Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,520 --> 00:01:34,520
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
2
00:01:35,040 --> 00:01:36,959
El�g a hazudoz�sb�l!
3
00:01:36,960 --> 00:01:38,903
Ha hazugs�ggal v�dolsz, a tulajdon apja
4
00:01:38,934 --> 00:01:41,070
el�tt verem agyon ezt
a nem v�rt gyermeket.
5
00:01:42,040 --> 00:01:43,520
� a mi gyermek�nk.
6
00:01:45,240 --> 00:01:46,799
Ami a jelen esk�v�t illeti,
7
00:01:46,800 --> 00:01:48,800
azt semmisnek kell tekinteni.
8
00:01:50,440 --> 00:01:52,760
Egyetlen pillanatot
se vesztegess arra az emberre!
9
00:01:55,440 --> 00:01:57,320
Ne feledd,
10
00:01:58,000 --> 00:01:59,680
hogy �n mindig itt leszek,
11
00:02:00,520 --> 00:02:02,760
�s sosem engedem el a kezed!
12
00:02:03,600 --> 00:02:07,640
Rem�nytelen�l szerelmes vagyok valakibe,
akivel nem h�zasodhatom �ssze.
13
00:02:08,360 --> 00:02:10,920
Ki h�t az illet�, akit szeretsz?
14
00:02:12,400 --> 00:02:14,800
Lady Pilanthita, ap�m.
15
00:02:17,920 --> 00:02:19,240
Lady Pin?
16
00:02:23,760 --> 00:02:26,720
De h�t � is hozz�d hasonl� h�lgy.
17
00:02:29,400 --> 00:02:31,640
Egy sz�t sem �rtek az eg�szb�l.
18
00:02:33,520 --> 00:02:35,960
�s b�rhogyan is n�zem,
19
00:02:36,800 --> 00:02:38,840
nem l�tom, hogy lenne ez lehets�ges.
20
00:02:39,160 --> 00:02:41,520
Pont ez�rt...
21
00:02:42,440 --> 00:02:46,959
J�v�hagy�sod�rt esdeklem,
22
00:02:46,960 --> 00:02:49,020
hadd �ljem tov�bbra is az �letem,
ahogyan eddig is,
23
00:02:49,320 --> 00:02:52,560
annak tudat�ban,
hogy �letem v�g�ig nem megyek f�rjhez.
24
00:02:53,960 --> 00:02:57,920
Eg�szen biztos vagy benne,
hogy a Lady Pin ir�nt �rzett szereteted
25
00:02:58,320 --> 00:03:00,960
az szeret�k k�zti szerelem?
26
00:03:02,440 --> 00:03:03,960
Igen, ap�m.
27
00:03:06,080 --> 00:03:09,520
Akkor Lady Pin mi�rt fogadta
el Kueakiat h�zass�gi aj�nlat�t?
28
00:03:10,560 --> 00:03:13,000
Nem akarja,
hogy lemondjak a kir�lyi c�memr�l.
29
00:03:13,680 --> 00:03:15,480
Any�mnak m�r mondtam,
30
00:03:15,600 --> 00:03:18,080
hogy ha nem engedi,
hogy Lady Pinnel maradjak,
31
00:03:18,400 --> 00:03:19,839
lemondok a kir�lyi c�memr�l.
32
00:03:19,840 --> 00:03:22,560
�s egy�tt megsz�k�nk.
33
00:03:25,080 --> 00:03:27,080
Any�d m�r tudta?
34
00:03:29,320 --> 00:03:31,560
�n vagyok h�t az utols�,
aki tudom�st szerez mindenr�l?
35
00:03:32,800 --> 00:03:35,520
Arnon herceg m�g mindig nem tud r�la,
ap�m.
36
00:03:40,160 --> 00:03:43,640
Mit teszel, ha elutas�tom a k�r�sed?
37
00:03:45,200 --> 00:03:47,418
Hercegn�k�nt az
�letem egy kismad�rhoz
38
00:03:47,449 --> 00:03:49,950
hasonlatos,
kit egy sz�p ketrecbe z�rtak.
39
00:03:50,520 --> 00:03:54,719
T�bb� senkinek sem hagyom,
40
00:03:54,720 --> 00:03:57,360
hogy a sz�vem ebbe
a b�rt�nbe k�nyszer�tse.
41
00:03:58,400 --> 00:04:00,280
Van egy mond�s,
42
00:04:00,720 --> 00:04:05,000
miszerint lehetetlen,
hogy valaki mindig megkapja, amit akar.
43
00:04:06,520 --> 00:04:11,520
Mib�l gondolod,
hogy te majd kiv�tel leszel?
44
00:04:12,080 --> 00:04:16,280
Mert a l�nyod vagyok.
45
00:04:17,000 --> 00:04:21,800
Az �letem csakis a saj�tom.
Egyed�l �n �lhetem.
46
00:04:24,360 --> 00:04:26,320
Ezt meg hogy �rted?
47
00:04:26,720 --> 00:04:30,959
Ha ink�bb azt v�lasztom,
hogy tetsz�sem szerint �lem az �letem,
48
00:04:30,960 --> 00:04:33,400
�s elt�n�k az �letedb�l,
�s az eg�sz csal�db�l,
49
00:04:33,680 --> 00:04:35,120
nyilv�n megtehettem volna.
50
00:04:36,400 --> 00:04:39,040
Azonban, mint mondtam, a l�nyod vagyok.
51
00:04:39,680 --> 00:04:41,680
B�rmit is teszek,
52
00:04:42,720 --> 00:04:46,880
el�sz�r szeretn�m az enged�lyedet
vagy j�v�hagy�sodat k�rni.
53
00:04:48,440 --> 00:04:51,160
J�l �rtem, fenyegetsz?
54
00:04:52,080 --> 00:04:53,440
Egy�ltal�n nem, ap�m.
55
00:04:54,240 --> 00:04:59,000
Csak azt magyar�zom,
mik�ppen gondolkodom.
56
00:05:01,400 --> 00:05:07,340
Azt sz�modra a legfontosabb,
hogy a szerelmeddel maradj?
57
00:05:09,080 --> 00:05:10,960
Ez nem eg�szen �gy van, ap�m.
58
00:05:11,080 --> 00:05:13,080
Ha �gy lenne,
59
00:05:13,920 --> 00:05:17,080
�gy d�nt�ttem volna,
hogy Lady Pinnel Angli�ba menek�l�k.
60
00:05:17,840 --> 00:05:20,320
De t�ny,
hogy nagyon szeretem a csal�domat.
61
00:05:21,000 --> 00:05:24,640
Legyen sz� r�lad,
akit csod�lok �s im�dok.
62
00:05:26,040 --> 00:05:29,920
Vagy any�mr�l,
akit�l sosem szeretn�k t�vol lenni.
63
00:05:30,320 --> 00:05:33,040
�s a testv�remt�l sem.
64
00:05:41,000 --> 00:05:43,439
Nem k�v�nok
elrendezett h�zass�got k�tni,
65
00:05:43,440 --> 00:05:45,400
hogy t�ged �s
csal�dunkat sz�gyenbe hozzalak.
66
00:05:46,360 --> 00:05:49,240
Csak arra v�gyom, hogy Lady Pin oldal�n
67
00:05:49,760 --> 00:05:51,400
�regedhessek meg a Feny�palot�ban.
68
00:05:52,120 --> 00:05:54,948
M�sok szem�ben puszt�n
csak t�rsak lenn�nk,
69
00:05:54,979 --> 00:05:57,870
akik az elvonult �letet
r�szes�tik el�nyben.
70
00:05:59,920 --> 00:06:02,600
Csak ennyit k�rek.
71
00:06:07,440 --> 00:06:11,320
�ld�sodat adod, aty�m?
72
00:06:17,880 --> 00:06:21,800
J�l �rtem, ha visszautas�tom,
73
00:06:22,280 --> 00:06:26,000
akkor elhagyod a palot�t?
74
00:06:37,920 --> 00:06:39,560
Igen.
75
00:07:00,240 --> 00:07:02,880
Mit mondott �fels�ge?
76
00:07:05,440 --> 00:07:08,160
Mindent elmondtam neki.
77
00:07:09,160 --> 00:07:12,200
A d�nt�s imm�r az � kez�ben van.
78
00:08:00,480 --> 00:08:02,079
Ap�m!
79
00:08:02,080 --> 00:08:04,439
- Besz�lni szeretn�k veled...
- Ha Aninr�l van sz�,
80
00:08:04,440 --> 00:08:06,000
akkor t�vozz, k�rlek!
81
00:08:06,480 --> 00:08:08,520
Most nem akarok err�l besz�lni.
82
00:08:24,520 --> 00:08:26,560
Mit mondott ap�d?
83
00:09:04,040 --> 00:09:05,840
Hol van apa?
84
00:09:09,920 --> 00:09:13,800
Az�ta is a szob�j�ban, m�g nem j�tt ki.
85
00:09:22,720 --> 00:09:24,120
Akkor h�t egy�nk!
86
00:09:24,800 --> 00:09:25,920
Egyet�rtek.
87
00:09:26,800 --> 00:09:30,680
Az asztal roskad�sig
van a kedvenc fog�saiddal.
88
00:09:31,240 --> 00:09:33,440
Egy�nk egy�tt, Anin!
89
00:09:40,040 --> 00:09:41,359
Pia, szolg�ld fel a rizst!
90
00:09:41,360 --> 00:09:42,360
Igenis, fens�g.
91
00:09:48,760 --> 00:09:50,280
�lj le, kedvesem!
92
00:09:53,120 --> 00:09:54,920
Igenis, any�m.
93
00:10:23,080 --> 00:10:24,959
Mi�ta a hercegn� besz�lt �fels�g�vel,
94
00:10:24,960 --> 00:10:28,760
�fels�ge egy sz�t sem sz�lt,
�s a szob�j�t sem hagyta el fens�g.
95
00:10:30,880 --> 00:10:33,200
Alisa hercegn� mit tesz?
96
00:10:34,640 --> 00:10:36,519
Mit tehetne, fens�g?
97
00:10:36,520 --> 00:10:38,720
Nem avatkozik k�zbe.
98
00:10:39,200 --> 00:10:43,840
�fels�ge m�g Anan herceget
sem fogadta, fens�g.
99
00:10:44,560 --> 00:10:46,680
Biztosan nagyon m�rges.
100
00:10:50,120 --> 00:10:52,520
Ez bizony komoly
probl�ma a palot�ra n�zve.
101
00:10:52,680 --> 00:10:55,240
Kor�bban m�g sosem t�rt�nt ilyen.
102
00:10:55,920 --> 00:10:58,600
Bizonyosan nagyon alaposan �tr�gja.
103
00:11:32,360 --> 00:11:36,840
Ha ap�d nem enged�lyezi
a kapcsolatodat Lady Pinnel,
104
00:11:37,360 --> 00:11:39,720
mihez fogsz kezdeni?
105
00:11:42,280 --> 00:11:44,760
Azt tervezem, hogy elhagyom a palot�t,
106
00:11:46,120 --> 00:11:48,560
�s Angli�ba k�lt�z�m Lady Pinnel.
107
00:11:54,600 --> 00:11:59,440
Tiszt�ban vagy a
d�nt�sed k�vetkezm�nyeivel?
108
00:12:02,000 --> 00:12:04,639
Az angliai �let nem
olyan egyszer� �s k�nyelmes
109
00:12:04,640 --> 00:12:06,520
mint az itteni, kedvesem.
110
00:12:07,600 --> 00:12:09,840
Hogyan fogsz ott boldogulni?
111
00:12:16,800 --> 00:12:20,520
Igen, anya.
Nagyon is tiszt�ban vagyok vele.
112
00:12:21,960 --> 00:12:25,840
Lady Pinnel majd munk�t keres�nk,
�s ott �p�tj�k fel a csal�dunkat.
113
00:12:27,080 --> 00:12:29,240
Ne agg�dj, anya!
114
00:12:38,680 --> 00:12:43,280
Lehetetlen nem agg�dnom Az any�d vagyok.
115
00:12:47,840 --> 00:12:50,480
De ha ez tesz boldogg�,
116
00:12:51,400 --> 00:12:54,280
�s val�ban alaposan �tgondoltad,
117
00:12:55,840 --> 00:12:57,400
�n nem �llok az utadba.
118
00:13:02,280 --> 00:13:04,680
De szeretn�m, ha tudn�d,
119
00:13:06,360 --> 00:13:08,440
hogy �n mindig itt leszek,
120
00:13:09,840 --> 00:13:13,320
mindig agg�dni fogok �rted,
�s t�r�dni veled.
121
00:13:42,560 --> 00:13:46,399
Besz�lt�l m�r a n�nik�ddel arr�l,
122
00:13:46,400 --> 00:13:49,480
hogy magaddal viszed Angli�ba Lady Pint?
123
00:13:56,400 --> 00:13:57,800
M�g nem, anya.
124
00:14:01,240 --> 00:14:03,680
A n�nik�d nagyon szereti Lady Pint.
125
00:14:04,280 --> 00:14:07,120
Vajon hagyni fogja,
hogy elvidd t�le az unokah�g�t?
126
00:14:13,040 --> 00:14:16,640
Emiatt �n is agg�dom.
127
00:14:46,960 --> 00:14:48,960
Mi�rt k�v�nt�l l�tni, fens�g?
128
00:14:53,920 --> 00:14:57,920
Az ut�bbi id�ben sokat gyeng�lkedt�l.
Mostanra m�r teljesen fel�p�lt�l?
129
00:14:59,800 --> 00:15:00,960
Igen, fens�g.
130
00:15:03,040 --> 00:15:05,000
Szeretn�m a bocs�natodat k�rni.
131
00:15:06,760 --> 00:15:08,720
Mi�rt, fens�g?
132
00:15:12,440 --> 00:15:15,200
Ami�rt belek�nyszer�tettelek
egy h�zass�gba,
133
00:15:16,480 --> 00:15:18,120
�s oly sok szorong�snak tettelek ki.
134
00:15:27,840 --> 00:15:30,640
Meg tudsz nekem bocs�tani?
135
00:15:35,000 --> 00:15:38,440
Meg�rtem,
hogy mindenn�l jobban szeretsz.
136
00:15:39,480 --> 00:15:42,120
�s minden tetted
137
00:15:43,040 --> 00:15:45,960
azt szolg�lja,
hogy nekem a lehet� legjobb legyen.
138
00:15:47,680 --> 00:15:49,680
Sosem haragudtam r�d,
vagy voltam m�rges, fens�g.
139
00:15:52,680 --> 00:15:58,520
De az ez ir�nti v�gyam majd
t�nkretette �leted h�tral�v� r�sz�t.
140
00:16:09,480 --> 00:16:11,840
N�lk�led...
141
00:16:13,160 --> 00:16:16,280
ma �n sem �llhatn�k itt.
142
00:16:50,040 --> 00:16:51,480
Fens�g!
143
00:16:52,040 --> 00:16:55,720
Alisa hercegn� k�reti �nt.
144
00:17:03,000 --> 00:17:04,360
F�radj be!
145
00:17:13,760 --> 00:17:15,200
Foglalj helyet, kedvesem!
146
00:17:25,359 --> 00:17:27,719
Ez a ti�d, �s Lady Pin�.
147
00:17:32,080 --> 00:17:35,080
Mi�rt adsz ily �rt�kes
aj�nd�kot nek�nk, fens�g?
148
00:17:35,680 --> 00:17:39,480
Lady Pinnel semmit sem tett�nk,
amivel ezt ki�rdemeln�nk.
149
00:17:41,200 --> 00:17:44,880
Puszt�n a saj�t megel�ged�semre szolg�l.
150
00:17:48,920 --> 00:17:50,460
- De...
- Nincs semmilyen de!
151
00:18:15,400 --> 00:18:19,000
A dobozokban finoman megmunk�lt,
�si gy�m�nt�kszerek lapulnak.
152
00:18:19,520 --> 00:18:22,160
Lady Pinnek k�v�nom aj�nd�kozni �ket.
153
00:18:34,320 --> 00:18:35,640
�s ez...
154
00:18:37,720 --> 00:18:39,760
a ti�d.
155
00:18:46,360 --> 00:18:50,320
Ha ilyen �rt�kes aj�nd�kokat adsz,
fens�g,
156
00:18:51,720 --> 00:18:54,720
esetleg v�rsz valamit �rt�k cser�be?
157
00:19:16,160 --> 00:19:17,960
Csak ne feledd,
158
00:19:18,360 --> 00:19:24,280
hogy amit teszek, az jogos,
�s a lehet� leghelyesebb dolog.
159
00:20:02,240 --> 00:20:03,240
Hogy mit mondt�l?
160
00:20:03,800 --> 00:20:06,800
Angli�ba k�lt�z�l Lady Pinnel?
161
00:20:08,000 --> 00:20:09,360
Igen.
162
00:20:09,680 --> 00:20:13,280
Ez�rt szeretn�m el�sz�r
a te enged�lyedet k�rni.
163
00:20:15,080 --> 00:20:19,680
�fels�ge mit sz�lt ehhez?
164
00:20:22,000 --> 00:20:24,651
Elmondtam aty�mnak,
hogy nincs sz�nd�komban
165
00:20:24,682 --> 00:20:27,030
f�rjhez menni se most, se m�skor.
166
00:20:27,840 --> 00:20:30,479
Egyetlen v�gyam,
hogy Lady Pinnel �lhessem le az �letem,
167
00:20:30,480 --> 00:20:32,960
a n�vel,
akibe a kezdetekt�l szerelmes voltam.
168
00:20:33,520 --> 00:20:35,920
De ap�m m�g nem sz�lt egy sz�t se.
169
00:20:38,160 --> 00:20:42,160
�gy v�lem,
tal�n ez lesz az egyed�li m�dja,
170
00:20:42,920 --> 00:20:45,280
hogy Lady Pinnel legyek.
171
00:20:51,640 --> 00:20:53,200
Most m�r �rtem,
172
00:20:53,920 --> 00:20:57,840
mi�rt adta Alisa hercegn�
azokat az �rt�kes aj�nd�kokat.
173
00:20:58,600 --> 00:21:02,000
El�re l�tta.
174
00:21:10,560 --> 00:21:13,320
Ezt any�m adta?
175
00:21:13,880 --> 00:21:15,760
Fogalmam sem volt.
176
00:21:18,920 --> 00:21:22,119
Any�d tudta,
177
00:21:22,120 --> 00:21:25,440
hogy elj�ssz,
hogy Lady Pinr�l besz�lj�nk.
178
00:21:32,840 --> 00:21:35,160
Az �n any�m a legcsod�latosabb.
179
00:21:37,800 --> 00:21:39,560
Ami a k�r�sedet illeti,
180
00:21:40,400 --> 00:21:42,520
k�rlek, adj egy kis id�t,
hogy �tgondoljam!
181
00:21:43,640 --> 00:21:46,359
�gy hiszem,
�fels�ge nem �r�lhet a d�nt�sednek,
182
00:21:46,360 --> 00:21:48,560
miszerint Angli�ba k�lt�z�l.
183
00:21:54,080 --> 00:21:57,840
Azt javaslom,
pr�b�lj meg �jra besz�lni vele.
184
00:22:23,540 --> 00:22:26,700
Alisa hercegn� megk�rt, hogy ezeket
az �kszereket adjam oda neked.
185
00:22:28,620 --> 00:22:30,340
Nekem, fens�g?
186
00:22:33,540 --> 00:22:38,780
Ezen aj�nd�kok azt sugallj�k,
hogy �fels�ge �ld�s�t adta,
187
00:22:39,500 --> 00:22:42,100
�s szeretn� megk�rni a
kezed Anin hercegn� sz�m�ra.
188
00:22:47,660 --> 00:22:49,140
Ami az angliai terveidet illeti,
189
00:22:50,140 --> 00:22:51,620
ha teljesen �szinte akarok lenni,
190
00:22:52,340 --> 00:22:55,820
nem szeretn�m,
hogy annyira messze �lj t�lem.
191
00:22:56,939 --> 00:22:58,940
De ha ez a sz�ved v�gya,
192
00:23:00,660 --> 00:23:02,220
�n nem �llok az utadba.
193
00:23:05,180 --> 00:23:07,700
K�sz�n�m, fens�g.
194
00:23:08,700 --> 00:23:12,420
De szeretn�m, ha �jra �tgondoln�d,
195
00:23:13,460 --> 00:23:16,980
biztosan ez a legjobb megold�s-e.
196
00:23:18,900 --> 00:23:24,380
Azzal, hogy �fels�ge ellenkez�se
ellen�re ilyen hirtelen elk�lt�zt�k,
197
00:23:25,500 --> 00:23:26,820
a sz�ved m�ly�n
198
00:23:28,260 --> 00:23:32,060
biztos vagy benne,
hogy a hercegn�vel boldogs�gra leltek?
199
00:24:14,780 --> 00:24:19,620
Mit tehetn�k, testv�rem?
200
00:24:29,260 --> 00:24:32,140
Nem akarom elhagyni a palot�t.
201
00:24:33,580 --> 00:24:35,540
De jelen helyzetben f�lek,
202
00:24:38,020 --> 00:24:40,380
nem lesz m�s v�laszt�som.
203
00:24:47,740 --> 00:24:48,800
Egy nap...
204
00:24:50,820 --> 00:24:53,180
ap�nk meg fogja �rteni.
205
00:24:55,940 --> 00:24:58,300
Megpr�b�lok besz�lni vele.
206
00:25:01,060 --> 00:25:03,260
Ne szomorkodj!
207
00:25:37,820 --> 00:25:40,580
Besz�lni akarsz
�fels�g�vel a hercegn�r�l?
208
00:25:41,260 --> 00:25:42,380
Igen, fens�g.
209
00:25:43,180 --> 00:25:46,939
Nem szeretn�m,
ha a hercegn� vit�ba sz�llna az apj�val.
210
00:25:46,940 --> 00:25:50,180
Tenni szeretn�k valamit,
�s ki�llni a hercegn� mellett.
211
00:25:50,940 --> 00:25:53,500
�s ha �fels�ge csak
m�g jobban feld�h�dik?
212
00:25:55,900 --> 00:25:58,180
Lesz, ami lesz, fens�g.
213
00:25:58,700 --> 00:26:00,060
De nem futamodok meg.
214
00:26:00,580 --> 00:26:02,260
�s nem maradok sz�tlan sem.
215
00:26:17,020 --> 00:26:22,100
Mostant�l t�gy b�rhogyan is,
216
00:26:25,820 --> 00:26:31,760
�n mindig melletted �llok,
�s t�mogatlak.
217
00:27:05,500 --> 00:27:06,520
V�rj csak!
218
00:27:08,420 --> 00:27:09,859
Hol van most �fels�ge?
219
00:27:09,860 --> 00:27:11,300
A dolgoz�szob�ban, kisasszony.
220
00:27:12,940 --> 00:27:15,139
Ezt neki viszed?
221
00:27:15,140 --> 00:27:16,200
Igen, kisasszony.
222
00:27:18,740 --> 00:27:21,020
Majd �n beviszem.
223
00:27:40,940 --> 00:27:42,000
Fens�g!
224
00:27:42,060 --> 00:27:43,580
Lady Pinhez j�ttem.
225
00:27:47,780 --> 00:27:49,420
Elment, hogy besz�ljen ap�ddal.
226
00:28:23,020 --> 00:28:24,660
Aninr�l k�v�nsz besz�lni, j�l sejtem?
227
00:28:27,820 --> 00:28:29,260
Igen, fels�g.
228
00:28:34,100 --> 00:28:35,940
Mondd h�t!
229
00:28:39,740 --> 00:28:42,060
Szeretn�k bocs�natot k�rni,
230
00:28:42,580 --> 00:28:46,460
ami�rt ekkora probl�m�t �s
gondot okoztam neked, fels�g.
231
00:28:51,140 --> 00:28:53,360
Tiszt�ban vagyok vele,
hogy �n csak egy k�zember vagyok.
232
00:28:55,580 --> 00:28:57,060
�s �tl�ptem a hat�rokat.
233
00:28:58,220 --> 00:28:59,580
�s tov�bbra is �tl�ped.
234
00:29:08,740 --> 00:29:12,380
De a hercegn�vel �szint�n
szeretj�k egym�st, fels�g.
235
00:29:20,460 --> 00:29:24,380
�s? T�n nem teljes�lt m�r a v�gyad?
236
00:29:25,100 --> 00:29:26,380
Mi�rt mondod ezt nekem?
237
00:29:31,820 --> 00:29:33,700
A hercegn� egyenes ember.
238
00:29:34,260 --> 00:29:36,420
Nem titkolja az �rz�seit.
239
00:29:39,060 --> 00:29:40,700
Ez�rt d�nt�tt �gy, hogy elmegy.
240
00:29:43,020 --> 00:29:46,820
K�v�lr�l b�r er�snek �s
hat�rozottnak t�nhet.
241
00:29:51,700 --> 00:29:54,980
De legbel�l puszt�t� f�jdalmat �l �t.
242
00:30:00,980 --> 00:30:02,660
Mert mindenn�l jobban
243
00:30:03,300 --> 00:30:05,260
szeret t�ged �s a csal�dj�t.
244
00:30:11,660 --> 00:30:15,100
Ha ezt a d�nt�st meg kell hoznia, az
rettent� f�jdalommal fog j�rni sz�m�ra.
245
00:30:21,540 --> 00:30:24,940
Nem szeretn�m, hogy a d�nt�sed
246
00:30:25,460 --> 00:30:28,020
m�g t�bb sebet ejtsen a sz�v�n, fels�g.
247
00:30:34,900 --> 00:30:36,900
Azt mondod h�t, hogy az �n hib�m?
248
00:30:40,900 --> 00:30:43,460
Az irgalmad�rt esedezem.
249
00:30:46,540 --> 00:30:52,500
K�ny�rg�m, fels�g,
ne tiltsd meg a szerelm�nket!
250
00:30:55,060 --> 00:30:57,220
A hercegn�vel
251
00:30:58,060 --> 00:31:00,980
csak szeretn�nk egy�tt maradni,
gondoskodni egym�sr�l,
252
00:31:01,860 --> 00:31:03,980
�s t�rsakk�nt meg�regedni.
253
00:31:05,660 --> 00:31:07,820
Esk�sz�m,
254
00:31:08,260 --> 00:31:11,380
nem tesz�nk semmit,
ami be�rny�koln� a nevedet.
255
00:31:15,460 --> 00:31:18,700
K�rlek, fels�g, add re�nk �ld�sodat!
256
00:31:19,700 --> 00:31:21,260
Mit mer�szelsz?
257
00:31:23,580 --> 00:31:25,580
Nem csak, hogy engem hib�ztatsz,
258
00:31:26,180 --> 00:31:29,300
de m�g van b�tors�god
az is �ld�somat k�rni?
259
00:32:18,380 --> 00:32:20,980
Mi�rt nem sz�lt�l?
260
00:32:26,820 --> 00:32:28,460
Ne haragudj!
261
00:32:31,180 --> 00:32:33,580
Nem tudtam t�tlen�l �lni.
262
00:32:35,740 --> 00:32:37,660
�szint�n szeretem �t.
263
00:32:39,660 --> 00:32:45,620
Nem b�rn�m ki, ha a n�, akit szeretek,
h�tral�v� �let�t f�jdalmak k�zt �ln�.
264
00:32:49,700 --> 00:32:52,660
Ha meg akarsz b�ntetni,
265
00:32:55,100 --> 00:32:57,300
itt vagyok, hogy elfogadjam, fels�g.
266
00:33:00,340 --> 00:33:03,500
Ahogy te magad mondtad.
267
00:33:06,540 --> 00:33:09,260
Senki miatt nem mondok le Aninr�l.
268
00:33:10,020 --> 00:33:13,340
Itt marad velem.
269
00:33:57,980 --> 00:34:00,380
T�nyleg el akarod vesz�teni Anint?
270
00:34:00,700 --> 00:34:02,700
H�t m�r nem szereted a l�nyod?
271
00:34:02,980 --> 00:34:05,500
Mi�rt hozod ilyen neh�z helyzetbe?
272
00:34:08,100 --> 00:34:10,740
Nem fogom hagyni,
hogy a palot�n k�v�l �ljen.
273
00:34:11,300 --> 00:34:13,780
Itt kell maradnia velem.
274
00:34:15,420 --> 00:34:17,140
�s mi lesz Lady Pinnel, fels�g?
275
00:34:18,900 --> 00:34:20,340
Ha Lady Pin probl�ma,
276
00:34:20,740 --> 00:34:22,180
akkor r�vid �ton v�get vetek neki.
277
00:34:35,540 --> 00:34:37,359
Ez a kocsi nem a f�palot�b�l val�,
kisasszony?
278
00:34:37,360 --> 00:34:39,360
Mit keres itt, a L�tusz Palot�ban?
279
00:34:40,700 --> 00:34:43,299
Ne, ne tegye, k�rem!
280
00:34:43,300 --> 00:34:46,260
Ne vigye el!
281
00:34:46,820 --> 00:34:47,840
Fens�g!
282
00:34:53,460 --> 00:34:55,180
Mi t�rt�nik, fens�g?
283
00:34:55,900 --> 00:34:58,020
Azok az �n b�r�ndjeim?
284
00:34:58,300 --> 00:35:00,019
�fels�ge megparancsolta,
285
00:35:00,020 --> 00:35:02,500
hogy azonnal k�lt�zz
ki a L�tusz Palot�b�l.
286
00:35:08,940 --> 00:35:11,580
K�lt�zzek ki a palot�b�l?
287
00:35:15,780 --> 00:35:17,420
J�jj�n velem, kisasszony!
288
00:35:19,860 --> 00:35:20,900
Kisasszony!
289
00:35:25,060 --> 00:35:26,179
Fens�g!
290
00:35:26,180 --> 00:35:27,380
Lady Pin!
291
00:35:28,820 --> 00:35:30,540
Ne vidd el!
292
00:35:30,620 --> 00:35:32,260
Hadd besz�ljek �fels�g�vel!
293
00:35:32,380 --> 00:35:33,739
Sajn�lom, de nem.
294
00:35:33,740 --> 00:35:34,740
Sz�lljon be a kocsiba!
295
00:35:34,940 --> 00:35:36,060
Fens�g!
296
00:35:36,660 --> 00:35:39,460
Legal�bb elb�cs�zhatn�k?
297
00:35:40,100 --> 00:35:41,120
Nem, kisasszony.
298
00:35:41,420 --> 00:35:42,440
�fels�ge megtiltotta.
299
00:35:42,540 --> 00:35:44,340
Hov� viszed?
300
00:35:44,660 --> 00:35:46,460
Azt nem mondhatom el, fens�g.
301
00:35:47,860 --> 00:35:48,860
Fens�g!
302
00:35:49,700 --> 00:35:50,980
Hov� viszed?
303
00:35:52,020 --> 00:35:53,020
Lady Pin!
304
00:35:53,060 --> 00:35:54,100
Fens�g!
305
00:35:54,140 --> 00:35:55,220
Lady Pin!
306
00:35:55,340 --> 00:35:56,400
Lady Pin!
307
00:35:56,980 --> 00:35:58,040
Lady Pin!
308
00:35:58,340 --> 00:35:59,340
Fens�g!
309
00:36:00,100 --> 00:36:01,180
Lady Pin!
310
00:36:02,260 --> 00:36:05,219
Ne agg�dj, �desem!
311
00:36:05,220 --> 00:36:07,460
Besz�lek �fels�g�vel.
312
00:36:10,220 --> 00:36:11,220
Fens�g!
313
00:36:14,900 --> 00:36:15,960
Lady Pin!
314
00:36:17,620 --> 00:36:18,860
Kisasszony!
315
00:36:19,300 --> 00:36:20,540
Kisasszony!
316
00:36:24,020 --> 00:36:26,220
Hov� viszel?
317
00:36:28,500 --> 00:36:32,100
�ruld el, hov� viszel!
318
00:36:50,800 --> 00:36:53,680
Hol vagyok? Valaki �rulja el!
319
00:36:54,640 --> 00:36:56,200
Hol vagyok?
320
00:36:56,920 --> 00:36:59,080
K�rem!
321
00:40:31,920 --> 00:40:33,880
Mi ez az eg�sz, Anin?
322
00:40:35,440 --> 00:40:37,800
Mit keresek itt?
323
00:40:43,640 --> 00:40:47,160
Ez az otthonunk.
324
00:40:50,680 --> 00:40:52,280
Ezt hogy �rted?
325
00:41:04,240 --> 00:41:07,280
Az�rt j�ttem,
hogy utolj�ra k�ny�r�gjem neked.
326
00:41:07,680 --> 00:41:10,440
Mutass k�ny�r�letet ir�nyomba!
327
00:41:11,480 --> 00:41:13,120
Hadd k�rdezzelek meg!
328
00:41:14,280 --> 00:41:17,280
Biztos vagy benne,
hogy nem gondolod meg magad,
329
00:41:18,600 --> 00:41:22,280
ha egy nap bel�p az �letedbe az a f�rfi,
aki ir�nt �rdekl�dni fogsz?
330
00:41:23,200 --> 00:41:25,960
14 �ves korom �ta
szerelmes vagyok Lady Pinbe.
331
00:41:27,160 --> 00:41:29,800
�s eg�sz h�tral�v�
�letemben szeretni fogom.
332
00:41:31,120 --> 00:41:32,440
Anin!
333
00:41:33,880 --> 00:41:35,734
Tiszt�ban vagy vele, hogy ez a kapcsolat
334
00:41:35,765 --> 00:41:38,070
ellenkezik az erk�lcs�nkkel
�s a hagyom�nyainkkal?
335
00:41:39,120 --> 00:41:41,760
Kor�bban ezt m�g soha
senki nem fogadta el.
336
00:41:42,880 --> 00:41:46,960
Tiszt�ban vagy a
d�nt�sed k�vetkezm�nyeivel?
337
00:41:49,480 --> 00:41:50,840
Tiszt�ban vagyok, ap�m.
338
00:41:52,200 --> 00:41:54,520
Tal�n ma m�g a t�rsadalmunk
nem elfogad� ez ir�nyba.
339
00:41:55,240 --> 00:42:00,160
De �szint�n hiszem,
hogy a j�v�ben ez a fajta szerelem
340
00:42:00,560 --> 00:42:02,320
sz�les k�rben elfogadott lesz.
341
00:42:03,400 --> 00:42:05,560
A vil�gunk nyitottabb �s egyel�bb lesz.
342
00:42:07,120 --> 00:42:08,600
Legyen sz� f�rfir�l vagy n�r�l,
343
00:42:09,680 --> 00:42:14,320
meg kell, hogy legyen �nmagunk
�br�zol�s�nak �s szerelm�nek szabads�ga.
344
00:42:14,640 --> 00:42:16,840
A szabads�g, hogy azz� v�ljunk,
akik csak lenni akarunk.
345
00:42:18,480 --> 00:42:22,200
A legfontosabb,
hogy egy h�zass�g nemt�l f�ggetlen�l
346
00:42:22,600 --> 00:42:25,600
jogilag �s t�rsadalmilag
elfogadott legyen.
347
00:42:27,760 --> 00:42:31,120
Sz�vemb�l hiszem, hogy a szerelem
messze t�lmutat eme meghat�roz�son.
348
00:42:32,800 --> 00:42:35,160
Nem korl�tozhat� be
csakis f�rfi �s n� k�z�.
349
00:42:37,680 --> 00:42:39,600
Mint a szerelem,
amit Lady Pin ir�nt �rzek.
350
00:42:40,400 --> 00:42:44,480
Sz�momra csakis � l�tezett.
351
00:42:44,760 --> 00:42:47,399
�s az ir�nta �rzett
szerelmem eg�szen mostan�ig
352
00:42:47,400 --> 00:42:49,080
semmit sem v�ltozott.
353
00:42:50,280 --> 00:42:52,920
Nem sz�m�t, milyen neh�zs�gekkel
kell a j�v�ben szembe n�znem,
354
00:42:53,840 --> 00:42:55,240
azt f�lelem n�lk�l teszem.
355
00:42:57,000 --> 00:43:00,040
Mert olyan emberek vesznek k�r�l,
akik nagyon szeretnek,
356
00:43:01,080 --> 00:43:02,400
mint te,
357
00:43:04,000 --> 00:43:05,320
anya,
358
00:43:06,360 --> 00:43:08,120
a testv�reim,
359
00:43:09,640 --> 00:43:11,520
�s Lady Pin.
360
00:43:13,840 --> 00:43:17,240
Semmi m�sra nincs sz�ks�gem.
361
00:43:31,000 --> 00:43:32,159
Ap�m!
362
00:43:32,160 --> 00:43:33,400
Besz�lni szeretn�k veled...
363
00:43:33,480 --> 00:43:34,500
Aninr�l?
364
00:43:39,240 --> 00:43:43,760
Van r�la fogalmad,
milyen mer�sz a testv�red?
365
00:43:45,800 --> 00:43:46,860
Tudom, ap�m.
366
00:43:48,200 --> 00:43:50,920
�s m�g �gy is besz�lni akar velem?
367
00:43:53,320 --> 00:43:55,999
J�l �rtem, ap�m, hogy a sz�ved m�ly�n
368
00:43:56,000 --> 00:43:58,480
sosem volt sz�nd�kodban
f�rfit tal�lni neki?
369
00:44:00,640 --> 00:44:02,400
Ha lett volna,
370
00:44:03,480 --> 00:44:05,320
nem v�rt�l volna ilyen sok�ig.
371
00:44:08,760 --> 00:44:11,040
Ne pr�b�lj t�lj�rni az eszemen!
372
00:44:12,120 --> 00:44:15,360
Egyel�re nem tal�ltam f�rfit,
aki ki�rdemeln� Anint.
373
00:44:18,000 --> 00:44:19,480
Ha ezid�ig nem tal�lt�l,
374
00:44:20,160 --> 00:44:23,280
nem lehets�ges,
hogy a j�v�ben sem fogsz?
375
00:44:25,560 --> 00:44:28,700
Ha Anin �gy k�v�n f�rjhez lenni, hogy ne
kelljen lemondania a kir�lyi c�m�r�l,
376
00:44:28,880 --> 00:44:31,480
egy kir�lyi herceggel, vagy m�g
magasabb rang�val kell h�zasodnia.
377
00:44:33,240 --> 00:44:35,480
Az ezen rang�ak k�z�tt
378
00:44:36,279 --> 00:44:38,879
nem ismerek senkit,
aki m�lt� lenne Anin kez�re.
379
00:44:44,880 --> 00:44:47,480
Mindig is �gy gondoltam,
380
00:44:48,000 --> 00:44:50,600
hogy nincs Aninhoz m�lt� f�rfi.
381
00:44:53,280 --> 00:44:55,200
Bizony�ra mert annyira
szeretem a l�nyom.
382
00:44:57,960 --> 00:44:59,800
Mi van, ha egy h�lgyr�l van sz�, ap�m?
383
00:45:02,000 --> 00:45:05,160
Egy h�lgy m�lt� hozz�,
hogy Aninnal legyen?
384
00:45:13,360 --> 00:45:14,480
Igazad van.
385
00:45:17,280 --> 00:45:18,920
De furcsa.
386
00:45:20,120 --> 00:45:22,840
Mikor elk�pzelem az �n
dr�gas�gomat b�rmelyik f�rfival,
387
00:45:24,120 --> 00:45:27,520
azokat alacsonyabb rend�nek l�tom n�la.
388
00:45:33,080 --> 00:45:34,520
Azonban...
389
00:45:36,520 --> 00:45:39,720
mikor elk�pzelem Lady Pinnel,
390
00:45:42,960 --> 00:45:45,680
semmi rosszat nem l�tok benne.
391
00:45:47,040 --> 00:45:52,760
Mintha mindkett�j�k
sz�m�ra ez lenne a megfelel�.
392
00:45:57,200 --> 00:46:00,360
Akkor ne k�nyszer�tsd,
hogy akarata ellen cselekedjen!
393
00:46:05,040 --> 00:46:08,240
Az �n h�zass�gomat is konvencion�lis
�rdekek ment�n rendezt�k el.
394
00:46:10,800 --> 00:46:14,160
Nem lehetek a n�vel,
akit igaz�n szeretek.
395
00:46:17,720 --> 00:46:20,560
Nem akarom,
hogy az egyetlen h�gom
396
00:46:22,680 --> 00:46:25,240
ugyanerre a sorsra jusson.
397
00:46:29,120 --> 00:46:31,399
De amit Anin akar,
398
00:46:31,400 --> 00:46:34,160
az messze t�lmutat b�rmin,
amit valaki is megtett volna �rte.
399
00:46:35,320 --> 00:46:38,800
Tudod, mennyire szeretem �t.
400
00:46:39,880 --> 00:46:44,160
B�rmit is k�v�n,
legyen az a hold vagy a csillagok,
401
00:46:44,560 --> 00:46:46,800
�n megadom.
402
00:46:49,160 --> 00:46:51,360
De ez�ttal, amit k�v�n...
403
00:46:53,360 --> 00:46:56,400
az a vil�g legegyszer�bb dolga.
404
00:46:59,880 --> 00:47:03,640
Csak azzal akar lenni, akit szeret.
405
00:47:04,240 --> 00:47:06,400
�s vele egy�tt �regedni meg.
406
00:47:09,840 --> 00:47:12,600
Ezt most mi�rt nem tudod
megadni neki, ap�m?
407
00:47:20,440 --> 00:47:22,760
Itt kell maradnia velem.
408
00:47:24,480 --> 00:47:26,760
�s mi lesz Lady Pinnel, fels�g?
409
00:47:27,320 --> 00:47:29,000
Ha Lady Pin probl�ma,
410
00:47:29,200 --> 00:47:30,800
akkor r�vid �ton v�get vetek neki.
411
00:47:34,040 --> 00:47:36,440
Mire k�sz�lsz, fels�g?
412
00:47:45,000 --> 00:47:47,359
Besz�lek Pattamik�val,
megk�rem Lady Pin kez�t Anin sz�m�ra,
413
00:47:47,360 --> 00:47:50,200
�gy v�gre egy�tt �lhetnek.
414
00:47:56,840 --> 00:47:58,640
Hogy �rted ezt, fels�g?
415
00:47:59,240 --> 00:48:00,800
Mit�l gondoltad meg magad?
416
00:48:04,160 --> 00:48:09,520
Nos, mivel Anin, Lady Pin,
Anan, �s m�g te is
417
00:48:10,400 --> 00:48:13,240
felvonultatok,
�s igyekeztetek meggy�zni,
418
00:48:13,560 --> 00:48:15,360
f�lek, ha tov�bbra is csendben maradok,
419
00:48:15,920 --> 00:48:19,560
minden egyes l�lek a palot�ban
ugyan ezt fogja majd tenni.
420
00:48:39,840 --> 00:48:43,720
Mi�rt adtok nekem
ism�t ilyen �rt�kes aj�nd�kokat?
421
00:48:49,240 --> 00:48:51,280
Szeretn�nk megk�rni Lady Pin kez�t,
422
00:48:51,520 --> 00:48:53,862
�s megk�rni t�ged,
egyezz bele, hogy Lady Pin
423
00:48:53,893 --> 00:48:56,030
a Feny�palot�ba
k�lt�zz�n Aninnal v�gleg.
424
00:49:02,200 --> 00:49:06,400
Hogyhogy ilyen k�nnyen beleegyezt�l,
fels�g?
425
00:49:09,720 --> 00:49:11,920
Am�g Anin marad,
426
00:49:12,280 --> 00:49:17,400
b�rmit is k�v�n,
�n �r�mmel adom azt meg neki.
427
00:49:19,800 --> 00:49:22,520
Ami azt illeti, apa agg�dik,
428
00:49:22,960 --> 00:49:25,840
mert m�g mindig nem tal�lt
Anin sz�m�ra megfelel� f�rfit.
429
00:49:27,320 --> 00:49:31,760
V�lem�nye szerint egyetlen
f�rfi sem �rdemli meg a l�ny�t.
430
00:49:33,000 --> 00:49:37,160
Anin k�r�se t�k�letesen
egybeesik a sz�nd�k�val.
431
00:49:37,440 --> 00:49:40,439
�gy h�t �ld�s�t adta,
432
00:49:40,440 --> 00:49:43,320
hogy nem kell h�zass�gban �lnie.
433
00:49:44,400 --> 00:49:46,640
Am�g neked nincs ellenvet�sed,
434
00:49:46,960 --> 00:49:48,920
minden m�s is rendben lesz.
435
00:49:53,240 --> 00:49:58,200
Nyilatkozz, fels�g!
Beleegyezel a h�zass�gba?
436
00:50:00,400 --> 00:50:02,400
Ap�d m�r nyilatkozott.
437
00:50:02,600 --> 00:50:04,440
Mi m�st mondhatn�k?
438
00:50:08,640 --> 00:50:14,640
De f�lek, azt nem engedhetem, hogy Lady
Pin v�gleg a Feny�palot�ba k�lt�zz�n.
439
00:50:22,400 --> 00:50:24,400
De akkor...
440
00:50:25,960 --> 00:50:28,960
Csak azt engedhetem,
hogy javar�szt ott tart�zkodjon.
441
00:50:29,600 --> 00:50:34,080
Id�nk�nt haza kell
l�togatnia a L�tusz Palot�ba.
442
00:50:35,480 --> 00:50:40,319
A sz�vem sosem nyugodna, ha azt kellene
l�tnom, hogy Lady Pin minden holmij�t
443
00:50:40,320 --> 00:50:42,399
kik�lt�ztetn�k abb�l a szob�b�l,
444
00:50:42,400 --> 00:50:44,640
ami kisl�ny kora �ta az otthona volt.
445
00:51:15,200 --> 00:51:18,120
Kedvess�ged minden
�lmom t�lsz�rnyalja.
446
00:51:24,240 --> 00:51:25,839
Volna m�g egy dolog,
447
00:51:25,840 --> 00:51:28,880
amit k�rni szeretn�k t�led, hercegn�.
448
00:51:30,720 --> 00:51:32,440
Mi lenne az?
449
00:51:36,640 --> 00:51:41,920
K�rlek, vigy�zz jobban Lady Pinre,
mint ahogyan �n gondoskodtam r�la!
450
00:51:45,560 --> 00:51:51,460
Ezt az egy dolgot k�rem t�lem.
451
00:51:55,440 --> 00:51:56,680
Igenis.
452
00:51:59,400 --> 00:52:03,640
�g�rem neked, hogy utols� l�legzetemig
453
00:52:05,080 --> 00:52:07,520
�vni fogom, �s vigy�zok r�.
454
00:52:48,600 --> 00:52:53,120
Ap�m m�r mindenben
megegyezett Patt hercegn�vel.
455
00:52:54,720 --> 00:52:57,280
�gy h�t ez az �jszaka
lesz a n�sz�jszak�nk.
456
00:53:03,360 --> 00:53:06,120
�s mi van ap�d parancs�val,
hogy k�lt�zzek ki a L�tusz Palot�b�l?
457
00:53:07,360 --> 00:53:09,480
Hogy helyette itt �lj velem.
458
00:53:10,719 --> 00:53:12,359
A bolondj�t j�rattad velem?
459
00:53:16,120 --> 00:53:18,920
Csak nem volt �rkez�sem sz�lni el�tte.
460
00:53:22,320 --> 00:53:28,260
Ezek szerint Patt hercegn�,
Prik, �s Pia is tudta?
461
00:53:32,920 --> 00:53:34,100
Fens�g!
462
00:53:35,360 --> 00:53:36,420
Lady Pin!
463
00:53:36,560 --> 00:53:37,640
Lady Pin!
464
00:53:38,200 --> 00:53:39,280
Lady Pin!
465
00:53:39,520 --> 00:53:40,600
Fens�g!
466
00:53:41,160 --> 00:53:42,180
Lady Pin!
467
00:53:43,360 --> 00:53:44,440
Lady Pin!
468
00:53:44,800 --> 00:53:46,320
Ne agg�dj, �desem!
469
00:53:46,800 --> 00:53:48,720
Besz�lek �fels�g�vel.
470
00:53:49,360 --> 00:53:50,480
Lady Pin!
471
00:53:51,480 --> 00:53:52,560
Fens�g!
472
00:53:55,280 --> 00:53:56,860
Lady Pin!
473
00:54:01,400 --> 00:54:02,720
Lady Pin!
474
00:54:06,000 --> 00:54:07,400
Lady Pin!
475
00:54:13,280 --> 00:54:14,680
Milyen volt?
476
00:54:14,920 --> 00:54:16,920
Siker�lt �tverni?
477
00:54:19,680 --> 00:54:22,960
Nem gondoltam,
hogy ilyen j� lesz, fens�g.
478
00:54:24,120 --> 00:54:26,719
M�g sosem csin�ltam ilyesmit.
479
00:54:26,720 --> 00:54:29,640
Ha nem �fels�g�r�l lett volna sz�,
nem tettem volna meg.
480
00:54:32,800 --> 00:54:34,019
Az a k�nnyez�s nem volt semmi.
481
00:54:34,020 --> 00:54:35,300
Ugye?
482
00:54:37,640 --> 00:54:40,240
Mindenki r�szt vett a sz�nj�t�kban?
483
00:54:40,760 --> 00:54:43,280
Szerettek volna meglepni.
484
00:54:45,680 --> 00:54:49,040
Van r�la fogalmad, mennyire f�ltem?
485
00:54:56,280 --> 00:54:58,640
T�bb� nem kell agg�dnod.
486
00:54:59,640 --> 00:55:02,280
Vess�nk egy pillant�st a szob�nkra!
487
00:55:10,960 --> 00:55:13,440
Alaposan lesokkoltuk Lady Pint.
488
00:55:14,320 --> 00:55:16,600
Apa ez�ttal egy komplett
sz�ndarabot h�zott fel.
489
00:55:17,000 --> 00:55:20,040
Mert Anin azt mondta,
meg akarja lepni Lady Pin.
490
00:55:20,400 --> 00:55:22,960
Gondoltam, ez m�k�s lesz,
h�t vele tartottam.
491
00:55:24,360 --> 00:55:27,480
Most m�r tudom, kire �t�tt Anin.
492
00:55:28,440 --> 00:55:32,000
Mindenkinek a forgat�k�nyved
szerint kell j�tszania a szerep�t.
493
00:55:33,400 --> 00:55:36,999
M�g mindig nehezen hiszem,
hogy ilyen k�nnyen meggondoltad magad,
494
00:55:37,000 --> 00:55:39,439
�s �ld�sodat adtad r�juk, fels�g.
495
00:55:39,440 --> 00:55:41,720
Csakis az�rt,
mert Lady Pin a te unokah�god.
496
00:55:42,160 --> 00:55:45,360
Tiszta sz�vemb�l hiszem,
hogy megfelel�en nevelted.
497
00:55:45,600 --> 00:55:47,959
Ez�rt b�zom Lady Pinben,
498
00:55:47,960 --> 00:55:50,200
hogy �let�k h�tral�v� r�sz�ben
gondoskodni fog Aninr�l.
499
00:55:53,840 --> 00:55:56,999
Val�j�ban apa nem
ellenzi Anin �letm�dj�t.
500
00:55:57,000 --> 00:55:59,480
Csak a t�rsadalmi
st�tusza miatt agg�dik.
501
00:56:00,400 --> 00:56:01,640
Igen.
502
00:56:01,760 --> 00:56:02,920
Mert v�geredm�nyben
503
00:56:03,240 --> 00:56:06,400
semmi sem sz�m�t,
� mindig az �n kicsi l�nyom lesz.
504
00:56:06,720 --> 00:56:08,159
�s annyira szeretem,
505
00:56:08,160 --> 00:56:10,660
hogy sosem tudn�m semmire k�nyszer�teni,
ami akarata ellen van.
506
00:56:11,880 --> 00:56:13,279
Nem t�vedek nagyot, ha azt mondom,
507
00:56:13,280 --> 00:56:16,680
teljesen oda vagy a l�nyod�rt, apa?
508
00:56:18,520 --> 00:56:20,520
Mindny�jatokat egyform�n szeretlek.
509
00:56:20,720 --> 00:56:23,440
�nnepelj�nk! Eg�szs�g�nkre!
510
00:56:48,060 --> 00:56:49,659
Mit csin�lsz?
511
00:56:49,660 --> 00:56:51,140
Mi ez a sz�les mosoly?
512
00:56:53,380 --> 00:56:55,700
Helyet keresek ennek a k�pnek.
513
00:56:56,660 --> 00:56:57,940
Ott legyen,
514
00:56:58,260 --> 00:56:59,420
vagy itt?
515
00:57:00,900 --> 00:57:02,660
Tedd, ahov� csak akarod!
516
00:57:02,980 --> 00:57:04,940
B�r kev�ss� szeretem
a saj�t k�pem n�zegetni.
517
00:57:08,220 --> 00:57:09,820
Ellent�tben velem.
518
00:57:12,300 --> 00:57:15,420
Ez a kis f�l�nk mosoly. Elb�v�l�.
519
00:57:24,780 --> 00:57:27,380
Nem mindenki vigyorog f�lt�l f�lig,
mint te.
520
00:57:42,820 --> 00:57:46,860
Nem is tudtam,
hogy meg�rizted ezt a k�pem.
521
00:57:47,860 --> 00:57:49,980
Mi�rt ne �rizn�m meg?
522
00:57:51,380 --> 00:57:53,540
Mi�rt �rizn�d?
523
00:57:56,620 --> 00:57:58,620
M�r mondtam.
524
00:58:00,220 --> 00:58:03,209
Csak �gy tudtam t�l�lni az �veket,
525
00:58:03,240 --> 00:58:07,050
am�g visszat�rtedet v�rtam,
hogy a k�peidet n�zegettem.
526
00:58:09,020 --> 00:58:11,020
Csak �gy tudtam elaludni,
527
00:58:13,060 --> 00:58:15,700
hogy arcodat lestem a k�peken.
528
00:58:16,940 --> 00:58:18,000
Mostant�l
529
00:58:20,220 --> 00:58:22,620
minden este velem a
karodban t�rhetsz nyugov�ra.
530
00:58:23,580 --> 00:58:24,660
Nem rossz, mi?
531
00:58:28,620 --> 00:58:31,580
Egy �lom, amit sosem mertem �lmodni.
532
00:58:35,540 --> 00:58:39,220
Egy hozz�m hasonl�,
melletted alszik minden �jjel.
533
00:58:41,380 --> 00:58:44,140
�s veled �regszik meg.
534
00:58:46,580 --> 00:58:48,860
B�rmennyire is val�sz�n�tlennek t�nik,
535
00:58:50,220 --> 00:58:52,940
pontosan ez t�rt�nik most,
ebben a pillanatban.
536
00:58:56,340 --> 00:58:58,020
Tudod,
537
00:58:58,820 --> 00:59:03,180
hogy ez az els� �jjel,
hogy hivatalosan is egym�shoz tartozunk?
538
00:59:06,740 --> 00:59:08,340
Hogyhogy?
539
00:59:09,020 --> 00:59:14,940
Mert ez az �jjel az els�,
hogy megkezdj�k k�z�s �let�nk
540
00:59:15,660 --> 00:59:21,560
az ap�m,
any�m �s a nagyn�n�d j�v�hagy�s�val.
541
00:59:44,380 --> 00:59:50,380
Akkor... kezdhetj�k az �jszak�t?
542
01:06:46,380 --> 01:06:49,180
Tetszik az aj�nd�k, amit adtam?
543
01:06:50,260 --> 01:06:51,380
Nagyon, testv�rem.
544
01:06:51,500 --> 01:06:53,620
Pontosan ezt kerestem.
545
01:06:56,500 --> 01:06:59,159
Anin, ha tov�bbra is mindenki
szeme el�tt bontod ki az aj�nd�kokat,
546
01:06:59,160 --> 01:07:02,000
nem fog az eny�m olcs� kis kacatnak
t�nni a b�ty�nk aj�nd�ka mellett?
547
01:07:05,300 --> 01:07:09,220
Nagyon helyes. J�v�re majd
valami jobbal rukkolsz el�.
548
01:07:25,540 --> 01:07:29,060
Legyen a k�vetkez� Lady Pin aj�nd�ka!
549
01:08:50,740 --> 01:08:52,859
�gy t�nik, Lady Pin aj�nd�ka mellett
550
01:08:52,860 --> 01:08:55,580
m�g Anan herceg� is elt�rp�l.
551
01:09:03,100 --> 01:09:09,020
Felh�zn�d az ujjamra e
gy�r�t itt, mindenki el�tt?
552
01:09:15,300 --> 01:09:16,380
Csak nyugodtan!
553
01:09:17,140 --> 01:09:18,620
�gy �n is tan�ja lehetek.
554
01:09:23,140 --> 01:09:29,060
L�ssuk, l�ssuk!
555
01:09:41,260 --> 01:09:43,260
Ahogy �g�rtem neked,
556
01:09:45,020 --> 01:09:50,540
ha egy nap tal�lok egy gy�r�t,
mely �rdemes arra, hogy viseld,
557
01:09:53,460 --> 01:09:57,660
az ujjadra h�zom, hogy eny�m legy�l.
558
01:10:03,900 --> 01:10:06,260
Elfogadod t�lem e gy�r�t,
559
01:10:07,020 --> 01:10:09,820
�s eny�m leszel �let�nk v�g�ig?
560
01:10:19,180 --> 01:10:20,460
Val�j�ban...
561
01:10:22,180 --> 01:10:27,180
az els� tal�lkoz�sunk
�ta ti�d a sz�vem �s a lelkem.
562
01:11:51,940 --> 01:11:52,940
�s ez pedig
563
01:11:53,460 --> 01:11:55,460
t�lem van.
564
01:11:58,820 --> 01:12:00,940
K�l�n neked s�t�ttem, hercegn�.
565
01:12:02,540 --> 01:12:04,579
Prikkel mi is seg�tett�nk, fens�g.
566
01:12:04,580 --> 01:12:05,740
Igen, fens�g.
567
01:12:08,820 --> 01:12:10,780
�szinte h�l�m, fens�g.
568
01:12:13,380 --> 01:12:14,740
1, 2, 3.
569
01:12:19,020 --> 01:12:20,380
Hadd seg�tsek, fens�g!
570
01:12:38,260 --> 01:12:40,220
V�gjuk fel egy�tt!
571
01:12:42,180 --> 01:12:44,060
Szeretn�m velem
megosztani a boldogs�gomat,
572
01:12:45,060 --> 01:12:46,300
minden j�t,
573
01:12:47,140 --> 01:12:49,540
�s egy�ltal�n mindenemet az �letben.
574
01:12:53,100 --> 01:12:54,160
Igen.
575
01:12:56,980 --> 01:12:59,780
�s �n is megosztom veled a boldogs�gom,
576
01:13:00,740 --> 01:13:03,220
�s mindenem, �letem h�tral�v� r�sz�ben.
577
01:14:10,910 --> 01:14:13,630
5 �VVEL K�S�BB
578
01:14:26,160 --> 01:14:28,879
Miut�n �fels�ge �s Pattamika hercegn�
579
01:14:28,880 --> 01:14:32,800
�ld�s�rt adta r�,
hogy Aninnal �ljek a Feny�palot�ban,
580
01:14:33,720 --> 01:14:36,839
Lady Parawatee �jabb j� h�rt hozott
581
01:14:36,840 --> 01:14:39,800
a Savettawarit Palot�ba
a v�rand�s�g�val.
582
01:14:44,040 --> 01:14:46,080
H�rom h�napos terhes vagyok, fens�g.
583
01:14:47,520 --> 01:14:48,520
Ez igaz?
584
01:14:48,720 --> 01:14:50,040
Nem vicceltek?
585
01:14:54,640 --> 01:14:56,240
Nagyn�ni leszek?
586
01:14:58,480 --> 01:14:59,960
Gratul�lok.
587
01:15:01,559 --> 01:15:05,680
Mindenki sz�ve megtelt �r�mmel,
k�l�n�sen Anantawut herceg�,
588
01:15:06,200 --> 01:15:08,479
mert mindig is v�gyott egy Anilaphat
589
01:15:08,480 --> 01:15:12,480
hercegn�h�z hasonlatos le�nyra.
590
01:15:15,840 --> 01:15:16,840
Hallasz odabent?
591
01:15:17,400 --> 01:15:19,320
�T �VVEL K�S�BB
592
01:15:19,560 --> 01:15:23,720
Anan herceg �lma v�g�l val�ra v�lt.
593
01:15:24,040 --> 01:15:26,759
Lady Parawatee le�nyt sz�lt,
594
01:15:26,760 --> 01:15:29,840
aki pontosan �gy n�zett ki,
mint Anilaphat n�nik�je.
595
01:15:30,280 --> 01:15:33,600
Mintha isten ugyanazon
kezei teremtett�k volna �ket.
596
01:15:34,760 --> 01:15:38,760
Anin n�ni, v�rj meg!
597
01:15:42,560 --> 01:15:46,040
Most m�r fejezz�tek be!
598
01:16:04,240 --> 01:16:05,520
Jaj, ne!
599
01:16:06,560 --> 01:16:12,439
Anan herceg az Alinrada nevet adta
l�ny�nak, hogy menjen az Anilaphathoz.
600
01:16:12,440 --> 01:16:17,040
A kis hercegn� saj�t
anyjak�nt szereti a n�nik�j�t.
601
01:16:33,920 --> 01:16:36,600
Kicsit finomabban!
602
01:16:36,960 --> 01:16:38,680
T�nkreteszed a gy�m�lcs�t.
603
01:16:41,400 --> 01:16:42,400
Hadd mutassam meg!
604
01:16:42,880 --> 01:16:47,239
Patt hercegn�t tov�bbra is
lefoglalj�k a h�z k�r�li teend�k.
605
01:16:47,240 --> 01:16:52,240
Az egyetlen k�l�nbs�g,
hogy m�r kev�sb� szigor�.
606
01:16:52,600 --> 01:16:54,639
Tal�n mert a hercegn�vel
607
01:16:54,640 --> 01:16:56,719
oly sok szab�lyt
�s trad�ci�t megszegt�nk,
608
01:16:56,720 --> 01:16:59,320
hogy a v�g�re m�r � is kiengedett.
609
01:17:02,240 --> 01:17:03,680
El�sz�r ezt a r�szt szedd le!
610
01:17:04,320 --> 01:17:06,480
A v�g�hez k�zel tartsd!
611
01:17:09,720 --> 01:17:14,040
- V�rjon meg, hercegn�!
- Alin hercegn�!
612
01:17:14,120 --> 01:17:15,760
Ami Priket �s Pi�t illeti,
613
01:17:15,960 --> 01:17:17,879
�k most Alin h� csatl�sai,
614
01:17:17,880 --> 01:17:20,279
akik �ll� nap az �j gazd�jukat kergetik.
615
01:17:20,280 --> 01:17:23,119
Alin hercegn�! Elf�radtam.
616
01:17:23,120 --> 01:17:24,440
V�rjon meg, hercegn�!
617
01:17:24,640 --> 01:17:25,659
Iparkodj!
618
01:17:25,660 --> 01:17:28,039
Kiskor�ban Anin hercegn�
ut�n szedted a l�bad.
619
01:17:28,040 --> 01:17:30,600
Most ugyan ez a feladat Lady Alinnal is.
620
01:17:40,920 --> 01:17:44,360
Lady Uang meg�rta nek�nk,
621
01:17:44,720 --> 01:17:48,240
hogy a t�rt�net�nk hogyan
adott neki b�tors�got ahhoz,
622
01:17:48,760 --> 01:17:52,160
hogy elutas�tsa a
Lord Muang-Rahmmal tervezett h�zass�got.
623
01:17:53,880 --> 01:17:59,840
�s hallottuk,
hogy Kueakiat m�r k�t gyermek �desapja.
624
01:18:05,360 --> 01:18:09,839
Anin most az apja tan�cs�ra
f��ll�sban tan�t az egyetemen.
625
01:18:09,840 --> 01:18:11,000
Anin!
626
01:18:11,960 --> 01:18:13,040
Igen?
627
01:18:13,280 --> 01:18:14,800
Az eb�ded.
628
01:18:17,160 --> 01:18:18,240
K�sz�n�m.
629
01:18:19,240 --> 01:18:20,720
Indulok.
630
01:18:23,160 --> 01:18:25,040
Nem felejtett�l el valamit?
631
01:18:34,240 --> 01:18:35,240
Most m�r megyek.
632
01:18:35,240 --> 01:18:36,240
J�.
633
01:18:37,120 --> 01:18:43,080
A ford�t�i munk�mon k�v�l a f�
feladatom, hogy vigy�zzak Aninra,
634
01:18:43,680 --> 01:18:48,160
reggel munk�ba ind�tsam,
este pedig v�rjam a hazat�rt�t.
635
01:18:51,280 --> 01:18:53,439
Hercegn�m, egyen el�tte p�r falatot!
636
01:18:53,440 --> 01:18:56,919
�s vigy�zok a p�tt�m unokah�gomra is,
637
01:18:56,920 --> 01:19:00,440
aki mindig izgatottan
v�rja a n�nik�j�t haza.
638
01:19:00,680 --> 01:19:02,680
- J�l laktam.
- Biztos?
639
01:19:05,120 --> 01:19:06,520
Kopp-kopp!
640
01:19:06,800 --> 01:19:08,760
Megj�tt!
641
01:19:13,600 --> 01:19:15,040
Szia, dr�gas�gom!
642
01:19:15,280 --> 01:19:16,720
Nagyon hi�nyozt�l.
643
01:19:18,800 --> 01:19:22,160
Ma nagyon sok�ig v�rtam r�d.
644
01:19:23,960 --> 01:19:25,480
Mit szeretn�l j�tszani?
645
01:19:26,760 --> 01:19:32,680
A h�romtag� csal�dot. Te leszel az apa,
646
01:19:33,840 --> 01:19:36,360
Pin n�ni meg az anya.
647
01:19:36,760 --> 01:19:40,039
Musz�j ezt elj�tszani, hercegn�?
648
01:19:40,040 --> 01:19:42,920
Ez m�r egy�bk�nt is �gy t�rt�nik.
649
01:19:48,080 --> 01:19:49,760
Mit szeretn�l m�g j�tszani?
650
01:19:51,720 --> 01:19:53,199
Lovagl�sat.
651
01:19:53,200 --> 01:19:54,280
Rendben.
652
01:19:54,560 --> 01:19:55,599
J�.
653
01:19:55,600 --> 01:19:56,640
Kezdj�k!
654
01:19:56,920 --> 01:20:00,320
Elk�rhetn�m a t�sk�d?
655
01:20:03,640 --> 01:20:05,640
Gyer�nk!
656
01:20:06,400 --> 01:20:08,400
1, 2, 3.
657
01:20:09,840 --> 01:20:12,640
Kapj�tok el Priket!
658
01:20:13,040 --> 01:20:14,840
Megint engem, fens�g?
659
01:20:19,560 --> 01:20:20,680
De f�lek.
660
01:20:20,920 --> 01:20:23,120
Most �n �ld�z�m.
661
01:20:26,520 --> 01:20:28,560
Meg is harapom, hercegn�.
662
01:20:35,400 --> 01:20:36,640
J� m�ka.
663
01:20:38,560 --> 01:20:40,040
Kapaszkodj!
664
01:20:59,280 --> 01:21:00,280
Mit csin�lsz?
665
01:21:01,360 --> 01:21:02,680
Nem mondom meg.
666
01:21:07,920 --> 01:21:12,279
�gy hiszem,
ideje a Feny�palota nevet ink�bb
667
01:21:12,280 --> 01:21:13,960
Pin palot�ra cser�lni.
668
01:21:15,880 --> 01:21:17,720
Mi�rt mondod ezt?
669
01:21:18,520 --> 01:21:23,519
Olyan j� dolgod van itt.
670
01:21:23,520 --> 01:21:26,560
Sokkal jobban szereted n�lam.
671
01:21:27,360 --> 01:21:30,639
Ez�rt gondoltam,
hogy megv�ltoztathatn�nk
672
01:21:30,640 --> 01:21:33,000
a nev�t Pin Palot�ra. Mit gondolsz?
673
01:21:37,000 --> 01:21:38,880
Az eredeti jobban tetszik.
674
01:21:43,080 --> 01:21:46,480
Kiskorodban rajzolt�l
egy k�pet err�l a palot�r�l.
675
01:21:46,960 --> 01:21:48,520
�l�nken eml�kszem r�.
676
01:21:50,400 --> 01:21:51,760
Mit rajzoltam?
677
01:21:53,640 --> 01:21:56,080
Egy kis h�zat,
678
01:21:56,720 --> 01:21:58,880
feny�kkel k�rbev�ve.
679
01:21:59,600 --> 01:22:01,680
Majd azt mondtad, ez �lmaid h�za.
680
01:22:04,960 --> 01:22:05,960
N�zd!
681
01:22:10,920 --> 01:22:12,680
Ez �lmaim h�za.
682
01:22:15,640 --> 01:22:18,240
De sokkal kisebb, mint a f�palota.
683
01:22:18,960 --> 01:22:22,080
Ink�bb legyen kicsi �s k�nyelmes.
684
01:22:22,880 --> 01:22:24,760
B�rmerre n�zek,
mindig l�tni fogjuk egym�st.
685
01:22:26,360 --> 01:22:27,800
�lomszer�.
686
01:22:29,680 --> 01:22:32,720
A L�tusz Palota mell� �p�tem.
687
01:22:32,920 --> 01:22:35,240
Hogy mindig l�ss engem.
688
01:22:36,320 --> 01:22:38,680
Ki akarna �lland�an l�tni?
689
01:22:39,639 --> 01:22:42,000
De ha egy nap saj�t h�zam lesz,
690
01:22:44,160 --> 01:22:46,560
megk�rlek majd, hogy �lj ott velem.
691
01:22:52,680 --> 01:22:54,040
�g�rem.
692
01:23:19,360 --> 01:23:20,440
Els�re
693
01:23:21,880 --> 01:23:23,840
nem is �rtettem, ezt mit jelent.
694
01:23:26,000 --> 01:23:29,160
M�g itt nem �ltem veled,
a Feny� Palot�ban.
695
01:23:32,000 --> 01:23:34,800
Csak ekkor j�ttem
r� a val�di jelent�s�re.
696
01:23:37,200 --> 01:23:41,800
Egy h�z,
melyben nem sz�m�t, merre n�zek,
697
01:23:42,200 --> 01:23:44,640
mindig ott l�tlak magam mellett.
698
01:23:49,240 --> 01:23:51,100
Az ilyen h�z t�nyleg
bens�s�ges �s hangulatos.
699
01:23:54,960 --> 01:23:56,360
Szeretlek, Anin.
700
01:24:03,200 --> 01:24:04,920
�n is szeretlek.
701
01:24:06,640 --> 01:24:08,680
�s szeretn�m, ha tudn�d,
702
01:24:09,480 --> 01:24:15,440
hogy szeretni foglak, ameddig csak �lek.
703
01:24:35,160 --> 01:24:36,479
�s most...
704
01:24:36,480 --> 01:24:37,760
Hadd olvassam el a napl�d!
705
01:24:39,720 --> 01:24:41,160
M�g mit nem!
706
01:24:41,720 --> 01:24:42,740
Hadd n�zzem!
707
01:24:42,820 --> 01:24:44,620
Azt nem lehet.
708
01:24:44,720 --> 01:24:46,060
- K�rem!
- Nem.
709
01:27:49,841 --> 01:27:52,841
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
53913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.