Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,059 --> 00:01:02,859
LYS I MØRKET
2
00:01:09,989 --> 00:01:14,022
Team Wild Animals Only Released On:
Www.HoundDawgs.org.
3
00:05:15,440 --> 00:05:18,239
Åh mor, mor
4
00:05:18,443 --> 00:05:23,415
skru op for lyset.
5
00:05:23,615 --> 00:05:27,745
Jeg dør snart
6
00:05:27,953 --> 00:05:31,457
forlader denne flok.
7
00:05:31,665 --> 00:05:34,509
Vær sød at købe mig
8
00:05:34,709 --> 00:05:40,307
et fint hvidt jakkesæt
at have på
9
00:05:40,507 --> 00:05:42,930
for snart sover jeg
10
00:05:43,134 --> 00:05:49,016
i den kolde, døde jord.
11
00:06:40,901 --> 00:06:43,745
VANDREHJEM
12
00:07:11,389 --> 00:07:17,647
- Brusebad?
- På stationen. Nede ad trapperne.
13
00:08:29,259 --> 00:08:31,808
- Vil De hjælpe mig?
- Hvis jeg kan.
14
00:08:32,012 --> 00:08:36,017
- Hvor er den nærmeste politistation?
- Er De sikker?
15
00:08:36,224 --> 00:08:40,195
- Næ, egentlig ikke.
- Nu skal jeg vise Dem det.
16
00:08:44,482 --> 00:08:47,156
De står her. Drej til venstre...
17
00:09:18,516 --> 00:09:23,397
Godaften, de herrer.
Jeg vil gerne søge om asyl i Finland.
18
00:09:24,773 --> 00:09:28,653
Det er ikke noget problem.
Du er ikke den første.
19
00:09:32,113 --> 00:09:37,085
Velkommen, hr. Khaled Ali.
Kom med mig.
20
00:09:39,704 --> 00:09:42,708
Vend dig om.
21
00:09:52,717 --> 00:09:55,345
1,71.
22
00:10:05,522 --> 00:10:08,992
71.
23
00:10:09,192 --> 00:10:12,287
Højre.
24
00:10:17,033 --> 00:10:19,536
Venstre.
25
00:10:36,427 --> 00:10:39,306
Skriv under her.
26
00:11:04,706 --> 00:11:07,505
Vent her.
27
00:11:18,052 --> 00:11:20,555
Fred.
28
00:11:22,223 --> 00:11:25,602
- Khaled, fra Syrien.
- Mazdak, fra Irak.
29
00:11:55,173 --> 00:11:58,427
Jeg fik cigaretterne af ham der.
30
00:12:58,444 --> 00:13:01,823
- Tak.
- Kom endelig tilbage en anden gang.
31
00:13:45,825 --> 00:13:50,126
Jeg kan ikke aftage mere.
Det er strenge tider.
32
00:13:50,330 --> 00:13:52,958
- Vil du have kaffe?
- Meget gerne.
33
00:14:07,055 --> 00:14:11,902
Jeg vil gerne ændre min forretning.
Vil du købe mit lager?
34
00:14:12,101 --> 00:14:14,900
Til halv pris.
3000 skjorter.
35
00:14:15,063 --> 00:14:20,035
Det kan jeg ikke. Jeg holder op
til jul og flytter til Mexico City.
36
00:14:20,234 --> 00:14:23,488
Jeg vil drikke sake og danse hula-hula.
37
00:14:23,696 --> 00:14:28,076
Jeg har brug for noget liv
efter al den her fred og ro.
38
00:14:28,284 --> 00:14:31,379
Hvilken slags forretning
har du i tankerne?
39
00:14:31,579 --> 00:14:34,253
Jeg har altid godt kunnet
lide restauranter.
40
00:14:34,457 --> 00:14:39,179
Der er penge i det.
Folk drikker, når det går skidt.
41
00:14:39,379 --> 00:14:42,758
Og endnu mere, når det går godt.
42
00:14:42,965 --> 00:14:46,970
Så ses vi nok ikke igen,
nu da jeg tager til Mexico.
43
00:15:13,329 --> 00:15:16,629
Det er min femte ankomstlejr på et år.
44
00:15:18,167 --> 00:15:23,264
- Isa, vis de herrer deres værelse.
- Okay.
45
00:15:23,464 --> 00:15:27,059
Kom med mig.
46
00:15:36,853 --> 00:15:39,606
Du sover her, og du sover der.
47
00:18:20,975 --> 00:18:26,197
Du skal til dit første interview med
immigrationsmyndighederne i dag kl. 13.
48
00:18:26,397 --> 00:18:30,868
- Er du klar, Khaled?
- Ja.
49
00:18:31,068 --> 00:18:34,493
Her er adressen og et kort,
så du kan finde derhen.
50
00:18:34,697 --> 00:18:39,624
Det her er dit id-kort.
Hav det på dig altid.
51
00:19:12,943 --> 00:19:15,617
Vent derhenne.
52
00:19:17,573 --> 00:19:20,918
Jeg har fire børn.
Hvor er du fra?
53
00:19:21,118 --> 00:19:23,962
As-Suwayda i Syrien.
54
00:19:35,132 --> 00:19:38,978
Khaled Ali? Følg med mig.
55
00:19:40,971 --> 00:19:42,973
Jeg er mekaniker.
56
00:19:43,182 --> 00:19:47,312
Jeg arbejdede på et værksted
i udkanten af Aleppo.
57
00:19:48,729 --> 00:19:52,950
Da jeg kom hjem fra arbejde
den 6. April sidste år -
58
00:19:53,150 --> 00:19:56,120
- var der sket noget.
59
00:19:58,197 --> 00:20:04,830
Da jeg kom hjem,
lå det hele i ruiner.
60
00:20:08,082 --> 00:20:10,005
Jeg ved ikke,
hvem der affyrede missilet.
61
00:20:10,209 --> 00:20:17,058
Regeringstropper, oprørere,
USA, Rusland, Hizbollah eller ISIS.
62
00:20:20,928 --> 00:20:26,901
Min søster Miriam kom samtidig.
Hun havde været ude for at købe brød.
63
00:20:28,894 --> 00:20:34,116
Vi gav os til at grave med det samme.
Naboerne hjalp til.
64
00:20:34,316 --> 00:20:38,366
Morgenen efter havde vi fundet min far,
min mor, min lillebror -
65
00:20:38,571 --> 00:20:43,702
- min onkel, hans kone og deres børn.
De havde spist frokost sammen.
66
00:20:43,909 --> 00:20:47,504
Morgenen efter,
da vi havde begravet dem -
67
00:20:47,705 --> 00:20:51,335
- lånte jeg 6000 dollars
af min arbejdsgiver.
68
00:20:51,542 --> 00:20:55,342
Min fætter kørte os
til den tyrkiske grænse.
69
00:20:56,505 --> 00:21:02,854
Vi krydsede grænsen til fods. Vi var
heldige. Der var ingen grænsevagter.
70
00:21:03,053 --> 00:21:06,899
To uger senere betalte vi
en smugler 3000 dollars.
71
00:21:07,099 --> 00:21:09,852
Han førte os til Grækenland i båd.
72
00:21:10,060 --> 00:21:15,112
Derfra gik vi gennem Makedonien
optil Serbien.
73
00:21:15,316 --> 00:21:17,819
Vi ankom til den ungarske grænse.
74
00:21:18,027 --> 00:21:22,328
Der var ballade,
og jeg mistede Miriam af syne.
75
00:21:22,531 --> 00:21:25,284
Jeg så dem lukke grænsen.
76
00:21:27,161 --> 00:21:29,664
Miriam var på den anden side.
77
00:21:29,872 --> 00:21:33,422
Jeg prøvede at komme gennem
politiets linjer.
78
00:21:33,626 --> 00:21:37,005
To betjente greb fat i mig
og smed mig ned på jorden.
79
00:21:37,213 --> 00:21:40,968
De lagde mig i håndjern
og smed mig i spjældet.
80
00:21:42,802 --> 00:21:45,976
Var du udsat for vold?
81
00:21:47,556 --> 00:21:49,979
Hele tiden.
82
00:21:50,184 --> 00:21:53,529
De prøvede
at tage min søster tre gange.
83
00:21:55,147 --> 00:21:58,447
Men venlige mennesker hjalp os.
84
00:22:00,611 --> 00:22:04,241
Hvorfor gav værkstedsejeren dig
så mange penge?
85
00:22:08,869 --> 00:22:11,543
Han er min forlovedes far.
86
00:22:16,585 --> 00:22:19,759
Hvor er din forlovede nu?
87
00:22:24,426 --> 00:22:28,351
Hun døde i starten af krigen.
88
00:22:33,936 --> 00:22:38,658
Fortsæt bare.
Du blev smidt i fængsel.
89
00:22:42,027 --> 00:22:47,079
Jeg blev slået,
men blev løsladt efter fire dage.
90
00:22:49,577 --> 00:22:53,582
Jeg ledte efter min søster,
men jeg kunne ikke finde hende.
91
00:22:53,789 --> 00:22:58,545
Jeg spurgte i alle flygtningelejrene,
men ingen vidste noget.
92
00:23:02,756 --> 00:23:08,638
I to måneder rejste jeg rundt i Ungarn,
Østrig, Slovenien og Tyskland.
93
00:23:15,603 --> 00:23:20,825
Jeg tog også tilbage til Serbien. Jeg
tænkte, hun måske ville lede efter mig.
94
00:23:25,863 --> 00:23:28,912
Hvordan kom du over grænserne?
95
00:23:30,159 --> 00:23:35,837
Det er nemt nok.
Der er ingen, der ønsker at se os.
96
00:23:37,583 --> 00:23:40,553
Vi skaber problemer.
97
00:23:42,588 --> 00:23:46,684
Søgte du ikke om asyl nogen steder?
98
00:23:48,594 --> 00:23:54,977
Nej. Det var for at kunne rejse
frit rundt og lede efter min søster.
99
00:23:59,438 --> 00:24:02,237
Jeg ved, at hun lever.
100
00:24:04,109 --> 00:24:07,488
Jeg kan mærke det.
101
00:24:13,410 --> 00:24:16,380
Jeg har et billede af hende her.
102
00:24:22,544 --> 00:24:25,764
Skriv hendes navn og fødselsdato -
103
00:24:25,965 --> 00:24:30,220
- og prøv at beskrive hende,
så godt du kan.
104
00:24:32,763 --> 00:24:36,017
Vi sender en efterlysning ud.
105
00:24:36,225 --> 00:24:38,944
Vil du gerne holde en pause?
106
00:24:41,063 --> 00:24:44,033
Hvorfor?
107
00:26:05,272 --> 00:26:10,278
- Stik os en smøg.
- Jeg forstår det ikke.
108
00:26:10,486 --> 00:26:15,834
- Så svar dog, dit røvhul.
- Min næve og dit fjæs?
109
00:26:34,510 --> 00:26:37,639
Vi ses, din kameldriver!
110
00:27:01,870 --> 00:27:06,171
Det er nøglen til lageret.
Giv mig besked, når det er tømt.
111
00:27:06,375 --> 00:27:08,924
Det skal jeg gøre.
112
00:28:37,591 --> 00:28:40,515
Er der plads til en til?
113
00:28:48,101 --> 00:28:53,323
Stud poker.
Mindste indsats 100. Intet loft.
114
00:29:18,840 --> 00:29:21,514
To dronninger.
115
00:29:21,718 --> 00:29:24,597
To par.
116
00:29:24,805 --> 00:29:28,230
To niere. Og...
117
00:29:28,433 --> 00:29:31,312
- To tiere.
- To par.
118
00:29:48,412 --> 00:29:51,086
200.
119
00:29:52,582 --> 00:29:54,801
200.
120
00:29:55,002 --> 00:29:58,222
500.
121
00:30:02,301 --> 00:30:04,804
Jeg kalder.
122
00:30:23,280 --> 00:30:25,408
To tiere.
123
00:30:26,450 --> 00:30:31,126
Der er ikke noget.
To femmere.
124
00:30:31,330 --> 00:30:35,881
- Der er ikke noget.
- 100.
125
00:30:36,084 --> 00:30:40,009
- Jeg er ude.
- Jeg kalder.
126
00:30:43,383 --> 00:30:47,138
Tre tiere.
127
00:31:09,493 --> 00:31:12,246
Farvel.
128
00:31:25,050 --> 00:31:28,930
Skal vi ikke afslutte spillet?
129
00:31:31,765 --> 00:31:34,644
Hvor meget har du?
130
00:31:43,026 --> 00:31:46,326
60.000 og nogle småpenge.
131
00:31:46,530 --> 00:31:49,374
Lad os få et nyt spil kort.
132
00:31:55,872 --> 00:31:59,046
Klør seks og et es.
133
00:32:17,519 --> 00:32:21,490
Klør tre og et es.
134
00:32:30,657 --> 00:32:34,958
Klør to.
Esserne er stadig højest.
135
00:32:44,129 --> 00:32:47,133
Klør fem.
Mulig straight flush.
136
00:32:47,340 --> 00:32:50,139
Tre esser.
137
00:33:18,705 --> 00:33:21,800
Fire esser. Straight flush vinder.
138
00:33:48,610 --> 00:33:52,114
Kom ikke tilbage.
139
00:33:52,322 --> 00:33:55,542
Bare rolig. Det gør jeg heller ikke.
140
00:34:28,900 --> 00:34:31,244
FORRETNINGSRÅDGIVNING
141
00:34:31,444 --> 00:34:33,071
- Wikström.
- Vaittinen.
142
00:34:36,032 --> 00:34:37,955
Her er det.
143
00:34:38,159 --> 00:34:42,164
Vi har som sagt
kun rentable virksomheder.
144
00:35:08,481 --> 00:35:14,830
Gældfri restaurantvirksomhed
med et godt renommé.
145
00:35:15,030 --> 00:35:18,534
Vi har kun én lige nu.
146
00:35:18,742 --> 00:35:23,748
Den ligger i gåafstand herfra.
147
00:35:23,955 --> 00:35:27,004
Restaurant "Det gyldne krus".
Fint navn.
148
00:35:27,208 --> 00:35:30,007
Det gør en tørstig med det samme.
149
00:35:32,589 --> 00:35:36,810
Det er en rimelig husleje
på 1400 om måneden.
150
00:35:37,010 --> 00:35:42,813
To trofaste ansatte,
der har haft kontrakt i mange år.
151
00:35:43,016 --> 00:35:47,317
- Hvor meget?
- 30.000.
152
00:35:47,520 --> 00:35:52,276
Det er rimeligt for en virksomhed
med et fast klientel.
153
00:35:52,484 --> 00:35:57,581
Hvis du får en ren udskrift fra Skat,
går jeg hen og ser på den.
154
00:35:57,781 --> 00:36:00,580
Det ordner jeg på et par minutter.
155
00:36:00,784 --> 00:36:04,960
Det er vigtigt at have gode
forbindelser til myndighederne.
156
00:36:05,163 --> 00:36:09,543
Jeg er nærmest i familie med skattefar.
157
00:36:14,047 --> 00:36:16,300
DET GYLDNE KRUS
158
00:36:16,508 --> 00:36:19,478
DAGENS RET
SILDEFILET
159
00:36:29,062 --> 00:36:31,690
Velkommen, de herrer.
160
00:36:33,775 --> 00:36:36,574
Kom indenfor.
161
00:36:42,492 --> 00:36:44,995
Goddag igen.
162
00:37:33,501 --> 00:37:37,802
- Kommer møblerne med i handelen?
- Det kan nok arrangeres.
163
00:37:39,340 --> 00:37:43,641
Det skal de.
Jeg vil give 25.000.
164
00:37:43,845 --> 00:37:47,645
- Jeg skal forhøre mig med ejeren.
- Det må være nok.
165
00:38:20,298 --> 00:38:25,850
Tillykke. Du har fået et fint sted
for små penge. Det er en guldmine.
166
00:38:26,054 --> 00:38:30,150
Jeg ville aldrig have solgt,
hvis ikke jeg skulle på invalidepension.
167
00:38:30,350 --> 00:38:34,321
Jeg har problemer med ryggen.
Et par spande maling og så...
168
00:38:34,521 --> 00:38:36,774
- Uden tvivl.
- Supergod beliggenhed.
169
00:38:36,981 --> 00:38:41,452
Her bor mange studerende
med penge på lommen.
170
00:38:54,541 --> 00:38:57,841
- Hvad med vores løn?
- De står på kontoen i morgen.
171
00:38:58,044 --> 00:39:00,843
I kender mig da.
172
00:39:02,090 --> 00:39:05,344
Jeg skal bare
have indløst checken først.
173
00:39:13,560 --> 00:39:16,484
Til lufthavnen.
174
00:39:23,486 --> 00:39:25,864
- Hvad hedder I?
- Calamnius.
175
00:39:26,072 --> 00:39:30,202
- Nyrhinen.
- Kolehmainen, Mirja.
176
00:39:30,410 --> 00:39:34,836
Hvem er det, der har kontrakt?
177
00:39:35,957 --> 00:39:38,005
Det er os to.
178
00:39:38,209 --> 00:39:41,588
- Hvad med dig?
- Jeg er lærling. Ulønnet, åbenbart.
179
00:39:41,796 --> 00:39:46,677
- Hvor meget vil du have?
- 13.000 plus tillæg.
180
00:39:46,885 --> 00:39:52,107
Det er godt at have humor.
I får efter overenskomsten.
181
00:39:52,307 --> 00:39:56,562
- Hvordan kan vi stole på dig?
- Må vi ikke få et navn?
182
00:39:56,769 --> 00:40:01,024
- Wikström.
- Og fornavn? Mange hedder Wikström.
183
00:40:01,232 --> 00:40:04,577
- Waldemar.
- Kalder dine venner dig Wallu?
184
00:40:04,777 --> 00:40:08,202
Jeg har ingen venner.
185
00:40:08,406 --> 00:40:11,080
Se at komme i sving.
186
00:40:22,712 --> 00:40:27,593
Dagens ret er frikadeller med
kogte kartofler eller peber-sardiner.
187
00:40:27,800 --> 00:40:31,054
Sardiner og en øl.
188
00:40:31,262 --> 00:40:33,890
Sardiner.
189
00:41:05,088 --> 00:41:09,810
- Det var hurtigt.
- Det er et fusionskøkken.
190
00:41:21,854 --> 00:41:24,232
Nyder De maden?
191
00:41:24,440 --> 00:41:27,239
- Ja.
- Godt.
192
00:41:27,443 --> 00:41:29,411
Rønnebærene gløder igen
193
00:41:29,612 --> 00:41:33,992
røde som spildt blod.
194
00:41:34,200 --> 00:41:37,625
Traner i formationer har fløjet
195
00:41:37,829 --> 00:41:41,925
hen over mit hoved.
196
00:41:42,125 --> 00:41:45,755
De tog mig aldrig med
197
00:41:45,962 --> 00:41:49,717
til fjerne lande.
198
00:41:49,924 --> 00:41:53,770
Dem uden vinger er dømt til
199
00:41:53,970 --> 00:41:58,225
at stå på den grå, kolde jord.
200
00:41:58,433 --> 00:42:02,313
Min søster er nattens vind.
201
00:42:02,520 --> 00:42:06,275
Hun synger sine sange for mig.
202
00:42:06,482 --> 00:42:10,282
Og kolde dråber af regn
203
00:42:10,486 --> 00:42:14,241
slår mod de mørke vinduesruder.
204
00:42:14,449 --> 00:42:18,170
Jeg har set mange rejsende
205
00:42:18,369 --> 00:42:22,090
haste forbi min bolig.
206
00:42:22,290 --> 00:42:25,965
Jeg ventede engang på en.
207
00:42:26,169 --> 00:42:29,218
Hun kommer aldrig...
208
00:42:30,840 --> 00:42:34,060
Hr. Direktør. Må jeg komme ind?
209
00:42:37,764 --> 00:42:43,237
- Calamnius. Jeg står i døren.
- Jeg kan godt huske dig. Sid ned.
210
00:42:46,856 --> 00:42:54,456
Jeg sladrer nødigt, men den tidligere
ejer var noget nonchalant med penge.
211
00:42:54,655 --> 00:42:59,286
- Hvordan kom det til udtryk?
- Han betalte os ikke.
212
00:42:59,494 --> 00:43:03,624
Han skylder for tre måneder,
og nogle af os har familie.
213
00:43:03,831 --> 00:43:08,837
- Også dig?
- Jeg er selvvalgt ungkarl.
214
00:43:09,045 --> 00:43:13,926
- Men Nyrhinen har en mor.
- Så du vil have et forskud?
215
00:43:14,133 --> 00:43:18,434
- Ja, hvis...
- Godt.
216
00:43:18,638 --> 00:43:23,109
Jeg vil sætte pris på,
at du ikke nævner det for de andre.
217
00:43:24,685 --> 00:43:27,438
Stol på mig.
218
00:43:49,085 --> 00:43:53,135
Mazdak?
Må jeg låne din telefon igen?
219
00:43:53,339 --> 00:43:59,142
Hvor mange gange har jeg sagt det nu?
Du må låne den når som helst.
220
00:43:59,345 --> 00:44:04,647
Jeg må bede dig om endnu en tjeneste.
Må jeg give dit nummer til min fætter?
221
00:44:04,851 --> 00:44:08,401
- Hvis nu de finder min søster.
- Selvfølgelig.
222
00:44:08,563 --> 00:44:11,442
Det behøver du slet ikke spørge om.
223
00:44:11,649 --> 00:44:14,402
- Tak.
- Ingen årsag.
224
00:44:18,364 --> 00:44:20,833
Hallo. Hassaan?
225
00:44:21,033 --> 00:44:24,958
Hej, Hassaan.
Det er Khaled.
226
00:44:25,163 --> 00:44:29,714
Tak.
Hør, har Miriam ringet?
227
00:44:36,966 --> 00:44:42,314
Hvordan har du det?
Er du stadig i Aleppo?
228
00:44:48,227 --> 00:44:50,730
Gud være med dig.
229
00:44:55,151 --> 00:44:57,404
- Værsgo.
- Noget nyt?
230
00:44:57,612 --> 00:45:00,286
Nej, det er det samme.
231
00:45:00,489 --> 00:45:04,460
Min fætter og hans familie
er flygtet til den tyrkiske grænse.
232
00:45:04,660 --> 00:45:08,415
Men grænsen er lukket,
så de kan ikke komme over.
233
00:45:08,623 --> 00:45:11,923
Og ingen ved noget om min søster.
234
00:45:16,505 --> 00:45:18,553
Skal vi gå ud?
235
00:45:18,758 --> 00:45:22,979
Jeg vil gerne have en øl,
eller hvad disse vantro nu drikker.
236
00:45:28,434 --> 00:45:31,938
Der ligger en god Skomager der.
237
00:45:32,146 --> 00:45:37,323
Gode reparationer.
Han har hænderne skruet godt på.
238
00:45:37,526 --> 00:45:40,905
Og heroppe,
ikke den der, men den næste...
239
00:45:41,113 --> 00:45:45,289
Den tilhører
en af min fætters venner.
240
00:45:58,297 --> 00:46:03,224
- Hvad skulle det være?
- To øl. Med det samme.
241
00:46:03,427 --> 00:46:06,522
- Nu?
- Fluks.
242
00:46:09,183 --> 00:46:11,857
- Første omgang er på husets regning.
- Tak.
243
00:46:12,061 --> 00:46:15,565
- Velbekomme.
- Hvor kan vi sidde?
244
00:46:15,773 --> 00:46:18,322
Hvor som helst.
245
00:46:32,832 --> 00:46:37,554
Hvor god er du til finsk?
Hvad sagde du?
246
00:46:37,753 --> 00:46:43,101
- Jeg bestilte to øl.
- Du opførte dig som en lokal.
247
00:46:43,301 --> 00:46:46,020
Gud kan høre dig.
248
00:46:49,515 --> 00:46:52,985
Der lå en eng ved søen
249
00:46:53,185 --> 00:46:56,439
der lå en hytte med et ildsted.
250
00:46:56,647 --> 00:47:00,277
Der lå en eng ved søen
251
00:47:00,484 --> 00:47:03,488
og på engen stod en mand.
252
00:47:03,696 --> 00:47:07,075
Det var vår
engang i maj
253
00:47:07,283 --> 00:47:10,662
træerne var klædt i sort.
254
00:47:10,870 --> 00:47:13,965
Han havde intet andet på sinde
255
00:47:14,165 --> 00:47:18,386
end at få kornet til at vokse.
256
00:47:19,587 --> 00:47:22,966
Jorden er hård og stenet
257
00:47:23,174 --> 00:47:26,394
og landet dækket af lange grå skyer.
258
00:47:26,594 --> 00:47:29,598
Selvom Herren
viser pløjemanden nåde
259
00:47:29,805 --> 00:47:33,400
vil landet aldrig gøre det.
260
00:47:33,601 --> 00:47:37,151
Jorden er hård og stenet
261
00:47:37,355 --> 00:47:40,359
og landet dækket af lange grå skyer.
262
00:47:40,566 --> 00:47:43,866
Selvom Herren
viser pløjemanden nåde
263
00:47:44,070 --> 00:47:47,574
vil landet aldrig gøre det.
264
00:47:52,578 --> 00:47:55,923
Høje frygtløse kornakser voksede
265
00:47:56,123 --> 00:48:02,972
og manden velsignede sin lykke
i sit stille sind
266
00:48:03,172 --> 00:48:06,346
han vidste ikke,
hvad der var i vente.
267
00:48:06,550 --> 00:48:09,850
Der var mange kolde nætter.
268
00:48:10,054 --> 00:48:13,354
Det regnede i hele august.
269
00:48:13,557 --> 00:48:16,857
Alt hans arbejde blev skyllet væk
270
00:48:17,061 --> 00:48:19,359
og det våde korn frøs ihjel.
271
00:48:19,563 --> 00:48:24,285
- Jeg tror, jeg er ved at blive skør.
- Hvorfor?
272
00:48:24,485 --> 00:48:28,786
Jeg har allerede været her et år,
og jeg kommer ingen vegne.
273
00:48:28,989 --> 00:48:32,414
Jeg har brug for et job.
274
00:48:32,618 --> 00:48:35,792
Hvad lavede du i Irak?
275
00:48:35,996 --> 00:48:40,502
Jeg var sygeplejerske.
Men mine papirer er ikke gyldige her.
276
00:48:40,709 --> 00:48:44,680
Jeg gjorde rent i metroen
i to måneder.
277
00:48:44,880 --> 00:48:48,305
To måneder,
det var det hele.
278
00:48:48,509 --> 00:48:53,481
Jeg ville få brug for tre jobs
for at få min familie herop.
279
00:48:55,891 --> 00:48:59,816
Jeg er ikke til gavn for nogen.
280
00:49:00,020 --> 00:49:03,524
Jeg kan ikke hjælpe mig selv,
så jeg kan hjælpe andre.
281
00:49:03,732 --> 00:49:09,364
- Du virker da meget tilfreds.
- Jeg lader bare som om.
282
00:49:09,572 --> 00:49:13,327
De melankolske er de første,
de sender tilbage.
283
00:49:13,534 --> 00:49:18,506
Alle melankolikere sendes hjem.
Jeg er for ung til at dø.
284
00:49:18,706 --> 00:49:24,304
Jeg vil ikke dø endnu.
Selv imamen siger, at jeg er verdslig.
285
00:49:24,503 --> 00:49:29,509
Selv imamen.
Det var det, der reddede mig.
286
00:49:29,717 --> 00:49:34,473
Jeg var i byen,
da de foretog razzia i mit hjem.
287
00:49:36,265 --> 00:49:41,021
Om morgenen pakkede jeg mine ting
og stak af.
288
00:49:44,023 --> 00:49:49,200
Burde jeg også lade som om
og smile?
289
00:49:49,403 --> 00:49:54,125
Ja, det ville hjælpe.
Men lad være med at smile på gaden.
290
00:49:54,325 --> 00:49:59,297
Så tror de bare, du er tosset.
Så kommer du i vanskeligheder.
291
00:49:59,497 --> 00:50:03,297
Nu er jeg forvirret.
Skal jeg smile eller græde?
292
00:50:03,501 --> 00:50:05,595
Du skal nok forstå det en dag.
293
00:50:07,379 --> 00:50:10,474
Hvad er din religiøse overbevisning?
294
00:50:11,425 --> 00:50:15,475
Er du sunni, shia, alawi...
295
00:50:16,847 --> 00:50:21,944
Jeg begravede profeten og alle guderne
sammen med min familie.
296
00:50:22,144 --> 00:50:26,024
Jeg skriver "ateist".
297
00:50:27,816 --> 00:50:31,912
Det gør du bare.
Men det er jeg heller ikke.
298
00:50:32,112 --> 00:50:34,991
Så skriverjeg "ikke religiøs".
299
00:50:36,617 --> 00:50:41,339
- Hvorfor ville du til Finland?
- Det ville jeg heller ikke.
300
00:50:41,539 --> 00:50:49,219
På havnen i Gdansk i Polen blev
jeg overfaldet af nazistiske skinheads.
301
00:50:49,421 --> 00:50:52,925
Jeg var nødt til at stikke af.
Jeg gemte mig på et fragtskib.
302
00:50:53,133 --> 00:50:58,310
Jeg var træt og faldt i søvn. Da jeg
vågnede, var skibet sejlet til havs.
303
00:50:58,514 --> 00:51:03,361
En matros fandt mig. Han sladrede
heldigvis ikke til Kaptajnen -
304
00:51:03,561 --> 00:51:06,314
- men gav mig mad og drikke.
305
00:51:06,522 --> 00:51:09,867
Senere fortalte han,
at skibet var på vej til Finland.
306
00:51:10,067 --> 00:51:13,037
Da jeg spurgte ham om Finland -
307
00:51:13,237 --> 00:51:16,411
- sagde han, at det var et godt land,
hvor alle er lige.
308
00:51:16,615 --> 00:51:19,915
Og at finnerne har haft deres egen krig.
309
00:51:20,119 --> 00:51:25,717
At I har haft jeres egne flygtninge,
og at I aldrig vil glemme det.
310
00:51:25,916 --> 00:51:30,888
Dette er et godt land
med gode mennesker.
311
00:51:31,088 --> 00:51:36,515
- Og hvad tænkte du?
- At jeg var rigtig heldig.
312
00:51:36,719 --> 00:51:41,190
- Og nu?
- Her er ikke krig.
313
00:51:41,390 --> 00:51:45,816
Jeg vil gerne blive her,
lære sproget og finde et arbejde.
314
00:51:46,020 --> 00:51:49,024
Jeg vil finde min søster
og få hende herop.
315
00:51:49,231 --> 00:51:52,826
Sørge for, at hun får en fremtid.
316
00:51:53,902 --> 00:51:56,951
Og hvad med dig selv?
317
00:51:58,324 --> 00:52:01,794
Jeg er ikke vigtig.
318
00:52:08,083 --> 00:52:13,590
- Jeg siger til, hvis jeg hører noget.
- Tak.
319
00:52:24,058 --> 00:52:27,733
- Hvordan har du det, Khaled?
- Fint, som sædvanlig.
320
00:52:30,481 --> 00:52:34,861
De har truffet en afgørelse
vedrørende din opholdstilladelse.
321
00:52:40,032 --> 00:52:45,414
- Og?
- Gå ned på politistationen i morgen.
322
00:53:21,699 --> 00:53:26,956
Set i lyset af den nye udvikling
i sikkerhedssituationen i Aleppo -
323
00:53:27,162 --> 00:53:33,135
- og antallet af dødsfald og overgreb
mod Aleppos befolkning som helhed -
324
00:53:33,335 --> 00:53:35,429
- mener udenrigsministeriet-
325
00:53:35,629 --> 00:53:41,227
- at situationen i Aleppo
ikke giver anledning til -
326
00:53:41,427 --> 00:53:46,524
- at frygte for,
at indbyggerne skal lide overlast -
327
00:53:46,724 --> 00:53:54,279
- som det beskrives
i paragraf 88 stykke 1 -
328
00:53:54,481 --> 00:53:58,736
- i udlændingeloven.
329
00:53:58,944 --> 00:54:02,994
I betragtning
af sikkerhedssituationen i Aleppo -
330
00:54:03,198 --> 00:54:08,546
- og dine personlige omstændigheder er
ingen yderligere beskyttelse nødvendig.
331
00:54:08,746 --> 00:54:13,422
Du bliver fløjet til Tyrkiet i morgen
på republikken Finlands regning.
332
00:54:13,625 --> 00:54:17,095
De tyrkiske myndigheder
fører dig til den syriske grænse.
333
00:54:17,296 --> 00:54:20,425
Og nu følges du tilbage
til ankomstlejren.
334
00:54:20,632 --> 00:54:26,355
Du må ikke forlade den,
før du bliver hentet i morgen tidlig.
335
00:54:26,555 --> 00:54:29,980
Denne afgørelse kan ikke ankes.
336
00:54:37,399 --> 00:54:40,403
Næste.
337
00:54:53,540 --> 00:54:56,669
Vær klar klokken syv i morgen tidlig.
338
00:55:00,547 --> 00:55:05,303
Han skal hjemsendes i morgen.
Sørg for, at han bliver her.
339
00:55:07,679 --> 00:55:11,729
FN overvejer den alarmerende situation
i Syrien.
340
00:55:11,934 --> 00:55:16,314
Massive kampe har krævet
mange dødsofre de seneste 24 timer.
341
00:55:16,522 --> 00:55:21,870
Syriske tropper angreb i går
et børnehospital i Aleppo.
342
00:55:22,069 --> 00:55:25,073
Således ser en skrøbelig våbenhvile ud.
343
00:55:25,280 --> 00:55:28,750
Kampe mellem syriske tropper
og oprørere -
344
00:55:28,951 --> 00:55:32,672
- har allerede krævet 61 ofre
denne onsdag og torsdag.
345
00:55:33,705 --> 00:55:38,552
Man udførte det drabeligste angreb
mod et børnehospital i Aleppo.
346
00:55:38,752 --> 00:55:43,098
Den syriske regerings luftangreb
krævede 27 ofre.
347
00:55:43,298 --> 00:55:47,644
FN mener, at nødhjælp bliver svær
at få frem, hvis kampene fortsætter.
348
00:55:47,845 --> 00:55:52,567
Våbenhvilen kom og gik.
Tilintetgørelsen af Aleppo fortsætter.
349
00:55:52,766 --> 00:55:59,194
Den syriske hær har angrebet den
oprørskontrollerede bydel i dagevis.
350
00:55:59,398 --> 00:56:04,370
Man mangler mad, brændstof og medicin.
351
00:56:04,570 --> 00:56:10,668
Historien vil fordømme de drab,
der har stået på i Syrien i nu fem år.
352
00:56:10,868 --> 00:56:16,716
Vilkårlige bombninger af civile
med bunker buster-missiler -
353
00:56:16,915 --> 00:56:19,634
- betragtes som krigsforbrydelser.
354
00:56:37,019 --> 00:56:40,273
Her er nummeret til Hassaan,
min fætter.
355
00:56:40,480 --> 00:56:45,737
Hvis du nu skulle være på ferie
i området en dag.
356
00:56:45,944 --> 00:56:49,790
Jeg ringer, når jeg får en telefon.
357
00:56:49,990 --> 00:56:52,493
Om Gud vil, Khaled.
358
00:56:56,914 --> 00:56:59,918
Khaled? Kan du Spille lidt?
359
00:57:00,125 --> 00:57:03,004
Jeg føler mig lidt trist.
360
00:57:10,844 --> 00:57:13,643
Undskyld.
Må jeg låne dit instrument?
361
00:57:13,847 --> 00:57:17,977
Kan du spille på det?
Værsgo.
362
00:59:06,293 --> 00:59:09,012
Transport til lufthavnen.
363
00:59:09,212 --> 00:59:13,513
- Han er i bad. Kaffe, mens I venter?
- Ja tak.
364
00:59:45,332 --> 00:59:48,256
Jeg spiller
365
00:59:48,460 --> 00:59:51,009
ellers dørjeg.
366
00:59:51,213 --> 00:59:53,716
Jeg spiller.
367
00:59:53,924 --> 00:59:56,222
Tag jer ikke af hvorfor.
368
00:59:56,426 --> 01:00:01,899
Hvis jeg er heldig,
vil det gå denne gang.
369
01:00:02,891 --> 01:00:07,738
Men han spiller aldrig.
Hvem er bange?
370
01:00:20,784 --> 01:00:26,632
Jeg kan sejle
væk fra byen
371
01:00:26,832 --> 01:00:30,712
til Gambia eller Venezuela.
372
01:00:32,796 --> 01:00:37,393
Men du får aldrig Sörkka
ud af mig
373
01:00:38,718 --> 01:00:43,394
selv ikke når jeg dør.
374
01:00:45,142 --> 01:00:47,691
Jeg spiller
375
01:00:47,894 --> 01:00:50,647
ellers dørjeg.
376
01:00:50,856 --> 01:00:53,450
Jeg spiller.
377
01:00:53,650 --> 01:00:56,119
Tag jer ikke af hvorfor.
378
01:00:56,319 --> 01:01:02,452
Hvis jeg er heldig,
fungerer systemet.
379
01:01:02,659 --> 01:01:09,042
Men han spiller aldrig.
Hvem er bange?
380
01:01:28,894 --> 01:01:32,273
FINLANDS BEFRIELSESHÆR
381
01:01:32,480 --> 01:01:34,574
Jeg hænger ud her
382
01:01:34,774 --> 01:01:40,577
så længe stationsuret
383
01:01:40,780 --> 01:01:44,159
tikker i sit tårn.
384
01:01:44,367 --> 01:01:49,669
Jeg swinger her
så længe.
385
01:01:49,873 --> 01:01:54,674
Sporvogn nummer syv
triller på sine spor.
386
01:01:56,338 --> 01:01:58,966
Jeg spiller
387
01:01:59,174 --> 01:02:01,768
ellers dørjeg...
388
01:02:17,025 --> 01:02:19,403
Jeg har en bedre idé.
389
01:02:25,283 --> 01:02:27,911
Hot dog.
390
01:02:35,252 --> 01:02:37,846
Skrid ad helvede til med jer, idioter.
391
01:02:38,046 --> 01:02:40,469
Næste gang overlever du ikke.
392
01:03:03,822 --> 01:03:06,666
Hvad er der med jer?
393
01:03:21,006 --> 01:03:23,885
Hvad er det?
394
01:03:25,885 --> 01:03:29,185
Den hedder Koistinen.
395
01:03:29,389 --> 01:03:34,111
Få den ud herfra.
I har til i morgen.
396
01:04:01,463 --> 01:04:07,015
- Og hvem er du så?
- Jeg bor her. Det er mit soveværelse.
397
01:04:08,470 --> 01:04:12,270
- Området er forbeholdt mit affald.
- Siger hvem?
398
01:04:12,474 --> 01:04:15,478
- Det gør jeg.
- Skal vi slås?
399
01:04:15,685 --> 01:04:18,939
- Jeg er større end dig.
- Og hvad så?
400
01:04:45,090 --> 01:04:49,095
Sikke en trist historie.
Hvad stiller vi op med ham?
401
01:04:49,302 --> 01:04:52,476
Den splejs overlever ikke længe
på gaden.
402
01:04:52,680 --> 01:04:56,526
Han overrumplede nu mig.
Men jeg fik ram på ham.
403
01:05:00,814 --> 01:05:03,488
Vil du arbejde, Kale?
404
01:05:03,691 --> 01:05:06,535
Ja, meget gerne.
405
01:05:51,739 --> 01:05:54,993
Vi kunne have slukket for fryseren.
406
01:05:55,201 --> 01:05:58,080
Men der er ikke plads til ham.
407
01:05:58,288 --> 01:06:03,135
Han kan ikke bo her.
Jeg har brug for fred og ro.
408
01:06:03,334 --> 01:06:06,679
Er jeg da et naturmenneske,
der ikke savner privatliv?
409
01:06:06,880 --> 01:06:10,885
Bløder og dørjeg ikke,
når jeg bliver forgiftet?
410
01:06:11,092 --> 01:06:13,686
Er jeg den usleste af de usleste?
411
01:06:13,887 --> 01:06:18,108
Hvad gør det så mig til?
Det er dig, der er direktøren.
412
01:06:18,308 --> 01:06:21,687
Du kender i det mindste din plads.
413
01:06:42,916 --> 01:06:45,795
Her har du vand.
414
01:06:49,088 --> 01:06:52,683
Du får mad på arbejde.
Har du nogen penge?
415
01:06:52,884 --> 01:06:55,728
Nej.
416
01:06:59,682 --> 01:07:02,231
Det er skat.
417
01:07:02,435 --> 01:07:06,861
Du starter på arbejde klokken otte.
Godnat.
418
01:07:07,065 --> 01:07:09,693
Godnat.
419
01:07:44,227 --> 01:07:49,905
- Razzia.
- Okay. Kom i sving.
420
01:07:59,909 --> 01:08:02,628
Politiet.
421
01:08:24,726 --> 01:08:27,479
Du kan godt åbne nu.
422
01:08:32,233 --> 01:08:35,612
Velkommen.
Vi åbner først klokken ni.
423
01:08:35,820 --> 01:08:40,792
I kan få en kop kaffe, mens I venter.
Frokosten serveres klokken 11.
424
01:08:40,992 --> 01:08:44,371
Dagens ret er fiskefrikadeller.
425
01:08:44,579 --> 01:08:49,380
Vi er fra Fødevarekontrollen, og vi
skal også foretage et brandeftersyn.
426
01:08:49,584 --> 01:08:52,929
Vi skal se alles legitimation
og jeres køleskabsrapport.
427
01:08:53,129 --> 01:08:57,009
Og brandchefen skal se nødudgangene.
428
01:08:58,343 --> 01:09:01,688
Vores kunder vil nødig gå,
når de først er kommet.
429
01:09:03,723 --> 01:09:06,101
Wikström.
430
01:09:06,309 --> 01:09:09,779
Hyggeligt at mødes.
Jeg har ikke haft æren før.
431
01:09:09,979 --> 01:09:12,528
Jeg har lige købt stedet.
432
01:09:12,732 --> 01:09:16,282
Jeg har ikke mødt
de relevante myndigheder endnu.
433
01:09:16,486 --> 01:09:21,617
Men mine ansatte lever op til reglerne.
Kan jeg byde på noget?
434
01:09:21,824 --> 01:09:26,546
Tak. Men lad os ordne
de officielle forretninger først.
435
01:09:49,769 --> 01:09:54,024
- Legitimationspapirer.
- Den finske lovgivning siger...
436
01:09:54,232 --> 01:09:57,406
Du ligner en fremmed.
437
01:10:04,450 --> 01:10:07,294
Kan jeg komme med dem senere?
438
01:10:27,223 --> 01:10:32,070
Det går an. Men vi må bygge
restauranten og køkkenet om.
439
01:10:34,480 --> 01:10:37,074
Klokken er snart ni.
Vi må hellere åbne.
440
01:10:37,275 --> 01:10:40,529
- Hvad med Khaled?
- Hvad med ham?
441
01:10:40,737 --> 01:10:45,493
- Kan vi ikke lukke ham ud?
- Jo. Jeg havde helt glemt ham.
442
01:10:59,088 --> 01:11:03,559
Det er en klog hund. Jeg lærte den lidt
arabisk, og den konverterede til Islam.
443
01:11:03,760 --> 01:11:07,230
Den synes, det er mere interessant
end buddhismen.
444
01:11:07,430 --> 01:11:11,731
Den indtager Budapest og Belgrad
i morgen.
445
01:11:15,104 --> 01:11:18,859
Kale har brug for papirer.
446
01:11:19,066 --> 01:11:22,070
Det går ud over forretningen
at holde lukket.
447
01:11:22,278 --> 01:11:25,498
Vi kan smide Kale ud
og fortsætte som før.
448
01:11:25,698 --> 01:11:30,625
- Vi smider ham ud.
- Det løser bare ikke problemet.
449
01:11:31,662 --> 01:11:36,668
- Min nevø er et geni.
- Det ligger åbenbart til familien.
450
01:11:36,876 --> 01:11:42,133
Med computere, mener jeg. Han kan
skabe Kale en identitet på et kvarter.
451
01:11:42,340 --> 01:11:45,139
Bed ham komme herhen.
452
01:11:47,720 --> 01:11:49,768
Kan du gøre det?
453
01:11:49,972 --> 01:11:54,193
Det er som at stjæle slik fra et barn.
Hvor meget tjenerjeg?
454
01:11:55,686 --> 01:11:59,190
- Ikke meget.
- 1000.
455
01:11:59,398 --> 01:12:03,574
Det giver ham jo aner tilbage
til invasionen af Normandiet.
456
01:12:03,778 --> 01:12:08,329
- Det koster det samme uanset hvad.
- Okay.
457
01:12:08,533 --> 01:12:13,710
- Hvad kalder du dig selv?
- Lad os sige Winston.
458
01:12:13,913 --> 01:12:17,884
- Hvornår kan du begynde?
- Med det samme.
459
01:12:23,256 --> 01:12:26,726
Vælg et navn,
som minder om dit rigtige navn.
460
01:12:26,926 --> 01:12:29,850
Khalid Hussein.
461
01:12:31,055 --> 01:12:35,936
- Fødselsdato og sted?
- Damaskus, den 6. Juni.
462
01:12:36,978 --> 01:12:40,323
- 1991.
- Mand eller kvinde?
463
01:12:41,941 --> 01:12:45,366
Jeg forstår ikke humor.
464
01:12:46,487 --> 01:12:49,115
Mand.
465
01:12:57,707 --> 01:13:02,634
Sikkerheden på folkeregisteret
er ikkeeksisterende.
466
01:13:26,819 --> 01:13:31,040
Det her burde funke. Men jeg ville ikke
bruge det i en lufthavn.
467
01:13:31,240 --> 01:13:33,334
Det bliver ikke bedre.
468
01:13:33,534 --> 01:13:38,256
Khalid Hussein fik asyl
og arbejdstilladelse i oktober.
469
01:13:38,456 --> 01:13:41,005
Pengene...
470
01:13:46,547 --> 01:13:49,892
Vi kunne også gøre dig yngre.
På papiret i det mindste.
471
01:13:50,092 --> 01:13:52,595
Smut med dig.
472
01:14:09,654 --> 01:14:12,373
Må vi se dine identifikationspapirer?
473
01:14:25,044 --> 01:14:29,925
- Rutinetjek. Hav en god dag.
- I lige måde.
474
01:14:40,434 --> 01:14:44,689
- Mazdak.
- Khaled! Hvordan har du det?
475
01:14:44,897 --> 01:14:49,027
- Godt. Har nogen spurgt efter mig?
- Kun politiet.
476
01:14:49,235 --> 01:14:53,957
- Har Hassaan ringet om min søster?
- Intet nyt, men alle her ved det.
477
01:14:54,156 --> 01:14:57,330
Hvis nogen hører noget,
får jeg besked.
478
01:14:57,535 --> 01:15:02,257
- Hvor bor du?
- På restaurant "Det gyldne krus".
479
01:15:02,456 --> 01:15:05,960
- Dejligt.
- Jeg er vild med Finland.
480
01:15:06,168 --> 01:15:11,049
Men hvis du finder en vej væk herfra,
ville jeg være taknemmelig.
481
01:15:12,216 --> 01:15:15,436
- Om Gud vil.
- Jeg kan ikke takke dig nok.
482
01:15:15,636 --> 01:15:18,435
- Hav det godt.
- Pas godt på dig selv.
483
01:15:23,227 --> 01:15:28,358
DET GYLDNE KRUS
484
01:15:30,776 --> 01:15:34,622
Forretningen går ikke for godt.
485
01:15:34,822 --> 01:15:37,496
Jeg synes, det går godt.
486
01:15:39,660 --> 01:15:42,459
Med forlov, hr. Direktør...
487
01:15:42,663 --> 01:15:46,258
Har du overvejet at inddrage dansemusik
i din strategi?
488
01:15:46,459 --> 01:15:50,930
- Ville du gøre det?
- Helt sikkert.
489
01:15:52,256 --> 01:15:57,433
- Så må vi overveje det.
- Jeg synes, Calamnius har ret.
490
01:15:57,636 --> 01:16:00,731
Det kan ikke gå værre.
491
01:16:00,931 --> 01:16:04,652
Øl sælger godt,
men vi sælger stort set ikke andet.
492
01:16:04,852 --> 01:16:09,699
- Vi må udvikle maden.
- Hvorfor?
493
01:16:12,068 --> 01:16:18,041
- Hvad er oppe i tiden?
- Helt sikkert sushi.
494
01:16:18,240 --> 01:16:23,588
- Min fætter har en sushi-restaurant.
- Er det derfor, du endte her?
495
01:16:23,788 --> 01:16:27,463
Jeg bad ham om det.
En vennetjeneste.
496
01:16:27,666 --> 01:16:31,591
- Kunne det da ikke blive værre?
- Ikke på det tidspunkt.
497
01:18:10,978 --> 01:18:13,572
Velkommen.
498
01:18:25,451 --> 01:18:27,670
Værsgo.
499
01:18:51,602 --> 01:18:56,403
- Hvad kunne I tænke jer?
- Fire sushi-platter.
500
01:19:12,164 --> 01:19:17,216
- Vi har ikke mere misosuppe.
- Så brug kål. Alle svampe går an.
501
01:19:19,672 --> 01:19:21,925
20 nigiri sushi platter.
502
01:19:22,132 --> 01:19:25,887
Hr. Direktør.
Vi har hverken mere laks eller torsk.
503
01:19:26,095 --> 01:19:31,647
- Hvor meget købte du?
- Et halvt kilo af hver. Jeg troede...
504
01:19:35,187 --> 01:19:38,817
Giv dem alle sammen sake
på husets regning.
505
01:19:41,110 --> 01:19:44,330
Hvad har vi? Frikadeller går ikke.
506
01:19:58,252 --> 01:20:01,096
SALTEDE SILD
507
01:20:01,297 --> 01:20:04,016
- Jeg ville gemme dem til sommer.
- Hvor gamle er de?
508
01:20:04,216 --> 01:20:08,016
- Wasabi overdøver smagen af salt.
- Så korn i sving.
509
01:20:50,304 --> 01:20:55,026
Tag bare hjem.
Jeg skal nok gøre rent.
510
01:21:35,641 --> 01:21:37,518
DAGENS RET
511
01:21:37,726 --> 01:21:40,650
FRIKADELLER € 8
FISKEFRIKADELLER € 9,50
512
01:21:43,107 --> 01:21:47,112
I tusmørkets skygge
513
01:21:47,319 --> 01:21:51,290
sidder jeg med mine længsler.
514
01:21:51,490 --> 01:21:54,243
Dagen bragte meget
515
01:21:54,451 --> 01:21:59,799
men den føles nu
alligevel spildt.
516
01:21:59,998 --> 01:22:04,003
Den stille tone fra et minde
517
01:22:04,211 --> 01:22:08,261
spiller længselsfuldt i min sjæl
518
01:22:08,465 --> 01:22:11,184
og minder mig om det forgangne
519
01:22:11,385 --> 01:22:17,859
og om hvordan du rejste,
min elskede.
520
01:22:18,058 --> 01:22:22,279
Hvor som helst, når som helst
521
01:22:22,438 --> 01:22:26,159
min lille elskede går
522
01:22:26,358 --> 01:22:30,738
hører jeg
aftenvindens hvisken
523
01:22:30,946 --> 01:22:34,541
som trøster og kærtegner mig.
524
01:22:34,741 --> 01:22:39,087
På afveje derude på det kolde spor
525
01:22:39,288 --> 01:22:43,009
går min elskede.
526
01:22:43,208 --> 01:22:47,179
Min sjæl længes og håber,
at min elskede vil komme...
527
01:22:48,839 --> 01:22:52,139
Jeg skal tale med Khaled.
Er han her?
528
01:22:52,342 --> 01:22:55,095
Vent udenfor.
529
01:23:02,102 --> 01:23:04,821
Din ven...
530
01:23:08,650 --> 01:23:11,449
- Hvad så, kok?
- Hvordan har du det?
531
01:23:11,653 --> 01:23:15,829
Fint.
Det er et godt job.
532
01:23:16,033 --> 01:23:21,961
Hassaan ringede for et kvarter siden.
Din søster er blevet fundet.
533
01:23:35,302 --> 01:23:40,980
Jeg er nødt til at køre. Min søster
er blevet fundet i et center i Litauen.
534
01:23:41,183 --> 01:23:46,280
- Jeg må derhen.
- For mange grænser. Jeg tænker...
535
01:23:46,480 --> 01:23:48,733
Jeg skal skynde mig.
536
01:23:48,941 --> 01:23:53,071
Du er måske klogere, men jeg er ældre.
Jeg foretager først et telefonopkald.
537
01:24:21,223 --> 01:24:24,477
Det er fint. Hvornår?
538
01:24:24,685 --> 01:24:28,110
Så hurtigt som muligt.
Situationen ændrer sig hele tiden.
539
01:24:28,313 --> 01:24:33,035
Jeg har brug for en last,
ellers ser det underligt ud.
540
01:24:33,235 --> 01:24:38,583
- Og hvorfor skulle pigen stole på mig?
- Kale, skriv et brev til din søster.
541
01:24:38,782 --> 01:24:43,003
Hun skal stole på denne mand.
Giv ham et billede af hende.
542
01:24:43,203 --> 01:24:48,926
- En adresse ville ikke skade.
- Og en adresse på stedet.
543
01:26:02,741 --> 01:26:06,587
Jeg har ikke noget bagi.
Jeg fik ingen returlast.
544
01:26:06,787 --> 01:26:09,415
Åbn alligevel.
545
01:26:30,435 --> 01:26:33,279
Okay. Kør bare videre.
546
01:27:02,092 --> 01:27:05,562
- Miriam.
- Khaled.
547
01:27:24,614 --> 01:27:28,118
Tak for hjælpen.
Hvad skylder jeg?
548
01:27:28,326 --> 01:27:33,082
Det var en fin last.
Det tager jeg ikke penge for.
549
01:27:54,561 --> 01:27:57,405
Jeg har været urolig for dig.
550
01:27:57,606 --> 01:28:02,783
Hvorfor lyve?
Jeg har været et nervevrag.
551
01:28:02,986 --> 01:28:08,334
Jeg har virkelig brudt min hjerne
for at finde en måde at hjælpe dig på.
552
01:28:08,533 --> 01:28:11,787
Jeg var faret vild,
men fik hjælp af nogle rare mennesker.
553
01:28:11,995 --> 01:28:15,716
En afghansk familie
adopterede mig nærmest.
554
01:28:15,916 --> 01:28:19,671
Selvom jeg er ældre
end alle deres syv børn.
555
01:28:21,087 --> 01:28:23,761
Miriam.
556
01:28:25,926 --> 01:28:29,180
Vi er de eneste overlevende
af vores familie.
557
01:28:29,387 --> 01:28:32,607
Jeg håber,
at du kan leve med den viden.
558
01:28:32,808 --> 01:28:36,779
Bare rolig. Jeg er min mors datter.
559
01:28:36,978 --> 01:28:41,199
Det er nemt at dø,
men jeg vil gerne leve.
560
01:28:41,399 --> 01:28:44,824
Fortalte jeg dig om ham,
der lavede mine papirer?
561
01:28:45,028 --> 01:28:49,704
Det er det rene trylleri.
Han kan give dig et nyt liv.
562
01:28:49,908 --> 01:28:54,414
Nej, Khaled.
Jeg vil ikke have et nyt navn.
563
01:28:54,621 --> 01:29:00,094
Jeg vil beholde min identitet.
Jeg melder mig selv i morgen.
564
01:29:01,294 --> 01:29:03,262
Som du vil.
565
01:29:03,463 --> 01:29:09,561
Jeg tager dig med hen til Mirja, og
så følger vi dig til politiet i morgen.
566
01:29:09,761 --> 01:29:12,685
Du er verdens bedste bror.
567
01:29:15,517 --> 01:29:18,942
Kan du huske,
hvordan jeg drillede dig, da vi var små?
568
01:29:19,145 --> 01:29:22,445
Dengang du var rigtig tynd.
569
01:29:22,649 --> 01:29:25,619
Nej, det kan jeg ikke huske.
570
01:29:40,667 --> 01:29:45,673
Kan du følge hende til politistationen
i morgen? Jeg holder mig i nærheden.
571
01:29:46,756 --> 01:29:49,930
- Hvad tid?
- Klokken ti.
572
01:30:37,098 --> 01:30:40,898
Jeg advarede dig, din jødesmovs.
573
01:31:24,688 --> 01:31:26,941
Er det dig?
574
01:31:27,148 --> 01:31:30,652
Hvad vil du have?
Jeg skal til at lukke.
575
01:31:30,860 --> 01:31:33,409
Det er bare mig.
576
01:31:33,613 --> 01:31:37,288
Jeg har ikke drukket en dråbe,
siden du rejste.
577
01:31:37,492 --> 01:31:40,792
Jeg har åbnet den her kiosk.
578
01:31:40,996 --> 01:31:45,502
- Kan jeg byde på noget?
- Jeg har ikke lyst til noget...
579
01:31:45,709 --> 01:31:48,588
Skal jeg ikke køre dig hjem?
580
01:32:04,811 --> 01:32:08,486
- Hvordan har du haft det?
- Fint.
581
01:32:08,690 --> 01:32:12,240
Det har været lidt ensomt.
Hvad med dig?
582
01:32:13,361 --> 01:32:18,492
Jeg har åbnet en profitabel restaurant.
Jeg har brug for en cheftjener.
583
01:32:23,121 --> 01:32:25,965
Jeg har beholdt den her.
584
01:32:26,166 --> 01:32:28,794
Hvis du stadig vil...
585
01:32:45,268 --> 01:32:48,397
Vent lige lidt.
586
01:32:52,776 --> 01:32:55,450
Khaled?
587
01:33:08,500 --> 01:33:12,175
Khaled kommer snart.
Klarer du dig?
588
01:33:13,588 --> 01:33:17,343
Jeg skal åbne gourmetrestauranten.
589
01:33:35,735 --> 01:33:39,365
Miriam.
590
01:33:39,572 --> 01:33:44,544
Gå hen til receptionen.
De siger, hvad du skal gøre.
591
01:33:44,744 --> 01:33:48,669
Sig, at du vil søge asyl
med det samme.
592
01:33:48,873 --> 01:33:54,551
- Venter du på mig?
- Nej, jeg må løbe. Vi ses i aften.
593
01:33:58,675 --> 01:34:01,349
Gå nu.
594
01:35:27,597 --> 01:35:32,899
TIL MINDE OM PETER VON BAGH
595
01:39:34,427 --> 01:39:37,351
Danske tekster:
Oneliner
47171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.