Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,666 --> 00:00:43,857
Está tudo sob controle?
4
00:00:44,947 --> 00:00:47,236
Não pode haver erros.
5
00:00:47,974 --> 00:00:50,406
Nosso grande teste está vindo.
6
00:00:51,106 --> 00:00:52,944
- Jan.
- Sim?
7
00:00:53,194 --> 00:00:55,864
As piores casas, as cabanas,...
8
00:00:56,082 --> 00:00:59,381
as ruínas, temos fotos delas?
9
00:00:59,597 --> 00:01:01,329
- Sim, ampliações.
- Ótimo.
10
00:01:01,546 --> 00:01:03,279
E das casas que faltam?
11
00:01:03,460 --> 00:01:05,679
Ótimo. Fotos convincentes.
12
00:01:06,488 --> 00:01:07,556
Já foi bombeada a água?
13
00:01:07,776 --> 00:01:09,793
Já foi feito, senhor.
14
00:01:09,968 --> 00:01:12,816
Ótimo. A que horas se levantou, Jan?
15
00:01:13,135 --> 00:01:15,388
Às 4:30, senhor.
16
00:01:16,197 --> 00:01:17,228
Eu espero...
17
00:01:17,380 --> 00:01:19,849
que agora nos deixem levantar
mais tarde.
18
00:01:21,800 --> 00:01:23,010
Que lista é esta?
19
00:01:23,262 --> 00:01:25,207
Das pessoas assistindo à reunião.
20
00:01:42,054 --> 00:01:46,124
Risque-o. Ele também.
Não quero vê-lo aqui.
21
00:01:46,335 --> 00:01:47,687
Você já o fez, senhor.
22
00:01:47,866 --> 00:01:48,874
O que é isto?
23
00:01:51,484 --> 00:01:52,588
Quem escreveu isto?
24
00:01:56,845 --> 00:01:59,514
Mantenha esse jornalista
longe daqui.
25
00:02:00,916 --> 00:02:01,889
- Jan.
- Sim?
26
00:02:02,726 --> 00:02:04,802
- As pessoas que estão lá fora virão?
- Sim.
27
00:02:05,023 --> 00:02:08,498
Por iniciativa própria.
Eles querem isto.
28
00:02:08,676 --> 00:02:11,109
Pensa que não sei disso?
29
00:02:11,321 --> 00:02:13,991
Estamos trabalhando para eles.
30
00:02:14,210 --> 00:02:19,253
Eles querem, mas você terá
que trazê-los aqui.
31
00:02:19,465 --> 00:02:21,303
É a sua função. É sério.
32
00:02:24,510 --> 00:02:28,189
Rapidamente, em filas de quatro.
33
00:02:30,774 --> 00:02:32,399
Aqui, quatro por quatro.
34
00:05:20,009 --> 00:05:25,088
DIRIGIDO POR KRZYSZTOF KIESLOWSKI
35
00:05:26,169 --> 00:05:30,203
FOTOGRAFIA SLAWOMIR I DZIAK
36
00:05:31,318 --> 00:05:35,247
PRODUZIDO POR ZBIGNIEW STANEK
37
00:05:54,391 --> 00:05:57,864
Vamos à cidade.
38
00:06:19,587 --> 00:06:22,743
A CICATRIZ
39
00:06:27,174 --> 00:06:30,962
Cinco províncias querem
esta fábrica,...
40
00:06:30,998 --> 00:06:34,749
e deve ter havido dezenas
de delegações.
41
00:06:35,492 --> 00:06:38,517
A decisão deve ser tomada
rapidamente.
42
00:06:40,154 --> 00:06:41,650
Tenho algumas fotografias
para lhe mostrar.
43
00:06:42,173 --> 00:06:43,145
Tome.
44
00:06:43,983 --> 00:06:45,477
Veja como...
45
00:06:47,219 --> 00:06:50,695
as pessoas vivem em nossa cidade.
46
00:06:51,430 --> 00:06:55,214
Elas precisam de um lugar
para trabalhar.
47
00:06:56,266 --> 00:07:00,336
Nossa província tem sempre perdido...
48
00:07:00,548 --> 00:07:04,095
nos investimentos industriais.
49
00:07:04,306 --> 00:07:07,948
Esta é uma oportunidade para nós.
50
00:07:08,169 --> 00:07:10,352
Devemos agarrá-la.
51
00:07:10,604 --> 00:07:12,621
Opiniões divergem.
52
00:07:12,832 --> 00:07:16,238
Um artigo neste jornal...
53
00:07:17,948 --> 00:07:22,077
critica o local.
54
00:07:22,298 --> 00:07:25,668
Temos que levar a opinião
pública em conta.
55
00:07:26,404 --> 00:07:27,994
Já leu?
56
00:07:29,362 --> 00:07:30,892
Não.
57
00:07:31,101 --> 00:07:34,922
Opinião pública, você diz?
58
00:07:36,079 --> 00:07:38,060
Aqui.
59
00:07:38,758 --> 00:07:40,942
Isso é o que eles estão dizendo.
60
00:07:41,648 --> 00:07:45,123
Venha ver, camarada.
61
00:07:46,727 --> 00:07:48,222
O ministro...
62
00:07:48,956 --> 00:07:52,503
deveria ver isto também, e todos
aqueles que nos repreendem...
63
00:07:53,096 --> 00:07:55,005
a favor da beleza da natureza.
64
00:08:03,049 --> 00:08:06,633
Todo mundo quer um
trabalho na fábrica.
65
00:08:07,400 --> 00:08:10,983
Eles precisam de trabalho!
Olhe para eles.
66
00:08:12,201 --> 00:08:14,278
E olhe para as fotos.
67
00:08:38,092 --> 00:08:40,075
Este café é meu?
68
00:08:40,390 --> 00:08:41,326
Sim.
69
00:08:42,513 --> 00:08:45,740
Bravo pela ideia da janela.
70
00:08:45,958 --> 00:08:47,310
Iremos construir aqui,...
71
00:08:47,524 --> 00:08:50,158
e em breve.
72
00:08:51,387 --> 00:08:55,028
Camarada, quem será
o administrador?
73
00:08:55,284 --> 00:08:57,717
Isso já foi decidido?
74
00:08:57,895 --> 00:08:59,804
Não quero que...
75
00:08:59,983 --> 00:09:03,423
Desculpe-me, camarada. Posso...
76
00:09:03,636 --> 00:09:06,971
- Eu o conheço?
- Sim.
77
00:09:08,056 --> 00:09:11,117
Temos um homem do local em mente.
78
00:09:11,292 --> 00:09:15,327
Ele tem muita experiência.
79
00:09:16,443 --> 00:09:18,590
Claro. Como se chama?
80
00:09:26,536 --> 00:09:27,710
- Oi.
- Bom dia.
81
00:09:27,927 --> 00:09:29,350
- Jogaram bem?
- Muito bem.
82
00:09:29,563 --> 00:09:31,616
Você sabe melhor que eu.
83
00:09:31,860 --> 00:09:33,877
Qual foi o resultado?
84
00:09:34,227 --> 00:09:35,507
Massacrados.
85
00:09:41,569 --> 00:09:45,283
Não, não estaremos aqui hoje.
86
00:09:46,162 --> 00:09:47,931
Seu bilhete de avião para Varsóvia.
87
00:09:49,573 --> 00:09:50,961
Eles ligaram.
88
00:09:54,305 --> 00:09:57,498
- Preciso de algo?
- Não, eles precisam de você.
89
00:09:58,622 --> 00:10:00,947
- Por quanto tempo?- Não disseram.
90
00:10:01,197 --> 00:10:03,450
- Você perguntou?- Sim.
91
00:10:18,632 --> 00:10:19,771
Stefan!
92
00:10:30,429 --> 00:10:32,374
- Você está aqui?
- Oi.
93
00:10:32,587 --> 00:10:35,090
- Trocou de emprego?
- Não.
94
00:10:35,301 --> 00:10:38,042
Gostou da Silésia?
95
00:10:38,433 --> 00:10:40,378
Previram chuva e o tempo
está bom.
96
00:10:40,591 --> 00:10:43,129
Choveu um pouco.
97
00:10:43,340 --> 00:10:45,701
Escute, isto é importante.
98
00:10:45,915 --> 00:10:48,169
É o meu projeto, como sempre.
99
00:10:48,386 --> 00:10:50,462
Você continua na mesma.
100
00:10:50,822 --> 00:10:52,934
Sim, bem, escute.
101
00:10:53,119 --> 00:10:56,454
Prepare-se. O negócio é grande.
102
00:10:56,668 --> 00:10:58,127
Pode falar.
103
00:10:58,339 --> 00:11:01,435
Você foi apontado para Olecko.
104
00:11:04,534 --> 00:11:06,407
- Sério?
- Sim.
105
00:11:06,900 --> 00:11:11,348
Estamos atrasados. Seu
avião atrasou.
106
00:13:32,400 --> 00:13:34,274
Por que a Eva veio?
107
00:13:34,628 --> 00:13:36,990
É apenas por alguns dias.
108
00:13:41,379 --> 00:13:43,039
Ela precisa descansar.
109
00:13:46,043 --> 00:13:47,596
Ela não está bem.
110
00:13:48,966 --> 00:13:50,389
Um aborto?
111
00:13:53,594 --> 00:13:54,982
Aquela garota!
112
00:14:01,250 --> 00:14:03,539
Stefan, acalme-se...
113
00:14:06,574 --> 00:14:08,199
Você foi para Varsóvia?
114
00:14:16,179 --> 00:14:18,125
Olecko.
115
00:14:21,260 --> 00:14:22,921
Não vou para lá.
116
00:14:23,140 --> 00:14:25,014
Não quero voltar.
117
00:14:31,318 --> 00:14:33,607
Ninguém lá vai se lembrar...
118
00:14:34,101 --> 00:14:36,676
de um evento de 20 anos atrás.
119
00:14:36,886 --> 00:14:38,903
Não se engane. Irão se lembrar.
120
00:14:39,391 --> 00:14:42,997
- Eu não vou voltar.
- Eu arrumarei as coisas.
121
00:14:44,195 --> 00:14:46,971
Nós iremos arrumar as coisas.
122
00:14:47,917 --> 00:14:49,306
Escute.
123
00:14:50,040 --> 00:14:52,995
Se você fez a coisa errada...
124
00:14:53,208 --> 00:14:54,144
Não.
125
00:14:54,808 --> 00:14:56,717
- Se você...
- Não, não é isso.
126
00:14:56,965 --> 00:15:00,608
Se as pessoas lembrarem...
127
00:15:00,829 --> 00:15:02,703
que fiz a coisa certa.
128
00:15:12,938 --> 00:15:14,741
E o cachorro?
129
00:15:20,630 --> 00:15:22,018
Eu trato dele.
130
00:16:12,413 --> 00:16:14,216
Quem o mandou me seguir?
131
00:16:14,396 --> 00:16:18,740
Ora, senhor. Sabe como é.
132
00:16:18,955 --> 00:16:20,972
Tenho uma estória para
dar cobertura,...
133
00:16:21,530 --> 00:16:23,891
é tudo.
134
00:16:24,453 --> 00:16:27,515
É realmente enorme.
135
00:16:27,760 --> 00:16:29,184
Sim, é grande.
136
00:16:30,335 --> 00:16:33,812
Veja, senhor...
137
00:16:35,521 --> 00:16:41,287
Estou tentando uma nova abordagem.
Vamos apenas conversar.
138
00:16:41,470 --> 00:16:43,168
- Pode falar.
- Seja franco...
139
00:16:43,351 --> 00:16:47,550
em relação aos seus problemas,
às suas dificuldades.
140
00:16:47,805 --> 00:16:49,264
Francamente...
141
00:16:51,633 --> 00:16:55,975
sempre funciona no papel,...
142
00:16:56,191 --> 00:17:00,819
mas a realidade é muito dura.
143
00:17:05,901 --> 00:17:08,678
Está filmando?
144
00:17:08,860 --> 00:17:12,371
Então, é melhor colocarmos
de outra maneira.
145
00:17:12,583 --> 00:17:15,394
- Certo. Corta.
- Não concorda?
146
00:17:16,132 --> 00:17:17,271
Corta.
147
00:17:18,394 --> 00:17:21,099
Isto não é um filme. Não há
segundas tomadas.
148
00:17:21,526 --> 00:17:26,047
Já pesquisou esta área?
149
00:17:26,259 --> 00:17:29,866
Meu tio mora aqui,
Professor Michta.
150
00:17:30,052 --> 00:17:31,997
Eu o conheço.
151
00:17:32,418 --> 00:17:34,364
Tudo bem. Prontos?
152
00:17:34,577 --> 00:17:35,586
Ótimo.
153
00:17:36,247 --> 00:17:40,554
Estamos num enorme terreno.
154
00:17:40,771 --> 00:17:44,283
Meses atrás, uma floresta
crescia aqui.
155
00:17:44,495 --> 00:17:47,235
Agora escavadoras...
156
00:17:47,452 --> 00:17:49,885
estão ocupando o lugar.
157
00:17:50,098 --> 00:17:54,725
Temos aqui Stefan Bednarz,
o diretor da fábrica.
158
00:17:54,970 --> 00:17:59,693
Que aspecto você considera
mais importante?
159
00:18:02,382 --> 00:18:06,381
É uma grande oportunidade
para o distrito.
160
00:18:06,837 --> 00:18:11,286
Olecko é uma cidade maravilhosa,...
161
00:18:11,534 --> 00:18:15,176
mas tem sido um pouco esquecida.
162
00:18:17,625 --> 00:18:18,656
Tolo, olhe.
163
00:18:19,225 --> 00:18:23,746
O guarda florestal vivia à beira
da floresta...
164
00:18:23,993 --> 00:18:26,319
apenas há seis meses.
165
00:18:26,952 --> 00:18:29,028
Aquelas árvores têm dois séculos
de vida, certo?
166
00:18:29,839 --> 00:18:32,308
O preço da civilização...
167
00:18:33,946 --> 00:18:36,272
Já filmei por aqui antes.
168
00:18:37,983 --> 00:18:40,201
Uns dez quilômetros daqui,...
169
00:18:40,803 --> 00:18:42,950
é só areia.
- Dez quilômetros daqui,...
170
00:18:43,203 --> 00:18:45,351
é outra província.
171
00:18:45,604 --> 00:18:49,425
Não tinham investido o suficiente
aqui, entende?
172
00:18:51,033 --> 00:18:51,828
Meu Deus,...
173
00:18:52,008 --> 00:18:54,262
onde estamos indo?
174
00:19:01,439 --> 00:19:04,808
Creio que falar a sua opinião
é legal,...
175
00:19:05,023 --> 00:19:09,366
mas seus medos são sem fundamento.
176
00:19:09,512 --> 00:19:13,747
Seja paciente e confie em nós.
177
00:19:14,140 --> 00:19:18,863
Embora as coisas estejam
difíceis e apressadas,...
178
00:19:19,431 --> 00:19:22,622
este desenvolvimento é útil e válido.
179
00:19:22,875 --> 00:19:24,157
Tudo isso...
180
00:19:24,373 --> 00:19:28,157
parece ser legal, mas por
que o atraso?
181
00:19:28,374 --> 00:19:31,851
Por que não houve um concurso
do projeto?
182
00:19:32,028 --> 00:19:35,255
Tudo bem, a fábrica está
sendo construída.
183
00:19:35,474 --> 00:19:39,401
Mas o que está exatamente
fazendo por nossa cidade?
184
00:19:39,649 --> 00:19:42,841
Tem mais projetos com
esse arquiteto?
185
00:19:43,060 --> 00:19:46,015
Não os queremos. Nós preferimos
nossa velha cidade.
186
00:19:46,227 --> 00:19:48,481
Nós vemos o mal que está causando.
187
00:19:49,151 --> 00:19:52,105
Andando pelo distrito de Dzialki.
188
00:19:52,317 --> 00:19:55,271
Está em ruínas,...
189
00:19:55,518 --> 00:19:58,331
todas as casas derrubadas.
190
00:19:58,894 --> 00:20:01,705
As escavadoras estão destruindo...
191
00:20:02,026 --> 00:20:05,396
tudo o que as pessoas construíram...
192
00:20:05,611 --> 00:20:09,538
para as suas velhices:
seus jardins...
193
00:20:09,717 --> 00:20:13,989
e árvores, estão todas destruídas.
194
00:20:14,137 --> 00:20:14,936
Eu entendo,...
195
00:20:14,972 --> 00:20:18,342
mas estamos falando de
infraestrutura.
196
00:20:18,557 --> 00:20:20,217
Qual infraestrutura?
197
00:20:20,435 --> 00:20:24,470
Aqueles 500 metros de canos
velhos e finos?
198
00:20:24,577 --> 00:20:26,653
As casas costumavam ficar lá.
199
00:20:26,943 --> 00:20:31,880
Você as demoliu em dois dias!
200
00:20:33,416 --> 00:20:35,219
Cidadãos, seus comentários...
201
00:20:35,400 --> 00:20:40,123
têm falta de visão...
202
00:20:40,550 --> 00:20:42,804
e uma abordagem social
a longo prazo...
203
00:20:42,986 --> 00:20:46,877
ao desenvolvimento da
cidade de vocês.
204
00:20:47,336 --> 00:20:51,086
Estão alimentando uma
mágoa pessoal.
205
00:20:51,304 --> 00:20:53,807
Isso é um insulto!
206
00:20:56,246 --> 00:20:59,829
- Acalme-se!
- Esta é uma reunião técnica.
207
00:21:00,003 --> 00:21:03,302
- Ordem, por favor!
- Fatos concretos, senhor!
208
00:21:03,553 --> 00:21:06,615
Sr. Presidente, cidadãos,...
209
00:21:07,103 --> 00:21:10,021
Tenho que manifestar...
210
00:21:10,235 --> 00:21:13,462
minha surpresa e desapontamento.
211
00:21:13,924 --> 00:21:17,151
Uma floresta está em risco...
212
00:21:17,334 --> 00:21:19,660
de mais de 20.000 acres.
213
00:21:19,909 --> 00:21:22,310
Antes mesmo de ser construída,...
214
00:21:22,346 --> 00:21:27,104
a fábrica está devastando todas
as áreas vizinhas.
215
00:21:28,017 --> 00:21:31,602
Alguns poços foram perfurados
no terreno,...
216
00:21:31,811 --> 00:21:35,975
causando seca na área. As vilas
estão com falta de água.
217
00:21:54,779 --> 00:21:56,512
Estacione ali.
218
00:22:08,839 --> 00:22:13,183
Por quê Olecko? Por que
nossa cidade?
219
00:22:14,094 --> 00:22:18,543
O mérito questionável...
220
00:22:18,757 --> 00:22:22,862
não é de vocês, não.
221
00:22:23,943 --> 00:22:26,612
Bednarz é responsável.
222
00:22:26,830 --> 00:22:31,767
Ele não é um engenheiro ou
um tecnocrata comum.
223
00:22:32,121 --> 00:22:36,605
É de outra espécie: um
verdadeiro humanista.
224
00:22:36,818 --> 00:22:41,861
Ele quer que sua cidade floresça,...
225
00:22:42,074 --> 00:22:45,620
mas ele se esquece...
226
00:22:45,971 --> 00:22:47,561
que é mortal,...
227
00:22:47,816 --> 00:22:52,122
e depois que ser for,...
228
00:22:52,374 --> 00:22:58,070
é bem provável que seja substituído
por um tecnocrata cabeção...
229
00:22:58,360 --> 00:23:01,456
com uma mentalidade filistina,...
230
00:23:01,700 --> 00:23:06,293
que irá destruir tudo aquilo
pelo qual ele lutou...
231
00:23:06,503 --> 00:23:09,564
o teatro, por exemplo,...
232
00:23:09,775 --> 00:23:11,234
e tudo mais...
233
00:23:11,410 --> 00:23:16,133
Tenho observado a sua cara,
Sr. Presidente,...
234
00:23:16,352 --> 00:23:19,993
e vejo um presunçoso,
auto-satisfeito,...
235
00:23:20,216 --> 00:23:23,857
convencido que está fazendo
a melhor coisa...
236
00:23:24,113 --> 00:23:26,746
para o bem dos outros.
237
00:23:27,731 --> 00:23:31,802
Então, eu lhe pergunto...
238
00:23:32,012 --> 00:23:36,425
se vocês tem ouvido...
239
00:23:36,640 --> 00:23:39,738
o que estamos dizendo...
240
00:24:15,756 --> 00:24:17,666
O que é?
241
00:24:18,122 --> 00:24:22,358
Sim, Lech está comigo, mas
está ocupado.
242
00:24:22,542 --> 00:24:25,911
Você terá que resolvê-lo sozinho.
243
00:24:31,208 --> 00:24:32,596
Então, Stasio?
244
00:24:32,843 --> 00:24:36,664
Sei que tem havido problemas
entre vocês dois,...
245
00:24:37,541 --> 00:24:38,965
até mesmo conflitos,...
246
00:24:39,142 --> 00:24:41,883
mas isso foi há vinte anos.
247
00:24:42,135 --> 00:24:45,991
Não me diz respeito.
É assunto de vocês.
248
00:24:46,416 --> 00:24:49,298
Terei que ser mais específico?
249
00:24:50,173 --> 00:24:51,632
Você sabe sobre isso,...
250
00:24:52,227 --> 00:24:54,031
e não posso explicá-lo para você.
251
00:24:54,245 --> 00:24:56,606
Vou falar abertamente, Stasio:
252
00:24:57,934 --> 00:25:00,781
Eu preciso de você...
253
00:25:01,274 --> 00:25:03,387
na equipe de Bednarz.
254
00:26:24,030 --> 00:26:25,690
É você?
255
00:26:27,441 --> 00:26:28,200
Quem?
256
00:26:28,694 --> 00:26:29,702
Você?
257
00:26:35,585 --> 00:26:37,209
Vamos, vamos.
258
00:26:41,882 --> 00:26:43,995
- Oi, senhor.
- Oi.
259
00:26:44,250 --> 00:26:47,239
Ele sabia que você estava vindo.
260
00:26:47,451 --> 00:26:52,103
Ele mandou arrumar a casa pra você.
261
00:26:53,577 --> 00:26:55,594
Está tudo bem?
262
00:26:57,508 --> 00:27:01,093
Você costumava viver aqui.
Velhas memórias, hein?
263
00:27:01,546 --> 00:27:05,402
- Vai subir?
- Não, não pretendia.
264
00:27:07,253 --> 00:27:09,271
Meu assistente.
265
00:27:09,480 --> 00:27:11,877
Ele que me acompanhe no terreno.
266
00:28:07,004 --> 00:28:08,429
Sr. Bednarz?
267
00:28:11,808 --> 00:28:14,833
- Mandou me chamar?
- Sim. Agora escute.
268
00:28:15,600 --> 00:28:19,077
Alguns jovens sociólogos
estão a caminho.
269
00:28:19,568 --> 00:28:21,407
O negócio deles é avaliar,...
270
00:28:21,621 --> 00:28:25,263
e pesquisas de opinião pública...
271
00:28:26,424 --> 00:28:29,485
sobre converter uma vila em
uma cidade industrial,...
272
00:28:29,694 --> 00:28:34,073
sobre mudança de mentalidade.
273
00:28:34,811 --> 00:28:36,614
Deixem-nos ter seus Ph.D.
Mas eu preciso...
274
00:28:36,864 --> 00:28:39,402
- de fatos concretos no modo geral...
- Um acordo?
275
00:28:40,100 --> 00:28:42,604
Você me entendeu errado.
276
00:28:44,589 --> 00:28:48,030
Eu quero informação, não denuncias.
277
00:28:48,278 --> 00:28:51,992
Números e tendências.
278
00:28:53,116 --> 00:28:56,591
- Providencie um jantar com eles.
- Certo.
279
00:28:56,839 --> 00:28:58,463
É tudo?
280
00:28:59,241 --> 00:29:00,901
Coloque-os na folha de pagamento.
281
00:29:02,303 --> 00:29:03,892
Arrume isso.
282
00:29:06,339 --> 00:29:09,496
Eles que comecem imediatamente.
283
00:29:11,351 --> 00:29:16,323
O que você quer? Por que aqui?
284
00:29:24,853 --> 00:29:29,160
Só por cima do meu cadáver!
285
00:29:29,377 --> 00:29:32,925
Vamos, mate-me!
286
00:29:33,241 --> 00:29:35,080
Mate-me!
287
00:29:37,138 --> 00:29:39,464
Não vou deixá-lo passar!
288
00:29:43,890 --> 00:29:46,392
Parem! Parem o trabalho!
289
00:29:47,300 --> 00:29:48,474
Parem!
290
00:29:52,276 --> 00:29:55,158
- Eu não vou deixá-lo passar!
- Saia daí, senhor.
291
00:29:56,069 --> 00:29:59,439
- Acalme-se. Já pedi que parassem.
- Não vou deixá-lo passar!
292
00:29:59,828 --> 00:30:02,154
Eu disse não!
293
00:30:03,064 --> 00:30:06,019
- Nós já paramos.
- Jornalistas...
294
00:30:09,885 --> 00:30:12,175
- Vocês estavam filmando?
- Não, estou por minha conta.
295
00:30:12,390 --> 00:30:14,087
- Oi.
- Oi. Graças a Deus!
296
00:30:20,812 --> 00:30:23,696
Deixem passar, por favor.
297
00:30:25,198 --> 00:30:28,947
- No futuro, avise-me.
- Para quê?
298
00:30:29,130 --> 00:30:31,277
Eu disse para me avisar.
299
00:31:47,709 --> 00:31:50,213
Talvez ele tenha longa vida
300
00:31:50,806 --> 00:31:53,761
Uma longa, longa vida
301
00:32:02,082 --> 00:32:04,335
Meu querido diretor!
302
00:32:04,761 --> 00:32:08,546
Finalmente! Bem vindo.
303
00:32:08,937 --> 00:32:12,236
Somos só nós aqui. Você sabe Jan,...
304
00:32:12,556 --> 00:32:15,891
Lech dos transportes, o
arquiteto-chefe,...
305
00:32:16,071 --> 00:32:19,828
diretor da agricultura,
procurador público.
306
00:32:19,864 --> 00:32:23,864
O trabalho está indo bem. Os
quartos são lá em cima.
307
00:32:24,250 --> 00:32:28,450
E aqui está algo simplesmente
esplêndido...
308
00:32:28,913 --> 00:32:30,966
O banheiro!
309
00:32:31,176 --> 00:32:33,643
Desculpe, Komorek. Não se
incomode conosco.
310
00:32:33,820 --> 00:32:36,845
Piso...Tudo em ordem!
311
00:32:40,502 --> 00:32:42,614
Este é o projeto!
312
00:32:42,764 --> 00:32:46,240
É um mau local.
313
00:32:46,487 --> 00:32:48,742
- Sr. Presidente!
- Desculpe-me.
314
00:32:51,290 --> 00:32:55,704
Está vendo, até come cigarros.
315
00:32:58,146 --> 00:33:00,527
Sr. Presidente...
316
00:33:00,563 --> 00:33:02,909
dê uma olhada nisto!
317
00:33:03,539 --> 00:33:05,688
Não está bom.
318
00:33:06,254 --> 00:33:08,543
Você está financiando.
319
00:33:08,724 --> 00:33:10,457
Sim, mas o projeto é seu.
320
00:33:10,638 --> 00:33:13,901
Você é o dirigente de construção.
321
00:33:14,154 --> 00:33:17,558
Depois nós é que pagamos por isso.
322
00:33:17,738 --> 00:33:20,276
- Cigarros...
- Certo, certo.
323
00:33:20,974 --> 00:33:25,044
Apenas algumas casas são afetadas.
324
00:33:26,055 --> 00:33:28,653
São lares de pessoas.
325
00:33:29,291 --> 00:33:32,210
- Você cometeu um grande erro.
- Talvez.
326
00:33:32,459 --> 00:33:34,475
Mas isso não muda nada.
327
00:33:34,720 --> 00:33:39,929
Se não construirmos lá,
perdemos um ano,...
328
00:33:40,115 --> 00:33:43,900
e você precisa daquelas casas...
329
00:33:44,082 --> 00:33:45,779
em seis meses.
330
00:33:45,961 --> 00:33:47,907
- Eu me viro sem elas.
- Como?
331
00:33:48,328 --> 00:33:50,618
Você prometeu casas.
332
00:33:51,216 --> 00:33:53,577
Eu os transportarei em ônibus.
333
00:33:57,446 --> 00:34:02,133
Quantas estradas podemos construir?
334
00:34:03,674 --> 00:34:04,778
Lech!
335
00:34:05,867 --> 00:34:08,963
Chefe dos transportes municipais.
336
00:34:09,173 --> 00:34:11,534
Stasio, qual é o estado das estradas
depois que chove...
337
00:34:11,748 --> 00:34:14,666
nesta área?
338
00:34:14,880 --> 00:34:16,125
Agora mesmo,...
339
00:34:16,342 --> 00:34:18,359
55% das estradas são inutilizáveis.
340
00:34:18,604 --> 00:34:20,586
- Uma bebida?
- Sim, por favor.
341
00:34:23,128 --> 00:34:26,806
Deixemos esse assunto. Bebam.
342
00:34:27,269 --> 00:34:28,693
Querido diretor,...
343
00:34:29,811 --> 00:34:31,270
podemos usar nomes cristãos?
344
00:34:32,316 --> 00:34:33,739
Teria o maior prazer.
345
00:34:38,754 --> 00:34:40,699
- Bolek.
- Stefan.
346
00:34:41,050 --> 00:34:43,968
O que estão fazendo?
347
00:34:44,216 --> 00:34:46,887
Ela comeu todo o meu pacote!
348
00:34:47,802 --> 00:34:50,471
Mas não irá dizer oi.
349
00:34:50,829 --> 00:34:53,261
Temos que nos conhecer.
350
00:34:56,328 --> 00:34:58,654
Vamos tomar uma bebida com o Lech.
351
00:34:58,903 --> 00:35:01,264
Somos velhos amigos.
352
00:35:02,521 --> 00:35:04,467
- Meus cigarros!
- Cabra!
353
00:35:14,111 --> 00:35:16,578
Você não quer o Lech?
354
00:35:17,208 --> 00:35:19,260
Claro que quero. À saúde.
355
00:35:34,469 --> 00:35:36,094
Onde eu moro?
356
00:35:39,689 --> 00:35:41,113
Ali.
357
00:36:02,030 --> 00:36:03,347
Chegamos.
358
00:36:12,158 --> 00:36:13,688
Bom dia.
359
00:36:13,968 --> 00:36:15,984
Está se instalando, entendo.
360
00:36:21,554 --> 00:36:23,607
Aqui é a cozinha.
361
00:36:23,851 --> 00:36:27,778
Banheiro. Seu quarto.
362
00:36:27,923 --> 00:36:30,805
O quarto de sua esposa.
363
00:36:30,985 --> 00:36:33,903
E aqui é o seu estúdio.
364
00:36:35,753 --> 00:36:38,007
Podemos colocar uma porta...
365
00:36:38,189 --> 00:36:41,451
e juntar os dois apartamentos.
366
00:36:41,703 --> 00:36:45,418
- O que tem ali dentro?
- Dois cômodos pequenos.
367
00:36:45,775 --> 00:36:47,400
- Está ótimo.
- Com certeza!
368
00:36:47,654 --> 00:36:50,644
- Trouxe as chaves?
- Claro.
369
00:37:01,086 --> 00:37:03,032
É muito pequeno.
370
00:37:03,245 --> 00:37:05,190
Para mim serve.
371
00:37:09,404 --> 00:37:11,552
Só uma coisa.
372
00:37:11,737 --> 00:37:15,841
Poderia me arrumar umas cortinas?
373
00:37:16,295 --> 00:37:18,134
Quero preparar minha câmara escura.
374
00:37:18,383 --> 00:37:21,895
Sem problema. Têm muitas
lá na escola.
375
00:37:22,072 --> 00:37:25,062
- Posso?
- Que porcos!
376
00:37:31,851 --> 00:37:35,886
Irei mandar limpá-lo. Então?
377
00:37:36,653 --> 00:37:37,863
Fico com ele.
378
00:37:39,159 --> 00:37:41,033
Vamos?
379
00:37:41,456 --> 00:37:43,709
Você vai. Eu fico.
380
00:37:44,519 --> 00:37:47,259
- Estou em casa.
- Adeus.
381
00:39:17,156 --> 00:39:20,669
- Oi.
- Oi. Como vai?
382
00:39:20,916 --> 00:39:22,992
Estamos indo, Ministro.
383
00:39:23,212 --> 00:39:26,724
Ouvi dizer que não quer
Stanislav Lech?
384
00:39:26,971 --> 00:39:30,578
A municipalidade é para ele.
E nós também.
385
00:39:30,764 --> 00:39:32,876
Não seja teimoso em relação a isso.
386
00:39:33,339 --> 00:39:35,487
Não posso escolher meu
próprio representante?
387
00:39:35,775 --> 00:39:38,408
A municipalidade não o quer.
388
00:39:38,907 --> 00:39:43,107
Estão mandando para mim.
389
00:39:44,545 --> 00:39:46,242
Dois cafés.
390
00:39:46,425 --> 00:39:50,031
Seja discreto sobre isso.
391
00:39:50,286 --> 00:39:51,817
É uma questão de tática.
392
00:39:52,654 --> 00:39:55,750
Será que tenho que lhe
ensinar isso?
393
00:39:56,725 --> 00:39:58,801
Ouvi dizer...
394
00:39:58,987 --> 00:40:02,666
que suas aparições na TV
não são apreciadas.
395
00:40:03,233 --> 00:40:06,045
Eles não querem uma rodovia...
396
00:40:06,261 --> 00:40:09,322
ou casas modernas.
397
00:40:09,393 --> 00:40:11,338
Opinião pública...
398
00:40:11,794 --> 00:40:14,570
Não dificulte as coisas
pra você mesmo.
399
00:40:15,447 --> 00:40:19,826
Voltando ao Lech, a presença dele...
400
00:40:20,285 --> 00:40:21,874
na fábrica...
401
00:40:22,060 --> 00:40:25,121
não é um compromisso. É sensato.
402
00:40:25,297 --> 00:40:27,966
Não há lá assuntos mais
importantes?
403
00:40:28,185 --> 00:40:29,953
Sim, a questão é essa.
404
00:40:33,544 --> 00:40:35,561
Seu café, Ministro.
405
00:40:35,841 --> 00:40:37,750
Seu chá, senhor.
406
00:40:41,339 --> 00:40:44,886
Seu número está tocando.
Quer que lhe passe?
407
00:40:45,098 --> 00:40:46,937
- Agora não.
- Sim, continue.
408
00:40:47,186 --> 00:40:49,167
Fique à vontade.
409
00:40:50,109 --> 00:40:51,213
Desculpe-me.
410
00:40:52,893 --> 00:40:54,068
Eva?
411
00:40:54,981 --> 00:40:59,466
Sou eu. Quero vê-la.
412
00:40:59,540 --> 00:41:02,423
Está livre? Vamos combinar...
413
00:41:02,881 --> 00:41:05,763
às 6:00 no Kameralna.
414
00:41:20,524 --> 00:41:21,877
Oi, papai.
415
00:41:25,397 --> 00:41:27,864
Como vai?
416
00:41:28,320 --> 00:41:30,681
Você é difícil de contatar, Eva.
417
00:41:31,800 --> 00:41:35,834
Não volte a ligar para lá, papai.
418
00:41:36,185 --> 00:41:38,759
Aqui está meu novo número.
419
00:41:39,004 --> 00:41:40,557
Seu novo número...
420
00:41:40,917 --> 00:41:42,413
44...
421
00:41:43,389 --> 00:41:44,943
84...
422
00:41:45,407 --> 00:41:46,901
73.
423
00:41:49,234 --> 00:41:51,809
- Como está o cachorro?
- Bem.
424
00:41:52,611 --> 00:41:54,414
Este é o seu...
425
00:41:55,498 --> 00:41:57,123
quarto número.
426
00:42:00,093 --> 00:42:02,454
Isso não é maneira de viver.
427
00:42:02,563 --> 00:42:05,102
Você tem que saber o que quer.
428
00:42:05,834 --> 00:42:08,540
Sua vida é maneira de viver?
429
00:42:09,906 --> 00:42:13,620
Mudando de trabalho, cidade,
de casa?
430
00:42:15,545 --> 00:42:16,375
Não sei.
431
00:42:16,589 --> 00:42:21,180
Você deixa mamãe sozinha.
Isso é maneira de viver?
432
00:42:23,304 --> 00:42:26,187
Ela não quis vir.
433
00:42:27,237 --> 00:42:29,384
Você não a entende.
434
00:42:30,369 --> 00:42:33,360
Ela não quis. De qualquer forma,...
435
00:42:33,606 --> 00:42:38,162
você pode ter esquecido, mas
não vivíamos...
436
00:42:38,338 --> 00:42:40,106
em extravagância.
437
00:42:41,123 --> 00:42:44,836
Sua mãe dirigiu a unidade
no colegial.
438
00:42:45,090 --> 00:42:49,053
Eles despediram Lech, um professor.
439
00:42:51,041 --> 00:42:54,552
Algumas pequenas fazendas
foram repartidas.
440
00:42:54,798 --> 00:42:57,682
Os tempos eram diferentes
naquela época.
441
00:42:58,105 --> 00:43:00,643
Nós partimos em 1956.
Muitos anos atrás...
442
00:43:01,481 --> 00:43:04,399
Mamãe continua dando
importância a isso.
443
00:43:04,960 --> 00:43:07,013
Deveria ver seu ponto de vista.
444
00:43:09,589 --> 00:43:11,606
Pode lhe arrumar emprego?
445
00:43:11,851 --> 00:43:14,212
Quando ela quiser.
446
00:43:15,228 --> 00:43:17,137
Na mesma escola?
447
00:43:19,994 --> 00:43:23,745
Mamãe deve estar farta disso.
448
00:43:24,484 --> 00:43:26,014
Eu estou farta.
449
00:43:28,277 --> 00:43:31,017
Desperdicei dois anos
estudando para...
450
00:43:31,096 --> 00:43:33,113
que não tivesse que ficar
lhe devendo.
451
00:43:33,914 --> 00:43:36,240
- Beba.
- Está abafado aqui.
452
00:43:39,134 --> 00:43:43,654
Faço tudo errado, não é?
453
00:43:44,460 --> 00:43:45,468
Não.
454
00:43:46,025 --> 00:43:50,333
Deveria deixá-la sozinha?
455
00:43:52,324 --> 00:43:55,479
Talvez sua mãe esteja melhor
sozinha.
456
00:44:32,902 --> 00:44:34,740
- Nome?
- Witucki.
457
00:44:34,920 --> 00:44:36,343
- Primeiro nome?
- Josef.
458
00:44:36,555 --> 00:44:38,536
- Grau de instrução?
- 2º grau.
459
00:44:38,748 --> 00:44:39,579
Endereço?
460
00:44:39,793 --> 00:44:41,489
Wigury Street.
461
00:44:41,985 --> 00:44:44,037
Você quer um apartamento?
462
00:44:44,490 --> 00:44:46,851
- Um apartamento?
- Sim.
463
00:44:47,030 --> 00:44:48,941
Próximo.
464
00:44:50,233 --> 00:44:51,549
Nada de empurrar.
465
00:44:51,832 --> 00:44:54,929
Não empurre. Serão todos admitidos.
466
00:44:55,174 --> 00:44:58,235
- Quantos técnicos?
- Dois.
467
00:44:58,411 --> 00:44:59,834
- E você?
- Cinco?
468
00:45:00,046 --> 00:45:03,237
- Quantos técnicos?
- Sete, nove.
469
00:45:03,456 --> 00:45:05,889
- Quantos você tem?
- Doze.
470
00:45:06,414 --> 00:45:09,261
- Educação primária?
- 49.
471
00:45:10,207 --> 00:45:13,613
- Sem certificados escolares?
- 211.
472
00:45:14,905 --> 00:45:17,788
- Ótimo. Posso fazer uma chamada?
- Claro.
473
00:45:23,571 --> 00:45:28,055
Sr. Bednarz? Está indo bem.
474
00:45:28,268 --> 00:45:30,867
Até agora temos 32 técnicos.
475
00:45:31,088 --> 00:45:33,662
210 caras com certificados.
Espere aí.
476
00:45:37,351 --> 00:45:40,235
O que é isto? Calma.
477
00:45:40,380 --> 00:45:44,508
Todo mundo será visto.
Deem espaço.
478
00:45:44,694 --> 00:45:47,471
Tem alguém ferido?
479
00:45:47,688 --> 00:45:49,740
Para trás.
480
00:45:52,106 --> 00:45:56,212
Eu disse 210 com certificados
escolares,...
481
00:45:56,457 --> 00:46:00,455
e 680 sem. É um concurso...
482
00:46:24,541 --> 00:46:26,450
Sim, do outro lado.
483
00:46:29,797 --> 00:46:31,849
Tudo bem para você? Quatro horas?
484
00:46:32,093 --> 00:46:35,118
É certo? Certo. Eu digo-lhe.
485
00:46:35,329 --> 00:46:37,512
Está tudo bem. Sim, obrigado.
486
00:46:37,766 --> 00:46:39,878
Vão começar às 4:00.
487
00:46:41,071 --> 00:46:43,360
- Bednarz, sim...
- Aqui, Hania...
488
00:46:43,577 --> 00:46:47,707
- O diretor tem que assinar aqui.
- Pode deixar.
489
00:46:51,094 --> 00:46:55,129
Eu lhe disse...Como?
490
00:46:57,184 --> 00:46:59,022
Sim. Ótimo.
491
00:46:59,898 --> 00:47:01,322
Certo. Ótimo adeus.
492
00:47:01,534 --> 00:47:04,108
- Quem assinou aquilo?
- O chefe dos transportes.
493
00:47:04,284 --> 00:47:05,564
Qual o nome dele?
494
00:47:05,745 --> 00:47:08,414
Lech.
495
00:47:12,044 --> 00:47:14,583
Ligue-me com o chefe do pessoal.
496
00:47:16,672 --> 00:47:17,952
Hania.
497
00:47:19,630 --> 00:47:22,301
Pode me ligar para o Piramowicz?
498
00:47:22,553 --> 00:47:24,178
Hania, queria um chá.
499
00:47:24,363 --> 00:47:26,095
- Eu também.
- É para já, senhor.
500
00:47:26,312 --> 00:47:28,602
- Você voltará?
- Sim.
501
00:47:32,715 --> 00:47:35,455
Prepare as bombas. Como? Sim.
502
00:47:39,049 --> 00:47:40,472
E a frequência?
503
00:47:41,032 --> 00:47:44,129
Anime-se.
504
00:47:45,731 --> 00:47:50,382
Verifique as bombas. Finalmente.
Espere...
505
00:47:52,064 --> 00:47:55,161
Por que não fui avisado que tínhamos
um chefe dos transportes?
506
00:47:55,336 --> 00:47:58,432
- Há quanto tempo está trabalhando?
- Um mês.
507
00:47:58,606 --> 00:48:01,561
O conselho municipal o recomendou.
508
00:48:01,738 --> 00:48:05,108
Ele é do Conselho de Transportes.
509
00:48:05,358 --> 00:48:06,982
Sim...a frequência.
510
00:48:07,655 --> 00:48:09,185
Por que não me disse?
511
00:48:09,360 --> 00:48:12,031
Precisávamos de um homem...
512
00:48:12,249 --> 00:48:15,855
que conhecesse todo mundo.
513
00:48:16,111 --> 00:48:18,164
Mas por que não fui informado?
514
00:48:18,860 --> 00:48:23,168
O diretor técnico assinou
o documento.
515
00:48:23,384 --> 00:48:26,480
Acabei de lhe dizer! Verifique
as bombas!
516
00:48:27,038 --> 00:48:30,100
Quero saber a quem empregamos.
517
00:48:30,275 --> 00:48:31,972
Você não trabalha mais aqui.
518
00:48:33,163 --> 00:48:34,586
Senhor...
519
00:48:36,016 --> 00:48:40,146
Você concedeu subsídios...
520
00:48:40,715 --> 00:48:43,598
a sociólogos que não trabalham
para a produção.
521
00:48:46,040 --> 00:48:48,472
Você não trabalha mais aqui.
522
00:48:51,955 --> 00:48:55,361
Eles não têm mais subsídios.
523
00:48:55,923 --> 00:48:57,761
- Têm sim.
- Sério?
524
00:49:02,223 --> 00:49:03,088
Os franceses.
525
00:49:32,393 --> 00:49:35,063
Katowice para você. Eu disseque seria rápido.
526
00:49:35,316 --> 00:49:36,326
Obrigado.
527
00:49:42,833 --> 00:49:44,708
Sou eu.
528
00:49:44,922 --> 00:49:46,452
Eu sei que é você!
529
00:49:48,159 --> 00:49:50,733
Desculpe, estava brincando.
530
00:49:50,908 --> 00:49:54,171
Deve ser tarde. O que há?
531
00:49:54,353 --> 00:49:56,370
Silêncio, é meu marido.
532
00:49:56,545 --> 00:49:59,286
- São 4:00 da manhã.- O que está havendo?
533
00:50:00,130 --> 00:50:03,357
Deveria estar dormindo...O que foi?
534
00:50:05,210 --> 00:50:10,360
Estaremos inaugurando a fábricaamanhã. Você deveria ir.
535
00:50:12,380 --> 00:50:14,218
O que está fazendo?
536
00:50:14,468 --> 00:50:16,413
Agora? É meu aniversário.
537
00:50:16,624 --> 00:50:18,951
Um monte de coisas úteis,...
538
00:50:19,166 --> 00:50:21,348
aprendendo inglês, tarefasdomésticas...
539
00:50:21,428 --> 00:50:23,444
Como está o cachorro?
540
00:50:24,211 --> 00:50:25,242
Está dormindo.
541
00:50:26,299 --> 00:50:27,272
Escute...
542
00:50:28,283 --> 00:50:30,572
parabéns.
543
00:50:30,789 --> 00:50:31,999
Obrigada.
544
00:50:32,946 --> 00:50:34,049
Stefan.
545
00:50:37,505 --> 00:50:39,902
Eva está indo ver você.
546
00:50:40,115 --> 00:50:42,333
Ela me ligou hoje.
547
00:50:42,586 --> 00:50:46,228
Ela quer trazer o namorado...
548
00:50:46,450 --> 00:50:49,367
- um fotógrafo ou algo assim.- São ótimas notícias.
549
00:51:05,276 --> 00:51:07,257
- Oi.
- Oi.
550
00:51:08,165 --> 00:51:10,218
Isto parece legal, não é?
551
00:51:10,427 --> 00:51:14,531
Tenho que filmar 20 minutos
por mês.
552
00:51:15,263 --> 00:51:16,722
- Sr. Bednarz.
- O que é?
553
00:51:16,934 --> 00:51:19,402
- Estamos prontos.
- Estou indo.
554
00:51:19,614 --> 00:51:20,373
Até mais.
555
00:51:45,401 --> 00:51:47,690
Cientista chefe de computação...
556
00:51:47,976 --> 00:51:49,186
Ele não sabe demais?
557
00:51:50,412 --> 00:51:51,385
Certamente que sim!
558
00:51:51,596 --> 00:51:53,019
Veja!
559
00:52:12,023 --> 00:52:15,357
- Uma visão para descansar a vista.
- Escute...
560
00:52:25,491 --> 00:52:28,647
- Tivemos que trazer as pessoas aqui.
- Esqueça isso.
561
00:52:47,624 --> 00:52:52,382
Desculpe a informalidade
de seu pai.
562
00:52:52,914 --> 00:52:53,815
Obrigada.
563
00:52:54,028 --> 00:52:55,973
Venha se juntar a nós.
564
00:52:56,220 --> 00:52:58,509
- Mais tarde, talvez.
- Estaremos à sua espera.
565
00:52:58,760 --> 00:52:59,770
Obrigada.
566
00:53:15,360 --> 00:53:18,031
Desculpe-me, senhor.
567
00:53:19,537 --> 00:53:23,985
Talvez tenha um emprego para mim...
568
00:53:24,583 --> 00:53:28,225
Eu lembro-me de você quando
era criança.
569
00:53:28,410 --> 00:53:29,691
Você se chama Eva, não é?
570
00:53:30,846 --> 00:53:35,403
Eu e meu amigo estávamos cortando
árvores e ele disse...
571
00:53:35,649 --> 00:53:38,460
- Vá falar com o chefe de pessoal.
- É melhor falar com você.
572
00:53:38,676 --> 00:53:40,657
Diga que o recomendei.
573
00:53:40,903 --> 00:53:42,743
Você é uma garota encantadora.
574
00:53:42,957 --> 00:53:45,210
Sem ofensa.
575
00:53:45,463 --> 00:53:47,195
Não me ofendi.
576
00:53:53,972 --> 00:53:58,077
À saúde do diretor. Eu digo...
577
00:53:58,322 --> 00:53:59,982
Tome uma bebida comigo.
578
00:54:03,785 --> 00:54:06,491
Sargento, expulse aquele bêbado.
579
00:54:06,777 --> 00:54:09,589
- Onde?
- Perto do buffet.
580
00:54:09,840 --> 00:54:11,987
Faça isso.
581
00:54:16,172 --> 00:54:18,046
Seja homem!
582
00:54:21,392 --> 00:54:25,212
Espere! Não vou a lugar nenhum!
583
00:54:26,507 --> 00:54:27,302
Veja.
584
00:54:27,551 --> 00:54:30,018
Ninguém tem o direito de tratar
um cidadão...
585
00:54:30,265 --> 00:54:31,689
desta maneira.
586
00:54:32,075 --> 00:54:35,171
Por quê? Apenas me diga por quê?
587
00:54:59,146 --> 00:55:03,453
Você até iluminou o declive?
588
00:55:04,157 --> 00:55:06,482
É o cemitério, Eva!
589
00:55:08,854 --> 00:55:10,657
Diga-me, papai...
590
00:55:12,995 --> 00:55:15,568
você está feliz com tudo isso?
591
00:55:15,813 --> 00:55:20,405
O grande Bednarz está feliz?
592
00:55:20,754 --> 00:55:22,558
Estou fazendo meu trabalho.
593
00:55:23,051 --> 00:55:27,179
Você é um construtor. Este
não é seu trabalho.
594
00:55:27,957 --> 00:55:31,148
Você não pode lidar com os
problemas da humanidade.
595
00:55:31,889 --> 00:55:33,965
Você fala igual à sua mãe.
596
00:55:34,638 --> 00:55:36,298
Pare com isso, papai.
597
00:55:39,649 --> 00:55:41,072
Mas ainda assim...
598
00:55:41,911 --> 00:55:45,102
você tratou mal o Lech.
599
00:55:46,365 --> 00:55:50,778
Você recusa admiti-lo. É ridículo.
600
00:55:51,027 --> 00:55:52,130
Por quê?
601
00:55:52,524 --> 00:55:57,008
Você é forte, mas não tem coragem
de lhe dizer,...
602
00:55:57,186 --> 00:56:00,211
''Desculpe. Estava errado.''
603
00:56:01,257 --> 00:56:05,042
Quer saber o que aconteceu
aqui há 25 anos?
604
00:56:05,259 --> 00:56:07,691
Não, não quero.
605
00:56:08,042 --> 00:56:11,482
O que me interessa é o dia de hoje.
606
00:56:12,426 --> 00:56:15,831
Você viu o que fizeram com o cara...
607
00:56:16,567 --> 00:56:19,141
a quem você prometeu emprego?
608
00:56:19,977 --> 00:56:20,914
Não.
609
00:56:23,248 --> 00:56:27,875
Eles o expulsaram de sua
maravilhosa festa.
610
00:56:39,881 --> 00:56:41,826
Não tem a sensação...
611
00:56:42,038 --> 00:56:45,193
de que nada mais depende de você?
612
00:56:49,032 --> 00:56:52,152
Não falemos sobre o local.
613
00:56:52,477 --> 00:56:54,695
Falemos de mim.
614
00:56:56,374 --> 00:56:58,426
O que você sabe de mim?
615
00:56:58,775 --> 00:57:02,809
Nada, e você tem medo de descobrir.
616
00:57:06,047 --> 00:57:09,143
Porque quebrei...
617
00:57:10,884 --> 00:57:14,430
as amarras que me prendiam,
entende?
618
00:57:15,373 --> 00:57:19,751
Você acha que isso é solução?
619
00:57:23,272 --> 00:57:24,303
Sim.
620
00:57:26,612 --> 00:57:30,610
Então, você fez esses abortos?
621
00:58:07,950 --> 00:58:12,079
O Conselho de Segurança da ONUem Nova Iorque irá examinar...
622
00:58:12,334 --> 00:58:16,439
a deteriorante situação no Vietnam.
623
00:58:16,648 --> 00:58:19,045
Agora as notícias nacionais.
624
00:58:19,259 --> 00:58:23,186
A fábrica de químicos em Oleckofoi inaugurada hoje.
625
00:58:23,399 --> 00:58:27,148
A culminação de quatro anosde duro trabalho...
626
00:58:27,331 --> 00:58:29,585
por milhares de pessoas.
627
00:58:29,802 --> 00:58:33,278
Durante quatro anos, Oleckofoi um dos maiores...
628
00:58:33,525 --> 00:58:35,150
lugares de construção na Polônia.
629
00:58:35,334 --> 00:58:39,261
A inauguração foi presenciada pormembros governamentais...
630
00:58:39,475 --> 00:58:42,358
e lideres partidários.
631
00:58:44,034 --> 00:58:45,587
Os representantes da fábrica,...
632
00:58:45,913 --> 00:58:48,972
o diretor Stefan Bednarz,...
633
00:58:49,009 --> 00:58:53,915
o construtor-chefe Jan Marcinlowskie o coordenador...
634
00:58:53,952 --> 00:58:56,056
Jan Wojcik foram premiadoscom medalhas...
635
00:58:56,093 --> 00:58:58,161
pelo ministro da indústriaquímica,...
636
00:58:58,197 --> 00:59:00,179
na presença de um membro...
637
00:59:00,215 --> 00:59:01,709
do Gabinete Político.
638
00:59:05,154 --> 00:59:06,814
Daqui a um ano,...
639
00:59:07,069 --> 00:59:10,260
devem produzir 32,000 toneladas...
640
00:59:10,513 --> 00:59:15,306
de nitratos de que nossaagricultura necessita.
641
00:59:15,628 --> 00:59:19,413
Um tour pela fábrica e uma revisãodas perspectivas...
642
00:59:20,291 --> 00:59:22,403
seguiram-se à inauguração.
643
00:59:22,657 --> 00:59:25,018
Os operários colocaram em evidênciauma série...
644
00:59:25,232 --> 00:59:27,106
de melhorias sociais.
645
00:59:27,564 --> 00:59:30,969
O dia acabou em festividades.
646
00:59:31,147 --> 00:59:32,950
Daremos cobertura a esta notícia...
647
00:59:33,166 --> 00:59:37,473
no nosso próximo noticiário.
648
00:59:40,995 --> 00:59:43,771
- Quando o recebeu?
- Ontem.
649
00:59:44,266 --> 00:59:47,220
É impressionante. Um sonar.
650
00:59:47,675 --> 00:59:48,541
Sim.
651
00:59:49,103 --> 00:59:51,464
- O que é isso?
- Um reflexo.
652
00:59:51,677 --> 00:59:53,136
Esplêndido.
653
00:59:56,897 --> 00:59:58,356
Veja.
654
01:00:00,863 --> 01:00:02,523
Que cavalos magníficos.
655
01:00:38,200 --> 01:00:42,684
Estou tentando ouvir objetivamente,...
656
01:00:43,523 --> 01:00:46,549
e minha conclusão é...
657
01:00:46,759 --> 01:00:50,401
de que este investimento transformou
sua cidade,...
658
01:00:50,518 --> 01:00:52,214
o que foi perfeito.
659
01:00:52,744 --> 01:00:57,893
Tenho que lhe dizer não é segredo...
660
01:00:58,382 --> 01:01:02,724
de que conheço esta cidade. Vivi aqui,...
661
01:01:02,940 --> 01:01:08,433
e sei que haviam problemas.
662
01:01:08,577 --> 01:01:11,044
As pessoas diziam...
663
01:01:11,256 --> 01:01:15,218
que outras cidades eram desenvolvidas,
mas esta não.
664
01:01:16,684 --> 01:01:21,335
Está dizendo que está expandindo
a fábrica?
665
01:01:22,217 --> 01:01:25,278
Sim, três vezes mais do que seu
tamanho atual.
666
01:01:25,487 --> 01:01:28,334
- O quê?
- Não está falando sério?
667
01:01:28,759 --> 01:01:32,128
Simplesmente olhe pela janela.
668
01:01:32,307 --> 01:01:36,579
Estes são os problemas que temos
que resolver.
669
01:01:36,796 --> 01:01:39,786
Seus argumentos...
670
01:01:40,032 --> 01:01:44,659
são triviais em comparação.
Meros detalhes!
671
01:01:44,904 --> 01:01:46,956
Detalhes! Pelo amor de Deus!
672
01:01:47,409 --> 01:01:50,529
Isto pode parecer drástico,...
673
01:01:50,993 --> 01:01:54,018
mas na minha opinião...
674
01:01:54,229 --> 01:01:57,528
- requer uma visão mais ampla.
- Mais ampla?
675
01:01:57,743 --> 01:02:00,899
Quando o médico não pode visitar
o meu filho doente,...
676
01:02:01,119 --> 01:02:05,188
porque existe apenas uma clínica...
677
01:02:05,399 --> 01:02:07,131
e dez vezes mais gente
do que antes!
678
01:02:07,313 --> 01:02:10,647
Isso é um detalhe?
679
01:02:10,861 --> 01:02:13,958
Você é o perito aqui...
680
01:02:14,167 --> 01:02:16,908
Sim, mas na fábrica.
681
01:02:17,160 --> 01:02:20,043
Não na cidade, receio.
682
01:02:20,292 --> 01:02:23,246
Não quer ver como vivemos?
683
01:02:23,458 --> 01:02:27,171
Venha às compras, viu a creche?
684
01:02:27,389 --> 01:02:29,263
Você nos fala...
685
01:02:29,477 --> 01:02:33,226
sobre sociedade, mas nas reuniões...
686
01:02:33,444 --> 01:02:35,733
quando estamos em seu lugar,...
687
01:02:35,950 --> 01:02:39,556
você não acreditaria no
que ouvimos.
688
01:02:39,777 --> 01:02:43,740
Os problemas sociais não podem ser
resolvidos à sua maneira,...
689
01:02:43,987 --> 01:02:45,932
levantando slogans por
toda a cidade.
690
01:02:46,145 --> 01:02:50,249
Nós não os levantamos.
691
01:02:50,807 --> 01:02:54,319
Senhora, gostaria de resumir
calmamente...
692
01:02:54,530 --> 01:02:58,244
a atitude da direção,...
693
01:02:58,497 --> 01:03:00,751
a atitude de nosso diretor.
694
01:03:01,003 --> 01:03:04,752
Tudo aquilo que você evidenciou...
695
01:03:04,969 --> 01:03:07,710
e que nós ouvimos,...
696
01:03:07,928 --> 01:03:11,297
agora por favor, entenda isto...
697
01:03:11,511 --> 01:03:14,049
a nossa província é superficial.
698
01:03:14,260 --> 01:03:17,807
Têm que se aproximar do conselho
como cidadãos.
699
01:03:18,331 --> 01:03:20,063
Então, podemos fazer algo.
700
01:03:20,280 --> 01:03:22,783
Acho que estou falando...
701
01:03:23,064 --> 01:03:25,697
por todos aqui presentes.
702
01:03:25,952 --> 01:03:30,224
Você deveria se sentir tão
preocupado quanto nós.
703
01:03:30,441 --> 01:03:33,667
Somos todos membros de uma
sociedade socialista.
704
01:03:33,851 --> 01:03:35,796
- Certo?
- Você está sacando as armas grandes.
705
01:03:35,973 --> 01:03:39,614
Não precisamos ficar lembrando.
706
01:03:40,148 --> 01:03:43,968
Nós encobrimos um monte
de problemas.
707
01:03:44,150 --> 01:03:48,077
Tentaremos tirar algumas
conclusões. Obrigado.
708
01:03:48,291 --> 01:03:49,607
Obrigado.
709
01:03:49,787 --> 01:03:52,599
Exatamente o que esperávamos.
710
01:03:53,162 --> 01:03:54,787
- Certo. Obrigada.
- Até mais.
711
01:03:56,189 --> 01:03:57,505
Até mais.
712
01:04:06,698 --> 01:04:08,952
Hania, sente-se.
713
01:04:09,413 --> 01:04:12,082
No futuro, não deixe entrar
delegações...
714
01:04:12,300 --> 01:04:15,420
dentro do gabinete do Bednarz,
certo?
715
01:04:15,606 --> 01:04:19,426
Mas a culpa não é minha.
716
01:04:19,642 --> 01:04:22,632
Eu não tomo as decisões.
717
01:04:22,843 --> 01:04:27,400
Apenas não os deixe entrar
para vê-lo.
718
01:04:27,610 --> 01:04:30,422
Mande-os para mim...
719
01:04:31,334 --> 01:04:33,660
ou para o Lech. Preferivelmente
para mim.
720
01:04:33,874 --> 01:04:36,791
- Tudo bem.
- Bednarz é muito ocupado.
721
01:04:37,005 --> 01:04:38,594
- Tudo bem.
- Obrigado.
722
01:04:38,850 --> 01:04:40,131
De nada.
723
01:05:55,506 --> 01:05:58,282
Interessante. O que fará com ela?
724
01:05:58,498 --> 01:06:01,618
Vou enviá-la para o ''Polityka.''
725
01:06:02,430 --> 01:06:03,853
Com suas fotos?
726
01:06:04,030 --> 01:06:06,319
Por quê?
727
01:06:06,501 --> 01:06:09,835
Criar controvérsia. Uma ótima
jogada profissional.
728
01:06:10,051 --> 01:06:12,269
Você será comentado.
729
01:06:12,938 --> 01:06:15,928
Eu o trouxe aqui...
730
01:06:16,627 --> 01:06:19,818
para lhe dar uma visão objetiva.
731
01:06:20,071 --> 01:06:23,026
Você pode pedir outros resultados.
732
01:06:23,238 --> 01:06:25,112
Tem os meios para fazê-lo.
733
01:06:26,857 --> 01:06:28,874
Você não me conhece muito bem.
734
01:06:29,397 --> 01:06:31,794
Mentiras não me interessam.
735
01:06:33,225 --> 01:06:37,816
Você fala de ressentimento
e ansiedade,...
736
01:06:39,314 --> 01:06:42,825
mas quando questiona as pessoas
em suas pesquisas,...
737
01:06:43,037 --> 01:06:47,664
não se esqueça quais são
os assuntos.
738
01:06:50,101 --> 01:06:52,675
Temos uma ótima vista daqui.
739
01:06:52,954 --> 01:06:56,917
Quero que fique convencido.
740
01:06:58,417 --> 01:07:02,058
Quero convencê-lo pessoalmente.
741
01:07:04,054 --> 01:07:08,503
Apenas começamos.
742
01:07:09,378 --> 01:07:12,332
Estamos aqui, porque acreditamos
em você...
743
01:07:12,544 --> 01:07:15,664
e no que está fazendo.
744
01:07:16,198 --> 01:07:20,053
Quanto ao nosso próprio trabalho,...
745
01:07:20,269 --> 01:07:22,939
é uma maneira de descobrirmos
a verdade.
746
01:07:23,679 --> 01:07:26,385
Mas há uma diferença...
747
01:07:26,637 --> 01:07:29,033
entre a verdade, e aquilo em
que acreditamos.
748
01:07:30,151 --> 01:07:32,096
Nós queremos a verdade.
749
01:07:32,343 --> 01:07:36,543
Previne que se cometam erros.
750
01:07:37,458 --> 01:07:38,668
Meus erros?
751
01:07:39,233 --> 01:07:41,345
Erros no geral.
752
01:07:42,051 --> 01:07:45,112
Sei que não é sua intenção,...
753
01:07:46,227 --> 01:07:48,800
mas isto será tomado...
754
01:07:48,976 --> 01:07:52,001
como uma lista de meus erros.
755
01:07:54,021 --> 01:07:56,797
Vai publicá-la?
756
01:07:57,884 --> 01:08:00,209
- Não necessariamente.
- Se você aprovar.
757
01:08:01,328 --> 01:08:03,511
Farei com que publique.
758
01:08:05,295 --> 01:08:09,044
Mas não agora.
759
01:09:28,180 --> 01:09:29,283
Oi.
760
01:09:32,494 --> 01:09:34,191
Eva acabou de ter bebê.
761
01:09:41,715 --> 01:09:42,783
Quando?
762
01:09:43,107 --> 01:09:45,883
Ontem à noite.
763
01:09:46,135 --> 01:09:48,388
Peguei um trem ao amanhecer.
764
01:09:55,007 --> 01:09:59,599
Então, estava grávida quando a vi.
765
01:10:01,375 --> 01:10:03,807
Ela desistiu da faculdade...
766
01:10:04,716 --> 01:10:06,863
e voltou para casa.
767
01:10:07,047 --> 01:10:08,150
Para sua casa?
768
01:10:11,014 --> 01:10:12,674
Pra casa dela.
769
01:10:18,181 --> 01:10:24,470
Se precisar de dinheiro
ou alguma coisa...
770
01:10:29,108 --> 01:10:32,264
Vamos subir.
771
01:10:32,518 --> 01:10:34,571
Então, vamos comer.
772
01:10:34,815 --> 01:10:37,068
Certo. Não tenho dormido.
773
01:10:38,712 --> 01:10:39,992
Uma garotinha?
774
01:11:09,297 --> 01:11:11,207
- O que é?
- Por que ele está aqui?
775
01:11:11,419 --> 01:11:12,320
Quem?
776
01:11:13,160 --> 01:11:14,299
Lech.
777
01:11:15,318 --> 01:11:17,121
Está trabalhando para mim.
778
01:11:18,379 --> 01:11:20,324
Quero ir.
779
01:11:21,163 --> 01:11:22,823
Espere um minuto.
780
01:11:23,042 --> 01:11:24,536
Não posso.
781
01:11:47,017 --> 01:11:51,810
O concreto está se desintegrando.
782
01:11:52,027 --> 01:11:54,944
As vigas mestre estão se quebrando.
Temos que parar o trabalho.
783
01:11:55,158 --> 01:11:58,943
A chuva está trazendo toneladas
de nitrato.
784
01:11:59,334 --> 01:12:01,908
Não há alternativa. Precisamos
de um funil enorme.
785
01:12:02,709 --> 01:12:06,150
Até onde o nitrato se irá espalhar?
786
01:12:06,502 --> 01:12:09,005
- Até sete a oito quilômetros.
- Uma vasta área.
787
01:12:15,757 --> 01:12:19,399
FECHEM A FÁBRICA
788
01:12:37,610 --> 01:12:40,113
Eu me lembro...
789
01:12:40,359 --> 01:12:44,523
quando você foi nomeado,...
790
01:12:45,439 --> 01:12:47,348
Camarada Bednarz,...
791
01:12:47,631 --> 01:12:51,973
chefe do complexo.
792
01:12:52,642 --> 01:12:56,569
A razão principal...
793
01:12:57,096 --> 01:13:01,200
foi a experiência interna...
794
01:13:01,550 --> 01:13:03,626
que ganhou...
795
01:13:03,846 --> 01:13:08,888
entre os trabalhadores na
indústria principal.
796
01:13:10,109 --> 01:13:13,858
Em vista de nossa responsabilidade...
797
01:13:14,111 --> 01:13:18,702
como um Partido organizado, nós...
798
01:13:19,330 --> 01:13:23,957
informamos o Partido executivo
da situação.
799
01:13:24,585 --> 01:13:28,820
A situação difícil...
800
01:13:29,039 --> 01:13:32,373
confrontando-nos...
801
01:13:32,588 --> 01:13:34,949
em Olecko...
802
01:13:36,729 --> 01:13:40,134
até ao secretário de propaganda.
803
01:13:41,217 --> 01:13:44,587
Camaradas, o problema...
804
01:13:45,323 --> 01:13:51,516
está claramente demonstrado nos
documentos e relatórios.
805
01:13:52,734 --> 01:13:56,519
Gostaria de enfatizar a ligação...
806
01:13:56,737 --> 01:14:00,557
entre todos os problemas,...
807
01:14:01,330 --> 01:14:05,814
e a atitude ideológica dos
trabalhadores da fábrica.
808
01:14:06,583 --> 01:14:10,190
O slogan na parede...
809
01:14:10,412 --> 01:14:12,630
foi um ato irresponsável,...
810
01:14:13,578 --> 01:14:18,335
mas fez a atmosfera na fábrica...
811
01:14:18,936 --> 01:14:21,261
ainda mais doentio.
812
01:14:21,476 --> 01:14:26,103
Fez com que desse motivo para
falatórios por toda cidade.
813
01:14:27,287 --> 01:14:29,019
E você agiu...
814
01:14:29,270 --> 01:14:31,073
com grande ineficiência.
815
01:14:32,333 --> 01:14:34,030
Poderia tê-lo apagado...
816
01:14:34,908 --> 01:14:39,701
antes das 10:00.
817
01:14:41,380 --> 01:14:44,476
Você conhece Olecko tão bem.
818
01:14:44,964 --> 01:14:50,006
Conhece todo o mundo trabalhando
na fábrica.
819
01:14:50,218 --> 01:14:52,270
Conhece a todos.
820
01:14:52,584 --> 01:14:55,182
No entanto conflitos continuam
surgindo.
821
01:14:55,368 --> 01:14:58,428
Você falhou em criar uma
ótima atmosfera,...
822
01:14:58,673 --> 01:15:01,935
ainda que você trabalha bem.
823
01:15:02,223 --> 01:15:06,114
Camarada Secretário do distrito
de Olecko.
824
01:15:06,329 --> 01:15:09,876
Estamos buscando uma resposta
para esta questão:
825
01:15:10,086 --> 01:15:14,678
Como melhorar a situação
da fábrica?
826
01:15:16,245 --> 01:15:21,418
Esta questão deveria de ser colocada
a todos os trabalhadores,...
827
01:15:23,484 --> 01:15:25,393
porque ninguém sabe...
828
01:15:25,710 --> 01:15:29,708
melhor do que eles a raiz
do problema.
829
01:15:29,920 --> 01:15:32,910
Deve deixar as pessoas fazerem
seu trabalho...
830
01:15:33,157 --> 01:15:36,218
e tomarem decisões,
Camarada Bednarz.
831
01:15:38,202 --> 01:15:42,236
Mas agora por um tempo,...
832
01:15:43,039 --> 01:15:44,877
por um bom tempo,...
833
01:15:45,091 --> 01:15:47,832
o diretor não recebe pessoas,...
834
01:15:48,501 --> 01:15:50,269
ou as escuta.
835
01:15:51,633 --> 01:15:53,745
Ele não tem...
836
01:15:54,417 --> 01:15:55,876
confiança neles.
837
01:15:56,505 --> 01:15:57,644
Deveria tê-lo ajudado,...
838
01:15:57,862 --> 01:16:00,780
- a indicar...
- Só um minuto...
839
01:16:01,968 --> 01:16:04,257
Antes de você responder,...
840
01:16:04,474 --> 01:16:05,932
Camarada Diretor,...
841
01:16:06,143 --> 01:16:10,307
tenho mais uma pergunta.
842
01:16:10,563 --> 01:16:14,312
A interrupção da construção
do edifício...
843
01:16:15,121 --> 01:16:18,455
é causada também por falta...
844
01:16:18,670 --> 01:16:21,446
de consciência ideológica.
845
01:16:22,150 --> 01:16:24,546
Vocês foram uma das primeiras
pessoas...
846
01:16:25,107 --> 01:16:26,910
no lugar.
847
01:16:27,125 --> 01:16:29,522
Você não informou a unidade...
848
01:16:30,083 --> 01:16:34,531
ou a comissão distrital.
Decidiu sozinho.
849
01:16:34,641 --> 01:16:39,125
Não pode agir dessa maneira,
Camarada Diretor.
850
01:16:39,304 --> 01:16:41,037
Mas foi necessário,...
851
01:16:41,218 --> 01:16:45,490
até mesmo se o senso de justiça
fosse subjetivo...
852
01:16:45,846 --> 01:16:48,764
- Camaradas, gostaria de...
- Continue.
853
01:16:48,978 --> 01:16:49,879
Stefan,...
854
01:16:50,056 --> 01:16:55,169
nós trabalhamos juntos em Olecko.
855
01:16:55,901 --> 01:17:00,385
Acho que depois que fui embora,...
856
01:17:00,599 --> 01:17:04,799
você pegou um lote...
857
01:17:05,019 --> 01:17:08,660
que costumávamos partilhar com
os militantes do Partido,...
858
01:17:08,880 --> 01:17:10,754
com os sindicatos...
859
01:17:13,126 --> 01:17:16,352
e a administração, certo?
860
01:17:16,570 --> 01:17:19,276
As pessoas se habituaram...
861
01:17:19,528 --> 01:17:21,746
a ir procurar Bednarz...
862
01:17:21,964 --> 01:17:26,069
ao invés do conselho municipal.
863
01:17:26,314 --> 01:17:28,010
Até mesmo quando não era...
864
01:17:28,227 --> 01:17:31,668
dentro de sua província.
865
01:17:31,881 --> 01:17:34,313
Você os habituou a isso,...
866
01:17:34,491 --> 01:17:37,516
e este é o resultado. Não
às suas custas!
867
01:17:37,727 --> 01:17:39,494
Nunca vai longe sozinho.
868
01:17:40,337 --> 01:17:43,706
Você sufoca. Obrigado.
869
01:17:44,338 --> 01:17:47,221
Uma questão, Camarada Bednarz.
870
01:17:47,435 --> 01:17:50,176
As conclusões dos secretários...
871
01:17:50,393 --> 01:17:53,833
parecem claras?
872
01:17:54,464 --> 01:17:59,744
Você irá trabalhar com o Partido
e com os sindicatos...
873
01:17:59,996 --> 01:18:02,745
para eliminar este fenômeno
negativo...
874
01:18:02,782 --> 01:18:05,319
a respeito da fábrica?
875
01:18:06,573 --> 01:18:10,844
Sim, farei o meu melhor...
876
01:18:11,027 --> 01:18:15,618
para eliminar os problemas...
877
01:18:16,246 --> 01:18:18,749
isso terá que ser eliminado,...
878
01:18:18,960 --> 01:18:21,428
mas devo avisá-lo...
879
01:18:21,640 --> 01:18:25,567
que não posso mudar...
880
01:18:25,745 --> 01:18:28,700
minha maneira de trabalhar...
881
01:18:28,912 --> 01:18:31,795
ou a forma que for necessária.
882
01:18:32,253 --> 01:18:37,259
Não posso me tornar outra pessoa,...
883
01:18:37,993 --> 01:18:41,398
trocar de personalidade.
884
01:19:13,764 --> 01:19:16,682
Ei, Jan, o que está havendo?
885
01:19:16,896 --> 01:19:20,645
- Uma reunião executiva.
- E?
886
01:19:22,150 --> 01:19:24,748
- Arrancaram-lhe o couro.
- Sério?
887
01:19:25,038 --> 01:19:26,391
Por quê?
888
01:19:27,056 --> 01:19:29,345
O de sempre. Entendeu?
889
01:19:29,526 --> 01:19:33,560
Não mudou, então? Ele fica?
890
01:19:34,294 --> 01:19:37,521
- Sim, claro.
- Mencionaram a gente?
891
01:19:37,773 --> 01:19:42,851
- Sim, seu nome veio à tona.
- O que eles têm contra mim?
892
01:19:43,724 --> 01:19:45,705
A que distância estamos da fábrica?
893
01:19:45,916 --> 01:19:48,063
Cerca de 1,5 Km.
894
01:19:50,126 --> 01:19:51,858
Para ser exato,...
895
01:19:52,075 --> 01:19:53,949
- 1.4 Km.
- Obrigado.
896
01:20:00,634 --> 01:20:02,746
Tudo isso será cortado?
897
01:20:03,627 --> 01:20:06,724
Sim, essas árvores estão mortas.
898
01:20:18,485 --> 01:20:21,225
A que distância estamos realmente?
899
01:20:22,382 --> 01:20:25,929
- Mais de três Km.
- Meu Deus! Três Km!
900
01:20:30,142 --> 01:20:33,238
É uma grande oportunidadepara a região.
901
01:20:33,447 --> 01:20:37,375
Os fundos não são apenaspara a fábrica.
902
01:20:37,589 --> 01:20:42,702
A cultura local será beneficiada,também.
903
01:20:43,399 --> 01:20:46,626
A fábrica proporcionará empregos,pão todos os dias.
904
01:20:47,018 --> 01:20:48,678
Ao mesmo tempo iremos construir...
905
01:20:48,932 --> 01:20:51,008
novos bairros,...
906
01:20:51,263 --> 01:20:55,641
piscinas, quadras de tênis...
907
01:20:56,204 --> 01:20:57,663
e até um cinema.
908
01:20:59,405 --> 01:21:01,065
É um Nagra?
909
01:21:01,284 --> 01:21:02,256
Sim.
910
01:21:03,024 --> 01:21:07,094
Um dos melhores gravadores, não é?
911
01:21:07,826 --> 01:21:09,380
Podemos mudar a vida das pessoas...
912
01:21:09,565 --> 01:21:10,989
para melhor.
913
01:21:12,071 --> 01:21:14,574
Ouviu isso?
914
01:21:15,341 --> 01:21:16,207
Sim.
915
01:21:16,872 --> 01:21:18,260
E daí?
916
01:21:20,944 --> 01:21:22,711
Quero fazer um acompanhamento.
917
01:21:23,450 --> 01:21:25,988
Faça um sobre Kudelski.
918
01:21:26,233 --> 01:21:28,771
Ele é uma verdadeira história
de sucesso.
919
01:21:29,226 --> 01:21:31,658
Somos um colosso.
920
01:21:31,835 --> 01:21:34,540
É um assunto fácil.
921
01:21:34,932 --> 01:21:36,771
Eu sou um assunto difícil?
922
01:21:36,985 --> 01:21:39,346
No seu ponto de vista, eu
sou bom ou mau?
923
01:21:39,560 --> 01:21:41,055
Não é assim tão simples.
924
01:21:41,717 --> 01:21:45,323
Tenho essa fita há seis anos.
925
01:21:45,545 --> 01:21:48,844
Quero saber como está hoje...
926
01:21:49,060 --> 01:21:51,136
e como se desenvolve.
927
01:21:53,131 --> 01:21:55,527
Seu tio morreu do quê?
928
01:21:55,740 --> 01:21:58,860
Ele sempre teve o coração debilitado.
929
01:22:02,665 --> 01:22:05,891
Dê-me um tempo.
930
01:22:06,527 --> 01:22:09,125
Ligue-me na semana que vem. Certo?
931
01:22:09,763 --> 01:22:10,937
Certo.
932
01:22:20,549 --> 01:22:23,325
Gosta de ouvir a voz de seu chefe?
933
01:22:24,690 --> 01:22:26,043
Temos que melhorar...
934
01:22:26,257 --> 01:22:28,131
Eu digo-lhe. O hotel está
preparado?
935
01:22:28,345 --> 01:22:33,387
Mudar. Estou feliz por lidarcom esta tarefa...
936
01:22:33,598 --> 01:22:34,951
Pare de ser tonto!
937
01:22:39,479 --> 01:22:40,582
Stefan!
938
01:22:42,124 --> 01:22:43,784
Está aí.
939
01:22:48,526 --> 01:22:51,752
Você não disse que vinha.
940
01:22:51,936 --> 01:22:54,712
Oi, me querido diretor.
941
01:22:56,634 --> 01:22:59,231
Lech mostrou-me as bases.
942
01:22:59,452 --> 01:23:02,369
- Você primeiro.
- Ótimo.
943
01:23:02,583 --> 01:23:04,600
Por aqui, Ministro.
944
01:23:10,273 --> 01:23:12,349
Já nos juntaremos a vocês.
945
01:23:23,496 --> 01:23:28,147
Parece ótimo daqui de cima.
946
01:23:28,680 --> 01:23:31,979
Tudo depende dos homens.
947
01:23:32,821 --> 01:23:35,324
Como pode ver, estamos no topo.
948
01:23:35,536 --> 01:23:39,534
Meus três jovens engenheiros são
melhores do que os franceses.
949
01:23:39,746 --> 01:23:42,593
Ouvi dizer que fez uma limpeza.
950
01:23:42,878 --> 01:23:43,886
Sim.
951
01:23:44,130 --> 01:23:46,039
E a floresta?
952
01:23:46,253 --> 01:23:47,842
Está encolhendo.
953
01:23:48,550 --> 01:23:50,981
Queria falar comigo?
954
01:23:51,159 --> 01:23:53,591
Pensei que você quisesse
falar comigo.
955
01:23:55,648 --> 01:23:58,804
Quero sair daqui.
956
01:24:00,902 --> 01:24:03,049
É confidencial?
957
01:24:03,407 --> 01:24:05,910
Não fizemos tudo o que
queríamos aqui.
958
01:24:06,260 --> 01:24:09,285
Nem eu.
959
01:24:09,774 --> 01:24:12,480
Creio que um erro foi cometido
desde o início.
960
01:24:13,185 --> 01:24:16,589
Não quero torná-lo pior.
961
01:24:17,117 --> 01:24:18,814
E não quero mentir.
962
01:24:19,065 --> 01:24:21,082
Você se sente em falta?
963
01:24:23,102 --> 01:24:24,003
Não.
964
01:24:24,841 --> 01:24:28,425
Sinto-me um tolo.
965
01:24:28,634 --> 01:24:30,477
Você é muito duro.
966
01:24:30,513 --> 01:24:33,713
Tenho que respeitar os princípios.
967
01:24:33,749 --> 01:24:38,127
O que dizemos às pessoas
que apostaram...
968
01:24:38,760 --> 01:24:42,059
sua carreiras na fábrica
e produção?
969
01:24:43,423 --> 01:24:45,641
É exatamente isso.
970
01:24:45,859 --> 01:24:48,849
Não quero ter que lhes dizer.
971
01:24:49,059 --> 01:24:53,164
Não se importa com sua carreira?
972
01:24:56,298 --> 01:24:56,879
Não.
973
01:24:58,454 --> 01:25:00,637
Estou preparado.
974
01:25:06,284 --> 01:25:07,909
Você aceita minha demissão?
975
01:25:09,103 --> 01:25:10,111
Não.
976
01:25:10,772 --> 01:25:12,397
Veja o trabalho terminado...
977
01:25:12,582 --> 01:25:16,746
com seu entusiasmo inicial.
978
01:25:18,567 --> 01:25:21,140
Por que acontece desse jeito?
979
01:25:24,934 --> 01:25:27,746
É sempre assim.
980
01:25:27,997 --> 01:25:29,906
A verdade não o levará muito longe.
981
01:25:30,154 --> 01:25:33,594
Você sempre perde com a verdade.
982
01:25:33,842 --> 01:25:37,176
O que você irá dizer...
983
01:25:37,392 --> 01:25:41,247
O velho ditado: ''A verdade
virá à tona''...
984
01:25:41,428 --> 01:25:44,025
nem sempre é verdade.
985
01:25:44,768 --> 01:25:46,785
Há coisas que um diretor não sabe,...
986
01:25:46,856 --> 01:25:49,675
informação que não chega até ele.
987
01:25:49,711 --> 01:25:51,691
Perde-se no caminho.
988
01:25:52,458 --> 01:25:56,942
Nada chega até ele, e ele não
pode enfrentar.
989
01:25:57,156 --> 01:26:03,444
O problema não é as pessoas
reterem as informações.
990
01:26:03,802 --> 01:26:05,819
É mais espalhado.
991
01:26:06,377 --> 01:26:11,454
Os trabalhadores têm que ser
autorizados a falar,...
992
01:26:11,632 --> 01:26:15,215
para dizerem o que realmente
pensam.
993
01:26:15,389 --> 01:26:17,643
Desligue isso.
994
01:26:17,999 --> 01:26:19,315
O quê?
995
01:26:19,530 --> 01:26:21,856
Pare a câmera.
996
01:26:22,070 --> 01:26:24,882
- Mas...
- Estou com a gerência.
997
01:26:25,097 --> 01:26:27,173
Venha por aqui.
998
01:26:27,359 --> 01:26:28,639
Sim?
999
01:26:29,099 --> 01:26:30,558
Você é da televisão?
1000
01:26:30,769 --> 01:26:33,094
Posso ver sua credencial?
1001
01:26:33,309 --> 01:26:34,519
Tome.
1002
01:26:37,659 --> 01:26:38,762
Continue.
1003
01:26:40,965 --> 01:26:41,973
Obrigado.
1004
01:26:42,217 --> 01:26:45,278
Você tem permissão?
1005
01:26:45,523 --> 01:26:49,070
O diretor concordou...
1006
01:26:49,280 --> 01:26:52,376
Não, isso foi um acordo geral.
1007
01:26:52,552 --> 01:26:56,230
Eu sou a pessoa encarregada
dos detalhes.
1008
01:26:56,449 --> 01:27:00,090
Tenho uma lista de pessoas
com prática...
1009
01:27:00,276 --> 01:27:03,882
que autorizo você entrevistar...
1010
01:27:04,103 --> 01:27:07,058
Então, posso falar com eles?
1011
01:27:07,270 --> 01:27:08,931
Você pode colocar dessa maneira.
1012
01:27:09,601 --> 01:27:13,492
Apenas quero ouvir esta fita.
1013
01:27:14,195 --> 01:27:17,350
- Nunca...
- Lamento...
1014
01:27:17,605 --> 01:27:20,595
- Nós também.
- Tem que sair da fábrica.
1015
01:27:20,805 --> 01:27:21,944
Certo?
1016
01:27:23,485 --> 01:27:25,324
Volte ao trabalho.
1017
01:27:25,642 --> 01:27:29,676
Você não nos deixará falar?
1018
01:27:30,444 --> 01:27:33,541
Não é isso... é que agora não.
1019
01:27:42,031 --> 01:27:43,621
Senhor...
1020
01:27:44,572 --> 01:27:48,499
O jornalista para você. Galecki.
1021
01:27:50,104 --> 01:27:52,536
Devo gravar isso?
1022
01:27:52,923 --> 01:27:55,805
Não. Está ligando de Varsóvia?
1023
01:27:56,054 --> 01:27:57,608
Não, está lá embaixo.
1024
01:27:58,699 --> 01:28:02,422
Insinue de que estou aqui, mas
que não quero...
1025
01:28:02,459 --> 01:28:04,154
falar com ele.
1026
01:28:06,075 --> 01:28:08,958
Continua fumando?
1027
01:28:33,564 --> 01:28:36,756
- Sabia que me acharia.
- Oi, senhor.
1028
01:28:37,219 --> 01:28:39,271
Entre.
1029
01:28:42,681 --> 01:28:44,555
- Vamos.
- Por favor.
1030
01:28:51,867 --> 01:28:55,758
Há três dias, fui expulso
da fábrica.
1031
01:28:56,008 --> 01:28:59,200
Sim, é o estilo dele.
1032
01:29:02,550 --> 01:29:05,611
Quer sair?
1033
01:29:05,821 --> 01:29:08,418
Entre.
1034
01:29:10,623 --> 01:29:12,497
Vou deixá-lo sair. Dê-me licença.
1035
01:29:12,675 --> 01:29:15,345
Vamos, vamos!
1036
01:29:16,816 --> 01:29:19,070
Veja como pula!
1037
01:30:11,515 --> 01:30:12,831
Vamos.
1038
01:30:14,683 --> 01:30:16,557
Sente-se, sente-se!
1039
01:30:18,648 --> 01:30:21,009
Que foto é esta?
1040
01:30:21,676 --> 01:30:23,099
Eu a tirei.
1041
01:30:24,773 --> 01:30:27,691
- Gostou?
- Sim, é fantástica.
1042
01:30:28,600 --> 01:30:33,358
Ela era hóspede de meu tio
durante a ocupação.
1043
01:30:33,611 --> 01:30:35,663
Esse devo ser eu...
1044
01:30:35,873 --> 01:30:37,570
na foto.
1045
01:30:38,482 --> 01:30:42,410
Tinha cabelo cacheado.
1046
01:30:44,259 --> 01:30:46,311
E o seu programa?
1047
01:30:47,669 --> 01:30:50,030
- Desculpe?
- Seu programa?
1048
01:30:50,243 --> 01:30:52,046
Meu documentário?
1049
01:30:55,290 --> 01:30:57,923
Quis ligar para você...
1050
01:30:58,316 --> 01:31:00,783
para falar sobre isso,...
1051
01:31:00,961 --> 01:31:02,799
mas não consegui pegá-lo.
1052
01:31:03,048 --> 01:31:08,126
Está surpreso por eu não discutir?
1053
01:31:08,582 --> 01:31:12,746
Tenho medo das pessoas que
se opõem a mim,...
1054
01:31:13,036 --> 01:31:15,053
por causa de uma diferença
de opinião.
1055
01:31:15,262 --> 01:31:16,721
Posso ajudar?
1056
01:31:16,933 --> 01:31:19,080
Sim, irei segurá-lo...
1057
01:31:20,029 --> 01:31:23,540
Outro dia em seu gabinete,...
1058
01:31:23,753 --> 01:31:26,386
não me pareceu assustado.
1059
01:31:26,606 --> 01:31:29,382
Pensei que tivesse concordado.
1060
01:31:30,712 --> 01:31:33,310
Todos nós temos nossos momentos
de fraqueza.
1061
01:31:33,878 --> 01:31:38,742
Seu filme será contra mim,
meus métodos...
1062
01:31:39,411 --> 01:31:40,870
ou a fábrica.
1063
01:31:41,986 --> 01:31:43,825
Eu tinha algo...
1064
01:31:45,535 --> 01:31:46,923
mais ambíguo em mente.
1065
01:31:47,971 --> 01:31:50,996
Não apenas algo superficial.
1066
01:31:51,207 --> 01:31:55,585
Um filme sobre você, como você é,...
1067
01:31:56,322 --> 01:31:57,781
como eu o vejo...
1068
01:31:58,131 --> 01:32:01,572
- Agora mesmo?
- Sim.
1069
01:32:01,889 --> 01:32:06,088
Pode levar isso para dentro?
Já vou para lá.
1070
01:32:06,308 --> 01:32:08,978
- Aqui?
- Sim.
1071
01:32:26,351 --> 01:32:29,992
Vamos beber à minha saúde.
1072
01:32:33,275 --> 01:32:34,247
E à minha.
1073
01:32:34,772 --> 01:32:36,539
Então, você estava dizendo...
1074
01:32:39,538 --> 01:32:40,713
Veja,...
1075
01:32:41,939 --> 01:32:45,344
tenho a impressão de que
as pessoas aqui...
1076
01:32:46,289 --> 01:32:49,207
não se sentem como donos.
1077
01:32:49,977 --> 01:32:52,753
Eles lutam com você,...
1078
01:32:53,631 --> 01:32:58,009
falham, tudo está fora do
alcance deles.
1079
01:32:58,363 --> 01:33:01,103
Não tem nada a ver com banheiros.
1080
01:33:01,634 --> 01:33:05,977
Eles podem recusar melhoras,
preferir os velhos modos...
1081
01:33:06,958 --> 01:33:09,734
Sabe o que matou meu tio?
1082
01:33:09,915 --> 01:33:11,648
Não foi seu coração.
1083
01:33:11,864 --> 01:33:15,020
Ele morreu de lealdade para
com um ideal.
1084
01:33:15,239 --> 01:33:20,768
Ele estava lutando, indo
de mal a pior,...
1085
01:33:20,911 --> 01:33:22,928
e seu coração cedeu.
1086
01:33:26,131 --> 01:33:27,139
Na verdade,...
1087
01:33:28,080 --> 01:33:29,609
não deveria lhe contar isto,...
1088
01:33:30,236 --> 01:33:34,056
mas ele foi o único que escreveu
aquele slogan.
1089
01:33:34,447 --> 01:33:35,348
Foi?
1090
01:33:36,882 --> 01:33:38,412
Por sua conta?
1091
01:33:39,180 --> 01:33:42,240
- À noite?
- Sim. Pegou num pincel...
1092
01:33:42,659 --> 01:33:45,435
e pintou. Doido, não?
1093
01:33:49,096 --> 01:33:50,127
Sim.
1094
01:33:52,089 --> 01:33:53,963
Penso que um dia...
1095
01:33:54,628 --> 01:33:58,971
as pessoas começarão a dizer...
1096
01:33:59,152 --> 01:34:03,494
que suas, fábricas, cidade e país
são tudo deles,...
1097
01:34:03,710 --> 01:34:05,822
mas tudo é diferente.
1098
01:34:06,494 --> 01:34:09,163
Não necessariamente pior.
1099
01:34:09,869 --> 01:34:12,930
Querem voltar o relógio para trás?
1100
01:34:13,105 --> 01:34:15,573
Uma pessoa pode se habituar
a qualquer coisa.
1101
01:34:16,271 --> 01:34:18,810
Diga isso aos lavradores...
1102
01:34:19,751 --> 01:34:23,085
das quais as colheitas falharam,...
1103
01:34:23,648 --> 01:34:27,160
que ficaram na fila por cada saca
de fertilizante...
1104
01:34:27,303 --> 01:34:29,141
que eu produzi.
1105
01:34:29,982 --> 01:34:32,414
Eles são a maioria.
1106
01:34:32,591 --> 01:34:34,358
Funciona a favor deles.
1107
01:34:35,410 --> 01:34:37,663
Você está cansado.
1108
01:34:41,603 --> 01:34:43,929
Estamos todos cansados.
1109
01:34:46,057 --> 01:34:47,611
Escute.
1110
01:34:48,910 --> 01:34:52,730
As pessoas que está defendendo
estão todas dormindo.
1111
01:34:54,095 --> 01:34:55,685
É tarde.
1112
01:34:56,253 --> 01:34:58,056
Você acredita...
1113
01:34:58,688 --> 01:35:01,642
que estou trabalhando contra elas?
1114
01:35:03,107 --> 01:35:05,990
Mas por que...
1115
01:35:09,509 --> 01:35:11,657
Por que as pessoas aqui,...
1116
01:35:12,120 --> 01:35:16,248
os mais sensatos,...
1117
01:35:16,504 --> 01:35:19,007
querem participar nas decisões?
1118
01:35:19,427 --> 01:35:21,965
Eles escolheram este lugar.
1119
01:35:22,210 --> 01:35:24,464
Seu tio, também.
1120
01:35:26,734 --> 01:35:30,174
Você participa dessas decisões?
1121
01:35:33,728 --> 01:35:34,700
Sim.
1122
01:35:35,538 --> 01:35:38,978
A sua consciência está em paz?
1123
01:35:41,905 --> 01:35:43,459
Não totalmente.
1124
01:36:39,736 --> 01:36:44,363
EVENTOS EM GDANSK
1125
01:36:58,562 --> 01:36:59,950
Você sabe?
1126
01:37:00,405 --> 01:37:02,279
Ouvi falar no rádio.
1127
01:37:05,659 --> 01:37:07,985
O que podemos fazer?
1128
01:37:08,652 --> 01:37:12,924
Se precisar de ajuda,...
1129
01:37:13,871 --> 01:37:15,745
pode contar comigo.
1130
01:37:17,630 --> 01:37:21,177
Tudo o que podemos ter é uma
consciência tranquila.
1131
01:37:25,320 --> 01:37:27,432
Está indo para a fábrica?
1132
01:37:27,999 --> 01:37:28,900
Sim.
1133
01:37:29,704 --> 01:37:30,914
Entre.
1134
01:39:01,252 --> 01:39:02,604
Sr. Bednarz.
1135
01:39:07,307 --> 01:39:08,140
Tem...
1136
01:39:08,176 --> 01:39:10,537
alguns jornalistas aqui?
1137
01:39:10,752 --> 01:39:15,095
Não, apenas a equipe de filmagem
da Delegação de Higiene.
1138
01:39:15,693 --> 01:39:17,603
Tire-os daqui!
1139
01:39:21,086 --> 01:39:23,659
Vamos descer pra falar com eles.
1140
01:39:39,807 --> 01:39:42,310
Você queria falar comigo.
1141
01:39:42,938 --> 01:39:44,184
Muito bem.
1142
01:39:45,443 --> 01:39:46,688
Aqui estou.
1143
01:39:54,317 --> 01:39:55,633
Agora escutem.
1144
01:39:56,230 --> 01:39:58,247
Serei franco com vocês.
1145
01:39:58,527 --> 01:40:02,311
Todos nós sabemos em que
situação está o país.
1146
01:40:02,494 --> 01:40:05,234
Quero que saibam...
1147
01:40:05,486 --> 01:40:07,847
que penso como vocês.
1148
01:40:08,026 --> 01:40:09,450
Estou do lado de vocês.
1149
01:40:10,114 --> 01:40:11,846
Mas entendam...
1150
01:40:12,584 --> 01:40:15,681
que temos que agir sabiamente.
1151
01:40:16,273 --> 01:40:17,898
Não irrefletidamente.
1152
01:41:21,238 --> 01:41:22,768
PAL T-4?
1153
01:41:23,464 --> 01:41:24,473
Sim?
1154
01:41:27,605 --> 01:41:30,002
Técnica de baixa qualidade!
1155
01:41:38,148 --> 01:41:41,553
Stefan, pelo amor de Deus!
O que está fazendo?
1156
01:41:44,655 --> 01:41:49,483
Você sabe que temos que nos
manter no programa.
1157
01:41:49,700 --> 01:41:51,847
O ministro está aqui,...
1158
01:41:52,032 --> 01:41:54,629
e um monte de VIPs.
1159
01:41:56,103 --> 01:41:58,985
Tudo deve acontecer de acordo
com o plano.
1160
01:41:59,548 --> 01:42:01,801
Eles não gostam de mudanças.
1161
01:42:02,401 --> 01:42:04,619
Sabe o resultado.
1162
01:42:08,038 --> 01:42:10,292
As flores estão prontas.
1163
01:42:11,970 --> 01:42:15,410
Está se mudando para cá?
1164
01:42:15,833 --> 01:42:16,769
Aqui?
1165
01:42:18,790 --> 01:42:23,310
Meu gabinete é o mesmo.
1166
01:42:24,462 --> 01:42:27,653
São todos os mesmos.
1167
01:42:28,776 --> 01:42:31,173
Sim, suponho que sim.
Quer uma bebida?
1168
01:42:32,639 --> 01:42:35,557
Sim, é melhor que um comprimido.
1169
01:42:43,426 --> 01:42:44,529
Olhe aqui.
1170
01:42:48,053 --> 01:42:49,927
Quero que entenda,...
1171
01:42:51,882 --> 01:42:54,135
que não estou envolvido nisto.
1172
01:42:54,386 --> 01:42:56,439
É apenas como as coisas são.
1173
01:43:00,650 --> 01:43:03,319
Desculpem se estiver interrompendo.
1174
01:43:03,538 --> 01:43:04,748
É só um momento.
1175
01:43:04,930 --> 01:43:06,946
Como podemos não nos
encontrar de novo,...
1176
01:43:07,157 --> 01:43:10,419
quis dizer adeus...
1177
01:43:10,776 --> 01:43:12,400
e obrigado por tudo.
1178
01:43:14,533 --> 01:43:17,653
Pelo menos você é verdadeiro.
1179
01:43:18,047 --> 01:43:19,079
Não é?
1180
01:43:20,762 --> 01:43:22,671
Espero que você...
1181
01:43:23,789 --> 01:43:27,788
não tenho bagunçado as coisas
nestes últimos anos.
1182
01:43:27,999 --> 01:43:31,298
Você está indo embora por
um motivo forte.
1183
01:43:31,932 --> 01:43:33,806
- Boa sorte.
- Obrigado.
1184
01:43:34,332 --> 01:43:35,862
Sr. Bednarz,...
1185
01:43:36,107 --> 01:43:38,813
seus livros estão aqui.
1186
01:43:39,065 --> 01:43:40,725
Sim, obrigado.
1187
01:43:43,066 --> 01:43:45,569
Vamos...
1188
01:43:47,555 --> 01:43:48,764
anda.
1189
01:43:52,774 --> 01:43:55,515
Anda sozinho.
1190
01:43:56,115 --> 01:43:57,396
Sem ajuda.
1191
01:43:59,525 --> 01:44:00,664
Vamos, vamos...
76800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.