:25,421 The secret you guarded all these years, 547 00:54:25,421 --> 00:54:28,821 now standing in front of you, Mr Treves - 548 00:54:28,821 --> 00:54:30,141 the family shame. 549 00:54:31,341 --> 00:54:33,621 Sir Matthew and the maid. 550 00:54:39,461 --> 00:54:43,621 She didn't watch him drown. She let him drown. 551 00:54:44,901 --> 00:54:47,181 Murdering bastard! 552 00:54:47,181 --> 00:54:51,141 Yeah, yeah, I'm a bastard, bastard son. 553 00:54:51,141 --> 00:54:52,661 And everyone knows a bastard can't inherit. 554 00:54:52,661 --> 00:54:54,621 So, what do I stand to gain? 555 00:54:55,621 --> 00:54:57,181 Then, why come here? 556 00:54:59,661 --> 00:55:00,701 I didn't... 557 00:55:01,741 --> 00:55:04,581 I didn't hurt her. On my mother's soul, I didn't. 558 00:55:05,981 --> 00:55:07,261 Inspector Leach... 559 00:55:10,381 --> 00:55:12,941 ..the Point Zero is staring you in the face. 560 00:55:17,421 --> 00:55:22,381 Oh, for God's sake, Leach, arrest the man! 561 00:55:22,381 --> 00:55:26,821 He's inveigled his way into this house! He's an impostor! 562 00:55:51,541 --> 00:55:52,581 Macdonald... 563 00:55:54,821 --> 00:55:56,541 The man's my blood. 564 00:55:58,421 --> 00:55:59,781 He was in our bedroom. 565 00:56:03,101 --> 00:56:04,541 The bastard son. 566 00:56:06,421 --> 00:56:10,821 She never breathed a word. Why didn't she tell me, Treves? 567 00:56:10,821 --> 00:56:16,021 She was trying to protect you, Nevile. We were protecting you. 568 00:56:19,861 --> 00:56:21,181 Leach got his man. 569 00:56:22,221 --> 00:56:24,661 I'm quite satisfied of that. 570 00:56:27,501 --> 00:56:31,261 Right, let's turn in. We're all exhausted. 571 00:56:34,141 --> 00:56:36,741 And I must look in on Sylvia. 572 00:56:45,781 --> 00:56:46,821 Goodnight. 573 00:56:50,901 --> 00:56:52,101 Goodnight. 574 00:57:25,061 --> 00:57:27,461 THUNDERCLAP 575 00:58:48,661 --> 00:58:51,381 MUFFLED PLEADING 576 00:58:58,941 --> 00:59:01,261 THUNDERCLAP 84125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.