All language subtitles for The.Scar.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,666 --> 00:00:43,857 Está tudo sob controle? 4 00:00:44,947 --> 00:00:47,236 Não pode haver erros. 5 00:00:47,974 --> 00:00:50,406 Nosso grande teste está vindo. 6 00:00:51,106 --> 00:00:52,944 - Jan. - Sim? 7 00:00:53,194 --> 00:00:55,864 As piores casas, as cabanas,... 8 00:00:56,082 --> 00:00:59,381 as ruínas, temos fotos delas? 9 00:00:59,597 --> 00:01:01,329 - Sim, ampliações. - Ótimo. 10 00:01:01,546 --> 00:01:03,279 E das casas que faltam? 11 00:01:03,460 --> 00:01:05,679 Ótimo. Fotos convincentes. 12 00:01:06,488 --> 00:01:07,556 Já foi bombeada a água? 13 00:01:07,776 --> 00:01:09,793 Já foi feito, senhor. 14 00:01:09,968 --> 00:01:12,816 Ótimo. A que horas se levantou, Jan? 15 00:01:13,135 --> 00:01:15,388 Às 4:30, senhor. 16 00:01:16,197 --> 00:01:17,228 Eu espero... 17 00:01:17,380 --> 00:01:19,849 que agora nos deixem levantar mais tarde. 18 00:01:21,800 --> 00:01:23,010 Que lista é esta? 19 00:01:23,262 --> 00:01:25,207 Das pessoas assistindo à reunião. 20 00:01:42,054 --> 00:01:46,124 Risque-o. Ele também. Não quero vê-lo aqui. 21 00:01:46,335 --> 00:01:47,687 Você já o fez, senhor. 22 00:01:47,866 --> 00:01:48,874 O que é isto? 23 00:01:51,484 --> 00:01:52,588 Quem escreveu isto? 24 00:01:56,845 --> 00:01:59,514 Mantenha esse jornalista longe daqui. 25 00:02:00,916 --> 00:02:01,889 - Jan. - Sim? 26 00:02:02,726 --> 00:02:04,802 - As pessoas que estão lá fora virão? - Sim. 27 00:02:05,023 --> 00:02:08,498 Por iniciativa própria. Eles querem isto. 28 00:02:08,676 --> 00:02:11,109 Pensa que não sei disso? 29 00:02:11,321 --> 00:02:13,991 Estamos trabalhando para eles. 30 00:02:14,210 --> 00:02:19,253 Eles querem, mas você terá que trazê-los aqui. 31 00:02:19,465 --> 00:02:21,303 É a sua função. É sério. 32 00:02:24,510 --> 00:02:28,189 Rapidamente, em filas de quatro. 33 00:02:30,774 --> 00:02:32,399 Aqui, quatro por quatro. 34 00:05:20,009 --> 00:05:25,088 DIRIGIDO POR KRZYSZTOF KIESLOWSKI 35 00:05:26,169 --> 00:05:30,203 FOTOGRAFIA SLAWOMIR I DZIAK 36 00:05:31,318 --> 00:05:35,247 PRODUZIDO POR ZBIGNIEW STANEK 37 00:05:54,391 --> 00:05:57,864 Vamos à cidade. 38 00:06:19,587 --> 00:06:22,743 A CICATRIZ 39 00:06:27,174 --> 00:06:30,962 Cinco províncias querem esta fábrica,... 40 00:06:30,998 --> 00:06:34,749 e deve ter havido dezenas de delegações. 41 00:06:35,492 --> 00:06:38,517 A decisão deve ser tomada rapidamente. 42 00:06:40,154 --> 00:06:41,650 Tenho algumas fotografias para lhe mostrar. 43 00:06:42,173 --> 00:06:43,145 Tome. 44 00:06:43,983 --> 00:06:45,477 Veja como... 45 00:06:47,219 --> 00:06:50,695 as pessoas vivem em nossa cidade. 46 00:06:51,430 --> 00:06:55,214 Elas precisam de um lugar para trabalhar. 47 00:06:56,266 --> 00:07:00,336 Nossa província tem sempre perdido... 48 00:07:00,548 --> 00:07:04,095 nos investimentos industriais. 49 00:07:04,306 --> 00:07:07,948 Esta é uma oportunidade para nós. 50 00:07:08,169 --> 00:07:10,352 Devemos agarrá-la. 51 00:07:10,604 --> 00:07:12,621 Opiniões divergem. 52 00:07:12,832 --> 00:07:16,238 Um artigo neste jornal... 53 00:07:17,948 --> 00:07:22,077 critica o local. 54 00:07:22,298 --> 00:07:25,668 Temos que levar a opinião pública em conta. 55 00:07:26,404 --> 00:07:27,994 Já leu? 56 00:07:29,362 --> 00:07:30,892 Não. 57 00:07:31,101 --> 00:07:34,922 Opinião pública, você diz? 58 00:07:36,079 --> 00:07:38,060 Aqui. 59 00:07:38,758 --> 00:07:40,942 Isso é o que eles estão dizendo. 60 00:07:41,648 --> 00:07:45,123 Venha ver, camarada. 61 00:07:46,727 --> 00:07:48,222 O ministro... 62 00:07:48,956 --> 00:07:52,503 deveria ver isto também, e todos aqueles que nos repreendem... 63 00:07:53,096 --> 00:07:55,005 a favor da beleza da natureza. 64 00:08:03,049 --> 00:08:06,633 Todo mundo quer um trabalho na fábrica. 65 00:08:07,400 --> 00:08:10,983 Eles precisam de trabalho! Olhe para eles. 66 00:08:12,201 --> 00:08:14,278 E olhe para as fotos. 67 00:08:38,092 --> 00:08:40,075 Este café é meu? 68 00:08:40,390 --> 00:08:41,326 Sim. 69 00:08:42,513 --> 00:08:45,740 Bravo pela ideia da janela. 70 00:08:45,958 --> 00:08:47,310 Iremos construir aqui,... 71 00:08:47,524 --> 00:08:50,158 e em breve. 72 00:08:51,387 --> 00:08:55,028 Camarada, quem será o administrador? 73 00:08:55,284 --> 00:08:57,717 Isso já foi decidido? 74 00:08:57,895 --> 00:08:59,804 Não quero que... 75 00:08:59,983 --> 00:09:03,423 Desculpe-me, camarada. Posso... 76 00:09:03,636 --> 00:09:06,971 - Eu o conheço? - Sim. 77 00:09:08,056 --> 00:09:11,117 Temos um homem do local em mente. 78 00:09:11,292 --> 00:09:15,327 Ele tem muita experiência. 79 00:09:16,443 --> 00:09:18,590 Claro. Como se chama? 80 00:09:26,536 --> 00:09:27,710 - Oi. - Bom dia. 81 00:09:27,927 --> 00:09:29,350 - Jogaram bem? - Muito bem. 82 00:09:29,563 --> 00:09:31,616 Você sabe melhor que eu. 83 00:09:31,860 --> 00:09:33,877 Qual foi o resultado? 84 00:09:34,227 --> 00:09:35,507 Massacrados. 85 00:09:41,569 --> 00:09:45,283 Não, não estaremos aqui hoje. 86 00:09:46,162 --> 00:09:47,931 Seu bilhete de avião para Varsóvia. 87 00:09:49,573 --> 00:09:50,961 Eles ligaram. 88 00:09:54,305 --> 00:09:57,498 - Preciso de algo? - Não, eles precisam de você. 89 00:09:58,622 --> 00:10:00,947 - Por quanto tempo? - Não disseram. 90 00:10:01,197 --> 00:10:03,450 - Você perguntou? - Sim. 91 00:10:18,632 --> 00:10:19,771 Stefan! 92 00:10:30,429 --> 00:10:32,374 - Você está aqui? - Oi. 93 00:10:32,587 --> 00:10:35,090 - Trocou de emprego? - Não. 94 00:10:35,301 --> 00:10:38,042 Gostou da Silésia? 95 00:10:38,433 --> 00:10:40,378 Previram chuva e o tempo está bom. 96 00:10:40,591 --> 00:10:43,129 Choveu um pouco. 97 00:10:43,340 --> 00:10:45,701 Escute, isto é importante. 98 00:10:45,915 --> 00:10:48,169 É o meu projeto, como sempre. 99 00:10:48,386 --> 00:10:50,462 Você continua na mesma. 100 00:10:50,822 --> 00:10:52,934 Sim, bem, escute. 101 00:10:53,119 --> 00:10:56,454 Prepare-se. O negócio é grande. 102 00:10:56,668 --> 00:10:58,127 Pode falar. 103 00:10:58,339 --> 00:11:01,435 Você foi apontado para Olecko. 104 00:11:04,534 --> 00:11:06,407 - Sério? - Sim. 105 00:11:06,900 --> 00:11:11,348 Estamos atrasados. Seu avião atrasou. 106 00:13:32,400 --> 00:13:34,274 Por que a Eva veio? 107 00:13:34,628 --> 00:13:36,990 É apenas por alguns dias. 108 00:13:41,379 --> 00:13:43,039 Ela precisa descansar. 109 00:13:46,043 --> 00:13:47,596 Ela não está bem. 110 00:13:48,966 --> 00:13:50,389 Um aborto? 111 00:13:53,594 --> 00:13:54,982 Aquela garota! 112 00:14:01,250 --> 00:14:03,539 Stefan, acalme-se... 113 00:14:06,574 --> 00:14:08,199 Você foi para Varsóvia? 114 00:14:16,179 --> 00:14:18,125 Olecko. 115 00:14:21,260 --> 00:14:22,921 Não vou para lá. 116 00:14:23,140 --> 00:14:25,014 Não quero voltar. 117 00:14:31,318 --> 00:14:33,607 Ninguém lá vai se lembrar... 118 00:14:34,101 --> 00:14:36,676 de um evento de 20 anos atrás. 119 00:14:36,886 --> 00:14:38,903 Não se engane. Irão se lembrar. 120 00:14:39,391 --> 00:14:42,997 - Eu não vou voltar. - Eu arrumarei as coisas. 121 00:14:44,195 --> 00:14:46,971 Nós iremos arrumar as coisas. 122 00:14:47,917 --> 00:14:49,306 Escute. 123 00:14:50,040 --> 00:14:52,995 Se você fez a coisa errada... 124 00:14:53,208 --> 00:14:54,144 Não. 125 00:14:54,808 --> 00:14:56,717 - Se você... - Não, não é isso. 126 00:14:56,965 --> 00:15:00,608 Se as pessoas lembrarem... 127 00:15:00,829 --> 00:15:02,703 que fiz a coisa certa. 128 00:15:12,938 --> 00:15:14,741 E o cachorro? 129 00:15:20,630 --> 00:15:22,018 Eu trato dele. 130 00:16:12,413 --> 00:16:14,216 Quem o mandou me seguir? 131 00:16:14,396 --> 00:16:18,740 Ora, senhor. Sabe como é. 132 00:16:18,955 --> 00:16:20,972 Tenho uma estória para dar cobertura,... 133 00:16:21,530 --> 00:16:23,891 é tudo. 134 00:16:24,453 --> 00:16:27,515 É realmente enorme. 135 00:16:27,760 --> 00:16:29,184 Sim, é grande. 136 00:16:30,335 --> 00:16:33,812 Veja, senhor... 137 00:16:35,521 --> 00:16:41,287 Estou tentando uma nova abordagem. Vamos apenas conversar. 138 00:16:41,470 --> 00:16:43,168 - Pode falar. - Seja franco... 139 00:16:43,351 --> 00:16:47,550 em relação aos seus problemas, às suas dificuldades. 140 00:16:47,805 --> 00:16:49,264 Francamente... 141 00:16:51,633 --> 00:16:55,975 sempre funciona no papel,... 142 00:16:56,191 --> 00:17:00,819 mas a realidade é muito dura. 143 00:17:05,901 --> 00:17:08,678 Está filmando? 144 00:17:08,860 --> 00:17:12,371 Então, é melhor colocarmos de outra maneira. 145 00:17:12,583 --> 00:17:15,394 - Certo. Corta. - Não concorda? 146 00:17:16,132 --> 00:17:17,271 Corta. 147 00:17:18,394 --> 00:17:21,099 Isto não é um filme. Não há segundas tomadas. 148 00:17:21,526 --> 00:17:26,047 Já pesquisou esta área? 149 00:17:26,259 --> 00:17:29,866 Meu tio mora aqui, Professor Michta. 150 00:17:30,052 --> 00:17:31,997 Eu o conheço. 151 00:17:32,418 --> 00:17:34,364 Tudo bem. Prontos? 152 00:17:34,577 --> 00:17:35,586 Ótimo. 153 00:17:36,247 --> 00:17:40,554 Estamos num enorme terreno. 154 00:17:40,771 --> 00:17:44,283 Meses atrás, uma floresta crescia aqui. 155 00:17:44,495 --> 00:17:47,235 Agora escavadoras... 156 00:17:47,452 --> 00:17:49,885 estão ocupando o lugar. 157 00:17:50,098 --> 00:17:54,725 Temos aqui Stefan Bednarz, o diretor da fábrica. 158 00:17:54,970 --> 00:17:59,693 Que aspecto você considera mais importante? 159 00:18:02,382 --> 00:18:06,381 É uma grande oportunidade para o distrito. 160 00:18:06,837 --> 00:18:11,286 Olecko é uma cidade maravilhosa,... 161 00:18:11,534 --> 00:18:15,176 mas tem sido um pouco esquecida. 162 00:18:17,625 --> 00:18:18,656 Tolo, olhe. 163 00:18:19,225 --> 00:18:23,746 O guarda florestal vivia à beira da floresta... 164 00:18:23,993 --> 00:18:26,319 apenas há seis meses. 165 00:18:26,952 --> 00:18:29,028 Aquelas árvores têm dois séculos de vida, certo? 166 00:18:29,839 --> 00:18:32,308 O preço da civilização... 167 00:18:33,946 --> 00:18:36,272 Já filmei por aqui antes. 168 00:18:37,983 --> 00:18:40,201 Uns dez quilômetros daqui,... 169 00:18:40,803 --> 00:18:42,950 é só areia. - Dez quilômetros daqui,... 170 00:18:43,203 --> 00:18:45,351 é outra província. 171 00:18:45,604 --> 00:18:49,425 Não tinham investido o suficiente aqui, entende? 172 00:18:51,033 --> 00:18:51,828 Meu Deus,... 173 00:18:52,008 --> 00:18:54,262 onde estamos indo? 174 00:19:01,439 --> 00:19:04,808 Creio que falar a sua opinião é legal,... 175 00:19:05,023 --> 00:19:09,366 mas seus medos são sem fundamento. 176 00:19:09,512 --> 00:19:13,747 Seja paciente e confie em nós. 177 00:19:14,140 --> 00:19:18,863 Embora as coisas estejam difíceis e apressadas,... 178 00:19:19,431 --> 00:19:22,622 este desenvolvimento é útil e válido. 179 00:19:22,875 --> 00:19:24,157 Tudo isso... 180 00:19:24,373 --> 00:19:28,157 parece ser legal, mas por que o atraso? 181 00:19:28,374 --> 00:19:31,851 Por que não houve um concurso do projeto? 182 00:19:32,028 --> 00:19:35,255 Tudo bem, a fábrica está sendo construída. 183 00:19:35,474 --> 00:19:39,401 Mas o que está exatamente fazendo por nossa cidade? 184 00:19:39,649 --> 00:19:42,841 Tem mais projetos com esse arquiteto? 185 00:19:43,060 --> 00:19:46,015 Não os queremos. Nós preferimos nossa velha cidade. 186 00:19:46,227 --> 00:19:48,481 Nós vemos o mal que está causando. 187 00:19:49,151 --> 00:19:52,105 Andando pelo distrito de Dzialki. 188 00:19:52,317 --> 00:19:55,271 Está em ruínas,... 189 00:19:55,518 --> 00:19:58,331 todas as casas derrubadas. 190 00:19:58,894 --> 00:20:01,705 As escavadoras estão destruindo... 191 00:20:02,026 --> 00:20:05,396 tudo o que as pessoas construíram... 192 00:20:05,611 --> 00:20:09,538 para as suas velhices: seus jardins... 193 00:20:09,717 --> 00:20:13,989 e árvores, estão todas destruídas. 194 00:20:14,137 --> 00:20:14,936 Eu entendo,... 195 00:20:14,972 --> 00:20:18,342 mas estamos falando de infraestrutura. 196 00:20:18,557 --> 00:20:20,217 Qual infraestrutura? 197 00:20:20,435 --> 00:20:24,470 Aqueles 500 metros de canos velhos e finos? 198 00:20:24,577 --> 00:20:26,653 As casas costumavam ficar lá. 199 00:20:26,943 --> 00:20:31,880 Você as demoliu em dois dias! 200 00:20:33,416 --> 00:20:35,219 Cidadãos, seus comentários... 201 00:20:35,400 --> 00:20:40,123 têm falta de visão... 202 00:20:40,550 --> 00:20:42,804 e uma abordagem social a longo prazo... 203 00:20:42,986 --> 00:20:46,877 ao desenvolvimento da cidade de vocês. 204 00:20:47,336 --> 00:20:51,086 Estão alimentando uma mágoa pessoal. 205 00:20:51,304 --> 00:20:53,807 Isso é um insulto! 206 00:20:56,246 --> 00:20:59,829 - Acalme-se! - Esta é uma reunião técnica. 207 00:21:00,003 --> 00:21:03,302 - Ordem, por favor! - Fatos concretos, senhor! 208 00:21:03,553 --> 00:21:06,615 Sr. Presidente, cidadãos,... 209 00:21:07,103 --> 00:21:10,021 Tenho que manifestar... 210 00:21:10,235 --> 00:21:13,462 minha surpresa e desapontamento. 211 00:21:13,924 --> 00:21:17,151 Uma floresta está em risco... 212 00:21:17,334 --> 00:21:19,660 de mais de 20.000 acres. 213 00:21:19,909 --> 00:21:22,310 Antes mesmo de ser construída,... 214 00:21:22,346 --> 00:21:27,104 a fábrica está devastando todas as áreas vizinhas. 215 00:21:28,017 --> 00:21:31,602 Alguns poços foram perfurados no terreno,... 216 00:21:31,811 --> 00:21:35,975 causando seca na área. As vilas estão com falta de água. 217 00:21:54,779 --> 00:21:56,512 Estacione ali. 218 00:22:08,839 --> 00:22:13,183 Por quê Olecko? Por que nossa cidade? 219 00:22:14,094 --> 00:22:18,543 O mérito questionável... 220 00:22:18,757 --> 00:22:22,862 não é de vocês, não. 221 00:22:23,943 --> 00:22:26,612 Bednarz é responsável. 222 00:22:26,830 --> 00:22:31,767 Ele não é um engenheiro ou um tecnocrata comum. 223 00:22:32,121 --> 00:22:36,605 É de outra espécie: um verdadeiro humanista. 224 00:22:36,818 --> 00:22:41,861 Ele quer que sua cidade floresça,... 225 00:22:42,074 --> 00:22:45,620 mas ele se esquece... 226 00:22:45,971 --> 00:22:47,561 que é mortal,... 227 00:22:47,816 --> 00:22:52,122 e depois que ser for,... 228 00:22:52,374 --> 00:22:58,070 é bem provável que seja substituído por um tecnocrata cabeção... 229 00:22:58,360 --> 00:23:01,456 com uma mentalidade filistina,... 230 00:23:01,700 --> 00:23:06,293 que irá destruir tudo aquilo pelo qual ele lutou... 231 00:23:06,503 --> 00:23:09,564 o teatro, por exemplo,... 232 00:23:09,775 --> 00:23:11,234 e tudo mais... 233 00:23:11,410 --> 00:23:16,133 Tenho observado a sua cara, Sr. Presidente,... 234 00:23:16,352 --> 00:23:19,993 e vejo um presunçoso, auto-satisfeito,... 235 00:23:20,216 --> 00:23:23,857 convencido que está fazendo a melhor coisa... 236 00:23:24,113 --> 00:23:26,746 para o bem dos outros. 237 00:23:27,731 --> 00:23:31,802 Então, eu lhe pergunto... 238 00:23:32,012 --> 00:23:36,425 se vocês tem ouvido... 239 00:23:36,640 --> 00:23:39,738 o que estamos dizendo... 240 00:24:15,756 --> 00:24:17,666 O que é? 241 00:24:18,122 --> 00:24:22,358 Sim, Lech está comigo, mas está ocupado. 242 00:24:22,542 --> 00:24:25,911 Você terá que resolvê-lo sozinho. 243 00:24:31,208 --> 00:24:32,596 Então, Stasio? 244 00:24:32,843 --> 00:24:36,664 Sei que tem havido problemas entre vocês dois,... 245 00:24:37,541 --> 00:24:38,965 até mesmo conflitos,... 246 00:24:39,142 --> 00:24:41,883 mas isso foi há vinte anos. 247 00:24:42,135 --> 00:24:45,991 Não me diz respeito. É assunto de vocês. 248 00:24:46,416 --> 00:24:49,298 Terei que ser mais específico? 249 00:24:50,173 --> 00:24:51,632 Você sabe sobre isso,... 250 00:24:52,227 --> 00:24:54,031 e não posso explicá-lo para você. 251 00:24:54,245 --> 00:24:56,606 Vou falar abertamente, Stasio: 252 00:24:57,934 --> 00:25:00,781 Eu preciso de você... 253 00:25:01,274 --> 00:25:03,387 na equipe de Bednarz. 254 00:26:24,030 --> 00:26:25,690 É você? 255 00:26:27,441 --> 00:26:28,200 Quem? 256 00:26:28,694 --> 00:26:29,702 Você? 257 00:26:35,585 --> 00:26:37,209 Vamos, vamos. 258 00:26:41,882 --> 00:26:43,995 - Oi, senhor. - Oi. 259 00:26:44,250 --> 00:26:47,239 Ele sabia que você estava vindo. 260 00:26:47,451 --> 00:26:52,103 Ele mandou arrumar a casa pra você. 261 00:26:53,577 --> 00:26:55,594 Está tudo bem? 262 00:26:57,508 --> 00:27:01,093 Você costumava viver aqui. Velhas memórias, hein? 263 00:27:01,546 --> 00:27:05,402 - Vai subir? - Não, não pretendia. 264 00:27:07,253 --> 00:27:09,271 Meu assistente. 265 00:27:09,480 --> 00:27:11,877 Ele que me acompanhe no terreno. 266 00:28:07,004 --> 00:28:08,429 Sr. Bednarz? 267 00:28:11,808 --> 00:28:14,833 - Mandou me chamar? - Sim. Agora escute. 268 00:28:15,600 --> 00:28:19,077 Alguns jovens sociólogos estão a caminho. 269 00:28:19,568 --> 00:28:21,407 O negócio deles é avaliar,... 270 00:28:21,621 --> 00:28:25,263 e pesquisas de opinião pública... 271 00:28:26,424 --> 00:28:29,485 sobre converter uma vila em uma cidade industrial,... 272 00:28:29,694 --> 00:28:34,073 sobre mudança de mentalidade. 273 00:28:34,811 --> 00:28:36,614 Deixem-nos ter seus Ph.D. Mas eu preciso... 274 00:28:36,864 --> 00:28:39,402 - de fatos concretos no modo geral... - Um acordo? 275 00:28:40,100 --> 00:28:42,604 Você me entendeu errado. 276 00:28:44,589 --> 00:28:48,030 Eu quero informação, não denuncias. 277 00:28:48,278 --> 00:28:51,992 Números e tendências. 278 00:28:53,116 --> 00:28:56,591 - Providencie um jantar com eles. - Certo. 279 00:28:56,839 --> 00:28:58,463 É tudo? 280 00:28:59,241 --> 00:29:00,901 Coloque-os na folha de pagamento. 281 00:29:02,303 --> 00:29:03,892 Arrume isso. 282 00:29:06,339 --> 00:29:09,496 Eles que comecem imediatamente. 283 00:29:11,351 --> 00:29:16,323 O que você quer? Por que aqui? 284 00:29:24,853 --> 00:29:29,160 Só por cima do meu cadáver! 285 00:29:29,377 --> 00:29:32,925 Vamos, mate-me! 286 00:29:33,241 --> 00:29:35,080 Mate-me! 287 00:29:37,138 --> 00:29:39,464 Não vou deixá-lo passar! 288 00:29:43,890 --> 00:29:46,392 Parem! Parem o trabalho! 289 00:29:47,300 --> 00:29:48,474 Parem! 290 00:29:52,276 --> 00:29:55,158 - Eu não vou deixá-lo passar! - Saia daí, senhor. 291 00:29:56,069 --> 00:29:59,439 - Acalme-se. Já pedi que parassem. - Não vou deixá-lo passar! 292 00:29:59,828 --> 00:30:02,154 Eu disse não! 293 00:30:03,064 --> 00:30:06,019 - Nós já paramos. - Jornalistas... 294 00:30:09,885 --> 00:30:12,175 - Vocês estavam filmando? - Não, estou por minha conta. 295 00:30:12,390 --> 00:30:14,087 - Oi. - Oi. Graças a Deus! 296 00:30:20,812 --> 00:30:23,696 Deixem passar, por favor. 297 00:30:25,198 --> 00:30:28,947 - No futuro, avise-me. - Para quê? 298 00:30:29,130 --> 00:30:31,277 Eu disse para me avisar. 299 00:31:47,709 --> 00:31:50,213 Talvez ele tenha longa vida 300 00:31:50,806 --> 00:31:53,761 Uma longa, longa vida 301 00:32:02,082 --> 00:32:04,335 Meu querido diretor! 302 00:32:04,761 --> 00:32:08,546 Finalmente! Bem vindo. 303 00:32:08,937 --> 00:32:12,236 Somos só nós aqui. Você sabe Jan,... 304 00:32:12,556 --> 00:32:15,891 Lech dos transportes, o arquiteto-chefe,... 305 00:32:16,071 --> 00:32:19,828 diretor da agricultura, procurador público. 306 00:32:19,864 --> 00:32:23,864 O trabalho está indo bem. Os quartos são lá em cima. 307 00:32:24,250 --> 00:32:28,450 E aqui está algo simplesmente esplêndido... 308 00:32:28,913 --> 00:32:30,966 O banheiro! 309 00:32:31,176 --> 00:32:33,643 Desculpe, Komorek. Não se incomode conosco. 310 00:32:33,820 --> 00:32:36,845 Piso...Tudo em ordem! 311 00:32:40,502 --> 00:32:42,614 Este é o projeto! 312 00:32:42,764 --> 00:32:46,240 É um mau local. 313 00:32:46,487 --> 00:32:48,742 - Sr. Presidente! - Desculpe-me. 314 00:32:51,290 --> 00:32:55,704 Está vendo, até come cigarros. 315 00:32:58,146 --> 00:33:00,527 Sr. Presidente... 316 00:33:00,563 --> 00:33:02,909 dê uma olhada nisto! 317 00:33:03,539 --> 00:33:05,688 Não está bom. 318 00:33:06,254 --> 00:33:08,543 Você está financiando. 319 00:33:08,724 --> 00:33:10,457 Sim, mas o projeto é seu. 320 00:33:10,638 --> 00:33:13,901 Você é o dirigente de construção. 321 00:33:14,154 --> 00:33:17,558 Depois nós é que pagamos por isso. 322 00:33:17,738 --> 00:33:20,276 - Cigarros... - Certo, certo. 323 00:33:20,974 --> 00:33:25,044 Apenas algumas casas são afetadas. 324 00:33:26,055 --> 00:33:28,653 São lares de pessoas. 325 00:33:29,291 --> 00:33:32,210 - Você cometeu um grande erro. - Talvez. 326 00:33:32,459 --> 00:33:34,475 Mas isso não muda nada. 327 00:33:34,720 --> 00:33:39,929 Se não construirmos lá, perdemos um ano,... 328 00:33:40,115 --> 00:33:43,900 e você precisa daquelas casas... 329 00:33:44,082 --> 00:33:45,779 em seis meses. 330 00:33:45,961 --> 00:33:47,907 - Eu me viro sem elas. - Como? 331 00:33:48,328 --> 00:33:50,618 Você prometeu casas. 332 00:33:51,216 --> 00:33:53,577 Eu os transportarei em ônibus. 333 00:33:57,446 --> 00:34:02,133 Quantas estradas podemos construir? 334 00:34:03,674 --> 00:34:04,778 Lech! 335 00:34:05,867 --> 00:34:08,963 Chefe dos transportes municipais. 336 00:34:09,173 --> 00:34:11,534 Stasio, qual é o estado das estradas depois que chove... 337 00:34:11,748 --> 00:34:14,666 nesta área? 338 00:34:14,880 --> 00:34:16,125 Agora mesmo,... 339 00:34:16,342 --> 00:34:18,359 55% das estradas são inutilizáveis. 340 00:34:18,604 --> 00:34:20,586 - Uma bebida? - Sim, por favor. 341 00:34:23,128 --> 00:34:26,806 Deixemos esse assunto. Bebam. 342 00:34:27,269 --> 00:34:28,693 Querido diretor,... 343 00:34:29,811 --> 00:34:31,270 podemos usar nomes cristãos? 344 00:34:32,316 --> 00:34:33,739 Teria o maior prazer. 345 00:34:38,754 --> 00:34:40,699 - Bolek. - Stefan. 346 00:34:41,050 --> 00:34:43,968 O que estão fazendo? 347 00:34:44,216 --> 00:34:46,887 Ela comeu todo o meu pacote! 348 00:34:47,802 --> 00:34:50,471 Mas não irá dizer oi. 349 00:34:50,829 --> 00:34:53,261 Temos que nos conhecer. 350 00:34:56,328 --> 00:34:58,654 Vamos tomar uma bebida com o Lech. 351 00:34:58,903 --> 00:35:01,264 Somos velhos amigos. 352 00:35:02,521 --> 00:35:04,467 - Meus cigarros! - Cabra! 353 00:35:14,111 --> 00:35:16,578 Você não quer o Lech? 354 00:35:17,208 --> 00:35:19,260 Claro que quero. À saúde. 355 00:35:34,469 --> 00:35:36,094 Onde eu moro? 356 00:35:39,689 --> 00:35:41,113 Ali. 357 00:36:02,030 --> 00:36:03,347 Chegamos. 358 00:36:12,158 --> 00:36:13,688 Bom dia. 359 00:36:13,968 --> 00:36:15,984 Está se instalando, entendo. 360 00:36:21,554 --> 00:36:23,607 Aqui é a cozinha. 361 00:36:23,851 --> 00:36:27,778 Banheiro. Seu quarto. 362 00:36:27,923 --> 00:36:30,805 O quarto de sua esposa. 363 00:36:30,985 --> 00:36:33,903 E aqui é o seu estúdio. 364 00:36:35,753 --> 00:36:38,007 Podemos colocar uma porta... 365 00:36:38,189 --> 00:36:41,451 e juntar os dois apartamentos. 366 00:36:41,703 --> 00:36:45,418 - O que tem ali dentro? - Dois cômodos pequenos. 367 00:36:45,775 --> 00:36:47,400 - Está ótimo. - Com certeza! 368 00:36:47,654 --> 00:36:50,644 - Trouxe as chaves? - Claro. 369 00:37:01,086 --> 00:37:03,032 É muito pequeno. 370 00:37:03,245 --> 00:37:05,190 Para mim serve. 371 00:37:09,404 --> 00:37:11,552 Só uma coisa. 372 00:37:11,737 --> 00:37:15,841 Poderia me arrumar umas cortinas? 373 00:37:16,295 --> 00:37:18,134 Quero preparar minha câmara escura. 374 00:37:18,383 --> 00:37:21,895 Sem problema. Têm muitas lá na escola. 375 00:37:22,072 --> 00:37:25,062 - Posso? - Que porcos! 376 00:37:31,851 --> 00:37:35,886 Irei mandar limpá-lo. Então? 377 00:37:36,653 --> 00:37:37,863 Fico com ele. 378 00:37:39,159 --> 00:37:41,033 Vamos? 379 00:37:41,456 --> 00:37:43,709 Você vai. Eu fico. 380 00:37:44,519 --> 00:37:47,259 - Estou em casa. - Adeus. 381 00:39:17,156 --> 00:39:20,669 - Oi. - Oi. Como vai? 382 00:39:20,916 --> 00:39:22,992 Estamos indo, Ministro. 383 00:39:23,212 --> 00:39:26,724 Ouvi dizer que não quer Stanislav Lech? 384 00:39:26,971 --> 00:39:30,578 A municipalidade é para ele. E nós também. 385 00:39:30,764 --> 00:39:32,876 Não seja teimoso em relação a isso. 386 00:39:33,339 --> 00:39:35,487 Não posso escolher meu próprio representante? 387 00:39:35,775 --> 00:39:38,408 A municipalidade não o quer. 388 00:39:38,907 --> 00:39:43,107 Estão mandando para mim. 389 00:39:44,545 --> 00:39:46,242 Dois cafés. 390 00:39:46,425 --> 00:39:50,031 Seja discreto sobre isso. 391 00:39:50,286 --> 00:39:51,817 É uma questão de tática. 392 00:39:52,654 --> 00:39:55,750 Será que tenho que lhe ensinar isso? 393 00:39:56,725 --> 00:39:58,801 Ouvi dizer... 394 00:39:58,987 --> 00:40:02,666 que suas aparições na TV não são apreciadas. 395 00:40:03,233 --> 00:40:06,045 Eles não querem uma rodovia... 396 00:40:06,261 --> 00:40:09,322 ou casas modernas. 397 00:40:09,393 --> 00:40:11,338 Opinião pública... 398 00:40:11,794 --> 00:40:14,570 Não dificulte as coisas pra você mesmo. 399 00:40:15,447 --> 00:40:19,826 Voltando ao Lech, a presença dele... 400 00:40:20,285 --> 00:40:21,874 na fábrica... 401 00:40:22,060 --> 00:40:25,121 não é um compromisso. É sensato. 402 00:40:25,297 --> 00:40:27,966 Não há lá assuntos mais importantes? 403 00:40:28,185 --> 00:40:29,953 Sim, a questão é essa. 404 00:40:33,544 --> 00:40:35,561 Seu café, Ministro. 405 00:40:35,841 --> 00:40:37,750 Seu chá, senhor. 406 00:40:41,339 --> 00:40:44,886 Seu número está tocando. Quer que lhe passe? 407 00:40:45,098 --> 00:40:46,937 - Agora não. - Sim, continue. 408 00:40:47,186 --> 00:40:49,167 Fique à vontade. 409 00:40:50,109 --> 00:40:51,213 Desculpe-me. 410 00:40:52,893 --> 00:40:54,068 Eva? 411 00:40:54,981 --> 00:40:59,466 Sou eu. Quero vê-la. 412 00:40:59,540 --> 00:41:02,423 Está livre? Vamos combinar... 413 00:41:02,881 --> 00:41:05,763 às 6:00 no Kameralna. 414 00:41:20,524 --> 00:41:21,877 Oi, papai. 415 00:41:25,397 --> 00:41:27,864 Como vai? 416 00:41:28,320 --> 00:41:30,681 Você é difícil de contatar, Eva. 417 00:41:31,800 --> 00:41:35,834 Não volte a ligar para lá, papai. 418 00:41:36,185 --> 00:41:38,759 Aqui está meu novo número. 419 00:41:39,004 --> 00:41:40,557 Seu novo número... 420 00:41:40,917 --> 00:41:42,413 44... 421 00:41:43,389 --> 00:41:44,943 84... 422 00:41:45,407 --> 00:41:46,901 73. 423 00:41:49,234 --> 00:41:51,809 - Como está o cachorro? - Bem. 424 00:41:52,611 --> 00:41:54,414 Este é o seu... 425 00:41:55,498 --> 00:41:57,123 quarto número. 426 00:42:00,093 --> 00:42:02,454 Isso não é maneira de viver. 427 00:42:02,563 --> 00:42:05,102 Você tem que saber o que quer. 428 00:42:05,834 --> 00:42:08,540 Sua vida é maneira de viver? 429 00:42:09,906 --> 00:42:13,620 Mudando de trabalho, cidade, de casa? 430 00:42:15,545 --> 00:42:16,375 Não sei. 431 00:42:16,589 --> 00:42:21,180 Você deixa mamãe sozinha. Isso é maneira de viver? 432 00:42:23,304 --> 00:42:26,187 Ela não quis vir. 433 00:42:27,237 --> 00:42:29,384 Você não a entende. 434 00:42:30,369 --> 00:42:33,360 Ela não quis. De qualquer forma,... 435 00:42:33,606 --> 00:42:38,162 você pode ter esquecido, mas não vivíamos... 436 00:42:38,338 --> 00:42:40,106 em extravagância. 437 00:42:41,123 --> 00:42:44,836 Sua mãe dirigiu a unidade no colegial. 438 00:42:45,090 --> 00:42:49,053 Eles despediram Lech, um professor. 439 00:42:51,041 --> 00:42:54,552 Algumas pequenas fazendas foram repartidas. 440 00:42:54,798 --> 00:42:57,682 Os tempos eram diferentes naquela época. 441 00:42:58,105 --> 00:43:00,643 Nós partimos em 1956. Muitos anos atrás... 442 00:43:01,481 --> 00:43:04,399 Mamãe continua dando importância a isso. 443 00:43:04,960 --> 00:43:07,013 Deveria ver seu ponto de vista. 444 00:43:09,589 --> 00:43:11,606 Pode lhe arrumar emprego? 445 00:43:11,851 --> 00:43:14,212 Quando ela quiser. 446 00:43:15,228 --> 00:43:17,137 Na mesma escola? 447 00:43:19,994 --> 00:43:23,745 Mamãe deve estar farta disso. 448 00:43:24,484 --> 00:43:26,014 Eu estou farta. 449 00:43:28,277 --> 00:43:31,017 Desperdicei dois anos estudando para... 450 00:43:31,096 --> 00:43:33,113 que não tivesse que ficar lhe devendo. 451 00:43:33,914 --> 00:43:36,240 - Beba. - Está abafado aqui. 452 00:43:39,134 --> 00:43:43,654 Faço tudo errado, não é? 453 00:43:44,460 --> 00:43:45,468 Não. 454 00:43:46,025 --> 00:43:50,333 Deveria deixá-la sozinha? 455 00:43:52,324 --> 00:43:55,479 Talvez sua mãe esteja melhor sozinha. 456 00:44:32,902 --> 00:44:34,740 - Nome? - Witucki. 457 00:44:34,920 --> 00:44:36,343 - Primeiro nome? - Josef. 458 00:44:36,555 --> 00:44:38,536 - Grau de instrução? - 2º grau. 459 00:44:38,748 --> 00:44:39,579 Endereço? 460 00:44:39,793 --> 00:44:41,489 Wigury Street. 461 00:44:41,985 --> 00:44:44,037 Você quer um apartamento? 462 00:44:44,490 --> 00:44:46,851 - Um apartamento? - Sim. 463 00:44:47,030 --> 00:44:48,941 Próximo. 464 00:44:50,233 --> 00:44:51,549 Nada de empurrar. 465 00:44:51,832 --> 00:44:54,929 Não empurre. Serão todos admitidos. 466 00:44:55,174 --> 00:44:58,235 - Quantos técnicos? - Dois. 467 00:44:58,411 --> 00:44:59,834 - E você? - Cinco? 468 00:45:00,046 --> 00:45:03,237 - Quantos técnicos? - Sete, nove. 469 00:45:03,456 --> 00:45:05,889 - Quantos você tem? - Doze. 470 00:45:06,414 --> 00:45:09,261 - Educação primária? - 49. 471 00:45:10,207 --> 00:45:13,613 - Sem certificados escolares? - 211. 472 00:45:14,905 --> 00:45:17,788 - Ótimo. Posso fazer uma chamada? - Claro. 473 00:45:23,571 --> 00:45:28,055 Sr. Bednarz? Está indo bem. 474 00:45:28,268 --> 00:45:30,867 Até agora temos 32 técnicos. 475 00:45:31,088 --> 00:45:33,662 210 caras com certificados. Espere aí. 476 00:45:37,351 --> 00:45:40,235 O que é isto? Calma. 477 00:45:40,380 --> 00:45:44,508 Todo mundo será visto. Deem espaço. 478 00:45:44,694 --> 00:45:47,471 Tem alguém ferido? 479 00:45:47,688 --> 00:45:49,740 Para trás. 480 00:45:52,106 --> 00:45:56,212 Eu disse 210 com certificados escolares,... 481 00:45:56,457 --> 00:46:00,455 e 680 sem. É um concurso... 482 00:46:24,541 --> 00:46:26,450 Sim, do outro lado. 483 00:46:29,797 --> 00:46:31,849 Tudo bem para você? Quatro horas? 484 00:46:32,093 --> 00:46:35,118 É certo? Certo. Eu digo-lhe. 485 00:46:35,329 --> 00:46:37,512 Está tudo bem. Sim, obrigado. 486 00:46:37,766 --> 00:46:39,878 Vão começar às 4:00. 487 00:46:41,071 --> 00:46:43,360 - Bednarz, sim... - Aqui, Hania... 488 00:46:43,577 --> 00:46:47,707 - O diretor tem que assinar aqui. - Pode deixar. 489 00:46:51,094 --> 00:46:55,129 Eu lhe disse...Como? 490 00:46:57,184 --> 00:46:59,022 Sim. Ótimo. 491 00:46:59,898 --> 00:47:01,322 Certo. Ótimo adeus. 492 00:47:01,534 --> 00:47:04,108 - Quem assinou aquilo? - O chefe dos transportes. 493 00:47:04,284 --> 00:47:05,564 Qual o nome dele? 494 00:47:05,745 --> 00:47:08,414 Lech. 495 00:47:12,044 --> 00:47:14,583 Ligue-me com o chefe do pessoal. 496 00:47:16,672 --> 00:47:17,952 Hania. 497 00:47:19,630 --> 00:47:22,301 Pode me ligar para o Piramowicz? 498 00:47:22,553 --> 00:47:24,178 Hania, queria um chá. 499 00:47:24,363 --> 00:47:26,095 - Eu também. - É para já, senhor. 500 00:47:26,312 --> 00:47:28,602 - Você voltará? - Sim. 501 00:47:32,715 --> 00:47:35,455 Prepare as bombas. Como? Sim. 502 00:47:39,049 --> 00:47:40,472 E a frequência? 503 00:47:41,032 --> 00:47:44,129 Anime-se. 504 00:47:45,731 --> 00:47:50,382 Verifique as bombas. Finalmente. Espere... 505 00:47:52,064 --> 00:47:55,161 Por que não fui avisado que tínhamos um chefe dos transportes? 506 00:47:55,336 --> 00:47:58,432 - Há quanto tempo está trabalhando? - Um mês. 507 00:47:58,606 --> 00:48:01,561 O conselho municipal o recomendou. 508 00:48:01,738 --> 00:48:05,108 Ele é do Conselho de Transportes. 509 00:48:05,358 --> 00:48:06,982 Sim...a frequência. 510 00:48:07,655 --> 00:48:09,185 Por que não me disse? 511 00:48:09,360 --> 00:48:12,031 Precisávamos de um homem... 512 00:48:12,249 --> 00:48:15,855 que conhecesse todo mundo. 513 00:48:16,111 --> 00:48:18,164 Mas por que não fui informado? 514 00:48:18,860 --> 00:48:23,168 O diretor técnico assinou o documento. 515 00:48:23,384 --> 00:48:26,480 Acabei de lhe dizer! Verifique as bombas! 516 00:48:27,038 --> 00:48:30,100 Quero saber a quem empregamos. 517 00:48:30,275 --> 00:48:31,972 Você não trabalha mais aqui. 518 00:48:33,163 --> 00:48:34,586 Senhor... 519 00:48:36,016 --> 00:48:40,146 Você concedeu subsídios... 520 00:48:40,715 --> 00:48:43,598 a sociólogos que não trabalham para a produção. 521 00:48:46,040 --> 00:48:48,472 Você não trabalha mais aqui. 522 00:48:51,955 --> 00:48:55,361 Eles não têm mais subsídios. 523 00:48:55,923 --> 00:48:57,761 - Têm sim. - Sério? 524 00:49:02,223 --> 00:49:03,088 Os franceses. 525 00:49:32,393 --> 00:49:35,063 Katowice para você. Eu disse que seria rápido. 526 00:49:35,316 --> 00:49:36,326 Obrigado. 527 00:49:42,833 --> 00:49:44,708 Sou eu. 528 00:49:44,922 --> 00:49:46,452 Eu sei que é você! 529 00:49:48,159 --> 00:49:50,733 Desculpe, estava brincando. 530 00:49:50,908 --> 00:49:54,171 Deve ser tarde. O que há? 531 00:49:54,353 --> 00:49:56,370 Silêncio, é meu marido. 532 00:49:56,545 --> 00:49:59,286 - São 4:00 da manhã. - O que está havendo? 533 00:50:00,130 --> 00:50:03,357 Deveria estar dormindo...O que foi? 534 00:50:05,210 --> 00:50:10,360 Estaremos inaugurando a fábrica amanhã. Você deveria ir. 535 00:50:12,380 --> 00:50:14,218 O que está fazendo? 536 00:50:14,468 --> 00:50:16,413 Agora? É meu aniversário. 537 00:50:16,624 --> 00:50:18,951 Um monte de coisas úteis,... 538 00:50:19,166 --> 00:50:21,348 aprendendo inglês, tarefas domésticas... 539 00:50:21,428 --> 00:50:23,444 Como está o cachorro? 540 00:50:24,211 --> 00:50:25,242 Está dormindo. 541 00:50:26,299 --> 00:50:27,272 Escute... 542 00:50:28,283 --> 00:50:30,572 parabéns. 543 00:50:30,789 --> 00:50:31,999 Obrigada. 544 00:50:32,946 --> 00:50:34,049 Stefan. 545 00:50:37,505 --> 00:50:39,902 Eva está indo ver você. 546 00:50:40,115 --> 00:50:42,333 Ela me ligou hoje. 547 00:50:42,586 --> 00:50:46,228 Ela quer trazer o namorado... 548 00:50:46,450 --> 00:50:49,367 - um fotógrafo ou algo assim. - São ótimas notícias. 549 00:51:05,276 --> 00:51:07,257 - Oi. - Oi. 550 00:51:08,165 --> 00:51:10,218 Isto parece legal, não é? 551 00:51:10,427 --> 00:51:14,531 Tenho que filmar 20 minutos por mês. 552 00:51:15,263 --> 00:51:16,722 - Sr. Bednarz. - O que é? 553 00:51:16,934 --> 00:51:19,402 - Estamos prontos. - Estou indo. 554 00:51:19,614 --> 00:51:20,373 Até mais. 555 00:51:45,401 --> 00:51:47,690 Cientista chefe de computação... 556 00:51:47,976 --> 00:51:49,186 Ele não sabe demais? 557 00:51:50,412 --> 00:51:51,385 Certamente que sim! 558 00:51:51,596 --> 00:51:53,019 Veja! 559 00:52:12,023 --> 00:52:15,357 - Uma visão para descansar a vista. - Escute... 560 00:52:25,491 --> 00:52:28,647 - Tivemos que trazer as pessoas aqui. - Esqueça isso. 561 00:52:47,624 --> 00:52:52,382 Desculpe a informalidade de seu pai. 562 00:52:52,914 --> 00:52:53,815 Obrigada. 563 00:52:54,028 --> 00:52:55,973 Venha se juntar a nós. 564 00:52:56,220 --> 00:52:58,509 - Mais tarde, talvez. - Estaremos à sua espera. 565 00:52:58,760 --> 00:52:59,770 Obrigada. 566 00:53:15,360 --> 00:53:18,031 Desculpe-me, senhor. 567 00:53:19,537 --> 00:53:23,985 Talvez tenha um emprego para mim... 568 00:53:24,583 --> 00:53:28,225 Eu lembro-me de você quando era criança. 569 00:53:28,410 --> 00:53:29,691 Você se chama Eva, não é? 570 00:53:30,846 --> 00:53:35,403 Eu e meu amigo estávamos cortando árvores e ele disse... 571 00:53:35,649 --> 00:53:38,460 - Vá falar com o chefe de pessoal. - É melhor falar com você. 572 00:53:38,676 --> 00:53:40,657 Diga que o recomendei. 573 00:53:40,903 --> 00:53:42,743 Você é uma garota encantadora. 574 00:53:42,957 --> 00:53:45,210 Sem ofensa. 575 00:53:45,463 --> 00:53:47,195 Não me ofendi. 576 00:53:53,972 --> 00:53:58,077 À saúde do diretor. Eu digo... 577 00:53:58,322 --> 00:53:59,982 Tome uma bebida comigo. 578 00:54:03,785 --> 00:54:06,491 Sargento, expulse aquele bêbado. 579 00:54:06,777 --> 00:54:09,589 - Onde? - Perto do buffet. 580 00:54:09,840 --> 00:54:11,987 Faça isso. 581 00:54:16,172 --> 00:54:18,046 Seja homem! 582 00:54:21,392 --> 00:54:25,212 Espere! Não vou a lugar nenhum! 583 00:54:26,507 --> 00:54:27,302 Veja. 584 00:54:27,551 --> 00:54:30,018 Ninguém tem o direito de tratar um cidadão... 585 00:54:30,265 --> 00:54:31,689 desta maneira. 586 00:54:32,075 --> 00:54:35,171 Por quê? Apenas me diga por quê? 587 00:54:59,146 --> 00:55:03,453 Você até iluminou o declive? 588 00:55:04,157 --> 00:55:06,482 É o cemitério, Eva! 589 00:55:08,854 --> 00:55:10,657 Diga-me, papai... 590 00:55:12,995 --> 00:55:15,568 você está feliz com tudo isso? 591 00:55:15,813 --> 00:55:20,405 O grande Bednarz está feliz? 592 00:55:20,754 --> 00:55:22,558 Estou fazendo meu trabalho. 593 00:55:23,051 --> 00:55:27,179 Você é um construtor. Este não é seu trabalho. 594 00:55:27,957 --> 00:55:31,148 Você não pode lidar com os problemas da humanidade. 595 00:55:31,889 --> 00:55:33,965 Você fala igual à sua mãe. 596 00:55:34,638 --> 00:55:36,298 Pare com isso, papai. 597 00:55:39,649 --> 00:55:41,072 Mas ainda assim... 598 00:55:41,911 --> 00:55:45,102 você tratou mal o Lech. 599 00:55:46,365 --> 00:55:50,778 Você recusa admiti-lo. É ridículo. 600 00:55:51,027 --> 00:55:52,130 Por quê? 601 00:55:52,524 --> 00:55:57,008 Você é forte, mas não tem coragem de lhe dizer,... 602 00:55:57,186 --> 00:56:00,211 ''Desculpe. Estava errado.'' 603 00:56:01,257 --> 00:56:05,042 Quer saber o que aconteceu aqui há 25 anos? 604 00:56:05,259 --> 00:56:07,691 Não, não quero. 605 00:56:08,042 --> 00:56:11,482 O que me interessa é o dia de hoje. 606 00:56:12,426 --> 00:56:15,831 Você viu o que fizeram com o cara... 607 00:56:16,567 --> 00:56:19,141 a quem você prometeu emprego? 608 00:56:19,977 --> 00:56:20,914 Não. 609 00:56:23,248 --> 00:56:27,875 Eles o expulsaram de sua maravilhosa festa. 610 00:56:39,881 --> 00:56:41,826 Não tem a sensação... 611 00:56:42,038 --> 00:56:45,193 de que nada mais depende de você? 612 00:56:49,032 --> 00:56:52,152 Não falemos sobre o local. 613 00:56:52,477 --> 00:56:54,695 Falemos de mim. 614 00:56:56,374 --> 00:56:58,426 O que você sabe de mim? 615 00:56:58,775 --> 00:57:02,809 Nada, e você tem medo de descobrir. 616 00:57:06,047 --> 00:57:09,143 Porque quebrei... 617 00:57:10,884 --> 00:57:14,430 as amarras que me prendiam, entende? 618 00:57:15,373 --> 00:57:19,751 Você acha que isso é solução? 619 00:57:23,272 --> 00:57:24,303 Sim. 620 00:57:26,612 --> 00:57:30,610 Então, você fez esses abortos? 621 00:58:07,950 --> 00:58:12,079 O Conselho de Segurança da ONU em Nova Iorque irá examinar... 622 00:58:12,334 --> 00:58:16,439 a deteriorante situação no Vietnam. 623 00:58:16,648 --> 00:58:19,045 Agora as notícias nacionais. 624 00:58:19,259 --> 00:58:23,186 A fábrica de químicos em Olecko foi inaugurada hoje. 625 00:58:23,399 --> 00:58:27,148 A culminação de quatro anos de duro trabalho... 626 00:58:27,331 --> 00:58:29,585 por milhares de pessoas. 627 00:58:29,802 --> 00:58:33,278 Durante quatro anos, Olecko foi um dos maiores... 628 00:58:33,525 --> 00:58:35,150 lugares de construção na Polônia. 629 00:58:35,334 --> 00:58:39,261 A inauguração foi presenciada por membros governamentais... 630 00:58:39,475 --> 00:58:42,358 e lideres partidários. 631 00:58:44,034 --> 00:58:45,587 Os representantes da fábrica,... 632 00:58:45,913 --> 00:58:48,972 o diretor Stefan Bednarz,... 633 00:58:49,009 --> 00:58:53,915 o construtor-chefe Jan Marcinlowski e o coordenador... 634 00:58:53,952 --> 00:58:56,056 Jan Wojcik foram premiados com medalhas... 635 00:58:56,093 --> 00:58:58,161 pelo ministro da indústria química,... 636 00:58:58,197 --> 00:59:00,179 na presença de um membro... 637 00:59:00,215 --> 00:59:01,709 do Gabinete Político. 638 00:59:05,154 --> 00:59:06,814 Daqui a um ano,... 639 00:59:07,069 --> 00:59:10,260 devem produzir 32,000 toneladas... 640 00:59:10,513 --> 00:59:15,306 de nitratos de que nossa agricultura necessita. 641 00:59:15,628 --> 00:59:19,413 Um tour pela fábrica e uma revisão das perspectivas... 642 00:59:20,291 --> 00:59:22,403 seguiram-se à inauguração. 643 00:59:22,657 --> 00:59:25,018 Os operários colocaram em evidência uma série... 644 00:59:25,232 --> 00:59:27,106 de melhorias sociais. 645 00:59:27,564 --> 00:59:30,969 O dia acabou em festividades. 646 00:59:31,147 --> 00:59:32,950 Daremos cobertura a esta notícia... 647 00:59:33,166 --> 00:59:37,473 no nosso próximo noticiário. 648 00:59:40,995 --> 00:59:43,771 - Quando o recebeu? - Ontem. 649 00:59:44,266 --> 00:59:47,220 É impressionante. Um sonar. 650 00:59:47,675 --> 00:59:48,541 Sim. 651 00:59:49,103 --> 00:59:51,464 - O que é isso? - Um reflexo. 652 00:59:51,677 --> 00:59:53,136 Esplêndido. 653 00:59:56,897 --> 00:59:58,356 Veja. 654 01:00:00,863 --> 01:00:02,523 Que cavalos magníficos. 655 01:00:38,200 --> 01:00:42,684 Estou tentando ouvir objetivamente,... 656 01:00:43,523 --> 01:00:46,549 e minha conclusão é... 657 01:00:46,759 --> 01:00:50,401 de que este investimento transformou sua cidade,... 658 01:00:50,518 --> 01:00:52,214 o que foi perfeito. 659 01:00:52,744 --> 01:00:57,893 Tenho que lhe dizer não é segredo... 660 01:00:58,382 --> 01:01:02,724 de que conheço esta cidade. Vivi aqui,... 661 01:01:02,940 --> 01:01:08,433 e sei que haviam problemas. 662 01:01:08,577 --> 01:01:11,044 As pessoas diziam... 663 01:01:11,256 --> 01:01:15,218 que outras cidades eram desenvolvidas, mas esta não. 664 01:01:16,684 --> 01:01:21,335 Está dizendo que está expandindo a fábrica? 665 01:01:22,217 --> 01:01:25,278 Sim, três vezes mais do que seu tamanho atual. 666 01:01:25,487 --> 01:01:28,334 - O quê? - Não está falando sério? 667 01:01:28,759 --> 01:01:32,128 Simplesmente olhe pela janela. 668 01:01:32,307 --> 01:01:36,579 Estes são os problemas que temos que resolver. 669 01:01:36,796 --> 01:01:39,786 Seus argumentos... 670 01:01:40,032 --> 01:01:44,659 são triviais em comparação. Meros detalhes! 671 01:01:44,904 --> 01:01:46,956 Detalhes! Pelo amor de Deus! 672 01:01:47,409 --> 01:01:50,529 Isto pode parecer drástico,... 673 01:01:50,993 --> 01:01:54,018 mas na minha opinião... 674 01:01:54,229 --> 01:01:57,528 - requer uma visão mais ampla. - Mais ampla? 675 01:01:57,743 --> 01:02:00,899 Quando o médico não pode visitar o meu filho doente,... 676 01:02:01,119 --> 01:02:05,188 porque existe apenas uma clínica... 677 01:02:05,399 --> 01:02:07,131 e dez vezes mais gente do que antes! 678 01:02:07,313 --> 01:02:10,647 Isso é um detalhe? 679 01:02:10,861 --> 01:02:13,958 Você é o perito aqui... 680 01:02:14,167 --> 01:02:16,908 Sim, mas na fábrica. 681 01:02:17,160 --> 01:02:20,043 Não na cidade, receio. 682 01:02:20,292 --> 01:02:23,246 Não quer ver como vivemos? 683 01:02:23,458 --> 01:02:27,171 Venha às compras, viu a creche? 684 01:02:27,389 --> 01:02:29,263 Você nos fala... 685 01:02:29,477 --> 01:02:33,226 sobre sociedade, mas nas reuniões... 686 01:02:33,444 --> 01:02:35,733 quando estamos em seu lugar,... 687 01:02:35,950 --> 01:02:39,556 você não acreditaria no que ouvimos. 688 01:02:39,777 --> 01:02:43,740 Os problemas sociais não podem ser resolvidos à sua maneira,... 689 01:02:43,987 --> 01:02:45,932 levantando slogans por toda a cidade. 690 01:02:46,145 --> 01:02:50,249 Nós não os levantamos. 691 01:02:50,807 --> 01:02:54,319 Senhora, gostaria de resumir calmamente... 692 01:02:54,530 --> 01:02:58,244 a atitude da direção,... 693 01:02:58,497 --> 01:03:00,751 a atitude de nosso diretor. 694 01:03:01,003 --> 01:03:04,752 Tudo aquilo que você evidenciou... 695 01:03:04,969 --> 01:03:07,710 e que nós ouvimos,... 696 01:03:07,928 --> 01:03:11,297 agora por favor, entenda isto... 697 01:03:11,511 --> 01:03:14,049 a nossa província é superficial. 698 01:03:14,260 --> 01:03:17,807 Têm que se aproximar do conselho como cidadãos. 699 01:03:18,331 --> 01:03:20,063 Então, podemos fazer algo. 700 01:03:20,280 --> 01:03:22,783 Acho que estou falando... 701 01:03:23,064 --> 01:03:25,697 por todos aqui presentes. 702 01:03:25,952 --> 01:03:30,224 Você deveria se sentir tão preocupado quanto nós. 703 01:03:30,441 --> 01:03:33,667 Somos todos membros de uma sociedade socialista. 704 01:03:33,851 --> 01:03:35,796 - Certo? - Você está sacando as armas grandes. 705 01:03:35,973 --> 01:03:39,614 Não precisamos ficar lembrando. 706 01:03:40,148 --> 01:03:43,968 Nós encobrimos um monte de problemas. 707 01:03:44,150 --> 01:03:48,077 Tentaremos tirar algumas conclusões. Obrigado. 708 01:03:48,291 --> 01:03:49,607 Obrigado. 709 01:03:49,787 --> 01:03:52,599 Exatamente o que esperávamos. 710 01:03:53,162 --> 01:03:54,787 - Certo. Obrigada. - Até mais. 711 01:03:56,189 --> 01:03:57,505 Até mais. 712 01:04:06,698 --> 01:04:08,952 Hania, sente-se. 713 01:04:09,413 --> 01:04:12,082 No futuro, não deixe entrar delegações... 714 01:04:12,300 --> 01:04:15,420 dentro do gabinete do Bednarz, certo? 715 01:04:15,606 --> 01:04:19,426 Mas a culpa não é minha. 716 01:04:19,642 --> 01:04:22,632 Eu não tomo as decisões. 717 01:04:22,843 --> 01:04:27,400 Apenas não os deixe entrar para vê-lo. 718 01:04:27,610 --> 01:04:30,422 Mande-os para mim... 719 01:04:31,334 --> 01:04:33,660 ou para o Lech. Preferivelmente para mim. 720 01:04:33,874 --> 01:04:36,791 - Tudo bem. - Bednarz é muito ocupado. 721 01:04:37,005 --> 01:04:38,594 - Tudo bem. - Obrigado. 722 01:04:38,850 --> 01:04:40,131 De nada. 723 01:05:55,506 --> 01:05:58,282 Interessante. O que fará com ela? 724 01:05:58,498 --> 01:06:01,618 Vou enviá-la para o ''Polityka.'' 725 01:06:02,430 --> 01:06:03,853 Com suas fotos? 726 01:06:04,030 --> 01:06:06,319 Por quê? 727 01:06:06,501 --> 01:06:09,835 Criar controvérsia. Uma ótima jogada profissional. 728 01:06:10,051 --> 01:06:12,269 Você será comentado. 729 01:06:12,938 --> 01:06:15,928 Eu o trouxe aqui... 730 01:06:16,627 --> 01:06:19,818 para lhe dar uma visão objetiva. 731 01:06:20,071 --> 01:06:23,026 Você pode pedir outros resultados. 732 01:06:23,238 --> 01:06:25,112 Tem os meios para fazê-lo. 733 01:06:26,857 --> 01:06:28,874 Você não me conhece muito bem. 734 01:06:29,397 --> 01:06:31,794 Mentiras não me interessam. 735 01:06:33,225 --> 01:06:37,816 Você fala de ressentimento e ansiedade,... 736 01:06:39,314 --> 01:06:42,825 mas quando questiona as pessoas em suas pesquisas,... 737 01:06:43,037 --> 01:06:47,664 não se esqueça quais são os assuntos. 738 01:06:50,101 --> 01:06:52,675 Temos uma ótima vista daqui. 739 01:06:52,954 --> 01:06:56,917 Quero que fique convencido. 740 01:06:58,417 --> 01:07:02,058 Quero convencê-lo pessoalmente. 741 01:07:04,054 --> 01:07:08,503 Apenas começamos. 742 01:07:09,378 --> 01:07:12,332 Estamos aqui, porque acreditamos em você... 743 01:07:12,544 --> 01:07:15,664 e no que está fazendo. 744 01:07:16,198 --> 01:07:20,053 Quanto ao nosso próprio trabalho,... 745 01:07:20,269 --> 01:07:22,939 é uma maneira de descobrirmos a verdade. 746 01:07:23,679 --> 01:07:26,385 Mas há uma diferença... 747 01:07:26,637 --> 01:07:29,033 entre a verdade, e aquilo em que acreditamos. 748 01:07:30,151 --> 01:07:32,096 Nós queremos a verdade. 749 01:07:32,343 --> 01:07:36,543 Previne que se cometam erros. 750 01:07:37,458 --> 01:07:38,668 Meus erros? 751 01:07:39,233 --> 01:07:41,345 Erros no geral. 752 01:07:42,051 --> 01:07:45,112 Sei que não é sua intenção,... 753 01:07:46,227 --> 01:07:48,800 mas isto será tomado... 754 01:07:48,976 --> 01:07:52,001 como uma lista de meus erros. 755 01:07:54,021 --> 01:07:56,797 Vai publicá-la? 756 01:07:57,884 --> 01:08:00,209 - Não necessariamente. - Se você aprovar. 757 01:08:01,328 --> 01:08:03,511 Farei com que publique. 758 01:08:05,295 --> 01:08:09,044 Mas não agora. 759 01:09:28,180 --> 01:09:29,283 Oi. 760 01:09:32,494 --> 01:09:34,191 Eva acabou de ter bebê. 761 01:09:41,715 --> 01:09:42,783 Quando? 762 01:09:43,107 --> 01:09:45,883 Ontem à noite. 763 01:09:46,135 --> 01:09:48,388 Peguei um trem ao amanhecer. 764 01:09:55,007 --> 01:09:59,599 Então, estava grávida quando a vi. 765 01:10:01,375 --> 01:10:03,807 Ela desistiu da faculdade... 766 01:10:04,716 --> 01:10:06,863 e voltou para casa. 767 01:10:07,047 --> 01:10:08,150 Para sua casa? 768 01:10:11,014 --> 01:10:12,674 Pra casa dela. 769 01:10:18,181 --> 01:10:24,470 Se precisar de dinheiro ou alguma coisa... 770 01:10:29,108 --> 01:10:32,264 Vamos subir. 771 01:10:32,518 --> 01:10:34,571 Então, vamos comer. 772 01:10:34,815 --> 01:10:37,068 Certo. Não tenho dormido. 773 01:10:38,712 --> 01:10:39,992 Uma garotinha? 774 01:11:09,297 --> 01:11:11,207 - O que é? - Por que ele está aqui? 775 01:11:11,419 --> 01:11:12,320 Quem? 776 01:11:13,160 --> 01:11:14,299 Lech. 777 01:11:15,318 --> 01:11:17,121 Está trabalhando para mim. 778 01:11:18,379 --> 01:11:20,324 Quero ir. 779 01:11:21,163 --> 01:11:22,823 Espere um minuto. 780 01:11:23,042 --> 01:11:24,536 Não posso. 781 01:11:47,017 --> 01:11:51,810 O concreto está se desintegrando. 782 01:11:52,027 --> 01:11:54,944 As vigas mestre estão se quebrando. Temos que parar o trabalho. 783 01:11:55,158 --> 01:11:58,943 A chuva está trazendo toneladas de nitrato. 784 01:11:59,334 --> 01:12:01,908 Não há alternativa. Precisamos de um funil enorme. 785 01:12:02,709 --> 01:12:06,150 Até onde o nitrato se irá espalhar? 786 01:12:06,502 --> 01:12:09,005 - Até sete a oito quilômetros. - Uma vasta área. 787 01:12:15,757 --> 01:12:19,399 FECHEM A FÁBRICA 788 01:12:37,610 --> 01:12:40,113 Eu me lembro... 789 01:12:40,359 --> 01:12:44,523 quando você foi nomeado,... 790 01:12:45,439 --> 01:12:47,348 Camarada Bednarz,... 791 01:12:47,631 --> 01:12:51,973 chefe do complexo. 792 01:12:52,642 --> 01:12:56,569 A razão principal... 793 01:12:57,096 --> 01:13:01,200 foi a experiência interna... 794 01:13:01,550 --> 01:13:03,626 que ganhou... 795 01:13:03,846 --> 01:13:08,888 entre os trabalhadores na indústria principal. 796 01:13:10,109 --> 01:13:13,858 Em vista de nossa responsabilidade... 797 01:13:14,111 --> 01:13:18,702 como um Partido organizado, nós... 798 01:13:19,330 --> 01:13:23,957 informamos o Partido executivo da situação. 799 01:13:24,585 --> 01:13:28,820 A situação difícil... 800 01:13:29,039 --> 01:13:32,373 confrontando-nos... 801 01:13:32,588 --> 01:13:34,949 em Olecko... 802 01:13:36,729 --> 01:13:40,134 até ao secretário de propaganda. 803 01:13:41,217 --> 01:13:44,587 Camaradas, o problema... 804 01:13:45,323 --> 01:13:51,516 está claramente demonstrado nos documentos e relatórios. 805 01:13:52,734 --> 01:13:56,519 Gostaria de enfatizar a ligação... 806 01:13:56,737 --> 01:14:00,557 entre todos os problemas,... 807 01:14:01,330 --> 01:14:05,814 e a atitude ideológica dos trabalhadores da fábrica. 808 01:14:06,583 --> 01:14:10,190 O slogan na parede... 809 01:14:10,412 --> 01:14:12,630 foi um ato irresponsável,... 810 01:14:13,578 --> 01:14:18,335 mas fez a atmosfera na fábrica... 811 01:14:18,936 --> 01:14:21,261 ainda mais doentio. 812 01:14:21,476 --> 01:14:26,103 Fez com que desse motivo para falatórios por toda cidade. 813 01:14:27,287 --> 01:14:29,019 E você agiu... 814 01:14:29,270 --> 01:14:31,073 com grande ineficiência. 815 01:14:32,333 --> 01:14:34,030 Poderia tê-lo apagado... 816 01:14:34,908 --> 01:14:39,701 antes das 10:00. 817 01:14:41,380 --> 01:14:44,476 Você conhece Olecko tão bem. 818 01:14:44,964 --> 01:14:50,006 Conhece todo o mundo trabalhando na fábrica. 819 01:14:50,218 --> 01:14:52,270 Conhece a todos. 820 01:14:52,584 --> 01:14:55,182 No entanto conflitos continuam surgindo. 821 01:14:55,368 --> 01:14:58,428 Você falhou em criar uma ótima atmosfera,... 822 01:14:58,673 --> 01:15:01,935 ainda que você trabalha bem. 823 01:15:02,223 --> 01:15:06,114 Camarada Secretário do distrito de Olecko. 824 01:15:06,329 --> 01:15:09,876 Estamos buscando uma resposta para esta questão: 825 01:15:10,086 --> 01:15:14,678 Como melhorar a situação da fábrica? 826 01:15:16,245 --> 01:15:21,418 Esta questão deveria de ser colocada a todos os trabalhadores,... 827 01:15:23,484 --> 01:15:25,393 porque ninguém sabe... 828 01:15:25,710 --> 01:15:29,708 melhor do que eles a raiz do problema. 829 01:15:29,920 --> 01:15:32,910 Deve deixar as pessoas fazerem seu trabalho... 830 01:15:33,157 --> 01:15:36,218 e tomarem decisões, Camarada Bednarz. 831 01:15:38,202 --> 01:15:42,236 Mas agora por um tempo,... 832 01:15:43,039 --> 01:15:44,877 por um bom tempo,... 833 01:15:45,091 --> 01:15:47,832 o diretor não recebe pessoas,... 834 01:15:48,501 --> 01:15:50,269 ou as escuta. 835 01:15:51,633 --> 01:15:53,745 Ele não tem... 836 01:15:54,417 --> 01:15:55,876 confiança neles. 837 01:15:56,505 --> 01:15:57,644 Deveria tê-lo ajudado,... 838 01:15:57,862 --> 01:16:00,780 - a indicar... - Só um minuto... 839 01:16:01,968 --> 01:16:04,257 Antes de você responder,... 840 01:16:04,474 --> 01:16:05,932 Camarada Diretor,... 841 01:16:06,143 --> 01:16:10,307 tenho mais uma pergunta. 842 01:16:10,563 --> 01:16:14,312 A interrupção da construção do edifício... 843 01:16:15,121 --> 01:16:18,455 é causada também por falta... 844 01:16:18,670 --> 01:16:21,446 de consciência ideológica. 845 01:16:22,150 --> 01:16:24,546 Vocês foram uma das primeiras pessoas... 846 01:16:25,107 --> 01:16:26,910 no lugar. 847 01:16:27,125 --> 01:16:29,522 Você não informou a unidade... 848 01:16:30,083 --> 01:16:34,531 ou a comissão distrital. Decidiu sozinho. 849 01:16:34,641 --> 01:16:39,125 Não pode agir dessa maneira, Camarada Diretor. 850 01:16:39,304 --> 01:16:41,037 Mas foi necessário,... 851 01:16:41,218 --> 01:16:45,490 até mesmo se o senso de justiça fosse subjetivo... 852 01:16:45,846 --> 01:16:48,764 - Camaradas, gostaria de... - Continue. 853 01:16:48,978 --> 01:16:49,879 Stefan,... 854 01:16:50,056 --> 01:16:55,169 nós trabalhamos juntos em Olecko. 855 01:16:55,901 --> 01:17:00,385 Acho que depois que fui embora,... 856 01:17:00,599 --> 01:17:04,799 você pegou um lote... 857 01:17:05,019 --> 01:17:08,660 que costumávamos partilhar com os militantes do Partido,... 858 01:17:08,880 --> 01:17:10,754 com os sindicatos... 859 01:17:13,126 --> 01:17:16,352 e a administração, certo? 860 01:17:16,570 --> 01:17:19,276 As pessoas se habituaram... 861 01:17:19,528 --> 01:17:21,746 a ir procurar Bednarz... 862 01:17:21,964 --> 01:17:26,069 ao invés do conselho municipal. 863 01:17:26,314 --> 01:17:28,010 Até mesmo quando não era... 864 01:17:28,227 --> 01:17:31,668 dentro de sua província. 865 01:17:31,881 --> 01:17:34,313 Você os habituou a isso,... 866 01:17:34,491 --> 01:17:37,516 e este é o resultado. Não às suas custas! 867 01:17:37,727 --> 01:17:39,494 Nunca vai longe sozinho. 868 01:17:40,337 --> 01:17:43,706 Você sufoca. Obrigado. 869 01:17:44,338 --> 01:17:47,221 Uma questão, Camarada Bednarz. 870 01:17:47,435 --> 01:17:50,176 As conclusões dos secretários... 871 01:17:50,393 --> 01:17:53,833 parecem claras? 872 01:17:54,464 --> 01:17:59,744 Você irá trabalhar com o Partido e com os sindicatos... 873 01:17:59,996 --> 01:18:02,745 para eliminar este fenômeno negativo... 874 01:18:02,782 --> 01:18:05,319 a respeito da fábrica? 875 01:18:06,573 --> 01:18:10,844 Sim, farei o meu melhor... 876 01:18:11,027 --> 01:18:15,618 para eliminar os problemas... 877 01:18:16,246 --> 01:18:18,749 isso terá que ser eliminado,... 878 01:18:18,960 --> 01:18:21,428 mas devo avisá-lo... 879 01:18:21,640 --> 01:18:25,567 que não posso mudar... 880 01:18:25,745 --> 01:18:28,700 minha maneira de trabalhar... 881 01:18:28,912 --> 01:18:31,795 ou a forma que for necessária. 882 01:18:32,253 --> 01:18:37,259 Não posso me tornar outra pessoa,... 883 01:18:37,993 --> 01:18:41,398 trocar de personalidade. 884 01:19:13,764 --> 01:19:16,682 Ei, Jan, o que está havendo? 885 01:19:16,896 --> 01:19:20,645 - Uma reunião executiva. - E? 886 01:19:22,150 --> 01:19:24,748 - Arrancaram-lhe o couro. - Sério? 887 01:19:25,038 --> 01:19:26,391 Por quê? 888 01:19:27,056 --> 01:19:29,345 O de sempre. Entendeu? 889 01:19:29,526 --> 01:19:33,560 Não mudou, então? Ele fica? 890 01:19:34,294 --> 01:19:37,521 - Sim, claro. - Mencionaram a gente? 891 01:19:37,773 --> 01:19:42,851 - Sim, seu nome veio à tona. - O que eles têm contra mim? 892 01:19:43,724 --> 01:19:45,705 A que distância estamos da fábrica? 893 01:19:45,916 --> 01:19:48,063 Cerca de 1,5 Km. 894 01:19:50,126 --> 01:19:51,858 Para ser exato,... 895 01:19:52,075 --> 01:19:53,949 - 1.4 Km. - Obrigado. 896 01:20:00,634 --> 01:20:02,746 Tudo isso será cortado? 897 01:20:03,627 --> 01:20:06,724 Sim, essas árvores estão mortas. 898 01:20:18,485 --> 01:20:21,225 A que distância estamos realmente? 899 01:20:22,382 --> 01:20:25,929 - Mais de três Km. - Meu Deus! Três Km! 900 01:20:30,142 --> 01:20:33,238 É uma grande oportunidade para a região. 901 01:20:33,447 --> 01:20:37,375 Os fundos não são apenas para a fábrica. 902 01:20:37,589 --> 01:20:42,702 A cultura local será beneficiada, também. 903 01:20:43,399 --> 01:20:46,626 A fábrica proporcionará empregos, pão todos os dias. 904 01:20:47,018 --> 01:20:48,678 Ao mesmo tempo iremos construir... 905 01:20:48,932 --> 01:20:51,008 novos bairros,... 906 01:20:51,263 --> 01:20:55,641 piscinas, quadras de tênis... 907 01:20:56,204 --> 01:20:57,663 e até um cinema. 908 01:20:59,405 --> 01:21:01,065 É um Nagra? 909 01:21:01,284 --> 01:21:02,256 Sim. 910 01:21:03,024 --> 01:21:07,094 Um dos melhores gravadores, não é? 911 01:21:07,826 --> 01:21:09,380 Podemos mudar a vida das pessoas... 912 01:21:09,565 --> 01:21:10,989 para melhor. 913 01:21:12,071 --> 01:21:14,574 Ouviu isso? 914 01:21:15,341 --> 01:21:16,207 Sim. 915 01:21:16,872 --> 01:21:18,260 E daí? 916 01:21:20,944 --> 01:21:22,711 Quero fazer um acompanhamento. 917 01:21:23,450 --> 01:21:25,988 Faça um sobre Kudelski. 918 01:21:26,233 --> 01:21:28,771 Ele é uma verdadeira história de sucesso. 919 01:21:29,226 --> 01:21:31,658 Somos um colosso. 920 01:21:31,835 --> 01:21:34,540 É um assunto fácil. 921 01:21:34,932 --> 01:21:36,771 Eu sou um assunto difícil? 922 01:21:36,985 --> 01:21:39,346 No seu ponto de vista, eu sou bom ou mau? 923 01:21:39,560 --> 01:21:41,055 Não é assim tão simples. 924 01:21:41,717 --> 01:21:45,323 Tenho essa fita há seis anos. 925 01:21:45,545 --> 01:21:48,844 Quero saber como está hoje... 926 01:21:49,060 --> 01:21:51,136 e como se desenvolve. 927 01:21:53,131 --> 01:21:55,527 Seu tio morreu do quê? 928 01:21:55,740 --> 01:21:58,860 Ele sempre teve o coração debilitado. 929 01:22:02,665 --> 01:22:05,891 Dê-me um tempo. 930 01:22:06,527 --> 01:22:09,125 Ligue-me na semana que vem. Certo? 931 01:22:09,763 --> 01:22:10,937 Certo. 932 01:22:20,549 --> 01:22:23,325 Gosta de ouvir a voz de seu chefe? 933 01:22:24,690 --> 01:22:26,043 Temos que melhorar... 934 01:22:26,257 --> 01:22:28,131 Eu digo-lhe. O hotel está preparado? 935 01:22:28,345 --> 01:22:33,387 Mudar. Estou feliz por lidar com esta tarefa... 936 01:22:33,598 --> 01:22:34,951 Pare de ser tonto! 937 01:22:39,479 --> 01:22:40,582 Stefan! 938 01:22:42,124 --> 01:22:43,784 Está aí. 939 01:22:48,526 --> 01:22:51,752 Você não disse que vinha. 940 01:22:51,936 --> 01:22:54,712 Oi, me querido diretor. 941 01:22:56,634 --> 01:22:59,231 Lech mostrou-me as bases. 942 01:22:59,452 --> 01:23:02,369 - Você primeiro. - Ótimo. 943 01:23:02,583 --> 01:23:04,600 Por aqui, Ministro. 944 01:23:10,273 --> 01:23:12,349 Já nos juntaremos a vocês. 945 01:23:23,496 --> 01:23:28,147 Parece ótimo daqui de cima. 946 01:23:28,680 --> 01:23:31,979 Tudo depende dos homens. 947 01:23:32,821 --> 01:23:35,324 Como pode ver, estamos no topo. 948 01:23:35,536 --> 01:23:39,534 Meus três jovens engenheiros são melhores do que os franceses. 949 01:23:39,746 --> 01:23:42,593 Ouvi dizer que fez uma limpeza. 950 01:23:42,878 --> 01:23:43,886 Sim. 951 01:23:44,130 --> 01:23:46,039 E a floresta? 952 01:23:46,253 --> 01:23:47,842 Está encolhendo. 953 01:23:48,550 --> 01:23:50,981 Queria falar comigo? 954 01:23:51,159 --> 01:23:53,591 Pensei que você quisesse falar comigo. 955 01:23:55,648 --> 01:23:58,804 Quero sair daqui. 956 01:24:00,902 --> 01:24:03,049 É confidencial? 957 01:24:03,407 --> 01:24:05,910 Não fizemos tudo o que queríamos aqui. 958 01:24:06,260 --> 01:24:09,285 Nem eu. 959 01:24:09,774 --> 01:24:12,480 Creio que um erro foi cometido desde o início. 960 01:24:13,185 --> 01:24:16,589 Não quero torná-lo pior. 961 01:24:17,117 --> 01:24:18,814 E não quero mentir. 962 01:24:19,065 --> 01:24:21,082 Você se sente em falta? 963 01:24:23,102 --> 01:24:24,003 Não. 964 01:24:24,841 --> 01:24:28,425 Sinto-me um tolo. 965 01:24:28,634 --> 01:24:30,477 Você é muito duro. 966 01:24:30,513 --> 01:24:33,713 Tenho que respeitar os princípios. 967 01:24:33,749 --> 01:24:38,127 O que dizemos às pessoas que apostaram... 968 01:24:38,760 --> 01:24:42,059 sua carreiras na fábrica e produção? 969 01:24:43,423 --> 01:24:45,641 É exatamente isso. 970 01:24:45,859 --> 01:24:48,849 Não quero ter que lhes dizer. 971 01:24:49,059 --> 01:24:53,164 Não se importa com sua carreira? 972 01:24:56,298 --> 01:24:56,879 Não. 973 01:24:58,454 --> 01:25:00,637 Estou preparado. 974 01:25:06,284 --> 01:25:07,909 Você aceita minha demissão? 975 01:25:09,103 --> 01:25:10,111 Não. 976 01:25:10,772 --> 01:25:12,397 Veja o trabalho terminado... 977 01:25:12,582 --> 01:25:16,746 com seu entusiasmo inicial. 978 01:25:18,567 --> 01:25:21,140 Por que acontece desse jeito? 979 01:25:24,934 --> 01:25:27,746 É sempre assim. 980 01:25:27,997 --> 01:25:29,906 A verdade não o levará muito longe. 981 01:25:30,154 --> 01:25:33,594 Você sempre perde com a verdade. 982 01:25:33,842 --> 01:25:37,176 O que você irá dizer... 983 01:25:37,392 --> 01:25:41,247 O velho ditado: ''A verdade virá à tona''... 984 01:25:41,428 --> 01:25:44,025 nem sempre é verdade. 985 01:25:44,768 --> 01:25:46,785 Há coisas que um diretor não sabe,... 986 01:25:46,856 --> 01:25:49,675 informação que não chega até ele. 987 01:25:49,711 --> 01:25:51,691 Perde-se no caminho. 988 01:25:52,458 --> 01:25:56,942 Nada chega até ele, e ele não pode enfrentar. 989 01:25:57,156 --> 01:26:03,444 O problema não é as pessoas reterem as informações. 990 01:26:03,802 --> 01:26:05,819 É mais espalhado. 991 01:26:06,377 --> 01:26:11,454 Os trabalhadores têm que ser autorizados a falar,... 992 01:26:11,632 --> 01:26:15,215 para dizerem o que realmente pensam. 993 01:26:15,389 --> 01:26:17,643 Desligue isso. 994 01:26:17,999 --> 01:26:19,315 O quê? 995 01:26:19,530 --> 01:26:21,856 Pare a câmera. 996 01:26:22,070 --> 01:26:24,882 - Mas... - Estou com a gerência. 997 01:26:25,097 --> 01:26:27,173 Venha por aqui. 998 01:26:27,359 --> 01:26:28,639 Sim? 999 01:26:29,099 --> 01:26:30,558 Você é da televisão? 1000 01:26:30,769 --> 01:26:33,094 Posso ver sua credencial? 1001 01:26:33,309 --> 01:26:34,519 Tome. 1002 01:26:37,659 --> 01:26:38,762 Continue. 1003 01:26:40,965 --> 01:26:41,973 Obrigado. 1004 01:26:42,217 --> 01:26:45,278 Você tem permissão? 1005 01:26:45,523 --> 01:26:49,070 O diretor concordou... 1006 01:26:49,280 --> 01:26:52,376 Não, isso foi um acordo geral. 1007 01:26:52,552 --> 01:26:56,230 Eu sou a pessoa encarregada dos detalhes. 1008 01:26:56,449 --> 01:27:00,090 Tenho uma lista de pessoas com prática... 1009 01:27:00,276 --> 01:27:03,882 que autorizo você entrevistar... 1010 01:27:04,103 --> 01:27:07,058 Então, posso falar com eles? 1011 01:27:07,270 --> 01:27:08,931 Você pode colocar dessa maneira. 1012 01:27:09,601 --> 01:27:13,492 Apenas quero ouvir esta fita. 1013 01:27:14,195 --> 01:27:17,350 - Nunca... - Lamento... 1014 01:27:17,605 --> 01:27:20,595 - Nós também. - Tem que sair da fábrica. 1015 01:27:20,805 --> 01:27:21,944 Certo? 1016 01:27:23,485 --> 01:27:25,324 Volte ao trabalho. 1017 01:27:25,642 --> 01:27:29,676 Você não nos deixará falar? 1018 01:27:30,444 --> 01:27:33,541 Não é isso... é que agora não. 1019 01:27:42,031 --> 01:27:43,621 Senhor... 1020 01:27:44,572 --> 01:27:48,499 O jornalista para você. Galecki. 1021 01:27:50,104 --> 01:27:52,536 Devo gravar isso? 1022 01:27:52,923 --> 01:27:55,805 Não. Está ligando de Varsóvia? 1023 01:27:56,054 --> 01:27:57,608 Não, está lá embaixo. 1024 01:27:58,699 --> 01:28:02,422 Insinue de que estou aqui, mas que não quero... 1025 01:28:02,459 --> 01:28:04,154 falar com ele. 1026 01:28:06,075 --> 01:28:08,958 Continua fumando? 1027 01:28:33,564 --> 01:28:36,756 - Sabia que me acharia. - Oi, senhor. 1028 01:28:37,219 --> 01:28:39,271 Entre. 1029 01:28:42,681 --> 01:28:44,555 - Vamos. - Por favor. 1030 01:28:51,867 --> 01:28:55,758 Há três dias, fui expulso da fábrica. 1031 01:28:56,008 --> 01:28:59,200 Sim, é o estilo dele. 1032 01:29:02,550 --> 01:29:05,611 Quer sair? 1033 01:29:05,821 --> 01:29:08,418 Entre. 1034 01:29:10,623 --> 01:29:12,497 Vou deixá-lo sair. Dê-me licença. 1035 01:29:12,675 --> 01:29:15,345 Vamos, vamos! 1036 01:29:16,816 --> 01:29:19,070 Veja como pula! 1037 01:30:11,515 --> 01:30:12,831 Vamos. 1038 01:30:14,683 --> 01:30:16,557 Sente-se, sente-se! 1039 01:30:18,648 --> 01:30:21,009 Que foto é esta? 1040 01:30:21,676 --> 01:30:23,099 Eu a tirei. 1041 01:30:24,773 --> 01:30:27,691 - Gostou? - Sim, é fantástica. 1042 01:30:28,600 --> 01:30:33,358 Ela era hóspede de meu tio durante a ocupação. 1043 01:30:33,611 --> 01:30:35,663 Esse devo ser eu... 1044 01:30:35,873 --> 01:30:37,570 na foto. 1045 01:30:38,482 --> 01:30:42,410 Tinha cabelo cacheado. 1046 01:30:44,259 --> 01:30:46,311 E o seu programa? 1047 01:30:47,669 --> 01:30:50,030 - Desculpe? - Seu programa? 1048 01:30:50,243 --> 01:30:52,046 Meu documentário? 1049 01:30:55,290 --> 01:30:57,923 Quis ligar para você... 1050 01:30:58,316 --> 01:31:00,783 para falar sobre isso,... 1051 01:31:00,961 --> 01:31:02,799 mas não consegui pegá-lo. 1052 01:31:03,048 --> 01:31:08,126 Está surpreso por eu não discutir? 1053 01:31:08,582 --> 01:31:12,746 Tenho medo das pessoas que se opõem a mim,... 1054 01:31:13,036 --> 01:31:15,053 por causa de uma diferença de opinião. 1055 01:31:15,262 --> 01:31:16,721 Posso ajudar? 1056 01:31:16,933 --> 01:31:19,080 Sim, irei segurá-lo... 1057 01:31:20,029 --> 01:31:23,540 Outro dia em seu gabinete,... 1058 01:31:23,753 --> 01:31:26,386 não me pareceu assustado. 1059 01:31:26,606 --> 01:31:29,382 Pensei que tivesse concordado. 1060 01:31:30,712 --> 01:31:33,310 Todos nós temos nossos momentos de fraqueza. 1061 01:31:33,878 --> 01:31:38,742 Seu filme será contra mim, meus métodos... 1062 01:31:39,411 --> 01:31:40,870 ou a fábrica. 1063 01:31:41,986 --> 01:31:43,825 Eu tinha algo... 1064 01:31:45,535 --> 01:31:46,923 mais ambíguo em mente. 1065 01:31:47,971 --> 01:31:50,996 Não apenas algo superficial. 1066 01:31:51,207 --> 01:31:55,585 Um filme sobre você, como você é,... 1067 01:31:56,322 --> 01:31:57,781 como eu o vejo... 1068 01:31:58,131 --> 01:32:01,572 - Agora mesmo? - Sim. 1069 01:32:01,889 --> 01:32:06,088 Pode levar isso para dentro? Já vou para lá. 1070 01:32:06,308 --> 01:32:08,978 - Aqui? - Sim. 1071 01:32:26,351 --> 01:32:29,992 Vamos beber à minha saúde. 1072 01:32:33,275 --> 01:32:34,247 E à minha. 1073 01:32:34,772 --> 01:32:36,539 Então, você estava dizendo... 1074 01:32:39,538 --> 01:32:40,713 Veja,... 1075 01:32:41,939 --> 01:32:45,344 tenho a impressão de que as pessoas aqui... 1076 01:32:46,289 --> 01:32:49,207 não se sentem como donos. 1077 01:32:49,977 --> 01:32:52,753 Eles lutam com você,... 1078 01:32:53,631 --> 01:32:58,009 falham, tudo está fora do alcance deles. 1079 01:32:58,363 --> 01:33:01,103 Não tem nada a ver com banheiros. 1080 01:33:01,634 --> 01:33:05,977 Eles podem recusar melhoras, preferir os velhos modos... 1081 01:33:06,958 --> 01:33:09,734 Sabe o que matou meu tio? 1082 01:33:09,915 --> 01:33:11,648 Não foi seu coração. 1083 01:33:11,864 --> 01:33:15,020 Ele morreu de lealdade para com um ideal. 1084 01:33:15,239 --> 01:33:20,768 Ele estava lutando, indo de mal a pior,... 1085 01:33:20,911 --> 01:33:22,928 e seu coração cedeu. 1086 01:33:26,131 --> 01:33:27,139 Na verdade,... 1087 01:33:28,080 --> 01:33:29,609 não deveria lhe contar isto,... 1088 01:33:30,236 --> 01:33:34,056 mas ele foi o único que escreveu aquele slogan. 1089 01:33:34,447 --> 01:33:35,348 Foi? 1090 01:33:36,882 --> 01:33:38,412 Por sua conta? 1091 01:33:39,180 --> 01:33:42,240 - À noite? - Sim. Pegou num pincel... 1092 01:33:42,659 --> 01:33:45,435 e pintou. Doido, não? 1093 01:33:49,096 --> 01:33:50,127 Sim. 1094 01:33:52,089 --> 01:33:53,963 Penso que um dia... 1095 01:33:54,628 --> 01:33:58,971 as pessoas começarão a dizer... 1096 01:33:59,152 --> 01:34:03,494 que suas, fábricas, cidade e país são tudo deles,... 1097 01:34:03,710 --> 01:34:05,822 mas tudo é diferente. 1098 01:34:06,494 --> 01:34:09,163 Não necessariamente pior. 1099 01:34:09,869 --> 01:34:12,930 Querem voltar o relógio para trás? 1100 01:34:13,105 --> 01:34:15,573 Uma pessoa pode se habituar a qualquer coisa. 1101 01:34:16,271 --> 01:34:18,810 Diga isso aos lavradores... 1102 01:34:19,751 --> 01:34:23,085 das quais as colheitas falharam,... 1103 01:34:23,648 --> 01:34:27,160 que ficaram na fila por cada saca de fertilizante... 1104 01:34:27,303 --> 01:34:29,141 que eu produzi. 1105 01:34:29,982 --> 01:34:32,414 Eles são a maioria. 1106 01:34:32,591 --> 01:34:34,358 Funciona a favor deles. 1107 01:34:35,410 --> 01:34:37,663 Você está cansado. 1108 01:34:41,603 --> 01:34:43,929 Estamos todos cansados. 1109 01:34:46,057 --> 01:34:47,611 Escute. 1110 01:34:48,910 --> 01:34:52,730 As pessoas que está defendendo estão todas dormindo. 1111 01:34:54,095 --> 01:34:55,685 É tarde. 1112 01:34:56,253 --> 01:34:58,056 Você acredita... 1113 01:34:58,688 --> 01:35:01,642 que estou trabalhando contra elas? 1114 01:35:03,107 --> 01:35:05,990 Mas por que... 1115 01:35:09,509 --> 01:35:11,657 Por que as pessoas aqui,... 1116 01:35:12,120 --> 01:35:16,248 os mais sensatos,... 1117 01:35:16,504 --> 01:35:19,007 querem participar nas decisões? 1118 01:35:19,427 --> 01:35:21,965 Eles escolheram este lugar. 1119 01:35:22,210 --> 01:35:24,464 Seu tio, também. 1120 01:35:26,734 --> 01:35:30,174 Você participa dessas decisões? 1121 01:35:33,728 --> 01:35:34,700 Sim. 1122 01:35:35,538 --> 01:35:38,978 A sua consciência está em paz? 1123 01:35:41,905 --> 01:35:43,459 Não totalmente. 1124 01:36:39,736 --> 01:36:44,363 EVENTOS EM GDANSK 1125 01:36:58,562 --> 01:36:59,950 Você sabe? 1126 01:37:00,405 --> 01:37:02,279 Ouvi falar no rádio. 1127 01:37:05,659 --> 01:37:07,985 O que podemos fazer? 1128 01:37:08,652 --> 01:37:12,924 Se precisar de ajuda,... 1129 01:37:13,871 --> 01:37:15,745 pode contar comigo. 1130 01:37:17,630 --> 01:37:21,177 Tudo o que podemos ter é uma consciência tranquila. 1131 01:37:25,320 --> 01:37:27,432 Está indo para a fábrica? 1132 01:37:27,999 --> 01:37:28,900 Sim. 1133 01:37:29,704 --> 01:37:30,914 Entre. 1134 01:39:01,252 --> 01:39:02,604 Sr. Bednarz. 1135 01:39:07,307 --> 01:39:08,140 Tem... 1136 01:39:08,176 --> 01:39:10,537 alguns jornalistas aqui? 1137 01:39:10,752 --> 01:39:15,095 Não, apenas a equipe de filmagem da Delegação de Higiene. 1138 01:39:15,693 --> 01:39:17,603 Tire-os daqui! 1139 01:39:21,086 --> 01:39:23,659 Vamos descer pra falar com eles. 1140 01:39:39,807 --> 01:39:42,310 Você queria falar comigo. 1141 01:39:42,938 --> 01:39:44,184 Muito bem. 1142 01:39:45,443 --> 01:39:46,688 Aqui estou. 1143 01:39:54,317 --> 01:39:55,633 Agora escutem. 1144 01:39:56,230 --> 01:39:58,247 Serei franco com vocês. 1145 01:39:58,527 --> 01:40:02,311 Todos nós sabemos em que situação está o país. 1146 01:40:02,494 --> 01:40:05,234 Quero que saibam... 1147 01:40:05,486 --> 01:40:07,847 que penso como vocês. 1148 01:40:08,026 --> 01:40:09,450 Estou do lado de vocês. 1149 01:40:10,114 --> 01:40:11,846 Mas entendam... 1150 01:40:12,584 --> 01:40:15,681 que temos que agir sabiamente. 1151 01:40:16,273 --> 01:40:17,898 Não irrefletidamente. 1152 01:41:21,238 --> 01:41:22,768 PAL T-4? 1153 01:41:23,464 --> 01:41:24,473 Sim? 1154 01:41:27,605 --> 01:41:30,002 Técnica de baixa qualidade! 1155 01:41:38,148 --> 01:41:41,553 Stefan, pelo amor de Deus! O que está fazendo? 1156 01:41:44,655 --> 01:41:49,483 Você sabe que temos que nos manter no programa. 1157 01:41:49,700 --> 01:41:51,847 O ministro está aqui,... 1158 01:41:52,032 --> 01:41:54,629 e um monte de VIPs. 1159 01:41:56,103 --> 01:41:58,985 Tudo deve acontecer de acordo com o plano. 1160 01:41:59,548 --> 01:42:01,801 Eles não gostam de mudanças. 1161 01:42:02,401 --> 01:42:04,619 Sabe o resultado. 1162 01:42:08,038 --> 01:42:10,292 As flores estão prontas. 1163 01:42:11,970 --> 01:42:15,410 Está se mudando para cá? 1164 01:42:15,833 --> 01:42:16,769 Aqui? 1165 01:42:18,790 --> 01:42:23,310 Meu gabinete é o mesmo. 1166 01:42:24,462 --> 01:42:27,653 São todos os mesmos. 1167 01:42:28,776 --> 01:42:31,173 Sim, suponho que sim. Quer uma bebida? 1168 01:42:32,639 --> 01:42:35,557 Sim, é melhor que um comprimido. 1169 01:42:43,426 --> 01:42:44,529 Olhe aqui. 1170 01:42:48,053 --> 01:42:49,927 Quero que entenda,... 1171 01:42:51,882 --> 01:42:54,135 que não estou envolvido nisto. 1172 01:42:54,386 --> 01:42:56,439 É apenas como as coisas são. 1173 01:43:00,650 --> 01:43:03,319 Desculpem se estiver interrompendo. 1174 01:43:03,538 --> 01:43:04,748 É só um momento. 1175 01:43:04,930 --> 01:43:06,946 Como podemos não nos encontrar de novo,... 1176 01:43:07,157 --> 01:43:10,419 quis dizer adeus... 1177 01:43:10,776 --> 01:43:12,400 e obrigado por tudo. 1178 01:43:14,533 --> 01:43:17,653 Pelo menos você é verdadeiro. 1179 01:43:18,047 --> 01:43:19,079 Não é? 1180 01:43:20,762 --> 01:43:22,671 Espero que você... 1181 01:43:23,789 --> 01:43:27,788 não tenho bagunçado as coisas nestes últimos anos. 1182 01:43:27,999 --> 01:43:31,298 Você está indo embora por um motivo forte. 1183 01:43:31,932 --> 01:43:33,806 - Boa sorte. - Obrigado. 1184 01:43:34,332 --> 01:43:35,862 Sr. Bednarz,... 1185 01:43:36,107 --> 01:43:38,813 seus livros estão aqui. 1186 01:43:39,065 --> 01:43:40,725 Sim, obrigado. 1187 01:43:43,066 --> 01:43:45,569 Vamos... 1188 01:43:47,555 --> 01:43:48,764 anda. 1189 01:43:52,774 --> 01:43:55,515 Anda sozinho. 1190 01:43:56,115 --> 01:43:57,396 Sem ajuda. 1191 01:43:59,525 --> 01:44:00,664 Vamos, vamos... 76800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.