All language subtitles for Toivon.Tuolla.Puolen.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264.DTS5.1-TWA.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:02,859 LYS I MØRKET 2 00:01:09,989 --> 00:01:14,022 Team Wild Animals Only Released On: Www.HoundDawgs.org. 3 00:05:15,440 --> 00:05:18,239 Åh mor, mor 4 00:05:18,443 --> 00:05:23,415 skru op for lyset. 5 00:05:23,615 --> 00:05:27,745 Jeg dør snart 6 00:05:27,953 --> 00:05:31,457 forlader denne flok. 7 00:05:31,665 --> 00:05:34,509 Vær sød at købe mig 8 00:05:34,709 --> 00:05:40,307 et fint hvidt jakkesæt at have på 9 00:05:40,507 --> 00:05:42,930 for snart sover jeg 10 00:05:43,134 --> 00:05:49,016 i den kolde, døde jord. 11 00:06:40,901 --> 00:06:43,745 VANDREHJEM 12 00:07:11,389 --> 00:07:17,647 - Brusebad? - På stationen. Nede ad trapperne. 13 00:08:29,259 --> 00:08:31,808 - Vil De hjælpe mig? - Hvis jeg kan. 14 00:08:32,012 --> 00:08:36,017 - Hvor er den nærmeste politistation? - Er De sikker? 15 00:08:36,224 --> 00:08:40,195 - Næ, egentlig ikke. - Nu skal jeg vise Dem det. 16 00:08:44,482 --> 00:08:47,156 De står her. Drej til venstre... 17 00:09:18,516 --> 00:09:23,397 Godaften, de herrer. Jeg vil gerne søge om asyl i Finland. 18 00:09:24,773 --> 00:09:28,653 Det er ikke noget problem. Du er ikke den første. 19 00:09:32,113 --> 00:09:37,085 Velkommen, hr. Khaled Ali. Kom med mig. 20 00:09:39,704 --> 00:09:42,708 Vend dig om. 21 00:09:52,717 --> 00:09:55,345 1,71. 22 00:10:05,522 --> 00:10:08,992 71. 23 00:10:09,192 --> 00:10:12,287 Højre. 24 00:10:17,033 --> 00:10:19,536 Venstre. 25 00:10:36,427 --> 00:10:39,306 Skriv under her. 26 00:11:04,706 --> 00:11:07,505 Vent her. 27 00:11:18,052 --> 00:11:20,555 Fred. 28 00:11:22,223 --> 00:11:25,602 - Khaled, fra Syrien. - Mazdak, fra Irak. 29 00:11:55,173 --> 00:11:58,427 Jeg fik cigaretterne af ham der. 30 00:12:58,444 --> 00:13:01,823 - Tak. - Kom endelig tilbage en anden gang. 31 00:13:45,825 --> 00:13:50,126 Jeg kan ikke aftage mere. Det er strenge tider. 32 00:13:50,330 --> 00:13:52,958 - Vil du have kaffe? - Meget gerne. 33 00:14:07,055 --> 00:14:11,902 Jeg vil gerne ændre min forretning. Vil du købe mit lager? 34 00:14:12,101 --> 00:14:14,900 Til halv pris. 3000 skjorter. 35 00:14:15,063 --> 00:14:20,035 Det kan jeg ikke. Jeg holder op til jul og flytter til Mexico City. 36 00:14:20,234 --> 00:14:23,488 Jeg vil drikke sake og danse hula-hula. 37 00:14:23,696 --> 00:14:28,076 Jeg har brug for noget liv efter al den her fred og ro. 38 00:14:28,284 --> 00:14:31,379 Hvilken slags forretning har du i tankerne? 39 00:14:31,579 --> 00:14:34,253 Jeg har altid godt kunnet lide restauranter. 40 00:14:34,457 --> 00:14:39,179 Der er penge i det. Folk drikker, når det går skidt. 41 00:14:39,379 --> 00:14:42,758 Og endnu mere, når det går godt. 42 00:14:42,965 --> 00:14:46,970 Så ses vi nok ikke igen, nu da jeg tager til Mexico. 43 00:15:13,329 --> 00:15:16,629 Det er min femte ankomstlejr på et år. 44 00:15:18,167 --> 00:15:23,264 - Isa, vis de herrer deres værelse. - Okay. 45 00:15:23,464 --> 00:15:27,059 Kom med mig. 46 00:15:36,853 --> 00:15:39,606 Du sover her, og du sover der. 47 00:18:20,975 --> 00:18:26,197 Du skal til dit første interview med immigrationsmyndighederne i dag kl. 13. 48 00:18:26,397 --> 00:18:30,868 - Er du klar, Khaled? - Ja. 49 00:18:31,068 --> 00:18:34,493 Her er adressen og et kort, så du kan finde derhen. 50 00:18:34,697 --> 00:18:39,624 Det her er dit id-kort. Hav det på dig altid. 51 00:19:12,943 --> 00:19:15,617 Vent derhenne. 52 00:19:17,573 --> 00:19:20,918 Jeg har fire børn. Hvor er du fra? 53 00:19:21,118 --> 00:19:23,962 As-Suwayda i Syrien. 54 00:19:35,132 --> 00:19:38,978 Khaled Ali? Følg med mig. 55 00:19:40,971 --> 00:19:42,973 Jeg er mekaniker. 56 00:19:43,182 --> 00:19:47,312 Jeg arbejdede på et værksted i udkanten af Aleppo. 57 00:19:48,729 --> 00:19:52,950 Da jeg kom hjem fra arbejde den 6. April sidste år - 58 00:19:53,150 --> 00:19:56,120 - var der sket noget. 59 00:19:58,197 --> 00:20:04,830 Da jeg kom hjem, lå det hele i ruiner. 60 00:20:08,082 --> 00:20:10,005 Jeg ved ikke, hvem der affyrede missilet. 61 00:20:10,209 --> 00:20:17,058 Regeringstropper, oprørere, USA, Rusland, Hizbollah eller ISIS. 62 00:20:20,928 --> 00:20:26,901 Min søster Miriam kom samtidig. Hun havde været ude for at købe brød. 63 00:20:28,894 --> 00:20:34,116 Vi gav os til at grave med det samme. Naboerne hjalp til. 64 00:20:34,316 --> 00:20:38,366 Morgenen efter havde vi fundet min far, min mor, min lillebror - 65 00:20:38,571 --> 00:20:43,702 - min onkel, hans kone og deres børn. De havde spist frokost sammen. 66 00:20:43,909 --> 00:20:47,504 Morgenen efter, da vi havde begravet dem - 67 00:20:47,705 --> 00:20:51,335 - lånte jeg 6000 dollars af min arbejdsgiver. 68 00:20:51,542 --> 00:20:55,342 Min fætter kørte os til den tyrkiske grænse. 69 00:20:56,505 --> 00:21:02,854 Vi krydsede grænsen til fods. Vi var heldige. Der var ingen grænsevagter. 70 00:21:03,053 --> 00:21:06,899 To uger senere betalte vi en smugler 3000 dollars. 71 00:21:07,099 --> 00:21:09,852 Han førte os til Grækenland i båd. 72 00:21:10,060 --> 00:21:15,112 Derfra gik vi gennem Makedonien optil Serbien. 73 00:21:15,316 --> 00:21:17,819 Vi ankom til den ungarske grænse. 74 00:21:18,027 --> 00:21:22,328 Der var ballade, og jeg mistede Miriam af syne. 75 00:21:22,531 --> 00:21:25,284 Jeg så dem lukke grænsen. 76 00:21:27,161 --> 00:21:29,664 Miriam var på den anden side. 77 00:21:29,872 --> 00:21:33,422 Jeg prøvede at komme gennem politiets linjer. 78 00:21:33,626 --> 00:21:37,005 To betjente greb fat i mig og smed mig ned på jorden. 79 00:21:37,213 --> 00:21:40,968 De lagde mig i håndjern og smed mig i spjældet. 80 00:21:42,802 --> 00:21:45,976 Var du udsat for vold? 81 00:21:47,556 --> 00:21:49,979 Hele tiden. 82 00:21:50,184 --> 00:21:53,529 De prøvede at tage min søster tre gange. 83 00:21:55,147 --> 00:21:58,447 Men venlige mennesker hjalp os. 84 00:22:00,611 --> 00:22:04,241 Hvorfor gav værkstedsejeren dig så mange penge? 85 00:22:08,869 --> 00:22:11,543 Han er min forlovedes far. 86 00:22:16,585 --> 00:22:19,759 Hvor er din forlovede nu? 87 00:22:24,426 --> 00:22:28,351 Hun døde i starten af krigen. 88 00:22:33,936 --> 00:22:38,658 Fortsæt bare. Du blev smidt i fængsel. 89 00:22:42,027 --> 00:22:47,079 Jeg blev slået, men blev løsladt efter fire dage. 90 00:22:49,577 --> 00:22:53,582 Jeg ledte efter min søster, men jeg kunne ikke finde hende. 91 00:22:53,789 --> 00:22:58,545 Jeg spurgte i alle flygtningelejrene, men ingen vidste noget. 92 00:23:02,756 --> 00:23:08,638 I to måneder rejste jeg rundt i Ungarn, Østrig, Slovenien og Tyskland. 93 00:23:15,603 --> 00:23:20,825 Jeg tog også tilbage til Serbien. Jeg tænkte, hun måske ville lede efter mig. 94 00:23:25,863 --> 00:23:28,912 Hvordan kom du over grænserne? 95 00:23:30,159 --> 00:23:35,837 Det er nemt nok. Der er ingen, der ønsker at se os. 96 00:23:37,583 --> 00:23:40,553 Vi skaber problemer. 97 00:23:42,588 --> 00:23:46,684 Søgte du ikke om asyl nogen steder? 98 00:23:48,594 --> 00:23:54,977 Nej. Det var for at kunne rejse frit rundt og lede efter min søster. 99 00:23:59,438 --> 00:24:02,237 Jeg ved, at hun lever. 100 00:24:04,109 --> 00:24:07,488 Jeg kan mærke det. 101 00:24:13,410 --> 00:24:16,380 Jeg har et billede af hende her. 102 00:24:22,544 --> 00:24:25,764 Skriv hendes navn og fødselsdato - 103 00:24:25,965 --> 00:24:30,220 - og prøv at beskrive hende, så godt du kan. 104 00:24:32,763 --> 00:24:36,017 Vi sender en efterlysning ud. 105 00:24:36,225 --> 00:24:38,944 Vil du gerne holde en pause? 106 00:24:41,063 --> 00:24:44,033 Hvorfor? 107 00:26:05,272 --> 00:26:10,278 - Stik os en smøg. - Jeg forstår det ikke. 108 00:26:10,486 --> 00:26:15,834 - Så svar dog, dit røvhul. - Min næve og dit fjæs? 109 00:26:34,510 --> 00:26:37,639 Vi ses, din kameldriver! 110 00:27:01,870 --> 00:27:06,171 Det er nøglen til lageret. Giv mig besked, når det er tømt. 111 00:27:06,375 --> 00:27:08,924 Det skal jeg gøre. 112 00:28:37,591 --> 00:28:40,515 Er der plads til en til? 113 00:28:48,101 --> 00:28:53,323 Stud poker. Mindste indsats 100. Intet loft. 114 00:29:18,840 --> 00:29:21,514 To dronninger. 115 00:29:21,718 --> 00:29:24,597 To par. 116 00:29:24,805 --> 00:29:28,230 To niere. Og... 117 00:29:28,433 --> 00:29:31,312 - To tiere. - To par. 118 00:29:48,412 --> 00:29:51,086 200. 119 00:29:52,582 --> 00:29:54,801 200. 120 00:29:55,002 --> 00:29:58,222 500. 121 00:30:02,301 --> 00:30:04,804 Jeg kalder. 122 00:30:23,280 --> 00:30:25,408 To tiere. 123 00:30:26,450 --> 00:30:31,126 Der er ikke noget. To femmere. 124 00:30:31,330 --> 00:30:35,881 - Der er ikke noget. - 100. 125 00:30:36,084 --> 00:30:40,009 - Jeg er ude. - Jeg kalder. 126 00:30:43,383 --> 00:30:47,138 Tre tiere. 127 00:31:09,493 --> 00:31:12,246 Farvel. 128 00:31:25,050 --> 00:31:28,930 Skal vi ikke afslutte spillet? 129 00:31:31,765 --> 00:31:34,644 Hvor meget har du? 130 00:31:43,026 --> 00:31:46,326 60.000 og nogle småpenge. 131 00:31:46,530 --> 00:31:49,374 Lad os få et nyt spil kort. 132 00:31:55,872 --> 00:31:59,046 Klør seks og et es. 133 00:32:17,519 --> 00:32:21,490 Klør tre og et es. 134 00:32:30,657 --> 00:32:34,958 Klør to. Esserne er stadig højest. 135 00:32:44,129 --> 00:32:47,133 Klør fem. Mulig straight flush. 136 00:32:47,340 --> 00:32:50,139 Tre esser. 137 00:33:18,705 --> 00:33:21,800 Fire esser. Straight flush vinder. 138 00:33:48,610 --> 00:33:52,114 Kom ikke tilbage. 139 00:33:52,322 --> 00:33:55,542 Bare rolig. Det gør jeg heller ikke. 140 00:34:28,900 --> 00:34:31,244 FORRETNINGSRÅDGIVNING 141 00:34:31,444 --> 00:34:33,071 - Wikström. - Vaittinen. 142 00:34:36,032 --> 00:34:37,955 Her er det. 143 00:34:38,159 --> 00:34:42,164 Vi har som sagt kun rentable virksomheder. 144 00:35:08,481 --> 00:35:14,830 Gældfri restaurantvirksomhed med et godt renommé. 145 00:35:15,030 --> 00:35:18,534 Vi har kun én lige nu. 146 00:35:18,742 --> 00:35:23,748 Den ligger i gåafstand herfra. 147 00:35:23,955 --> 00:35:27,004 Restaurant "Det gyldne krus". Fint navn. 148 00:35:27,208 --> 00:35:30,007 Det gør en tørstig med det samme. 149 00:35:32,589 --> 00:35:36,810 Det er en rimelig husleje på 1400 om måneden. 150 00:35:37,010 --> 00:35:42,813 To trofaste ansatte, der har haft kontrakt i mange år. 151 00:35:43,016 --> 00:35:47,317 - Hvor meget? - 30.000. 152 00:35:47,520 --> 00:35:52,276 Det er rimeligt for en virksomhed med et fast klientel. 153 00:35:52,484 --> 00:35:57,581 Hvis du får en ren udskrift fra Skat, går jeg hen og ser på den. 154 00:35:57,781 --> 00:36:00,580 Det ordner jeg på et par minutter. 155 00:36:00,784 --> 00:36:04,960 Det er vigtigt at have gode forbindelser til myndighederne. 156 00:36:05,163 --> 00:36:09,543 Jeg er nærmest i familie med skattefar. 157 00:36:14,047 --> 00:36:16,300 DET GYLDNE KRUS 158 00:36:16,508 --> 00:36:19,478 DAGENS RET SILDEFILET 159 00:36:29,062 --> 00:36:31,690 Velkommen, de herrer. 160 00:36:33,775 --> 00:36:36,574 Kom indenfor. 161 00:36:42,492 --> 00:36:44,995 Goddag igen. 162 00:37:33,501 --> 00:37:37,802 - Kommer møblerne med i handelen? - Det kan nok arrangeres. 163 00:37:39,340 --> 00:37:43,641 Det skal de. Jeg vil give 25.000. 164 00:37:43,845 --> 00:37:47,645 - Jeg skal forhøre mig med ejeren. - Det må være nok. 165 00:38:20,298 --> 00:38:25,850 Tillykke. Du har fået et fint sted for små penge. Det er en guldmine. 166 00:38:26,054 --> 00:38:30,150 Jeg ville aldrig have solgt, hvis ikke jeg skulle på invalidepension. 167 00:38:30,350 --> 00:38:34,321 Jeg har problemer med ryggen. Et par spande maling og så... 168 00:38:34,521 --> 00:38:36,774 - Uden tvivl. - Supergod beliggenhed. 169 00:38:36,981 --> 00:38:41,452 Her bor mange studerende med penge på lommen. 170 00:38:54,541 --> 00:38:57,841 - Hvad med vores løn? - De står på kontoen i morgen. 171 00:38:58,044 --> 00:39:00,843 I kender mig da. 172 00:39:02,090 --> 00:39:05,344 Jeg skal bare have indløst checken først. 173 00:39:13,560 --> 00:39:16,484 Til lufthavnen. 174 00:39:23,486 --> 00:39:25,864 - Hvad hedder I? - Calamnius. 175 00:39:26,072 --> 00:39:30,202 - Nyrhinen. - Kolehmainen, Mirja. 176 00:39:30,410 --> 00:39:34,836 Hvem er det, der har kontrakt? 177 00:39:35,957 --> 00:39:38,005 Det er os to. 178 00:39:38,209 --> 00:39:41,588 - Hvad med dig? - Jeg er lærling. Ulønnet, åbenbart. 179 00:39:41,796 --> 00:39:46,677 - Hvor meget vil du have? - 13.000 plus tillæg. 180 00:39:46,885 --> 00:39:52,107 Det er godt at have humor. I får efter overenskomsten. 181 00:39:52,307 --> 00:39:56,562 - Hvordan kan vi stole på dig? - Må vi ikke få et navn? 182 00:39:56,769 --> 00:40:01,024 - Wikström. - Og fornavn? Mange hedder Wikström. 183 00:40:01,232 --> 00:40:04,577 - Waldemar. - Kalder dine venner dig Wallu? 184 00:40:04,777 --> 00:40:08,202 Jeg har ingen venner. 185 00:40:08,406 --> 00:40:11,080 Se at komme i sving. 186 00:40:22,712 --> 00:40:27,593 Dagens ret er frikadeller med kogte kartofler eller peber-sardiner. 187 00:40:27,800 --> 00:40:31,054 Sardiner og en øl. 188 00:40:31,262 --> 00:40:33,890 Sardiner. 189 00:41:05,088 --> 00:41:09,810 - Det var hurtigt. - Det er et fusionskøkken. 190 00:41:21,854 --> 00:41:24,232 Nyder De maden? 191 00:41:24,440 --> 00:41:27,239 - Ja. - Godt. 192 00:41:27,443 --> 00:41:29,411 Rønnebærene gløder igen 193 00:41:29,612 --> 00:41:33,992 røde som spildt blod. 194 00:41:34,200 --> 00:41:37,625 Traner i formationer har fløjet 195 00:41:37,829 --> 00:41:41,925 hen over mit hoved. 196 00:41:42,125 --> 00:41:45,755 De tog mig aldrig med 197 00:41:45,962 --> 00:41:49,717 til fjerne lande. 198 00:41:49,924 --> 00:41:53,770 Dem uden vinger er dømt til 199 00:41:53,970 --> 00:41:58,225 at stå på den grå, kolde jord. 200 00:41:58,433 --> 00:42:02,313 Min søster er nattens vind. 201 00:42:02,520 --> 00:42:06,275 Hun synger sine sange for mig. 202 00:42:06,482 --> 00:42:10,282 Og kolde dråber af regn 203 00:42:10,486 --> 00:42:14,241 slår mod de mørke vinduesruder. 204 00:42:14,449 --> 00:42:18,170 Jeg har set mange rejsende 205 00:42:18,369 --> 00:42:22,090 haste forbi min bolig. 206 00:42:22,290 --> 00:42:25,965 Jeg ventede engang på en. 207 00:42:26,169 --> 00:42:29,218 Hun kommer aldrig... 208 00:42:30,840 --> 00:42:34,060 Hr. Direktør. Må jeg komme ind? 209 00:42:37,764 --> 00:42:43,237 - Calamnius. Jeg står i døren. - Jeg kan godt huske dig. Sid ned. 210 00:42:46,856 --> 00:42:54,456 Jeg sladrer nødigt, men den tidligere ejer var noget nonchalant med penge. 211 00:42:54,655 --> 00:42:59,286 - Hvordan kom det til udtryk? - Han betalte os ikke. 212 00:42:59,494 --> 00:43:03,624 Han skylder for tre måneder, og nogle af os har familie. 213 00:43:03,831 --> 00:43:08,837 - Også dig? - Jeg er selvvalgt ungkarl. 214 00:43:09,045 --> 00:43:13,926 - Men Nyrhinen har en mor. - Så du vil have et forskud? 215 00:43:14,133 --> 00:43:18,434 - Ja, hvis... - Godt. 216 00:43:18,638 --> 00:43:23,109 Jeg vil sætte pris på, at du ikke nævner det for de andre. 217 00:43:24,685 --> 00:43:27,438 Stol på mig. 218 00:43:49,085 --> 00:43:53,135 Mazdak? Må jeg låne din telefon igen? 219 00:43:53,339 --> 00:43:59,142 Hvor mange gange har jeg sagt det nu? Du må låne den når som helst. 220 00:43:59,345 --> 00:44:04,647 Jeg må bede dig om endnu en tjeneste. Må jeg give dit nummer til min fætter? 221 00:44:04,851 --> 00:44:08,401 - Hvis nu de finder min søster. - Selvfølgelig. 222 00:44:08,563 --> 00:44:11,442 Det behøver du slet ikke spørge om. 223 00:44:11,649 --> 00:44:14,402 - Tak. - Ingen årsag. 224 00:44:18,364 --> 00:44:20,833 Hallo. Hassaan? 225 00:44:21,033 --> 00:44:24,958 Hej, Hassaan. Det er Khaled. 226 00:44:25,163 --> 00:44:29,714 Tak. Hør, har Miriam ringet? 227 00:44:36,966 --> 00:44:42,314 Hvordan har du det? Er du stadig i Aleppo? 228 00:44:48,227 --> 00:44:50,730 Gud være med dig. 229 00:44:55,151 --> 00:44:57,404 - Værsgo. - Noget nyt? 230 00:44:57,612 --> 00:45:00,286 Nej, det er det samme. 231 00:45:00,489 --> 00:45:04,460 Min fætter og hans familie er flygtet til den tyrkiske grænse. 232 00:45:04,660 --> 00:45:08,415 Men grænsen er lukket, så de kan ikke komme over. 233 00:45:08,623 --> 00:45:11,923 Og ingen ved noget om min søster. 234 00:45:16,505 --> 00:45:18,553 Skal vi gå ud? 235 00:45:18,758 --> 00:45:22,979 Jeg vil gerne have en øl, eller hvad disse vantro nu drikker. 236 00:45:28,434 --> 00:45:31,938 Der ligger en god Skomager der. 237 00:45:32,146 --> 00:45:37,323 Gode reparationer. Han har hænderne skruet godt på. 238 00:45:37,526 --> 00:45:40,905 Og heroppe, ikke den der, men den næste... 239 00:45:41,113 --> 00:45:45,289 Den tilhører en af min fætters venner. 240 00:45:58,297 --> 00:46:03,224 - Hvad skulle det være? - To øl. Med det samme. 241 00:46:03,427 --> 00:46:06,522 - Nu? - Fluks. 242 00:46:09,183 --> 00:46:11,857 - Første omgang er på husets regning. - Tak. 243 00:46:12,061 --> 00:46:15,565 - Velbekomme. - Hvor kan vi sidde? 244 00:46:15,773 --> 00:46:18,322 Hvor som helst. 245 00:46:32,832 --> 00:46:37,554 Hvor god er du til finsk? Hvad sagde du? 246 00:46:37,753 --> 00:46:43,101 - Jeg bestilte to øl. - Du opførte dig som en lokal. 247 00:46:43,301 --> 00:46:46,020 Gud kan høre dig. 248 00:46:49,515 --> 00:46:52,985 Der lå en eng ved søen 249 00:46:53,185 --> 00:46:56,439 der lå en hytte med et ildsted. 250 00:46:56,647 --> 00:47:00,277 Der lå en eng ved søen 251 00:47:00,484 --> 00:47:03,488 og på engen stod en mand. 252 00:47:03,696 --> 00:47:07,075 Det var vår engang i maj 253 00:47:07,283 --> 00:47:10,662 træerne var klædt i sort. 254 00:47:10,870 --> 00:47:13,965 Han havde intet andet på sinde 255 00:47:14,165 --> 00:47:18,386 end at få kornet til at vokse. 256 00:47:19,587 --> 00:47:22,966 Jorden er hård og stenet 257 00:47:23,174 --> 00:47:26,394 og landet dækket af lange grå skyer. 258 00:47:26,594 --> 00:47:29,598 Selvom Herren viser pløjemanden nåde 259 00:47:29,805 --> 00:47:33,400 vil landet aldrig gøre det. 260 00:47:33,601 --> 00:47:37,151 Jorden er hård og stenet 261 00:47:37,355 --> 00:47:40,359 og landet dækket af lange grå skyer. 262 00:47:40,566 --> 00:47:43,866 Selvom Herren viser pløjemanden nåde 263 00:47:44,070 --> 00:47:47,574 vil landet aldrig gøre det. 264 00:47:52,578 --> 00:47:55,923 Høje frygtløse kornakser voksede 265 00:47:56,123 --> 00:48:02,972 og manden velsignede sin lykke i sit stille sind 266 00:48:03,172 --> 00:48:06,346 han vidste ikke, hvad der var i vente. 267 00:48:06,550 --> 00:48:09,850 Der var mange kolde nætter. 268 00:48:10,054 --> 00:48:13,354 Det regnede i hele august. 269 00:48:13,557 --> 00:48:16,857 Alt hans arbejde blev skyllet væk 270 00:48:17,061 --> 00:48:19,359 og det våde korn frøs ihjel. 271 00:48:19,563 --> 00:48:24,285 - Jeg tror, jeg er ved at blive skør. - Hvorfor? 272 00:48:24,485 --> 00:48:28,786 Jeg har allerede været her et år, og jeg kommer ingen vegne. 273 00:48:28,989 --> 00:48:32,414 Jeg har brug for et job. 274 00:48:32,618 --> 00:48:35,792 Hvad lavede du i Irak? 275 00:48:35,996 --> 00:48:40,502 Jeg var sygeplejerske. Men mine papirer er ikke gyldige her. 276 00:48:40,709 --> 00:48:44,680 Jeg gjorde rent i metroen i to måneder. 277 00:48:44,880 --> 00:48:48,305 To måneder, det var det hele. 278 00:48:48,509 --> 00:48:53,481 Jeg ville få brug for tre jobs for at få min familie herop. 279 00:48:55,891 --> 00:48:59,816 Jeg er ikke til gavn for nogen. 280 00:49:00,020 --> 00:49:03,524 Jeg kan ikke hjælpe mig selv, så jeg kan hjælpe andre. 281 00:49:03,732 --> 00:49:09,364 - Du virker da meget tilfreds. - Jeg lader bare som om. 282 00:49:09,572 --> 00:49:13,327 De melankolske er de første, de sender tilbage. 283 00:49:13,534 --> 00:49:18,506 Alle melankolikere sendes hjem. Jeg er for ung til at dø. 284 00:49:18,706 --> 00:49:24,304 Jeg vil ikke dø endnu. Selv imamen siger, at jeg er verdslig. 285 00:49:24,503 --> 00:49:29,509 Selv imamen. Det var det, der reddede mig. 286 00:49:29,717 --> 00:49:34,473 Jeg var i byen, da de foretog razzia i mit hjem. 287 00:49:36,265 --> 00:49:41,021 Om morgenen pakkede jeg mine ting og stak af. 288 00:49:44,023 --> 00:49:49,200 Burde jeg også lade som om og smile? 289 00:49:49,403 --> 00:49:54,125 Ja, det ville hjælpe. Men lad være med at smile på gaden. 290 00:49:54,325 --> 00:49:59,297 Så tror de bare, du er tosset. Så kommer du i vanskeligheder. 291 00:49:59,497 --> 00:50:03,297 Nu er jeg forvirret. Skal jeg smile eller græde? 292 00:50:03,501 --> 00:50:05,595 Du skal nok forstå det en dag. 293 00:50:07,379 --> 00:50:10,474 Hvad er din religiøse overbevisning? 294 00:50:11,425 --> 00:50:15,475 Er du sunni, shia, alawi... 295 00:50:16,847 --> 00:50:21,944 Jeg begravede profeten og alle guderne sammen med min familie. 296 00:50:22,144 --> 00:50:26,024 Jeg skriver "ateist". 297 00:50:27,816 --> 00:50:31,912 Det gør du bare. Men det er jeg heller ikke. 298 00:50:32,112 --> 00:50:34,991 Så skriverjeg "ikke religiøs". 299 00:50:36,617 --> 00:50:41,339 - Hvorfor ville du til Finland? - Det ville jeg heller ikke. 300 00:50:41,539 --> 00:50:49,219 På havnen i Gdansk i Polen blev jeg overfaldet af nazistiske skinheads. 301 00:50:49,421 --> 00:50:52,925 Jeg var nødt til at stikke af. Jeg gemte mig på et fragtskib. 302 00:50:53,133 --> 00:50:58,310 Jeg var træt og faldt i søvn. Da jeg vågnede, var skibet sejlet til havs. 303 00:50:58,514 --> 00:51:03,361 En matros fandt mig. Han sladrede heldigvis ikke til Kaptajnen - 304 00:51:03,561 --> 00:51:06,314 - men gav mig mad og drikke. 305 00:51:06,522 --> 00:51:09,867 Senere fortalte han, at skibet var på vej til Finland. 306 00:51:10,067 --> 00:51:13,037 Da jeg spurgte ham om Finland - 307 00:51:13,237 --> 00:51:16,411 - sagde han, at det var et godt land, hvor alle er lige. 308 00:51:16,615 --> 00:51:19,915 Og at finnerne har haft deres egen krig. 309 00:51:20,119 --> 00:51:25,717 At I har haft jeres egne flygtninge, og at I aldrig vil glemme det. 310 00:51:25,916 --> 00:51:30,888 Dette er et godt land med gode mennesker. 311 00:51:31,088 --> 00:51:36,515 - Og hvad tænkte du? - At jeg var rigtig heldig. 312 00:51:36,719 --> 00:51:41,190 - Og nu? - Her er ikke krig. 313 00:51:41,390 --> 00:51:45,816 Jeg vil gerne blive her, lære sproget og finde et arbejde. 314 00:51:46,020 --> 00:51:49,024 Jeg vil finde min søster og få hende herop. 315 00:51:49,231 --> 00:51:52,826 Sørge for, at hun får en fremtid. 316 00:51:53,902 --> 00:51:56,951 Og hvad med dig selv? 317 00:51:58,324 --> 00:52:01,794 Jeg er ikke vigtig. 318 00:52:08,083 --> 00:52:13,590 - Jeg siger til, hvis jeg hører noget. - Tak. 319 00:52:24,058 --> 00:52:27,733 - Hvordan har du det, Khaled? - Fint, som sædvanlig. 320 00:52:30,481 --> 00:52:34,861 De har truffet en afgørelse vedrørende din opholdstilladelse. 321 00:52:40,032 --> 00:52:45,414 - Og? - Gå ned på politistationen i morgen. 322 00:53:21,699 --> 00:53:26,956 Set i lyset af den nye udvikling i sikkerhedssituationen i Aleppo - 323 00:53:27,162 --> 00:53:33,135 - og antallet af dødsfald og overgreb mod Aleppos befolkning som helhed - 324 00:53:33,335 --> 00:53:35,429 - mener udenrigsministeriet- 325 00:53:35,629 --> 00:53:41,227 - at situationen i Aleppo ikke giver anledning til - 326 00:53:41,427 --> 00:53:46,524 - at frygte for, at indbyggerne skal lide overlast - 327 00:53:46,724 --> 00:53:54,279 - som det beskrives i paragraf 88 stykke 1 - 328 00:53:54,481 --> 00:53:58,736 - i udlændingeloven. 329 00:53:58,944 --> 00:54:02,994 I betragtning af sikkerhedssituationen i Aleppo - 330 00:54:03,198 --> 00:54:08,546 - og dine personlige omstændigheder er ingen yderligere beskyttelse nødvendig. 331 00:54:08,746 --> 00:54:13,422 Du bliver fløjet til Tyrkiet i morgen på republikken Finlands regning. 332 00:54:13,625 --> 00:54:17,095 De tyrkiske myndigheder fører dig til den syriske grænse. 333 00:54:17,296 --> 00:54:20,425 Og nu følges du tilbage til ankomstlejren. 334 00:54:20,632 --> 00:54:26,355 Du må ikke forlade den, før du bliver hentet i morgen tidlig. 335 00:54:26,555 --> 00:54:29,980 Denne afgørelse kan ikke ankes. 336 00:54:37,399 --> 00:54:40,403 Næste. 337 00:54:53,540 --> 00:54:56,669 Vær klar klokken syv i morgen tidlig. 338 00:55:00,547 --> 00:55:05,303 Han skal hjemsendes i morgen. Sørg for, at han bliver her. 339 00:55:07,679 --> 00:55:11,729 FN overvejer den alarmerende situation i Syrien. 340 00:55:11,934 --> 00:55:16,314 Massive kampe har krævet mange dødsofre de seneste 24 timer. 341 00:55:16,522 --> 00:55:21,870 Syriske tropper angreb i går et børnehospital i Aleppo. 342 00:55:22,069 --> 00:55:25,073 Således ser en skrøbelig våbenhvile ud. 343 00:55:25,280 --> 00:55:28,750 Kampe mellem syriske tropper og oprørere - 344 00:55:28,951 --> 00:55:32,672 - har allerede krævet 61 ofre denne onsdag og torsdag. 345 00:55:33,705 --> 00:55:38,552 Man udførte det drabeligste angreb mod et børnehospital i Aleppo. 346 00:55:38,752 --> 00:55:43,098 Den syriske regerings luftangreb krævede 27 ofre. 347 00:55:43,298 --> 00:55:47,644 FN mener, at nødhjælp bliver svær at få frem, hvis kampene fortsætter. 348 00:55:47,845 --> 00:55:52,567 Våbenhvilen kom og gik. Tilintetgørelsen af Aleppo fortsætter. 349 00:55:52,766 --> 00:55:59,194 Den syriske hær har angrebet den oprørskontrollerede bydel i dagevis. 350 00:55:59,398 --> 00:56:04,370 Man mangler mad, brændstof og medicin. 351 00:56:04,570 --> 00:56:10,668 Historien vil fordømme de drab, der har stået på i Syrien i nu fem år. 352 00:56:10,868 --> 00:56:16,716 Vilkårlige bombninger af civile med bunker buster-missiler - 353 00:56:16,915 --> 00:56:19,634 - betragtes som krigsforbrydelser. 354 00:56:37,019 --> 00:56:40,273 Her er nummeret til Hassaan, min fætter. 355 00:56:40,480 --> 00:56:45,737 Hvis du nu skulle være på ferie i området en dag. 356 00:56:45,944 --> 00:56:49,790 Jeg ringer, når jeg får en telefon. 357 00:56:49,990 --> 00:56:52,493 Om Gud vil, Khaled. 358 00:56:56,914 --> 00:56:59,918 Khaled? Kan du Spille lidt? 359 00:57:00,125 --> 00:57:03,004 Jeg føler mig lidt trist. 360 00:57:10,844 --> 00:57:13,643 Undskyld. Må jeg låne dit instrument? 361 00:57:13,847 --> 00:57:17,977 Kan du spille på det? Værsgo. 362 00:59:06,293 --> 00:59:09,012 Transport til lufthavnen. 363 00:59:09,212 --> 00:59:13,513 - Han er i bad. Kaffe, mens I venter? - Ja tak. 364 00:59:45,332 --> 00:59:48,256 Jeg spiller 365 00:59:48,460 --> 00:59:51,009 ellers dørjeg. 366 00:59:51,213 --> 00:59:53,716 Jeg spiller. 367 00:59:53,924 --> 00:59:56,222 Tag jer ikke af hvorfor. 368 00:59:56,426 --> 01:00:01,899 Hvis jeg er heldig, vil det gå denne gang. 369 01:00:02,891 --> 01:00:07,738 Men han spiller aldrig. Hvem er bange? 370 01:00:20,784 --> 01:00:26,632 Jeg kan sejle væk fra byen 371 01:00:26,832 --> 01:00:30,712 til Gambia eller Venezuela. 372 01:00:32,796 --> 01:00:37,393 Men du får aldrig Sörkka ud af mig 373 01:00:38,718 --> 01:00:43,394 selv ikke når jeg dør. 374 01:00:45,142 --> 01:00:47,691 Jeg spiller 375 01:00:47,894 --> 01:00:50,647 ellers dørjeg. 376 01:00:50,856 --> 01:00:53,450 Jeg spiller. 377 01:00:53,650 --> 01:00:56,119 Tag jer ikke af hvorfor. 378 01:00:56,319 --> 01:01:02,452 Hvis jeg er heldig, fungerer systemet. 379 01:01:02,659 --> 01:01:09,042 Men han spiller aldrig. Hvem er bange? 380 01:01:28,894 --> 01:01:32,273 FINLANDS BEFRIELSESHÆR 381 01:01:32,480 --> 01:01:34,574 Jeg hænger ud her 382 01:01:34,774 --> 01:01:40,577 så længe stationsuret 383 01:01:40,780 --> 01:01:44,159 tikker i sit tårn. 384 01:01:44,367 --> 01:01:49,669 Jeg swinger her så længe. 385 01:01:49,873 --> 01:01:54,674 Sporvogn nummer syv triller på sine spor. 386 01:01:56,338 --> 01:01:58,966 Jeg spiller 387 01:01:59,174 --> 01:02:01,768 ellers dørjeg... 388 01:02:17,025 --> 01:02:19,403 Jeg har en bedre idé. 389 01:02:25,283 --> 01:02:27,911 Hot dog. 390 01:02:35,252 --> 01:02:37,846 Skrid ad helvede til med jer, idioter. 391 01:02:38,046 --> 01:02:40,469 Næste gang overlever du ikke. 392 01:03:03,822 --> 01:03:06,666 Hvad er der med jer? 393 01:03:21,006 --> 01:03:23,885 Hvad er det? 394 01:03:25,885 --> 01:03:29,185 Den hedder Koistinen. 395 01:03:29,389 --> 01:03:34,111 Få den ud herfra. I har til i morgen. 396 01:04:01,463 --> 01:04:07,015 - Og hvem er du så? - Jeg bor her. Det er mit soveværelse. 397 01:04:08,470 --> 01:04:12,270 - Området er forbeholdt mit affald. - Siger hvem? 398 01:04:12,474 --> 01:04:15,478 - Det gør jeg. - Skal vi slås? 399 01:04:15,685 --> 01:04:18,939 - Jeg er større end dig. - Og hvad så? 400 01:04:45,090 --> 01:04:49,095 Sikke en trist historie. Hvad stiller vi op med ham? 401 01:04:49,302 --> 01:04:52,476 Den splejs overlever ikke længe på gaden. 402 01:04:52,680 --> 01:04:56,526 Han overrumplede nu mig. Men jeg fik ram på ham. 403 01:05:00,814 --> 01:05:03,488 Vil du arbejde, Kale? 404 01:05:03,691 --> 01:05:06,535 Ja, meget gerne. 405 01:05:51,739 --> 01:05:54,993 Vi kunne have slukket for fryseren. 406 01:05:55,201 --> 01:05:58,080 Men der er ikke plads til ham. 407 01:05:58,288 --> 01:06:03,135 Han kan ikke bo her. Jeg har brug for fred og ro. 408 01:06:03,334 --> 01:06:06,679 Er jeg da et naturmenneske, der ikke savner privatliv? 409 01:06:06,880 --> 01:06:10,885 Bløder og dørjeg ikke, når jeg bliver forgiftet? 410 01:06:11,092 --> 01:06:13,686 Er jeg den usleste af de usleste? 411 01:06:13,887 --> 01:06:18,108 Hvad gør det så mig til? Det er dig, der er direktøren. 412 01:06:18,308 --> 01:06:21,687 Du kender i det mindste din plads. 413 01:06:42,916 --> 01:06:45,795 Her har du vand. 414 01:06:49,088 --> 01:06:52,683 Du får mad på arbejde. Har du nogen penge? 415 01:06:52,884 --> 01:06:55,728 Nej. 416 01:06:59,682 --> 01:07:02,231 Det er skat. 417 01:07:02,435 --> 01:07:06,861 Du starter på arbejde klokken otte. Godnat. 418 01:07:07,065 --> 01:07:09,693 Godnat. 419 01:07:44,227 --> 01:07:49,905 - Razzia. - Okay. Kom i sving. 420 01:07:59,909 --> 01:08:02,628 Politiet. 421 01:08:24,726 --> 01:08:27,479 Du kan godt åbne nu. 422 01:08:32,233 --> 01:08:35,612 Velkommen. Vi åbner først klokken ni. 423 01:08:35,820 --> 01:08:40,792 I kan få en kop kaffe, mens I venter. Frokosten serveres klokken 11. 424 01:08:40,992 --> 01:08:44,371 Dagens ret er fiskefrikadeller. 425 01:08:44,579 --> 01:08:49,380 Vi er fra Fødevarekontrollen, og vi skal også foretage et brandeftersyn. 426 01:08:49,584 --> 01:08:52,929 Vi skal se alles legitimation og jeres køleskabsrapport. 427 01:08:53,129 --> 01:08:57,009 Og brandchefen skal se nødudgangene. 428 01:08:58,343 --> 01:09:01,688 Vores kunder vil nødig gå, når de først er kommet. 429 01:09:03,723 --> 01:09:06,101 Wikström. 430 01:09:06,309 --> 01:09:09,779 Hyggeligt at mødes. Jeg har ikke haft æren før. 431 01:09:09,979 --> 01:09:12,528 Jeg har lige købt stedet. 432 01:09:12,732 --> 01:09:16,282 Jeg har ikke mødt de relevante myndigheder endnu. 433 01:09:16,486 --> 01:09:21,617 Men mine ansatte lever op til reglerne. Kan jeg byde på noget? 434 01:09:21,824 --> 01:09:26,546 Tak. Men lad os ordne de officielle forretninger først. 435 01:09:49,769 --> 01:09:54,024 - Legitimationspapirer. - Den finske lovgivning siger... 436 01:09:54,232 --> 01:09:57,406 Du ligner en fremmed. 437 01:10:04,450 --> 01:10:07,294 Kan jeg komme med dem senere? 438 01:10:27,223 --> 01:10:32,070 Det går an. Men vi må bygge restauranten og køkkenet om. 439 01:10:34,480 --> 01:10:37,074 Klokken er snart ni. Vi må hellere åbne. 440 01:10:37,275 --> 01:10:40,529 - Hvad med Khaled? - Hvad med ham? 441 01:10:40,737 --> 01:10:45,493 - Kan vi ikke lukke ham ud? - Jo. Jeg havde helt glemt ham. 442 01:10:59,088 --> 01:11:03,559 Det er en klog hund. Jeg lærte den lidt arabisk, og den konverterede til Islam. 443 01:11:03,760 --> 01:11:07,230 Den synes, det er mere interessant end buddhismen. 444 01:11:07,430 --> 01:11:11,731 Den indtager Budapest og Belgrad i morgen. 445 01:11:15,104 --> 01:11:18,859 Kale har brug for papirer. 446 01:11:19,066 --> 01:11:22,070 Det går ud over forretningen at holde lukket. 447 01:11:22,278 --> 01:11:25,498 Vi kan smide Kale ud og fortsætte som før. 448 01:11:25,698 --> 01:11:30,625 - Vi smider ham ud. - Det løser bare ikke problemet. 449 01:11:31,662 --> 01:11:36,668 - Min nevø er et geni. - Det ligger åbenbart til familien. 450 01:11:36,876 --> 01:11:42,133 Med computere, mener jeg. Han kan skabe Kale en identitet på et kvarter. 451 01:11:42,340 --> 01:11:45,139 Bed ham komme herhen. 452 01:11:47,720 --> 01:11:49,768 Kan du gøre det? 453 01:11:49,972 --> 01:11:54,193 Det er som at stjæle slik fra et barn. Hvor meget tjenerjeg? 454 01:11:55,686 --> 01:11:59,190 - Ikke meget. - 1000. 455 01:11:59,398 --> 01:12:03,574 Det giver ham jo aner tilbage til invasionen af Normandiet. 456 01:12:03,778 --> 01:12:08,329 - Det koster det samme uanset hvad. - Okay. 457 01:12:08,533 --> 01:12:13,710 - Hvad kalder du dig selv? - Lad os sige Winston. 458 01:12:13,913 --> 01:12:17,884 - Hvornår kan du begynde? - Med det samme. 459 01:12:23,256 --> 01:12:26,726 Vælg et navn, som minder om dit rigtige navn. 460 01:12:26,926 --> 01:12:29,850 Khalid Hussein. 461 01:12:31,055 --> 01:12:35,936 - Fødselsdato og sted? - Damaskus, den 6. Juni. 462 01:12:36,978 --> 01:12:40,323 - 1991. - Mand eller kvinde? 463 01:12:41,941 --> 01:12:45,366 Jeg forstår ikke humor. 464 01:12:46,487 --> 01:12:49,115 Mand. 465 01:12:57,707 --> 01:13:02,634 Sikkerheden på folkeregisteret er ikkeeksisterende. 466 01:13:26,819 --> 01:13:31,040 Det her burde funke. Men jeg ville ikke bruge det i en lufthavn. 467 01:13:31,240 --> 01:13:33,334 Det bliver ikke bedre. 468 01:13:33,534 --> 01:13:38,256 Khalid Hussein fik asyl og arbejdstilladelse i oktober. 469 01:13:38,456 --> 01:13:41,005 Pengene... 470 01:13:46,547 --> 01:13:49,892 Vi kunne også gøre dig yngre. På papiret i det mindste. 471 01:13:50,092 --> 01:13:52,595 Smut med dig. 472 01:14:09,654 --> 01:14:12,373 Må vi se dine identifikationspapirer? 473 01:14:25,044 --> 01:14:29,925 - Rutinetjek. Hav en god dag. - I lige måde. 474 01:14:40,434 --> 01:14:44,689 - Mazdak. - Khaled! Hvordan har du det? 475 01:14:44,897 --> 01:14:49,027 - Godt. Har nogen spurgt efter mig? - Kun politiet. 476 01:14:49,235 --> 01:14:53,957 - Har Hassaan ringet om min søster? - Intet nyt, men alle her ved det. 477 01:14:54,156 --> 01:14:57,330 Hvis nogen hører noget, får jeg besked. 478 01:14:57,535 --> 01:15:02,257 - Hvor bor du? - På restaurant "Det gyldne krus". 479 01:15:02,456 --> 01:15:05,960 - Dejligt. - Jeg er vild med Finland. 480 01:15:06,168 --> 01:15:11,049 Men hvis du finder en vej væk herfra, ville jeg være taknemmelig. 481 01:15:12,216 --> 01:15:15,436 - Om Gud vil. - Jeg kan ikke takke dig nok. 482 01:15:15,636 --> 01:15:18,435 - Hav det godt. - Pas godt på dig selv. 483 01:15:23,227 --> 01:15:28,358 DET GYLDNE KRUS 484 01:15:30,776 --> 01:15:34,622 Forretningen går ikke for godt. 485 01:15:34,822 --> 01:15:37,496 Jeg synes, det går godt. 486 01:15:39,660 --> 01:15:42,459 Med forlov, hr. Direktør... 487 01:15:42,663 --> 01:15:46,258 Har du overvejet at inddrage dansemusik i din strategi? 488 01:15:46,459 --> 01:15:50,930 - Ville du gøre det? - Helt sikkert. 489 01:15:52,256 --> 01:15:57,433 - Så må vi overveje det. - Jeg synes, Calamnius har ret. 490 01:15:57,636 --> 01:16:00,731 Det kan ikke gå værre. 491 01:16:00,931 --> 01:16:04,652 Øl sælger godt, men vi sælger stort set ikke andet. 492 01:16:04,852 --> 01:16:09,699 - Vi må udvikle maden. - Hvorfor? 493 01:16:12,068 --> 01:16:18,041 - Hvad er oppe i tiden? - Helt sikkert sushi. 494 01:16:18,240 --> 01:16:23,588 - Min fætter har en sushi-restaurant. - Er det derfor, du endte her? 495 01:16:23,788 --> 01:16:27,463 Jeg bad ham om det. En vennetjeneste. 496 01:16:27,666 --> 01:16:31,591 - Kunne det da ikke blive værre? - Ikke på det tidspunkt. 497 01:18:10,978 --> 01:18:13,572 Velkommen. 498 01:18:25,451 --> 01:18:27,670 Værsgo. 499 01:18:51,602 --> 01:18:56,403 - Hvad kunne I tænke jer? - Fire sushi-platter. 500 01:19:12,164 --> 01:19:17,216 - Vi har ikke mere misosuppe. - Så brug kål. Alle svampe går an. 501 01:19:19,672 --> 01:19:21,925 20 nigiri sushi platter. 502 01:19:22,132 --> 01:19:25,887 Hr. Direktør. Vi har hverken mere laks eller torsk. 503 01:19:26,095 --> 01:19:31,647 - Hvor meget købte du? - Et halvt kilo af hver. Jeg troede... 504 01:19:35,187 --> 01:19:38,817 Giv dem alle sammen sake på husets regning. 505 01:19:41,110 --> 01:19:44,330 Hvad har vi? Frikadeller går ikke. 506 01:19:58,252 --> 01:20:01,096 SALTEDE SILD 507 01:20:01,297 --> 01:20:04,016 - Jeg ville gemme dem til sommer. - Hvor gamle er de? 508 01:20:04,216 --> 01:20:08,016 - Wasabi overdøver smagen af salt. - Så korn i sving. 509 01:20:50,304 --> 01:20:55,026 Tag bare hjem. Jeg skal nok gøre rent. 510 01:21:35,641 --> 01:21:37,518 DAGENS RET 511 01:21:37,726 --> 01:21:40,650 FRIKADELLER € 8 FISKEFRIKADELLER € 9,50 512 01:21:43,107 --> 01:21:47,112 I tusmørkets skygge 513 01:21:47,319 --> 01:21:51,290 sidder jeg med mine længsler. 514 01:21:51,490 --> 01:21:54,243 Dagen bragte meget 515 01:21:54,451 --> 01:21:59,799 men den føles nu alligevel spildt. 516 01:21:59,998 --> 01:22:04,003 Den stille tone fra et minde 517 01:22:04,211 --> 01:22:08,261 spiller længselsfuldt i min sjæl 518 01:22:08,465 --> 01:22:11,184 og minder mig om det forgangne 519 01:22:11,385 --> 01:22:17,859 og om hvordan du rejste, min elskede. 520 01:22:18,058 --> 01:22:22,279 Hvor som helst, når som helst 521 01:22:22,438 --> 01:22:26,159 min lille elskede går 522 01:22:26,358 --> 01:22:30,738 hører jeg aftenvindens hvisken 523 01:22:30,946 --> 01:22:34,541 som trøster og kærtegner mig. 524 01:22:34,741 --> 01:22:39,087 På afveje derude på det kolde spor 525 01:22:39,288 --> 01:22:43,009 går min elskede. 526 01:22:43,208 --> 01:22:47,179 Min sjæl længes og håber, at min elskede vil komme... 527 01:22:48,839 --> 01:22:52,139 Jeg skal tale med Khaled. Er han her? 528 01:22:52,342 --> 01:22:55,095 Vent udenfor. 529 01:23:02,102 --> 01:23:04,821 Din ven... 530 01:23:08,650 --> 01:23:11,449 - Hvad så, kok? - Hvordan har du det? 531 01:23:11,653 --> 01:23:15,829 Fint. Det er et godt job. 532 01:23:16,033 --> 01:23:21,961 Hassaan ringede for et kvarter siden. Din søster er blevet fundet. 533 01:23:35,302 --> 01:23:40,980 Jeg er nødt til at køre. Min søster er blevet fundet i et center i Litauen. 534 01:23:41,183 --> 01:23:46,280 - Jeg må derhen. - For mange grænser. Jeg tænker... 535 01:23:46,480 --> 01:23:48,733 Jeg skal skynde mig. 536 01:23:48,941 --> 01:23:53,071 Du er måske klogere, men jeg er ældre. Jeg foretager først et telefonopkald. 537 01:24:21,223 --> 01:24:24,477 Det er fint. Hvornår? 538 01:24:24,685 --> 01:24:28,110 Så hurtigt som muligt. Situationen ændrer sig hele tiden. 539 01:24:28,313 --> 01:24:33,035 Jeg har brug for en last, ellers ser det underligt ud. 540 01:24:33,235 --> 01:24:38,583 - Og hvorfor skulle pigen stole på mig? - Kale, skriv et brev til din søster. 541 01:24:38,782 --> 01:24:43,003 Hun skal stole på denne mand. Giv ham et billede af hende. 542 01:24:43,203 --> 01:24:48,926 - En adresse ville ikke skade. - Og en adresse på stedet. 543 01:26:02,741 --> 01:26:06,587 Jeg har ikke noget bagi. Jeg fik ingen returlast. 544 01:26:06,787 --> 01:26:09,415 Åbn alligevel. 545 01:26:30,435 --> 01:26:33,279 Okay. Kør bare videre. 546 01:27:02,092 --> 01:27:05,562 - Miriam. - Khaled. 547 01:27:24,614 --> 01:27:28,118 Tak for hjælpen. Hvad skylder jeg? 548 01:27:28,326 --> 01:27:33,082 Det var en fin last. Det tager jeg ikke penge for. 549 01:27:54,561 --> 01:27:57,405 Jeg har været urolig for dig. 550 01:27:57,606 --> 01:28:02,783 Hvorfor lyve? Jeg har været et nervevrag. 551 01:28:02,986 --> 01:28:08,334 Jeg har virkelig brudt min hjerne for at finde en måde at hjælpe dig på. 552 01:28:08,533 --> 01:28:11,787 Jeg var faret vild, men fik hjælp af nogle rare mennesker. 553 01:28:11,995 --> 01:28:15,716 En afghansk familie adopterede mig nærmest. 554 01:28:15,916 --> 01:28:19,671 Selvom jeg er ældre end alle deres syv børn. 555 01:28:21,087 --> 01:28:23,761 Miriam. 556 01:28:25,926 --> 01:28:29,180 Vi er de eneste overlevende af vores familie. 557 01:28:29,387 --> 01:28:32,607 Jeg håber, at du kan leve med den viden. 558 01:28:32,808 --> 01:28:36,779 Bare rolig. Jeg er min mors datter. 559 01:28:36,978 --> 01:28:41,199 Det er nemt at dø, men jeg vil gerne leve. 560 01:28:41,399 --> 01:28:44,824 Fortalte jeg dig om ham, der lavede mine papirer? 561 01:28:45,028 --> 01:28:49,704 Det er det rene trylleri. Han kan give dig et nyt liv. 562 01:28:49,908 --> 01:28:54,414 Nej, Khaled. Jeg vil ikke have et nyt navn. 563 01:28:54,621 --> 01:29:00,094 Jeg vil beholde min identitet. Jeg melder mig selv i morgen. 564 01:29:01,294 --> 01:29:03,262 Som du vil. 565 01:29:03,463 --> 01:29:09,561 Jeg tager dig med hen til Mirja, og så følger vi dig til politiet i morgen. 566 01:29:09,761 --> 01:29:12,685 Du er verdens bedste bror. 567 01:29:15,517 --> 01:29:18,942 Kan du huske, hvordan jeg drillede dig, da vi var små? 568 01:29:19,145 --> 01:29:22,445 Dengang du var rigtig tynd. 569 01:29:22,649 --> 01:29:25,619 Nej, det kan jeg ikke huske. 570 01:29:40,667 --> 01:29:45,673 Kan du følge hende til politistationen i morgen? Jeg holder mig i nærheden. 571 01:29:46,756 --> 01:29:49,930 - Hvad tid? - Klokken ti. 572 01:30:37,098 --> 01:30:40,898 Jeg advarede dig, din jødesmovs. 573 01:31:24,688 --> 01:31:26,941 Er det dig? 574 01:31:27,148 --> 01:31:30,652 Hvad vil du have? Jeg skal til at lukke. 575 01:31:30,860 --> 01:31:33,409 Det er bare mig. 576 01:31:33,613 --> 01:31:37,288 Jeg har ikke drukket en dråbe, siden du rejste. 577 01:31:37,492 --> 01:31:40,792 Jeg har åbnet den her kiosk. 578 01:31:40,996 --> 01:31:45,502 - Kan jeg byde på noget? - Jeg har ikke lyst til noget... 579 01:31:45,709 --> 01:31:48,588 Skal jeg ikke køre dig hjem? 580 01:32:04,811 --> 01:32:08,486 - Hvordan har du haft det? - Fint. 581 01:32:08,690 --> 01:32:12,240 Det har været lidt ensomt. Hvad med dig? 582 01:32:13,361 --> 01:32:18,492 Jeg har åbnet en profitabel restaurant. Jeg har brug for en cheftjener. 583 01:32:23,121 --> 01:32:25,965 Jeg har beholdt den her. 584 01:32:26,166 --> 01:32:28,794 Hvis du stadig vil... 585 01:32:45,268 --> 01:32:48,397 Vent lige lidt. 586 01:32:52,776 --> 01:32:55,450 Khaled? 587 01:33:08,500 --> 01:33:12,175 Khaled kommer snart. Klarer du dig? 588 01:33:13,588 --> 01:33:17,343 Jeg skal åbne gourmetrestauranten. 589 01:33:35,735 --> 01:33:39,365 Miriam. 590 01:33:39,572 --> 01:33:44,544 Gå hen til receptionen. De siger, hvad du skal gøre. 591 01:33:44,744 --> 01:33:48,669 Sig, at du vil søge asyl med det samme. 592 01:33:48,873 --> 01:33:54,551 - Venter du på mig? - Nej, jeg må løbe. Vi ses i aften. 593 01:33:58,675 --> 01:34:01,349 Gå nu. 594 01:35:27,597 --> 01:35:32,899 TIL MINDE OM PETER VON BAGH 595 01:39:34,427 --> 01:39:37,351 Danske tekster: Oneliner 47171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.