Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:06,341
I beg pardon of the court. I admit
I was unfaithful to my wife.
2
00:00:06,341 --> 00:00:08,741
Camilla has invited me
to Gull's Point.
3
00:00:08,741 --> 00:00:12,381
You want me to spend our honeymoon
with your ex-wife?
4
00:00:12,381 --> 00:00:15,101
This will be your room, Mr...
Macdonald.
5
00:00:15,101 --> 00:00:16,461
And you've come here together.
6
00:00:16,461 --> 00:00:19,701
I hope this isn't some kind of
unfinished business.
7
00:00:20,821 --> 00:00:26,301
M-Mary? Thomas.
Best not to mention our friendship.
8
00:00:26,301 --> 00:00:29,701
How dare you come here,
when I expressly forbade it.
9
00:00:29,701 --> 00:00:31,341
I will have Mr Treves here...
10
00:00:31,341 --> 00:00:33,661
Why have a husband,
when you can have a lawyer?
11
00:00:33,661 --> 00:00:34,941
What's your pleasure, sir?
12
00:00:34,941 --> 00:00:38,861
If you stop talking, I won't have
to tell you that I'm a policeman.
13
00:00:38,861 --> 00:00:41,581
You've got the black dog on you.
14
00:00:41,581 --> 00:00:43,581
The Devil's got your soul.
15
00:01:13,541 --> 00:01:15,901
WAVES CRASHING
16
00:01:23,941 --> 00:01:26,501
PANTING
17
00:01:41,021 --> 00:01:43,261
COUGHING AND SPLUTTERING
18
00:02:19,261 --> 00:02:23,741
You... You don't tell a s-...
A soul! You don't tell a SOUL!
19
00:02:23,741 --> 00:02:26,100
WOMAN SCREAMS
20
00:03:17,941 --> 00:03:19,221
Thank you.
21
00:03:30,541 --> 00:03:32,781
Still here, Tufty?
22
00:03:32,781 --> 00:03:36,501
How's business? You know,
Thomas is a rubber man.
23
00:03:36,501 --> 00:03:38,941
Gaskets and gum boots
and tubing and tyres...
24
00:03:38,941 --> 00:03:40,661
I know you're mocking me, Nevile.
25
00:03:40,661 --> 00:03:43,581
Daresay it'd bounce
right off you.
26
00:03:43,581 --> 00:03:45,421
Don't talk to Thomas like that.
You barely know him.
27
00:03:45,421 --> 00:03:48,461
I know all about Thomas, Audrey.
Nevile told me everything.
28
00:03:48,461 --> 00:03:51,981
Nevile, tell your wife
to apologise to Thomas.
29
00:03:51,981 --> 00:03:54,781
Don't...
Please don't put me in the middle.
30
00:03:54,781 --> 00:03:57,301
You will apologise to Thomas.
Stop it!
31
00:04:10,061 --> 00:04:13,621
Tufty, I apologise.
32
00:04:13,621 --> 00:04:14,661
Old habits.
33
00:04:17,221 --> 00:04:20,181
Still in love with Audrey?
34
00:04:17,221 --> 00:04:20,181
COUGHS
35
00:04:29,701 --> 00:04:32,101
BELL RINGS
36
00:04:38,901 --> 00:04:40,541
You'll come back for lunch.
37
00:04:42,021 --> 00:04:44,901
Well, we were going to have
a picnic on the beach.
38
00:04:45,941 --> 00:04:50,461
You will have it here with me, or
am I to spend the whole day alone?
39
00:04:53,781 --> 00:04:55,461
No, of course not.
40
00:05:21,821 --> 00:05:23,381
Who's for a swim?
41
00:05:24,941 --> 00:05:26,821
No, thank you, Nevile.
42
00:05:26,821 --> 00:05:29,341
I don't intend on drowning today.
43
00:05:29,341 --> 00:05:30,781
HE CHUCKLES
44
00:05:30,781 --> 00:05:33,941
You said there were rip currents.
Oh, no, it's perfectly safe.
45
00:05:35,661 --> 00:05:37,101
I'll race you to the rock and back.
46
00:05:37,101 --> 00:05:38,981
Why do you have to make everything
a competition?
47
00:05:38,981 --> 00:05:40,461
It makes life interesting.
48
00:05:40,461 --> 00:05:44,381
No, my darling husband,
that is what I'm for.
49
00:05:44,381 --> 00:05:46,101
I'll say!
50
00:05:44,381 --> 00:05:46,101
SHE LAUGHS
51
00:05:47,981 --> 00:05:51,341
Is that interesting?
What about...this?
52
00:05:51,341 --> 00:05:52,781
SHE GIGGLES
53
00:06:08,261 --> 00:06:12,701
Sylvia! Sylvia!
Be careful! Don't do that! Sylvia!
54
00:06:13,981 --> 00:06:15,581
Damned Mr Treves!
55
00:06:15,581 --> 00:06:17,181
I knew I'd be made the nanny.
56
00:06:22,221 --> 00:06:25,141
Well... Do you love her?
57
00:06:26,621 --> 00:06:30,821
Audrey. Is that why you're here?
58
00:06:30,821 --> 00:06:33,101
I did, once.
59
00:06:34,180 --> 00:06:39,541
She had a sort of...gravity,
60
00:06:39,541 --> 00:06:42,221
she pulled you to her.
Yes, I know, Thomas.
61
00:06:42,221 --> 00:06:45,901
Whatever I felt for her
died long ago.
62
00:06:45,901 --> 00:06:47,661
Why does Nevile call you a liar?
63
00:06:51,101 --> 00:06:52,141
Thomas?
64
00:06:56,741 --> 00:06:59,461
Please, Mary, please don't,
please don't... Sylvia!
65
00:07:41,781 --> 00:07:43,261
Race you to the rock and back.
66
00:07:45,821 --> 00:07:50,101
No. Watch me thrash her.
67
00:08:10,181 --> 00:08:11,301
I need a drink.
68
00:08:20,461 --> 00:08:23,301
SUDDEN HEAVY BREATHING
69
00:08:37,781 --> 00:08:39,461
I lost my footing.
70
00:08:41,060 --> 00:08:42,101
Drinking.
71
00:08:43,901 --> 00:08:48,621
Idiot. Lucky idiot.
72
00:08:48,621 --> 00:08:51,341
A young girl from the hotel
raised the alarm.
73
00:08:59,021 --> 00:09:01,261
Aspirin?
74
00:09:01,261 --> 00:09:06,501
No broken bones,
no internal injuries.
75
00:09:06,501 --> 00:09:07,901
Sit up.
76
00:09:07,901 --> 00:09:09,261
Up you go.
77
00:09:11,261 --> 00:09:14,101
I've seen something like this
once before.
78
00:09:15,661 --> 00:09:18,621
If you enter the water right...
79
00:09:20,141 --> 00:09:22,061
..on a calm night,
80
00:09:22,061 --> 00:09:23,661
it's possible.
81
00:09:37,781 --> 00:09:40,461
The plantation is ruined.
82
00:09:40,461 --> 00:09:42,581
Leaf blight and floods.
83
00:09:42,581 --> 00:09:46,461
I... It's... It's too much,
it's too much for any man.
84
00:09:46,461 --> 00:09:48,021
I need money.
85
00:09:48,021 --> 00:09:49,221
A lot of money.
86
00:09:49,221 --> 00:09:51,261
Please, Aunt Camilla,
please help me.
87
00:09:54,661 --> 00:09:55,941
Help me...
88
00:09:57,741 --> 00:09:59,421
..or...
89
00:09:59,421 --> 00:10:02,021
Or? Or?!
90
00:10:04,061 --> 00:10:07,301
I will go to the press and tell them
everything I know about Nevile.
91
00:10:07,301 --> 00:10:09,741
Everything you know about Nevile?
92
00:10:09,741 --> 00:10:13,141
That there was a tragic accident,
and a boy died,
93
00:10:13,141 --> 00:10:15,261
and Nevile stood up and owned it?
94
00:10:18,141 --> 00:10:20,941
But it wasn't an accident.
It wasn't! I know it wasn't!
95
00:10:20,941 --> 00:10:23,221
This is why I sent you away,
96
00:10:23,221 --> 00:10:25,821
because you would keep
picking at the wound.
97
00:10:25,821 --> 00:10:30,181
And here you are,
still drawing blood.
98
00:10:30,181 --> 00:10:31,821
Will it bring Peter back?
99
00:10:34,661 --> 00:10:39,261
If you must settle your score
with Nevile, do it like a man!
100
00:10:39,261 --> 00:10:41,821
But leave Peter James in peace.
101
00:10:41,821 --> 00:10:44,461
Get out of my sight, go on!
102
00:10:51,061 --> 00:10:52,621
DOOR SLAMS
103
00:10:59,701 --> 00:11:01,861
Where the hell is Nevile?
104
00:11:01,861 --> 00:11:03,661
Oh, there they are.
105
00:11:03,661 --> 00:11:05,581
INDISTINCT CHATTER
106
00:11:16,141 --> 00:11:20,541
Sorry, we swam too far. Took ages.
We had to walk back.
107
00:11:22,621 --> 00:11:24,501
I want to go dancing.
108
00:11:24,501 --> 00:11:26,661
You promised to take me
to Easterhead.
109
00:11:26,661 --> 00:11:30,581
Yes, let's. Let's go dancing!
110
00:11:30,581 --> 00:11:32,541
Sylvia, you can come too.
111
00:11:34,621 --> 00:11:35,981
She'll go spare.
112
00:11:38,781 --> 00:11:41,141
CHATTER AND LAUGHTER
113
00:11:46,141 --> 00:11:50,021
We must be back in time for lunch,
or she'll flay us alive.
114
00:12:08,861 --> 00:12:10,981
BELL RINGS
115
00:12:14,221 --> 00:12:17,501
I'll go. No, no,
she doesn't know you. Mr Macdonald.
116
00:12:17,501 --> 00:12:20,581
I'm Mr Nevile's man. I can fetch
and carry for her too, can't I?
117
00:12:24,381 --> 00:12:25,901
Here's a little trick for you.
118
00:12:25,901 --> 00:12:27,941
RINGING CONTINUES
119
00:12:31,461 --> 00:12:33,381
RINGING STOPS
120
00:12:44,021 --> 00:12:45,461
KNOCK AT DOOR
121
00:12:48,381 --> 00:12:53,021
Barrett, get me in my chair. I need
air, it's suffocating in here.
122
00:12:55,901 --> 00:12:57,221
Who are you?
123
00:12:58,581 --> 00:13:02,701
Macdonald, ma'am, Mr Nevile's man.
124
00:13:06,501 --> 00:13:08,861
Where's Barrett?
125
00:13:08,861 --> 00:13:11,821
No, I don't want to!
You'll feel better for it.
126
00:13:17,381 --> 00:13:19,381
Where were you before Nevile?
127
00:13:19,381 --> 00:13:21,501
Summerbridge, Ma'am.
128
00:13:21,501 --> 00:13:22,701
Summerbridge?
129
00:13:24,221 --> 00:13:25,861
I don't know them personally.
130
00:13:27,541 --> 00:13:28,621
Good people.
131
00:13:30,261 --> 00:13:31,941
Then, why did you leave?
132
00:13:33,501 --> 00:13:34,541
Answer me!
133
00:13:38,621 --> 00:13:40,261
WAVES CRASHING
134
00:13:41,461 --> 00:13:43,341
DANCE MUSIC PLAYS
135
00:14:02,981 --> 00:14:04,021
Woo!
136
00:15:00,021 --> 00:15:01,061
Dance with me.
137
00:15:31,901 --> 00:15:34,581
WAVES CRASHING
138
00:15:52,781 --> 00:15:55,501
PANICKED BREATHING
139
00:16:11,061 --> 00:16:12,541
Please don't do that again.
140
00:16:15,221 --> 00:16:16,261
Will you?
141
00:16:20,661 --> 00:16:23,061
I'm Sylvia.
142
00:16:23,061 --> 00:16:25,101
What, erm...
143
00:16:25,101 --> 00:16:28,221
What were you doing on the beach
in the middle of the night?
144
00:16:28,221 --> 00:16:30,421
Well, I get bored in bed.
145
00:16:30,421 --> 00:16:33,021
And Mr Treves sleeps
like the dead, so...
146
00:16:34,781 --> 00:16:36,461
Mr Treves?
147
00:16:36,461 --> 00:16:37,501
He's my guardian.
148
00:16:39,741 --> 00:16:40,781
Right.
149
00:16:43,861 --> 00:16:49,141
The... The point is, erm, Sylvia,
you're young, you need sleep.
150
00:16:50,701 --> 00:16:51,941
Well, I'm a delinquent.
151
00:16:55,621 --> 00:16:59,021
You're... Well, I don't think
you're a delinquent.
152
00:16:59,021 --> 00:17:01,141
And I should know.
I've... I've met a few.
153
00:17:06,261 --> 00:17:07,781
I'm an orphan.
154
00:17:07,781 --> 00:17:11,221
Orphans are...difficult
155
00:17:11,221 --> 00:17:12,620
and don't belong anywhere.
156
00:17:25,821 --> 00:17:29,541
LADY TRESSILIAN: Mr Treves,
let us discuss the will.
157
00:17:29,541 --> 00:17:33,381
If they must pursue
their pleasures elsewhere...
158
00:17:33,381 --> 00:17:37,181
Then, we shall conduct
some business.
159
00:17:37,181 --> 00:17:39,021
Nevile....
160
00:17:39,021 --> 00:17:43,021
He has money, youth, fame,
161
00:17:43,021 --> 00:17:45,901
but what he really wants
is the country seat.
162
00:17:47,061 --> 00:17:49,901
Perhaps I shall leave him
everything but.
163
00:17:49,901 --> 00:17:52,621
MR TREVES CHUCKLES
164
00:17:52,621 --> 00:17:54,021
Audrey,
165
00:17:54,021 --> 00:17:55,421
Mary,
166
00:17:55,421 --> 00:17:58,261
whining for their independence.
167
00:17:58,261 --> 00:18:04,781
As for Thomas Royde and
his feeble attempt at blackmail...
168
00:18:04,781 --> 00:18:06,061
Blackmail?
169
00:18:07,381 --> 00:18:10,101
Ah... Peter.
170
00:18:10,101 --> 00:18:11,661
Peter James.
171
00:18:11,661 --> 00:18:15,021
Let us not speak of it.
We will not speak of it...
172
00:18:15,021 --> 00:18:16,661
CUTLERY CLATTERING
173
00:18:15,021 --> 00:18:16,661
Barrett! Stop that!
174
00:18:16,661 --> 00:18:19,541
Oh...
Take it away, take it all away!
175
00:18:23,741 --> 00:18:26,621
Left me with a brood of vipers.
176
00:18:43,621 --> 00:18:50,141
I think by now, you know
I'm not the man you were hoping for.
177
00:18:50,141 --> 00:18:51,341
Hm-hm...
178
00:18:53,901 --> 00:18:55,701
But I'm not despicable.
179
00:19:03,101 --> 00:19:05,181
You could have told me, Thomas.
180
00:19:05,181 --> 00:19:06,981
I thought we were friends.
181
00:19:08,781 --> 00:19:11,381
But you don't want anyone
to know about that, do you?
182
00:19:20,341 --> 00:19:23,021
INDISTINCT CHATTER IN FRENCH
183
00:19:23,021 --> 00:19:24,781
I don't want to hear!
184
00:19:50,381 --> 00:19:52,781
You summoned me?
185
00:19:52,781 --> 00:19:54,621
Naturally, I've been informed.
186
00:19:56,341 --> 00:19:58,061
You lost your footing.
187
00:20:00,381 --> 00:20:03,941
Not every day one meets
a living miracle.
188
00:20:03,941 --> 00:20:05,261
No, not...
189
00:20:12,861 --> 00:20:16,181
Not a miracle, no. Just, erm...
190
00:20:18,461 --> 00:20:20,421
Just bloody lucky.
191
00:20:22,661 --> 00:20:23,941
Or unlucky.
192
00:20:27,661 --> 00:20:31,461
Are you disturbed, Inspector,
in the mind?
193
00:20:37,901 --> 00:20:41,661
I should have died, erm,
a thousand deaths.
194
00:20:43,061 --> 00:20:46,461
All those bullets, all those shells.
195
00:20:46,461 --> 00:20:49,981
And seemingly, not one of them
was for me.
196
00:20:51,861 --> 00:20:54,861
Death doesn't seem to want you.
197
00:20:54,861 --> 00:20:57,301
HE CHUCKLES
198
00:20:57,301 --> 00:20:59,581
You've got to go on living.
199
00:20:59,581 --> 00:21:01,781
You've got to.
200
00:21:01,781 --> 00:21:06,341
No matter what the rage,
no matter what the blackness.
201
00:21:06,341 --> 00:21:07,541
You've got to go on.
202
00:21:15,261 --> 00:21:17,261
I saw him go down.
203
00:21:19,341 --> 00:21:20,821
Matthew.
204
00:21:24,741 --> 00:21:26,701
I saw the yacht founder.
205
00:21:31,301 --> 00:21:33,701
At this window, I watched it sink.
206
00:21:35,901 --> 00:21:37,421
The sea decides.
207
00:21:42,101 --> 00:21:44,861
It's a terrible thing,
to be angry with the dead.
208
00:21:48,301 --> 00:21:50,181
What were you angry about?
209
00:22:07,621 --> 00:22:10,421
# Me
210
00:22:11,821 --> 00:22:15,741
# And my
211
00:22:15,741 --> 00:22:18,741
# Shadow
212
00:22:20,341 --> 00:22:24,021
# Strolling down the
213
00:22:24,021 --> 00:22:27,701
# Avenue
214
00:22:30,421 --> 00:22:34,741
# Me
215
00:22:34,741 --> 00:22:38,821
# And my
216
00:22:38,821 --> 00:22:43,261
# Shadow
217
00:22:43,261 --> 00:22:45,901
# Not a soul
218
00:22:45,901 --> 00:22:52,061
# To tell our troubles to
219
00:22:52,061 --> 00:22:56,741
# And when it's 12
220
00:22:56,741 --> 00:23:00,541
# O'clock... #
221
00:23:00,541 --> 00:23:03,461
I want to go.
I want to go now.
222
00:23:03,461 --> 00:23:06,221
MUSIC CONTINUES
223
00:23:18,741 --> 00:23:20,941
We are hours late.
She's going to murder us.
224
00:23:28,261 --> 00:23:31,061
KNOCK AT DOOR
225
00:23:28,261 --> 00:23:31,061
Send them away, Frederick.
226
00:23:31,061 --> 00:23:32,501
I will not see them.
227
00:23:34,941 --> 00:23:37,621
Lady Tressilian is not to
be disturbed, Nevile.
228
00:23:37,621 --> 00:23:39,221
She is reconsidering her will.
229
00:23:41,541 --> 00:23:43,301
Er, let me...
Let me speak to her, Treves...
230
00:23:43,301 --> 00:23:46,101
Not this time, Nevile.
231
00:24:02,981 --> 00:24:06,261
We should never have gone.
Don't you dare blame me for this.
232
00:24:06,261 --> 00:24:08,381
It was your idea, Lucky.
233
00:24:08,381 --> 00:24:10,061
You made me come here.
234
00:24:10,061 --> 00:24:12,261
You said it would be all right.
235
00:24:12,261 --> 00:24:14,781
Just you and me,
you said, free of her...
236
00:24:17,381 --> 00:24:18,421
Her.
237
00:24:19,581 --> 00:24:22,101
You know, I'll say this for Audrey.
238
00:24:22,101 --> 00:24:25,021
She'd never be so vulgar
as to make a fuss.
239
00:24:25,021 --> 00:24:26,901
She would swallow it or leave.
240
00:24:29,941 --> 00:24:33,501
I am not going anywhere,
241
00:24:33,501 --> 00:24:34,821
I am Mrs Strange.
242
00:24:34,821 --> 00:24:37,621
Yes, you are.
243
00:24:53,461 --> 00:24:55,661
RATTLING
244
00:25:42,021 --> 00:25:45,261
Lady Tressilian is indisposed
this evening,
245
00:25:45,261 --> 00:25:49,221
after a painful
and disappointing day.
246
00:26:06,221 --> 00:26:09,021
DOORBELL RINGS
247
00:26:09,021 --> 00:26:10,221
Excuse me.
248
00:26:26,261 --> 00:26:30,261
Everyone, this is Mr Louis Morel.
249
00:26:30,261 --> 00:26:31,541
Please.
250
00:26:35,301 --> 00:26:36,821
Oh, he's staying at the hotel.
251
00:26:39,901 --> 00:26:41,781
Do you remember?
252
00:26:41,781 --> 00:26:44,021
This afternoon?
253
00:26:44,021 --> 00:26:45,501
I danced with your wife?
254
00:26:52,181 --> 00:26:53,221
You don't remember?
255
00:26:54,461 --> 00:26:57,581
Oh, no, of course.
256
00:26:57,581 --> 00:26:59,261
No, you were with someone else.
257
00:27:08,501 --> 00:27:09,781
Who is this man?
258
00:27:09,781 --> 00:27:11,421
He's my guest, Nevile.
259
00:27:14,861 --> 00:27:17,901
Mr Morel, you are welcome.
260
00:27:19,221 --> 00:27:20,261
Good evening.
261
00:27:28,341 --> 00:27:31,621
I like a good detective story.
262
00:27:31,621 --> 00:27:35,141
But, you know,
they begin in the wrong place.
263
00:27:35,141 --> 00:27:37,741
They begin with the murder.
264
00:27:37,741 --> 00:27:40,941
No, no. The murder is the end.
265
00:27:40,941 --> 00:27:47,701
The story begins long before -
years before -
266
00:27:47,701 --> 00:27:51,581
..when the murder is...seeded.
267
00:27:53,021 --> 00:27:56,781
Someone, laying a trap,
268
00:27:56,781 --> 00:28:02,301
drawing us towards zero itself.
269
00:28:05,341 --> 00:28:07,621
MUSIC PLAYS
270
00:28:09,661 --> 00:28:14,301
Mr Morel, I owe you
the rest of our dance.
271
00:28:24,301 --> 00:28:27,461
Nevile, you can dance
with your other wife.
272
00:28:28,821 --> 00:28:30,541
Good luck to you, Mr Morel.
273
00:28:32,741 --> 00:28:35,541
You can throw her away,
just like that?
274
00:28:35,541 --> 00:28:39,181
Come on, Nevile, Audrey?
Or is this not your song?
275
00:28:39,181 --> 00:28:42,341
Come on, Nevile, dance!
Dance with your wife!
276
00:28:42,341 --> 00:28:45,181
Dance with your fucking queen!
277
00:28:45,181 --> 00:28:47,821
Magnificent when drunk.
Mmm...
278
00:28:52,101 --> 00:28:54,261
I'll dance with you, Audrey,
if he won't.
279
00:29:13,661 --> 00:29:14,901
Kay...
280
00:29:17,261 --> 00:29:20,101
Right, you need to sleep it off,
now... Now!
281
00:29:20,101 --> 00:29:21,141
Hey!
282
00:29:23,061 --> 00:29:25,941
You're hurting her. What's it
to you? Who the hell are you?
283
00:29:25,941 --> 00:29:28,901
No... Nobody, he's nobody, Nevile.
284
00:29:28,901 --> 00:29:32,421
Yeah, I'm nobody.
285
00:29:33,981 --> 00:29:36,781
I'm the "nobody" she left for you.
286
00:29:40,461 --> 00:29:41,541
For this.
287
00:29:49,901 --> 00:29:50,981
I see.
288
00:29:53,381 --> 00:29:56,021
Where is it? My compact, my...
289
00:29:57,301 --> 00:30:00,741
My little gold... My gold compact.
Where is it?
290
00:30:00,741 --> 00:30:02,101
Where did you last have it?
291
00:30:03,701 --> 00:30:04,901
In my room, I suppose.
292
00:30:08,861 --> 00:30:13,261
I'm going to help her look for it
and you're not going to say a word.
293
00:30:13,261 --> 00:30:16,261
Dance... Dance with your boyfriend.
294
00:30:19,421 --> 00:30:21,581
Go, then! Go!
295
00:30:34,781 --> 00:30:36,421
It's not there.
296
00:30:36,421 --> 00:30:38,341
It must be downstairs somewhere.
297
00:30:46,581 --> 00:30:48,101
Audrey...
298
00:31:14,861 --> 00:31:16,061
..kiss me.
299
00:31:51,741 --> 00:31:52,981
Do you see now?
300
00:31:54,381 --> 00:31:57,101
What they are, these people?
301
00:33:19,981 --> 00:33:23,581
HEAVY BREATHING
302
00:33:34,661 --> 00:33:35,861
Kay, don't...
303
00:33:36,941 --> 00:33:38,061
Don't...
304
00:33:46,101 --> 00:33:47,301
Nevile...
305
00:33:55,861 --> 00:33:58,261
You'll want a divorce.
306
00:33:58,261 --> 00:33:59,861
But you won't get one from me.
307
00:34:01,421 --> 00:34:03,301
I'll kill you first!
308
00:34:03,301 --> 00:34:04,901
And her!
309
00:34:04,901 --> 00:34:06,981
I'll see you both dead!
310
00:34:06,981 --> 00:34:10,260
BELL RINGS
311
00:34:11,581 --> 00:34:15,021
Leave. Enough... Enough!
312
00:34:15,021 --> 00:34:16,421
Ah!
313
00:34:16,421 --> 00:34:18,581
Hector, remove Mr Morel.
314
00:34:20,260 --> 00:34:22,381
BELL RINGS
315
00:34:20,260 --> 00:34:22,381
C'est bon, c'est bon...
316
00:34:29,941 --> 00:34:31,501
Nevile? Yes.
317
00:34:34,301 --> 00:34:38,381
All right. Now I see it all.
318
00:34:38,381 --> 00:34:42,501
Having your cake and eating it,
is that it?
319
00:34:42,501 --> 00:34:45,220
Oh...
Like some witless playboy.
320
00:34:45,220 --> 00:34:48,101
Is that what you are,
your father's son?
321
00:34:48,101 --> 00:34:52,421
No. You know how I've loved her,
my entire life.
322
00:34:53,501 --> 00:34:57,221
She's a part of me.
She... She IS me.
323
00:34:58,661 --> 00:35:01,301
Kay is your wife now.
324
00:35:01,301 --> 00:35:03,781
Audrey will leave tomorrow,
325
00:35:03,781 --> 00:35:08,621
and you will do whatever you must
to make things right with Kay.
326
00:35:12,461 --> 00:35:13,501
Yes, Aunt.
327
00:35:27,901 --> 00:35:29,381
DOOR CLOSES
328
00:35:37,261 --> 00:35:41,901
You bastard! You bastard!
You shit!
329
00:35:41,901 --> 00:35:44,141
You fucking shit!
330
00:35:59,661 --> 00:36:03,741
Kay! Let me in!
331
00:35:59,661 --> 00:36:03,741
BANGS ON DOOR
332
00:36:03,741 --> 00:36:06,581
Please, just let me talk to you.
333
00:36:06,581 --> 00:36:07,821
Open the door!
334
00:36:09,701 --> 00:36:14,741
Kay, I'm sorry, I'm sorry...
335
00:36:17,341 --> 00:36:19,781
MUFFLED SPEECH
336
00:36:22,301 --> 00:36:23,821
BANGING ON DOOR
337
00:36:22,301 --> 00:36:23,821
Kay!
338
00:36:25,941 --> 00:36:28,061
I was out of my mind...
339
00:36:28,061 --> 00:36:29,701
Kay!
340
00:36:28,061 --> 00:36:29,701
BANGING ON DOOR
341
00:36:29,701 --> 00:36:30,821
Kay!
342
00:36:32,381 --> 00:36:33,861
Vipers...
343
00:36:40,221 --> 00:36:43,181
Sleeping draught, Mrs Strange.
344
00:36:43,181 --> 00:36:46,181
I'll make her some lavender tea.
Leave it to me.
345
00:36:47,661 --> 00:36:49,781
Then, perhaps,
we can all have some peace.
346
00:36:57,781 --> 00:36:59,181
Kay's locked me out.
347
00:37:05,501 --> 00:37:07,941
I don't know what I was thinking,
Bee.
348
00:37:11,661 --> 00:37:13,301
Lying to myself.
349
00:37:14,781 --> 00:37:16,301
Poor Aunt Camilla, she...
350
00:37:18,901 --> 00:37:22,381
She's really not well enough
for all this mayhem.
351
00:37:22,381 --> 00:37:25,181
I'll just go up
and see she's all right.
352
00:37:26,621 --> 00:37:29,141
I think I'll, er...
I'll go to Easterhead.
353
00:37:30,381 --> 00:37:32,661
Drown my sorrows.
354
00:37:32,661 --> 00:37:34,141
Goodnight, Bee.
355
00:37:34,141 --> 00:37:35,661
Goodnight, Mr Nevile.
356
00:37:47,781 --> 00:37:50,461
KNOCK AT DOOR
357
00:37:47,781 --> 00:37:50,461
Barrett, come in.
358
00:37:50,461 --> 00:37:52,781
Come and sit with me for a moment.
359
00:37:58,861 --> 00:38:01,581
CAR ENGINE REVS
360
00:38:05,901 --> 00:38:06,941
Bed.
361
00:38:27,381 --> 00:38:30,141
Morning. Morning. Morning...
362
00:38:33,221 --> 00:38:34,381
Where's Barrett?
363
00:38:42,901 --> 00:38:45,421
Mrs Barrett?
364
00:38:45,421 --> 00:38:47,861
Mrs Barrett!
Oh, God...
365
00:38:49,621 --> 00:38:51,861
Oh...
366
00:38:51,861 --> 00:38:54,941
Oh, you're alive...
Mrs Barrett! Mrs Barrett!
367
00:38:54,941 --> 00:38:56,581
DISTANT SCREAM
368
00:39:12,181 --> 00:39:13,221
Jesus...
369
00:39:37,421 --> 00:39:40,461
If I'd have killed anyone
last night, it would have been you.
370
00:40:04,221 --> 00:40:06,701
Mrs Barrett, sir, her senna brew
371
00:40:06,701 --> 00:40:09,541
was laced with a good hit
of something -
372
00:40:09,541 --> 00:40:12,181
most likely, this. Veronal.
373
00:40:13,501 --> 00:40:15,941
Someone drugged
Lady Tressilian's housekeeper
374
00:40:15,941 --> 00:40:17,701
to keep her out of the way.
375
00:40:17,701 --> 00:40:20,301
Two blows to the head
with a blunt object.
376
00:40:20,301 --> 00:40:24,581
Doctor puts time of death somewhere
between midnight and two o'clock.
377
00:40:24,581 --> 00:40:29,101
No forced entry, no robbery,
all windows and doors are locked.
378
00:40:29,101 --> 00:40:30,821
Lady Tressilian's bell, sir.
379
00:40:30,821 --> 00:40:34,861
The bell wire runs from her room
up to Mrs Barrett's room,
380
00:40:34,861 --> 00:40:39,181
then down to the hall,
and from there to here.
381
00:40:40,181 --> 00:40:42,541
It's disabled at all three points.
382
00:40:42,541 --> 00:40:45,181
So that no-one would hear her
upstairs or downstairs.
383
00:40:45,181 --> 00:40:48,461
Well, then, why drug
the housekeeper?
384
00:40:48,461 --> 00:40:49,901
What about the other servants?
385
00:40:49,901 --> 00:40:52,821
The valet, Macdonald,
he's new to the house.
386
00:40:52,821 --> 00:40:55,461
Mrs Barrett, Mr Hurstall,
old faithfuls.
387
00:40:55,461 --> 00:40:57,421
And Hurstall said
there was a fight last night.
388
00:40:57,421 --> 00:40:58,821
Who was fighting?
389
00:40:58,821 --> 00:41:04,661
Nevile Strange, Audrey
and Kay Strange, and one guest,
390
00:41:04,661 --> 00:41:08,661
a Mr Louis Morel.
391
00:41:08,661 --> 00:41:12,181
Frenchman, staying at the hotel.
Find him.
392
00:41:12,181 --> 00:41:13,981
Hold Macdonald upstairs
with the others.
393
00:41:13,981 --> 00:41:15,581
And look into the staff.
394
00:41:15,581 --> 00:41:16,621
Sir.
395
00:41:36,421 --> 00:41:37,461
Macdonald.
396
00:41:45,381 --> 00:41:48,341
You have the will, Mr Treves?
397
00:41:48,341 --> 00:41:51,541
We'll stay here now at the house.
398
00:41:54,621 --> 00:41:57,621
I'm the closest thing to family
they have now.
399
00:42:00,261 --> 00:42:02,101
They will need me.
400
00:42:07,621 --> 00:42:10,101
It won't help you,
I'm afraid, Inspector.
401
00:42:10,101 --> 00:42:13,181
I'd like to see it, Mr Treves.
402
00:42:13,181 --> 00:42:17,261
They each get their little pot
of gold, doesn't narrow things down.
403
00:42:19,261 --> 00:42:21,421
It doesn't give you the Point Zero.
404
00:42:23,461 --> 00:42:25,781
The Point Zero?
405
00:42:25,781 --> 00:42:30,381
Every murder
has its moment of origin,
406
00:42:30,381 --> 00:42:32,461
its Point Zero.
407
00:42:32,461 --> 00:42:34,141
We call that motive.
408
00:42:35,221 --> 00:42:36,781
It's deeper than that.
409
00:42:38,181 --> 00:42:42,501
A wound. A festering wound.
410
00:42:42,501 --> 00:42:44,141
HE CHUCKLES
411
00:42:46,181 --> 00:42:47,861
A family secret?
412
00:42:52,101 --> 00:42:53,781
Hmm...
413
00:42:53,781 --> 00:42:57,621
Do you want us to find her killer,
Mr Treves?
414
00:42:59,701 --> 00:43:05,581
Inspector, I have protected
her interests for 30 years.
415
00:43:05,581 --> 00:43:07,701
I've held secrets she's buried,
416
00:43:07,701 --> 00:43:13,781
in order to honour her dearest wish,
to hold this family together.
417
00:43:17,701 --> 00:43:19,821
I'll see the will, Mr Treves.
418
00:43:21,021 --> 00:43:24,541
Thomas Royde, Inspector,
419
00:43:24,541 --> 00:43:30,221
came here, uninvited,
against her will, with one thought -
420
00:43:30,221 --> 00:43:31,261
blackmail.
421
00:43:32,581 --> 00:43:35,621
First you obstruct me,
now you direct me.
422
00:43:37,221 --> 00:43:38,421
The will, Mr Treves.
423
00:43:42,901 --> 00:43:44,021
Thank you.
424
00:44:23,021 --> 00:44:25,461
It seems she was in the middle
of rewriting it.
425
00:44:26,581 --> 00:44:28,421
You didn't mention that, Mr Treves.
426
00:44:30,941 --> 00:44:37,021
"Mr Strange gets the house",
she's put a line through that...
427
00:44:37,021 --> 00:44:40,821
The wife is still named
as Audrey Strange, crossed out,
428
00:44:40,821 --> 00:44:44,941
and you've pencilled
Kay Strange instead,
429
00:44:44,941 --> 00:44:46,061
Mr Treves.
430
00:44:47,261 --> 00:44:51,021
A decent inheritance for you,
Mr Royde.
431
00:44:51,021 --> 00:44:53,261
A very generous legacy for you,
Miss Aldin.
432
00:44:57,301 --> 00:44:58,621
Mr Strange...
433
00:44:58,621 --> 00:45:01,101
You're now head of the household,
so...
434
00:45:01,101 --> 00:45:03,061
You first.
435
00:45:03,061 --> 00:45:05,501
There was a fight last night.
436
00:45:05,501 --> 00:45:07,341
A personal matter. Not relevant.
437
00:45:08,821 --> 00:45:11,061
The fight, Mr Strange?
438
00:45:13,901 --> 00:45:16,621
It would appear that
I'm still in love with my ex-wife.
439
00:45:18,301 --> 00:45:21,501
I was so sure
I'd recovered from her. But no.
440
00:45:21,501 --> 00:45:23,141
Wild for her.
441
00:45:23,141 --> 00:45:24,181
Still.
442
00:45:27,141 --> 00:45:31,141
And then she's screaming,
"I'll see you both dead."
443
00:45:37,061 --> 00:45:41,181
Er... You had words,
you and Lady Tressilian?
444
00:45:41,181 --> 00:45:45,221
Er, no, no, she...
She had, er, words with me.
445
00:45:45,221 --> 00:45:46,901
And, er, I went drinking.
446
00:45:49,461 --> 00:45:51,661
Is he up to this?
Inspector.
447
00:45:56,101 --> 00:46:00,701
Erm, you said you went drinking.
Where did you go?
448
00:46:00,701 --> 00:46:02,421
The hotel, at Easterhead.
449
00:46:04,941 --> 00:46:07,381
Thomas Royde, sir. Yes.
450
00:46:07,381 --> 00:46:10,461
Erm, you've been accused
of blackmail, Mr Royde.
451
00:46:11,661 --> 00:46:15,421
It was what I was owed,
for the devastation of my family.
452
00:46:17,101 --> 00:46:20,221
What Peter was owed. Justice.
453
00:46:20,221 --> 00:46:22,861
Peter? Peter James.
454
00:46:22,861 --> 00:46:24,661
Peter James...
455
00:46:24,661 --> 00:46:28,301
There was an accident
here at Gull's Point,
456
00:46:28,301 --> 00:46:30,901
local boy was killed
with a bow and arrow.
457
00:46:30,901 --> 00:46:32,261
15-odd years ago?
458
00:46:32,261 --> 00:46:36,141
17 years. It wasn't an accident.
Nevile killed Peter on purpose.
459
00:46:37,901 --> 00:46:44,261
And you witnessed it? You saw
Nevile Strange kill this boy?
460
00:46:44,261 --> 00:46:46,381
You'll make a statement, Mr Royde?
461
00:46:46,381 --> 00:46:48,341
Miller, find the case file
on Peter James.
462
00:46:48,341 --> 00:46:51,941
It wasn't an accident,
I know it wasn't!
463
00:46:51,941 --> 00:46:54,581
And she sent us into exile,
the other side of the world.
464
00:46:54,581 --> 00:46:56,941
That place killed my mother
and my father.
465
00:46:56,941 --> 00:46:59,581
Killed them both.
And I never did anything wrong.
466
00:46:59,581 --> 00:47:03,461
You used a dead boy to try
and extort money from your aunt.
467
00:47:07,221 --> 00:47:09,301
What did you do when she said no?
468
00:47:10,981 --> 00:47:12,021
N-n-n...
469
00:47:17,421 --> 00:47:19,261
M-m-m-m....
470
00:47:27,021 --> 00:47:29,821
Your letters to Thomas Royde,
Miss Aldin.
471
00:47:29,821 --> 00:47:33,141
We found them in his room.
Of course, we have his to you.
472
00:47:33,141 --> 00:47:34,941
Those are private.
473
00:47:34,941 --> 00:47:38,621
Investigating a murder is almost
as brutal as the murder itself.
474
00:47:40,341 --> 00:47:45,621
You've worked for Lady Tressilian
for...seven years. Before that?
475
00:47:45,621 --> 00:47:48,261
I cared for my father
in his illness.
476
00:47:48,261 --> 00:47:50,621
Nine years, I nursed him for.
477
00:47:50,621 --> 00:47:53,301
Camilla took us in
for the last year of Father's life.
478
00:47:56,061 --> 00:47:57,341
She saved us.
479
00:47:59,621 --> 00:48:02,821
Disloyal, then,
to write to Thomas Royde.
480
00:48:02,821 --> 00:48:06,501
Both of you with your grievances
and frustrations.
481
00:48:06,501 --> 00:48:11,581
You desperately need independence
and Royde needs money.
482
00:48:11,581 --> 00:48:12,621
Money?
483
00:48:14,381 --> 00:48:16,621
Mr Royde is nearly bankrupt.
484
00:48:19,821 --> 00:48:21,101
I see...
485
00:48:26,341 --> 00:48:27,581
I should have been here.
486
00:48:31,621 --> 00:48:33,181
I never should have left her.
487
00:48:38,021 --> 00:48:39,781
Why did he come back?
488
00:49:38,101 --> 00:49:39,621
She watched him drown.
489
00:49:41,381 --> 00:49:45,741
Terrible thing to be angry
with the dead.
490
00:49:45,741 --> 00:49:47,661
What was she so angry about?
491
00:50:04,981 --> 00:50:08,421
What did he do
that she couldn't forgive?
492
00:50:18,301 --> 00:50:20,461
POLICEMAN: Here!
Get Inspector Leach!
493
00:50:20,461 --> 00:50:21,701
Call Inspector Leach!
494
00:50:23,181 --> 00:50:24,661
They've found something.
495
00:50:38,221 --> 00:50:40,341
Where is it, Cooper?
496
00:50:40,341 --> 00:50:42,221
There.
497
00:50:42,221 --> 00:50:44,341
Hmm...
498
00:50:44,341 --> 00:50:45,381
All right.
499
00:51:06,461 --> 00:51:09,781
Two blows to the head
with a blunt object.
500
00:51:09,781 --> 00:51:10,941
"N.S".
501
00:51:13,501 --> 00:51:14,661
Nevile Strange.
502
00:51:23,461 --> 00:51:26,341
The statements from Easterhead, sir.
503
00:51:26,341 --> 00:51:28,341
Nevile Strange.
504
00:51:28,341 --> 00:51:34,541
From around midnight, he was seen at
the hotel, drinking, playing cards.
505
00:51:34,541 --> 00:51:38,461
Returned at 3am.
Mr Hurstall had to let him in.
506
00:51:40,581 --> 00:51:45,941
There is a 40, 45-minute window
where he is...
507
00:51:45,941 --> 00:51:47,741
..unaccounted for.
508
00:51:47,741 --> 00:51:50,021
He says he went out to the beach
to sober up.
509
00:51:52,021 --> 00:51:53,581
Sir.
510
00:51:53,581 --> 00:51:56,621
Listen, please, sir.
Yes, I am listening, Miller.
511
00:51:56,621 --> 00:51:58,461
45 minutes, which means...
512
00:51:58,461 --> 00:52:00,581
It takes 80 or 90 minutes
to drive there and back,
513
00:52:00,581 --> 00:52:03,501
so Nevile Strange has an alibi.
Yes, sir.
514
00:52:05,461 --> 00:52:07,301
There's nothing, there's nothing.
515
00:52:08,781 --> 00:52:11,021
Something shut Treves up
like a clam.
516
00:52:13,181 --> 00:52:14,541
We've got something, sir.
517
00:52:18,141 --> 00:52:20,861
Mr Arthur Macdonald,
518
00:52:20,861 --> 00:52:24,541
formerly of the Howarth Estate
at Summerbridge?
519
00:52:24,541 --> 00:52:27,421
Yes. That's right.
We had this, from Summerbridge.
520
00:52:27,421 --> 00:52:30,821
Arthur Macdonald, not known.
521
00:52:30,821 --> 00:52:33,501
You have smuggled your way
into this house,
522
00:52:33,501 --> 00:52:35,581
and now the lady of the house
has been murdered.
523
00:52:35,581 --> 00:52:37,781
I've seen people hang for less.
524
00:52:37,781 --> 00:52:40,581
So, who are you?
And what do you want here?
525
00:52:43,061 --> 00:52:44,101
Sir.
526
00:52:46,901 --> 00:52:48,501
Veronal.
527
00:52:48,501 --> 00:52:50,741
I don't... I don't sleep well.
528
00:52:50,741 --> 00:52:53,141
I will ask you again, who are you?
529
00:52:55,421 --> 00:52:57,301
Mrs Barrett has been drugged.
530
00:52:57,301 --> 00:52:59,581
Lady Tressilian's bell,
disabled at three places.
531
00:52:59,581 --> 00:53:01,541
You had access to all three.
532
00:53:01,541 --> 00:53:03,501
Your identity is unknown.
533
00:53:03,501 --> 00:53:05,181
This is your last chance.
534
00:53:10,541 --> 00:53:12,821
Perhaps you'll have more to say
for yourself at a police station.
535
00:53:12,821 --> 00:53:15,221
No, no, come on.
536
00:53:15,221 --> 00:53:18,421
No, I don't want to go!
No, you don't understand!
537
00:53:33,501 --> 00:53:34,781
Inspector!
538
00:53:44,421 --> 00:53:47,981
It's to my mother. A letter,
from Lady Tressilian.
539
00:53:47,981 --> 00:53:49,501
I found it when my mother died.
540
00:53:54,901 --> 00:53:57,381
Your real name is Matthew Hutton,
541
00:53:57,381 --> 00:54:00,701
of Langton in Yorkshire.
542
00:54:00,701 --> 00:54:06,341
Your mother, Sally Fosse, worked
as a maid here at Gull's Point.
543
00:54:10,821 --> 00:54:13,901
You're the illegitimate son
of Sir Matthew Tressilian.
544
00:54:15,821 --> 00:54:16,901
What?!
545
00:54:20,341 --> 00:54:22,621
The family secret.
546
00:54:22,621 --> 00:54:25,421
The secret you guarded
all these years,
547
00:54:25,421 --> 00:54:28,821
now standing in front of you,
Mr Treves -
548
00:54:28,821 --> 00:54:30,141
the family shame.
549
00:54:31,341 --> 00:54:33,621
Sir Matthew and the maid.
550
00:54:39,461 --> 00:54:43,621
She didn't watch him drown.
She let him drown.
551
00:54:44,901 --> 00:54:47,181
Murdering bastard!
552
00:54:47,181 --> 00:54:51,141
Yeah, yeah, I'm a bastard,
bastard son.
553
00:54:51,141 --> 00:54:52,661
And everyone knows a bastard
can't inherit.
554
00:54:52,661 --> 00:54:54,621
So, what do I stand to gain?
555
00:54:55,621 --> 00:54:57,181
Then, why come here?
556
00:54:59,661 --> 00:55:00,701
I didn't...
557
00:55:01,741 --> 00:55:04,581
I didn't hurt her.
On my mother's soul, I didn't.
558
00:55:05,981 --> 00:55:07,261
Inspector Leach...
559
00:55:10,381 --> 00:55:12,941
..the Point Zero
is staring you in the face.
560
00:55:17,421 --> 00:55:22,381
Oh, for God's sake, Leach,
arrest the man!
561
00:55:22,381 --> 00:55:26,821
He's inveigled his way into
this house! He's an impostor!
562
00:55:51,541 --> 00:55:52,581
Macdonald...
563
00:55:54,821 --> 00:55:56,541
The man's my blood.
564
00:55:58,421 --> 00:55:59,781
He was in our bedroom.
565
00:56:03,101 --> 00:56:04,541
The bastard son.
566
00:56:06,421 --> 00:56:10,821
She never breathed a word.
Why didn't she tell me, Treves?
567
00:56:10,821 --> 00:56:16,021
She was trying to protect you,
Nevile. We were protecting you.
568
00:56:19,861 --> 00:56:21,181
Leach got his man.
569
00:56:22,221 --> 00:56:24,661
I'm quite satisfied of that.
570
00:56:27,501 --> 00:56:31,261
Right, let's turn in.
We're all exhausted.
571
00:56:34,141 --> 00:56:36,741
And I must look in on Sylvia.
572
00:56:45,781 --> 00:56:46,821
Goodnight.
573
00:56:50,901 --> 00:56:52,101
Goodnight.
574
00:57:25,061 --> 00:57:27,461
THUNDERCLAP
575
00:58:48,661 --> 00:58:51,381
MUFFLED PLEADING
576
00:58:58,941 --> 00:59:01,261
THUNDERCLAP
84125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.