All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,060 --> 00:01:34,120 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 2 00:01:35,500 --> 00:01:36,980 Menj vissza! 3 00:01:37,500 --> 00:01:38,900 Mostant�l... 4 00:01:39,478 --> 00:01:41,198 az id�k v�gezet�ig, 5 00:01:42,112 --> 00:01:43,912 egyetlen pillant�sra sem akarlak l�tni. 6 00:01:44,735 --> 00:01:46,855 Ha �gy puszilkodnak nyilv�nval�, 7 00:01:47,029 --> 00:01:48,549 hogy nem csak bar�tok, fens�g. 8 00:01:49,380 --> 00:01:51,340 Ha tiltakozni akar a h�zass�g ellen, 9 00:01:51,460 --> 00:01:52,820 seg�tek �nnek. 10 00:01:53,100 --> 00:01:54,139 Nem. 11 00:01:54,140 --> 00:01:56,179 Ink�bb �lem az �letem ebben a csendben. 12 00:01:56,180 --> 00:01:57,539 Kueakiatnak 13 00:01:57,540 --> 00:01:58,540 m�r van feles�ge? 14 00:01:58,860 --> 00:02:00,460 Ezt m�gis honnan veszed? 15 00:02:00,980 --> 00:02:02,740 A dolgok m�r kiker�ltek az ir�ny�t�sunk al�l. 16 00:02:02,846 --> 00:02:04,926 F�lek, m�r semmit sem tehetek. 17 00:02:05,180 --> 00:02:06,740 M�g ha �leted h�tral�v� r�sz�t 18 00:02:07,100 --> 00:02:09,260 a k�nk�ves pokolban �led? 19 00:02:12,140 --> 00:02:13,140 Igen. 20 00:02:46,864 --> 00:02:48,224 Nem veheted feles�g�l! 21 00:02:56,620 --> 00:02:57,660 Miss Savitree! 22 00:03:06,940 --> 00:03:09,580 Eg�sz id� alatt ostob�nak n�zt�l? 23 00:03:10,540 --> 00:03:13,379 Azt mondtad, hamarosan n��l veszel. 24 00:03:13,380 --> 00:03:15,340 Mire v�ljem ezt az esk�v�t? 25 00:03:20,500 --> 00:03:21,500 Maga kicsoda? 26 00:03:21,974 --> 00:03:23,414 T�guljon innen de t�st�nt! 27 00:03:27,140 --> 00:03:28,140 Eresszenek! 28 00:03:28,205 --> 00:03:29,485 Vegy�k le r�lam a kez�ket! 29 00:03:30,014 --> 00:03:31,014 Eresszenek! 30 00:03:31,149 --> 00:03:32,149 El�g! 31 00:03:34,620 --> 00:03:37,100 A v�leg�ny feles�ge vagyok. 32 00:03:41,136 --> 00:03:42,816 Mif�le badars�gokat hordasz itt �ssze? 33 00:03:44,320 --> 00:03:45,840 Ne mer�szelj ilyesmivel v�dolni! 34 00:03:45,900 --> 00:03:47,220 V�dolni? 35 00:03:47,580 --> 00:03:49,539 A bizony�t�kot itt hordozom a hasamban. 36 00:03:49,540 --> 00:03:50,660 � a te gyermeked. 37 00:03:51,660 --> 00:03:52,700 Mif�le gyermek? 38 00:03:52,860 --> 00:03:54,299 M�gis mikor ejtettelek teherbe? 39 00:03:54,300 --> 00:03:57,540 Amikor minden egyes nap ell�togatt�l hozz�m. 40 00:03:57,849 --> 00:03:59,889 R�szletezzem a jelenl�v�knek? 41 00:04:00,140 --> 00:04:01,300 - Hogy te... - El�g! 42 00:04:01,860 --> 00:04:03,179 Valaki teherbe ejtett, 43 00:04:03,180 --> 00:04:04,940 �s most engem v�dolsz az apas�ggal. 44 00:04:09,810 --> 00:04:11,330 Pontosan tiszt�ban vagy mindennel. 45 00:04:11,525 --> 00:04:14,405 Vagy akkor mi�rt vett�l nekem h�zat? 46 00:04:16,180 --> 00:04:19,140 Abba kellett hagynom az egyetemet, mert egyre nagyobb a hasam. 47 00:04:20,579 --> 00:04:23,180 Te meg erre elhagysz, �s valaki m�st veszel feles�g�l? 48 00:04:23,289 --> 00:04:24,649 El�g a hazudoz�sb�l! 49 00:04:24,820 --> 00:04:25,880 Azonnal takarodj innen! 50 00:04:26,980 --> 00:04:28,580 Ki hazudik? 51 00:04:28,891 --> 00:04:31,779 Ha hazugs�ggal v�dolsz, 52 00:04:31,780 --> 00:04:34,339 akkor a tulajdon apja el�tt verem agyon 53 00:04:34,340 --> 00:04:36,220 ezt a nem v�rt gyermeket. 54 00:04:38,940 --> 00:04:40,699 Ne! Savitree! 55 00:04:40,700 --> 00:04:42,340 - Ne! - Hal�l re�d! 56 00:04:43,340 --> 00:04:44,479 Azonnal fejezd be, Savitree! 57 00:04:44,480 --> 00:04:45,712 Ha nem akarod ezt a gyermeket, 58 00:04:45,737 --> 00:04:46,999 - hagyd meghalni! - Hagyd abba! 59 00:04:47,000 --> 00:04:48,700 El�g! El�g, Savitree! 60 00:04:50,660 --> 00:04:52,020 � a mi gyermek�nk. 61 00:04:53,700 --> 00:04:55,700 Azonnal hagyd abba, Savitree! 62 00:04:57,828 --> 00:04:58,868 El�g legyen! 63 00:05:02,060 --> 00:05:03,499 Akkor hozz�megyek. 64 00:05:03,500 --> 00:05:05,900 Hozz�megyek Master Kue�hoz, fens�g. 65 00:05:06,060 --> 00:05:07,300 Miket besz�lsz? 66 00:05:07,540 --> 00:05:08,580 Pin! 67 00:05:08,705 --> 00:05:10,745 Nem k�nyszer�theted magad a saj�t akarod ellen. 68 00:05:11,060 --> 00:05:14,739 Nincs t�l sok v�laszt�som. 69 00:05:14,740 --> 00:05:19,140 Csak azt k�v�nhatom, hogy �lj vele boldogan. 70 00:05:23,620 --> 00:05:25,780 - Eressz! - Hagyd m�r abba, Savitree! 71 00:05:25,940 --> 00:05:26,980 Lady Pin! 72 00:05:27,180 --> 00:05:28,820 Jaj! Lady Pin! 73 00:05:29,380 --> 00:05:30,459 Lady Pin! 74 00:05:30,460 --> 00:05:31,460 Lady Pin! 75 00:05:31,500 --> 00:05:33,259 Lady Pin! 76 00:05:33,260 --> 00:05:34,499 Lady Pin! 77 00:05:34,500 --> 00:05:35,540 Lady Pin! 78 00:05:35,780 --> 00:05:36,859 Lady Pin! 79 00:05:36,860 --> 00:05:39,100 Lady Pin! 80 00:05:41,805 --> 00:05:43,445 El�g, Savitree! 81 00:05:43,740 --> 00:05:44,740 - Engedj el! - Fejezd be! 82 00:05:44,940 --> 00:05:45,960 El�g! 83 00:05:46,357 --> 00:05:47,357 Abbahagyni! 84 00:05:53,551 --> 00:05:55,751 Mit jelentsen ez, Kueakiat? 85 00:06:31,180 --> 00:06:33,420 Hozz� kell menned Kueakiathoz. 86 00:06:35,060 --> 00:06:36,660 De nem szeretem. 87 00:06:37,460 --> 00:06:38,620 Fens�g! 88 00:06:42,063 --> 00:06:43,263 K�rlek... 89 00:06:46,014 --> 00:06:47,574 Ne l�gy ily kegyetlen hozz�m! 90 00:06:48,980 --> 00:06:50,900 Nem �ln�m t�l, 91 00:06:51,549 --> 00:06:53,269 ha soha t�bb� nem l�tn�m Anint. 92 00:06:54,919 --> 00:06:56,759 Akkor legyen �gy. 93 00:06:57,565 --> 00:07:02,845 L�ssuk, a hal�lba kerget-e Anin hi�nya! 94 00:07:07,380 --> 00:07:08,380 Nem. 95 00:07:08,900 --> 00:07:10,780 Elmegy�nk, �s m�shol fogunk �lni. 96 00:07:12,222 --> 00:07:15,142 Ebben az esetben hozz�megyek. 97 00:07:17,460 --> 00:07:19,620 Hozz�megyek Master Kue�hoz, fens�g. 98 00:07:24,260 --> 00:07:25,300 Miket besz�lsz? 99 00:07:27,420 --> 00:07:28,420 Pin! 100 00:07:28,940 --> 00:07:30,780 Nem k�nyszer�theted magad a saj�t akarod ellen. 101 00:07:31,229 --> 00:07:33,469 K�rlek, ne �ldozd fel magad �rtem! 102 00:07:36,901 --> 00:07:41,341 T�rt�nj�k b�rmi, feles�g�l megyek Master Kue�hoz. 103 00:08:01,735 --> 00:08:04,255 Kueakiatnak m�r van egy feles�ge? 104 00:08:04,940 --> 00:08:06,500 Ezt m�gis honnan veszed? 105 00:08:06,540 --> 00:08:07,900 Ez az igazs�g. 106 00:08:08,140 --> 00:08:10,660 Ha nekem nem hiszel, k�rdezd meg Priket! 107 00:08:11,580 --> 00:08:13,700 M�g ha ez igaz is, 108 00:08:15,605 --> 00:08:19,645 nem mondhatom le a holnapi esk�v�t. 109 00:08:20,580 --> 00:08:22,900 Ha nem teszed, 110 00:08:24,500 --> 00:08:25,620 egy nap 111 00:08:25,860 --> 00:08:28,060 bizonyosan megb�nod. 112 00:08:29,238 --> 00:08:30,278 - El�g! - Hal�l re�! 113 00:08:30,620 --> 00:08:32,658 El�g, Savitree! 114 00:08:32,659 --> 00:08:33,939 � a mi gyermek�nk. 115 00:08:39,942 --> 00:08:41,780 Jaj! Lady Pin! 116 00:09:01,822 --> 00:09:03,062 Mi az, Prik? 117 00:09:14,596 --> 00:09:16,716 �fels�ge l�tni k�v�nja, fens�g. 118 00:09:27,300 --> 00:09:29,380 �gy sajn�lom Lady Pint, fens�g. 119 00:09:30,504 --> 00:09:34,504 Az esk�v� el�tt alig evett vagy aludt. 120 00:09:35,553 --> 00:09:39,513 �s most ezzel a sz�vszor�t� esem�nnyel kell szemben�znie 121 00:09:39,580 --> 00:09:41,580 a saj�t esk�v�je napj�n. 122 00:09:53,190 --> 00:09:55,190 Maradj mellette, k�rlek! 123 00:09:58,340 --> 00:09:59,340 Igenis, fens�g. 124 00:10:40,380 --> 00:10:41,380 Kisasszony! 125 00:10:42,500 --> 00:10:43,900 Hogy �rzi mag�t, kisasszony? 126 00:10:50,340 --> 00:10:51,500 J�l vagyok. 127 00:10:57,180 --> 00:10:58,660 Mi van az esk�v�vel? 128 00:11:01,660 --> 00:11:03,140 �vatosan! Hadd seg�tek! 129 00:11:07,805 --> 00:11:08,965 Hadd seg�tsek, kisasszony! 130 00:11:13,933 --> 00:11:15,693 Az esk�v� teljes k�oszba fulladt, kisasszony. 131 00:11:16,140 --> 00:11:20,340 �fels�ge most besz�lget Master Kue�val �s a csal�dj�val. 132 00:11:30,100 --> 00:11:31,540 Menj, �s der�tsd ki, 133 00:11:32,220 --> 00:11:33,660 mi t�rt�nik! 134 00:11:34,981 --> 00:11:35,981 Igenis, kisasszony. 135 00:11:45,693 --> 00:11:47,693 A fiad gyal�zatos viselked�st tan�s�tott. 136 00:11:48,583 --> 00:11:51,063 Hogy mer�szeled �ld�somat k�rni 137 00:11:51,220 --> 00:11:52,420 az esk�v�re, Kobkiat herceg? 138 00:11:53,836 --> 00:11:56,316 Fogadja legm�lyebb �s leg�szint�bb bocs�natk�r�semet, fels�g! 139 00:11:56,566 --> 00:11:58,486 Nem j�l neveltem fel. 140 00:11:59,860 --> 00:12:01,139 Ne t�lem k�rj bocs�natot! 141 00:12:01,140 --> 00:12:05,660 A bocs�natk�r�ssel Patt hercegn�nek �s Lady Pinnek tartozol. 142 00:12:11,828 --> 00:12:13,308 De ez s�lyos hiba. 143 00:12:14,660 --> 00:12:17,700 Egy bocs�natk�r�s nem v�ltoztat semmin. 144 00:12:18,712 --> 00:12:21,272 B�rmit megtesz�nk, amit csak k�r, fels�g. 145 00:12:24,766 --> 00:12:25,766 Ugye? 146 00:12:38,357 --> 00:12:39,417 Igen, fels�g. 147 00:12:39,740 --> 00:12:43,500 Helyes. Azt akarom h�t, hogy Kueakiat vegye feles�g�l a l�nyt, 148 00:12:43,780 --> 00:12:46,140 aki a gyermek�t hordozza. 149 00:12:50,740 --> 00:12:53,260 Szavadat adod? 150 00:12:59,124 --> 00:13:00,124 Igen, fels�g. 151 00:13:00,926 --> 00:13:02,006 Illetve... 152 00:13:03,637 --> 00:13:05,037 eml�kezz, hogy mostant�l 153 00:13:06,155 --> 00:13:07,915 soha t�bb� be nem teheted a l�bad 154 00:13:07,940 --> 00:13:11,140 Savettawarit palota falai k�z�. 155 00:13:14,300 --> 00:13:15,980 Ami a jelen esk�v�t illeti, 156 00:13:17,196 --> 00:13:18,756 azt semmisnek kell tekinteni. 157 00:13:46,900 --> 00:13:49,020 Fens�g! K�rlek, hadd magyar�zzam... 158 00:13:50,980 --> 00:13:52,380 Ideje t�voznod! 159 00:13:53,009 --> 00:13:54,489 Most nem akarok besz�lni veled. 160 00:13:56,500 --> 00:13:57,580 Fen... 161 00:14:15,940 --> 00:14:19,860 Sose gondoltam volna, hogy Kueakiat ennyire �nz�. 162 00:14:20,140 --> 00:14:22,340 Borzaszt�an csal�dott vagyok, testv�rem. 163 00:14:25,940 --> 00:14:27,620 Ilyenek az emberek. 164 00:14:27,900 --> 00:14:29,980 Csak azt tudod, amit �k akarnak, hogy tudj. 165 00:14:31,131 --> 00:14:34,491 Nem kellett volna bemutatnom Lady Pinnek. 166 00:14:38,340 --> 00:14:40,580 Sz�rny�s�get tettem vele. 167 00:14:42,254 --> 00:14:44,014 Ne hib�ztasd magad! 168 00:14:46,160 --> 00:14:48,320 �gy hiszem, Patt hercegn� �s Lady Pin 169 00:14:48,780 --> 00:14:50,659 sem fog t�ged hib�ztatni. 170 00:14:50,660 --> 00:14:53,900 Kueakiat mindenkit �tvert. 171 00:14:56,481 --> 00:14:58,841 Mindenkit m�lyen megd�bbentett. 172 00:15:00,740 --> 00:15:02,521 Elk�pzelni sem tudom, Patt hercegn� �s Lady 173 00:15:02,552 --> 00:15:04,130 Pin milyen borzalmasan �rezheti mag�t. 174 00:15:20,540 --> 00:15:22,820 M�r egy ideje ott �ll, fens�g. 175 00:15:23,380 --> 00:15:25,940 Bizony�ra nagyon csal�dott Master Kuea miatt. 176 00:15:29,602 --> 00:15:31,042 Elmehetsz, Pia. 177 00:15:31,377 --> 00:15:32,437 Igenis, fens�g. 178 00:15:44,133 --> 00:15:45,133 Kedvesem! 179 00:15:51,796 --> 00:15:53,236 Mi�rt �llsz m�g mindig itt? 180 00:15:54,348 --> 00:15:57,028 Mi�rt nem sietsz Lady Pinhez a j� h�rrel? 181 00:15:59,451 --> 00:16:02,692 Vagy nem vagy el�gedett �fels�ge �t�let�vel? 182 00:16:04,380 --> 00:16:06,660 F�lek, Lady Pin most nem k�v�n l�tni. 183 00:16:07,660 --> 00:16:09,820 �n hoztam ily gyal�zatos sz�gyenbe 184 00:16:10,660 --> 00:16:12,620 a csal�dodat. 185 00:16:17,940 --> 00:16:19,300 K�rlek, ne hib�ztasd magad! 186 00:16:19,980 --> 00:16:21,583 Kueakiat az, ki sz�gyenbe hozott minket, 187 00:16:21,749 --> 00:16:23,109 nem te. 188 00:16:25,780 --> 00:16:27,420 Ami a t�rt�nteket illeti, 189 00:16:28,100 --> 00:16:29,979 ha ebb�l a szemsz�gb�l n�zz�k, 190 00:16:29,980 --> 00:16:31,420 val�ban nagyon sz�rny�. 191 00:16:31,994 --> 00:16:34,274 De m�sfel�l isteni szerencse, 192 00:16:34,340 --> 00:16:37,060 hogy m�g azel�tt tudom�st szerezt�nk r�la, hogy t�l k�s� lett volna. 193 00:16:37,940 --> 00:16:39,140 Mindazon�ltal, 194 00:16:40,060 --> 00:16:42,379 gyal�zattal �s becstelens�ggel szennyeztem be 195 00:16:42,380 --> 00:16:43,900 a csal�dod nev�t. 196 00:16:45,020 --> 00:16:46,540 Lady Pinr�l pedig 197 00:16:47,338 --> 00:16:49,778 bizonyosan pletyk�lni fognak a n�pek. 198 00:16:51,780 --> 00:16:53,459 Mondjanak, amit csak akarnak. 199 00:16:53,460 --> 00:16:55,020 Ne is figyelj r�juk! 200 00:16:55,637 --> 00:16:58,677 �fels�g�t sem olyan f�b�l faragt�k, 201 00:16:58,740 --> 00:17:00,620 hogy k�nnyed�n zavarba j�jj�n. 202 00:17:02,302 --> 00:17:03,582 Igaza van. 203 00:17:09,460 --> 00:17:11,259 Akinek ebben a helyzetben sz�gyenkeznie kell, 204 00:17:11,260 --> 00:17:12,539 az Kueakiat, 205 00:17:12,540 --> 00:17:13,740 nem mi. 206 00:17:14,500 --> 00:17:16,020 Ne l�gy fesz�lt emiatt! 207 00:17:17,310 --> 00:17:18,430 Igenis, fels�g. 208 00:17:20,115 --> 00:17:22,299 Ez csak egy az apr�s�gok k�z�l, 209 00:17:22,300 --> 00:17:24,540 amik keresztezik �let�nket. 210 00:17:26,115 --> 00:17:28,540 Nagy szerencse, hogy most tudtuk meg, 211 00:17:28,958 --> 00:17:31,340 �s nem akkor, amikor Lady Pin m�r f�rjhez ment. 212 00:17:34,138 --> 00:17:35,218 Igen. 213 00:17:35,316 --> 00:17:38,356 Akkor m�r k�s� lett volna b�rmit is tenni. 214 00:17:45,100 --> 00:17:46,100 Pattamika! 215 00:17:48,020 --> 00:17:50,015 Egyetlen pillanatot se vesztegess arra az emberre! 216 00:17:51,220 --> 00:17:52,939 Mindenkinek megparancsolom, hogy soha t�bb� 217 00:17:52,970 --> 00:17:54,570 egy sz�t se ejtsen err�l az incidensr�l. 218 00:18:06,842 --> 00:18:07,900 �fels�ge �rj�ng�tt. 219 00:18:07,940 --> 00:18:09,620 Megparancsolta Master Kue�nak, hogy annak 220 00:18:09,651 --> 00:18:11,380 rendje �s m�dja szerint vegye el azt a n�t. 221 00:18:11,400 --> 00:18:12,599 Egyszersmind megtiltotta, 222 00:18:12,600 --> 00:18:14,960 hogy valaha is betegye a l�b�t a palot�ba, kisasszony. 223 00:18:15,300 --> 00:18:16,899 Kitiltotta a palot�b�l? 224 00:18:16,900 --> 00:18:17,900 Igen, kisasszony. 225 00:18:17,960 --> 00:18:19,160 �s az esk�v�vel kapcsolatban 226 00:18:19,664 --> 00:18:21,224 mit mondott? 227 00:18:22,404 --> 00:18:24,164 Hogy semmisnek kell tekinteni. 228 00:18:24,875 --> 00:18:26,435 Ezek szerint... 229 00:18:26,460 --> 00:18:28,860 nem kell feles�g�l mennem Kueakiathoz? 230 00:18:29,194 --> 00:18:30,254 �gy van, kisasszony. 231 00:18:40,940 --> 00:18:42,260 Kisasszony! 232 00:18:44,313 --> 00:18:45,313 Kisasszony! 233 00:18:45,350 --> 00:18:47,190 Mi�rt haj�totta el? 234 00:18:47,340 --> 00:18:49,460 Nagyon dr�ga holmi, milyen peches dolog. 235 00:18:49,820 --> 00:18:53,100 Egy �rt�ktelen ember gy�r�je annyit is �r. 236 00:18:55,940 --> 00:18:57,339 Akkor nekem is adhatta volna. 237 00:18:57,340 --> 00:18:58,779 Dr�g�nak t�nt. 238 00:18:58,780 --> 00:19:01,140 Csom� p�nzt kaphatn�k �rte. 239 00:19:02,160 --> 00:19:03,560 Mit motyogsz? 240 00:19:06,655 --> 00:19:07,935 Semmit, kisasszony. 241 00:19:11,060 --> 00:19:12,420 Olyan boldog vagyok. 242 00:19:21,780 --> 00:19:23,579 Tal�n nem �rtana, ha Anin hercegn� 243 00:19:23,580 --> 00:19:25,660 is tudja a fejlem�nyekr�l. 244 00:19:26,450 --> 00:19:30,130 Hogy az a kem�ny munka �s er�fesz�t�s meghozta gy�m�lcs�t. 245 00:19:31,220 --> 00:19:33,899 A hercegn� pr�b�lta meg r�venni azt a n�t, 246 00:19:33,900 --> 00:19:35,980 hogy fedje fel az igazs�got mindenki el�tt. 247 00:19:39,081 --> 00:19:42,841 B�rmit hajland� volt megtenni �n�rt, kisasszony. 248 00:19:43,300 --> 00:19:45,099 �gy volt ez eg�szen tegnap estig, 249 00:19:45,100 --> 00:19:47,259 mikor is v�g�l feladta, 250 00:19:47,260 --> 00:19:49,100 �s Hua Hinre menek�lt. 251 00:19:50,580 --> 00:19:52,940 Mert nem akarta l�tni, ahogy m�shoz megy feles�g�l. 252 00:20:27,732 --> 00:20:29,612 Egy�l valamit, fens�g, k�rlek! 253 00:20:31,020 --> 00:20:33,460 Reggel �ta egy falatot sem ett�l. 254 00:20:36,580 --> 00:20:38,740 Nem vagyok �hes. 255 00:20:43,780 --> 00:20:45,860 �sszefacsarodik a sz�vem, 256 00:20:46,940 --> 00:20:49,980 ha arra gondolok, hogy mostanra m�r Lady Pin... 257 00:20:55,240 --> 00:20:57,280 Kueakiat karjaiban van. 258 00:21:29,700 --> 00:21:30,900 Ki lehetett az? 259 00:21:33,193 --> 00:21:34,870 Nem veszi fel, fens�g? 260 00:21:37,346 --> 00:21:38,466 Tal�n nincsenek otthon. 261 00:21:39,140 --> 00:21:40,780 Nem pr�b�ljuk meg m�g egyszer, fens�g? 262 00:21:47,020 --> 00:21:49,020 Friss�tsd fel magad, fens�g! 263 00:21:49,780 --> 00:21:51,140 Ut�na vacsor�zhatunk. 264 00:21:57,700 --> 00:21:58,740 Majd �n felveszem. 265 00:22:04,100 --> 00:22:05,100 Hall�? 266 00:22:06,060 --> 00:22:07,100 Te vagy az, Anin? 267 00:22:08,785 --> 00:22:09,905 M�r rengetegszer h�vtalak. 268 00:22:11,460 --> 00:22:12,780 Szia, b�ty�m! 269 00:22:13,740 --> 00:22:15,020 T�rt�nt valami? 270 00:22:17,580 --> 00:22:19,420 Az esk�v�t t�r�lt�k. 271 00:22:22,420 --> 00:22:23,700 Megism�teln�d? 272 00:22:33,020 --> 00:22:34,100 Igaz ez? 273 00:22:36,740 --> 00:22:38,580 Holnap hajnalban indulok haza. 274 00:22:43,897 --> 00:22:45,417 Mi t�rt�nt, fens�g? 275 00:22:45,900 --> 00:22:47,980 Az esk�v�t t�r�lt�k. 276 00:22:48,861 --> 00:22:51,021 Lady Pinnek nem kell hozz� mennie Kueakiathoz. 277 00:22:52,340 --> 00:22:53,500 Biztos ez, fens�g? 278 00:22:53,740 --> 00:22:54,760 Igen. 279 00:23:21,320 --> 00:23:26,080 A ti�d vagyok mindenest�l. 280 00:23:30,512 --> 00:23:34,272 �s te kihez tartozol? 281 00:23:35,940 --> 00:23:37,740 Csakis hozz�d. 282 00:23:39,260 --> 00:23:41,819 Mi�rt k�rdezed, 283 00:23:41,820 --> 00:23:43,860 ha m�r tudod a v�laszt? 284 00:23:46,367 --> 00:23:51,647 Bebizony�tod nekem ma �jjel? 285 00:24:14,260 --> 00:24:18,240 A csillagok legyenek h�t tan�i szerelm�nknek! 286 00:24:33,300 --> 00:24:34,700 V�rj re�m, Pin! 287 00:24:35,891 --> 00:24:37,691 Holnap v�gre visszat�rek karjaidba. 288 00:24:50,260 --> 00:24:52,380 Anin, k�rlek, j�jj vissza hozz�m! 289 00:24:54,460 --> 00:24:55,740 Ez�ttal... 290 00:24:56,754 --> 00:24:59,105 Ez�ttal soha t�bb� el sem engedem a kezed. 291 00:25:14,100 --> 00:25:15,140 Kisasszony! 292 00:25:20,580 --> 00:25:21,740 Kisasszony! 293 00:25:27,853 --> 00:25:29,253 Kisasszony! 294 00:25:30,374 --> 00:25:31,574 Kisasszony! 295 00:25:34,270 --> 00:25:35,390 Kisasszony! 296 00:25:50,820 --> 00:25:51,832 H�! 297 00:25:53,300 --> 00:25:54,739 Nem l�ttad Lady Pint? 298 00:25:54,740 --> 00:25:55,820 Nem. 299 00:25:58,860 --> 00:26:00,500 H�! 300 00:26:01,550 --> 00:26:02,950 Nem l�ttad Lady Pint? 301 00:26:03,342 --> 00:26:04,362 Nem �n. 302 00:26:18,672 --> 00:26:19,712 Lady Pin! 303 00:26:21,500 --> 00:26:22,620 Kisasszony! 304 00:26:23,297 --> 00:26:24,697 Kisasszony! 305 00:26:25,649 --> 00:26:26,849 Kisasszony! 306 00:26:28,281 --> 00:26:31,201 Kisasszony! 307 00:26:33,219 --> 00:26:34,739 Kisasszony! 308 00:26:35,636 --> 00:26:37,376 �vatosan, kisasszony! Lassan! 309 00:26:40,597 --> 00:26:41,597 Kisasszony! 310 00:26:41,676 --> 00:26:43,756 Kisasszony, mi�rt itt aludt? 311 00:26:46,945 --> 00:26:48,465 Meg akartam v�rni a hercegn�t. 312 00:26:48,740 --> 00:26:50,540 Hogy �n legyek az els�, 313 00:26:50,821 --> 00:26:52,701 aki megl�tja, ha visszat�r. 314 00:26:54,660 --> 00:26:57,820 Ne mondja, hogy eg�sz �jjel itt aludt! 315 00:27:00,798 --> 00:27:01,798 Ink�bb... 316 00:27:01,847 --> 00:27:03,607 menjen be, kisasszony! 317 00:27:03,718 --> 00:27:05,358 Szinte �geti a l�z. 318 00:27:05,780 --> 00:27:06,859 K�rem, kisasszony. 319 00:27:06,860 --> 00:27:08,620 Menj�nk be, seg�tek! 320 00:27:11,376 --> 00:27:12,616 �vatosan, kisasszony. 321 00:27:37,460 --> 00:27:38,520 Egyen p�r falat 322 00:27:38,600 --> 00:27:42,280 f�tt rizst, kisasszony, hogy bevehesse a gy�gyszert. 323 00:27:44,500 --> 00:27:45,500 Nem. 324 00:27:47,020 --> 00:27:48,260 Megv�rom a hercegn�t. 325 00:27:50,234 --> 00:27:52,114 Hua Hin nincs olyan messze. 326 00:27:53,706 --> 00:27:55,186 Hogyhogy nem j�tt m�g meg? 327 00:27:59,107 --> 00:28:01,387 M�r biztosan el is felejtett. 328 00:28:02,781 --> 00:28:04,021 Dehogy felejtette, kisasszony. 329 00:28:05,148 --> 00:28:06,348 Elmehetsz, Prik. 330 00:28:07,291 --> 00:28:08,291 Pihenek egy kicsit. 331 00:28:10,500 --> 00:28:13,660 El�bb egyen valamit, kisasszony! 332 00:28:14,300 --> 00:28:16,900 K�l�nben mit�l lenne jobban? 333 00:28:17,477 --> 00:28:18,597 Ha a hercegn� visszat�r... 334 00:28:18,622 --> 00:28:20,622 T�vozz! 335 00:28:25,155 --> 00:28:26,160 Ha �hes leszek, 336 00:28:28,740 --> 00:28:30,100 fogok enni. 337 00:28:42,203 --> 00:28:43,203 Igenis, kisasszony. 338 00:29:08,491 --> 00:29:11,031 Semmit sem hajland� enni, m�g a gy�gyszert sem veszi be, fens�g. 339 00:29:11,444 --> 00:29:13,324 Meg akarja v�rni a hercegn� visszat�rt�t. 340 00:29:16,589 --> 00:29:18,989 Idekint v�rt eg�sz �jjel. 341 00:29:19,692 --> 00:29:21,532 Ez�rt f�zott meg, fens�g. 342 00:29:28,538 --> 00:29:32,098 B�rcsak azonnal ide var�zsolhatn�m a hercegn�t! 343 00:29:40,820 --> 00:29:42,466 T�l gyorsan m�sz, fens�g. 344 00:29:42,514 --> 00:29:44,541 Ne k�rj�k meg a sof�rt, hogy � vezessen? 345 00:29:44,566 --> 00:29:47,528 Nem, ideges vagyok, magam akarok vezetni. 346 00:29:49,881 --> 00:29:52,721 De t�l gyorsan m�sz. Ez nagyon vesz�lyes, fens�g. 347 00:29:53,304 --> 00:29:55,064 Vele akarok lenni, amilyen hamar csak lehet. 348 00:30:04,100 --> 00:30:06,340 Fens�g! Vigy�zz! 349 00:30:07,880 --> 00:30:08,900 Anin! 350 00:30:14,200 --> 00:30:15,559 Kisasszony, 351 00:30:15,560 --> 00:30:17,320 - bes�t�tedett... - Meg�rkezett a hercegn�? 352 00:30:19,985 --> 00:30:21,105 M�g nem, kisasszony. 353 00:30:21,240 --> 00:30:22,680 Nem is telefon�lt? 354 00:30:23,344 --> 00:30:24,704 Nem, kisasszony. 355 00:30:29,320 --> 00:30:31,400 Hov� megy, kisasszony? 356 00:30:32,360 --> 00:30:33,439 Kisasszony! 357 00:30:33,440 --> 00:30:34,999 Hov� megy? 358 00:30:35,000 --> 00:30:36,019 Kisasszony! 359 00:30:36,020 --> 00:30:37,860 V�rjon meg minket, kisasszony! 360 00:31:29,800 --> 00:31:32,280 H�t v�gre visszat�rt�l hozz�m? 361 00:31:35,400 --> 00:31:36,560 Igen. 362 00:31:36,800 --> 00:31:38,840 Ugye, nem �lmodom? 363 00:31:40,560 --> 00:31:42,040 Nem, nem �lmodsz. 364 00:32:05,240 --> 00:32:07,240 Akkor mi tartott ilyen sok�ig? 365 00:32:09,321 --> 00:32:11,025 Az aut�m lerobbant �tk�zben. 366 00:32:13,440 --> 00:32:16,840 De m�r nem b�rtam tov�bb, �gy vonattal j�ttem. 367 00:32:21,760 --> 00:32:24,400 Azt hittem, m�r sosem t�rsz vissza hozz�m. 368 00:32:31,240 --> 00:32:33,000 Mi�rt mondod ezt? 369 00:32:34,144 --> 00:32:35,904 Mert az elm�lt h�napokban 370 00:32:38,240 --> 00:32:40,000 meggy�zt�l, hogy �gy �rzel. 371 00:32:47,000 --> 00:32:49,320 Meg tudsz nekem bocs�tani? 372 00:32:52,360 --> 00:32:53,420 Egy hozz�m hasonl�nak, 373 00:32:54,240 --> 00:32:56,200 aki ennyire rem�nytelen�l szerelmes bel�d, 374 00:32:58,160 --> 00:33:00,000 val�j�ban nincs sok v�laszt�sa. 375 00:33:02,720 --> 00:33:04,280 T�n nincs jogom m�rgesnek lenni? 376 00:33:12,064 --> 00:33:13,184 Ne feledd, 377 00:33:14,376 --> 00:33:15,936 hogy nekem is van sz�vem! 378 00:33:25,123 --> 00:33:26,203 Ez�rt mondtad, 379 00:33:28,152 --> 00:33:31,152 hogy soha t�bb� nem akarsz l�tni? 380 00:33:34,760 --> 00:33:36,080 Musz�j volt. 381 00:33:37,689 --> 00:33:38,969 Annyira f�jt. 382 00:33:39,762 --> 00:33:40,962 Elviselhetetlen�l. 383 00:33:42,642 --> 00:33:43,722 F�jt, 384 00:33:44,880 --> 00:33:48,000 hogy �gy b�nt�l velem, mintha csak egy aff�r lettem volna. 385 00:33:51,324 --> 00:33:52,324 F�jt, 386 00:33:54,160 --> 00:33:56,120 mikor beleegyezt�l, hogy ide k�lt�zz�n, 387 00:33:58,480 --> 00:34:00,600 puszt�n csak mert l�tni akart�l minden nap. 388 00:34:06,440 --> 00:34:08,240 Eszedbe se jutott, 389 00:34:09,115 --> 00:34:12,182 vajon �n mit �rezn�k, ha nap, mint nap 390 00:34:14,000 --> 00:34:15,520 l�tnom k�ne a k�z�s �leteteket? 391 00:34:20,173 --> 00:34:21,253 Bocs�ss meg! 392 00:34:24,080 --> 00:34:25,200 Val�ban eszembe se jutott. 393 00:34:29,201 --> 00:34:30,601 Nagy �nz�s�g volt t�lem. 394 00:34:35,360 --> 00:34:37,520 Meg tudsz bocs�tani? 395 00:34:45,201 --> 00:34:47,201 M�r r�g megbocs�tottam. 396 00:34:49,000 --> 00:34:50,360 De m�g mindig f�j. 397 00:34:58,280 --> 00:34:59,360 Akkor... 398 00:35:00,912 --> 00:35:02,992 megteszek b�rmit, hogy k�rp�toljalak. 399 00:35:05,490 --> 00:35:06,890 Hogyan? 400 00:35:12,720 --> 00:35:15,680 �gy, hogy egyet�rtek mindennel, amit csak tenni k�v�nsz. 401 00:35:18,051 --> 00:35:19,691 �s �gy, hogy sosem v�lasztom azt az utat, 402 00:35:22,536 --> 00:35:26,256 ami elszak�that minket egym�st�l, 403 00:35:28,273 --> 00:35:30,993 �s arra k�nyszer�t, hogy k�l�n �sv�nyen j�rjunk. 404 00:35:35,920 --> 00:35:37,440 Komolyan gondolsz minden egyes sz�t? 405 00:35:40,402 --> 00:35:41,462 Igen. 406 00:36:03,640 --> 00:36:05,720 Patt hercegn� mondta, hogy beteg vagy. 407 00:36:07,912 --> 00:36:09,072 Patt hercegn�? 408 00:36:09,840 --> 00:36:10,860 Igen. 409 00:36:16,840 --> 00:36:19,380 - Fens�g, Lady... - K�rnem kell egy sz�vess�get. 410 00:36:19,480 --> 00:36:22,560 Megtenn�d, hogy vigy�zol Lady Pinre, hercegn�? 411 00:36:23,011 --> 00:36:24,571 Nincs j�l? 412 00:36:24,680 --> 00:36:25,759 Az esk�v� napja �ta 413 00:36:25,760 --> 00:36:28,439 beteg, �s nem hajland� enni. 414 00:36:28,440 --> 00:36:31,680 �n pedig t�ls�gosan sz�gyellem magam ahhoz, hogy szemben�zzek vele. 415 00:36:31,800 --> 00:36:34,480 De ha r�lad van sz�, biztos vagyok benne, hogy �r�lne. 416 00:36:36,440 --> 00:36:38,920 Patt hercegn� v�rt a palota el�tt. 417 00:36:39,560 --> 00:36:41,360 � maga t�j�koztatott. 418 00:36:42,695 --> 00:36:45,975 Ha Pattamika hercegn� k�rte erre, fens�g, 419 00:36:46,000 --> 00:36:47,200 akkor �gy hiszem, 420 00:36:47,240 --> 00:36:50,400 m�r nincs ellen�re, hogy Lady Pinnel legyen. 421 00:36:54,370 --> 00:36:57,970 Meg�nnepelj�k a j� h�rt egy kis f�tt rizzsel, fens�g? 422 00:36:58,200 --> 00:36:59,759 A kisasszonyom lebetegedett, 423 00:36:59,760 --> 00:37:03,360 mert a visszat�rt�t v�rta Hua Hinb�l. 424 00:37:03,520 --> 00:37:06,159 Eg�sz �jjel a Feny�palota el�tt v�rt, 425 00:37:06,160 --> 00:37:07,880 �s m�g mindig nem evett semmit, fens�g. 426 00:37:13,440 --> 00:37:14,520 Igaz ez? 427 00:37:20,960 --> 00:37:22,040 Igen. 428 00:37:36,320 --> 00:37:37,720 Nyisd ki a sz�d! 429 00:37:43,960 --> 00:37:46,120 Nem azt mondtad, hogy minden a k�v�ns�gom szerint lesz? 430 00:37:48,166 --> 00:37:49,926 Eszek egy falatot, 431 00:37:52,040 --> 00:37:55,040 ha v�laszolsz egy k�rd�semre. 432 00:37:58,203 --> 00:37:59,763 K�rdezz h�t! 433 00:38:01,422 --> 00:38:04,302 A tenger Hua Hinn�l ez�ttal 434 00:38:05,680 --> 00:38:07,960 feh�r volt? 435 00:38:12,582 --> 00:38:14,422 Annyira nem. 436 00:38:16,430 --> 00:38:18,030 De el�g vil�gos. 437 00:38:28,960 --> 00:38:30,040 �s most, 438 00:38:30,080 --> 00:38:31,480 nyisd ki a sz�dat! 439 00:38:36,080 --> 00:38:37,960 Be kell tartanod az �g�reted! 440 00:38:38,520 --> 00:38:40,999 Azt mondtad, eszel egy falatot, 441 00:38:41,000 --> 00:38:42,880 ha v�laszolok. 442 00:38:47,300 --> 00:38:48,300 Tess�k. 443 00:38:49,960 --> 00:38:51,480 Finom? 444 00:38:55,994 --> 00:38:58,394 Mi a k�vetkez� k�rd�s? 445 00:39:02,308 --> 00:39:05,588 Azon az est�n, amikor Lady Uangfah n�lad maradt, 446 00:39:06,800 --> 00:39:08,800 hol aludt? 447 00:39:11,360 --> 00:39:14,000 Term�szetesen a vend�gszob�ban. 448 00:39:18,760 --> 00:39:22,120 M�g egy falatot! 449 00:39:25,800 --> 00:39:26,960 K�rsz m�g? 450 00:39:36,240 --> 00:39:39,320 Eszik, kisasszony? 451 00:39:39,840 --> 00:39:42,239 �n mondtam, hogy egyen, hogy legyen 452 00:39:42,240 --> 00:39:44,200 ereje a hercegn�re v�rni. 453 00:39:57,720 --> 00:39:58,780 Igenis, fens�g. 454 00:40:00,960 --> 00:40:02,640 - Menj�nk! - Tess�k? 455 00:40:02,680 --> 00:40:03,740 Indul�s! 456 00:40:07,720 --> 00:40:08,779 Mit nem �rtesz? 457 00:40:08,780 --> 00:40:10,399 Azt hittem, enn�l jobban ismered. 458 00:40:10,400 --> 00:40:12,319 �, akkor m�r nincs r�nk sz�ks�g? 459 00:40:12,320 --> 00:40:14,599 Nekem elhiheted, a hercegn�vel az oldal�n 460 00:40:14,600 --> 00:40:16,880 Lady Pin egykett�re fel�p�l. 461 00:40:20,061 --> 00:40:21,719 Minden rendben? 462 00:40:21,720 --> 00:40:22,879 Igen, fens�g. 463 00:40:22,880 --> 00:40:25,680 Mindent el�k�sz�tettem a k�v�ns�ga szerint. 464 00:40:41,040 --> 00:40:42,199 Mosakodjunk meg, 465 00:40:42,200 --> 00:40:44,960 hogy k�nyelmesebben teljen a pihen�s. 466 00:40:46,320 --> 00:40:48,120 Ne f�radj, Anin! 467 00:40:48,640 --> 00:40:50,280 Egyed�l is megy. 468 00:40:51,640 --> 00:40:53,200 Cseppet sem f�radts�g. 469 00:40:53,517 --> 00:40:54,960 Hadd csin�ljam! 470 00:40:56,480 --> 00:40:57,800 Meg ne moccanj! 471 00:41:50,680 --> 00:41:51,760 Mit m�velsz? 472 00:41:53,640 --> 00:41:55,120 Ellen�rz�m, hogy nincs-e l�zad. 473 00:41:56,360 --> 00:41:59,200 �gy szokt�l l�zat ellen�rizni? 474 00:42:00,400 --> 00:42:01,400 Pontosan. 475 00:42:03,643 --> 00:42:06,683 �s ha m�r meg is gy�gyultam? 476 00:42:07,913 --> 00:42:09,913 Att�l m�g megn�zed a l�zam? 477 00:42:11,360 --> 00:42:12,440 Igen. 478 00:42:12,705 --> 00:42:16,225 Megbizonyosodom, hogy teljesen fel�p�lt�l-e. 479 00:42:18,240 --> 00:42:19,720 Hogy fogod csin�lni? 480 00:42:23,840 --> 00:42:27,280 El�sz�r is, szabadd� tessz�k minden porcik�dat. 481 00:42:44,697 --> 00:42:46,097 Szeretlek, Anin. 482 00:42:48,520 --> 00:42:49,680 �n is szeretlek t�ged. 483 00:43:29,600 --> 00:43:31,880 Pin! M�g mindig beteg vagy. 484 00:44:03,011 --> 00:44:06,331 V�gre a fizik�lis vizsg�lat pipa. 485 00:44:08,133 --> 00:44:10,293 Eltartott egy darabig. 486 00:44:12,760 --> 00:44:15,000 Ne mondj ilyeneket! 487 00:44:15,480 --> 00:44:18,440 Annyira zavarba ejt�. 488 00:44:19,440 --> 00:44:21,120 J�, nem ugratlak. 489 00:44:29,642 --> 00:44:31,442 Fek�dj�nk le! 490 00:44:32,158 --> 00:44:34,399 M�g a v�g�n �jra lebetegszel, 491 00:44:34,400 --> 00:44:35,920 ha tov�bbra is itt �csorogsz. 492 00:44:38,979 --> 00:44:40,539 M�g nem akarok aludni. 493 00:44:42,779 --> 00:44:44,619 F�lek, arra �bredek, 494 00:44:45,771 --> 00:44:47,811 hogy ez az eg�sz csak �lom. 495 00:44:50,385 --> 00:44:53,025 Mint r�gen, amikor rosszat �lmodtam. 496 00:44:55,715 --> 00:45:00,355 F�lek, hogy sosem l�tlak viszont. 497 00:45:02,440 --> 00:45:04,440 Nem megyek sehova. 498 00:45:05,748 --> 00:45:07,468 �g�rem. 499 00:45:08,480 --> 00:45:10,681 Mikor kinyitod a szemed, 500 00:45:11,000 --> 00:45:13,280 �n itt leszek, �s a karjaimban tartalak. 501 00:45:18,971 --> 00:45:21,211 Ha te mondod, 502 00:45:22,894 --> 00:45:24,774 neked elhiszem. 503 00:45:29,238 --> 00:45:34,958 Jut eszembe, amikor azt mondtad, 504 00:45:35,520 --> 00:45:37,380 hogy elm�sz Angli�ba, �s sosem t�rsz vissza... 505 00:45:39,240 --> 00:45:40,800 Nem megyek. 506 00:45:42,985 --> 00:45:45,145 Ha a karjaimban tudlak, 507 00:45:45,412 --> 00:45:47,332 soha t�bb� nem megyek sehova. 508 00:45:51,725 --> 00:45:53,885 Biztosan haragszol, 509 00:45:54,331 --> 00:45:56,971 hogy nem harcoltam �rted. 510 00:46:00,482 --> 00:46:02,242 Egy�ltal�n nem. 511 00:46:03,617 --> 00:46:05,937 Hogy volt id�m �tgondolni, 512 00:46:06,641 --> 00:46:08,641 r�j�ttem, 513 00:46:08,880 --> 00:46:11,600 hogy mindkett�nknek megvolt a maga oka, ami�rt �gy cselekedett. 514 00:46:13,483 --> 00:46:16,003 A magad m�dj�n harcolt�l. 515 00:46:18,281 --> 00:46:21,001 Szeret�k�nt �gy d�nt�tt�l, 516 00:46:22,200 --> 00:46:24,480 hogy fel�ldozod �rtem a boldogs�godat. 517 00:46:27,530 --> 00:46:30,290 Unokah�gk�nt �gy d�nt�tt�l, hogy teljes�ted a n�n�d k�r�s�t. 518 00:46:37,840 --> 00:46:39,800 De mostant�l... 519 00:46:40,480 --> 00:46:42,920 szeretn�m, ha tudn�d, 520 00:46:45,172 --> 00:46:48,092 hogy sosem v�lasztok olyan utat, 521 00:46:49,934 --> 00:46:51,894 ami sz�tv�laszt minket. 522 00:46:56,320 --> 00:46:57,800 Esk�sz�m. 523 00:47:33,560 --> 00:47:36,720 Mi sz�l hozott, hercegn�? 524 00:47:38,000 --> 00:47:40,040 Szeretn�k bocs�natot k�rni. 525 00:47:40,320 --> 00:47:42,600 �s egyszersmind a tan�csodat is. 526 00:47:43,374 --> 00:47:46,454 Mi�rt k�rsz bocs�natot? 527 00:47:47,405 --> 00:47:49,105 A durva �s meggondolatlan viselked�sem�rt, 528 00:47:49,160 --> 00:47:51,560 amit akkor tan�s�tottam ir�nyodba. 529 00:47:52,175 --> 00:47:54,992 Makacs voltam, �s elvak�tott a saj�t �rdekem. 530 00:47:55,467 --> 00:47:57,667 Nem �rdekelt, ki mit gondol. 531 00:47:58,120 --> 00:48:00,160 Ez nagyon �nz� cselekedet volt. 532 00:48:01,734 --> 00:48:04,974 Meg tudsz bocs�tani? 533 00:48:07,148 --> 00:48:10,480 �n �gy l�tom, b�tor �s �szinte volt�l. 534 00:48:10,694 --> 00:48:13,759 Soha �letemben nem tal�lkoztam m�g olyan n�vel, 535 00:48:13,760 --> 00:48:16,360 aki ilyen �szintes�ggel vallott volna az �rz�seir�l. 536 00:48:20,320 --> 00:48:21,720 Ett�l f�ggetlen�l 537 00:48:22,080 --> 00:48:24,320 nem kellett volna ilyen udvariatlannak lennem ir�nyodba. 538 00:48:25,466 --> 00:48:26,935 Nem volt�l az. 539 00:48:27,140 --> 00:48:28,500 Mert v�g�l 540 00:48:28,710 --> 00:48:32,430 minden egyes szavad igaznak bizonyult. 541 00:48:33,251 --> 00:48:35,091 Az �n makacss�gom ok�n 542 00:48:35,175 --> 00:48:37,615 lett majdnem az a sz�rny� f�rfi 543 00:48:37,640 --> 00:48:39,000 a csal�dom tagja. 544 00:48:40,920 --> 00:48:42,120 Fens�g! 545 00:48:43,240 --> 00:48:45,879 Hogy mer�szelte megk�rni az unokah�gom kez�t, 546 00:48:45,880 --> 00:48:47,720 mikor m�r van egy terhes feles�ge? 547 00:48:48,212 --> 00:48:49,692 Annyira m�rges vagyok, 548 00:48:50,680 --> 00:48:53,160 ami�rt tisztess�ges embernek hittem. 549 00:48:54,069 --> 00:48:56,149 Ne hib�ztasd magad! 550 00:48:56,791 --> 00:48:59,671 Tudom, hogy mindig a lehet� legjobb d�nt�st akarod hozni. 551 00:49:00,222 --> 00:49:03,902 Lady Pin nagyon szerencs�s, 552 00:49:04,160 --> 00:49:05,999 hogy meg�szta a h�zass�got azzal a f�rfival. 553 00:49:06,000 --> 00:49:08,239 �s ann�l jobb Lady Pinnek, min�l t�bb 554 00:49:08,240 --> 00:49:10,319 tan�ja volt az incidensnek. 555 00:49:10,320 --> 00:49:12,519 Mert �gy senkinek sem lesz oka azzal v�dolni, 556 00:49:12,520 --> 00:49:16,240 hogy igazs�gtalanul hagyta el a f�rfit. 557 00:49:20,071 --> 00:49:22,438 Sajn�lom, hogy figyelmen k�v�l hagytam a 558 00:49:22,469 --> 00:49:24,950 tiltakoz�sodat, �s a tan�csodat, hercegn�. 559 00:49:28,120 --> 00:49:30,840 Fogadd �szinte bocs�natk�r�semet. 560 00:49:33,920 --> 00:49:36,360 Nem kell bocs�natot k�rned. 561 00:49:38,200 --> 00:49:41,720 Azt mondtad, tan�csot is k�n�l. 562 00:49:41,960 --> 00:49:43,240 Megk�rdezhetn�m, milyen �gyben? 563 00:49:44,939 --> 00:49:47,939 Az �ld�sodat szeretn�m k�rni 564 00:49:50,161 --> 00:49:52,681 a kapcsolatomra, Lady Pinnel. 565 00:49:52,760 --> 00:49:54,120 �ld�sod adod r�nk? 566 00:49:59,635 --> 00:50:01,635 Lady Pin elmondhatatlanul szeret �s tisztel t�ged. 567 00:50:02,793 --> 00:50:05,393 Szeretn�nk egy�tt maradni, az �ld�sod sz�rnyai alatt. 568 00:50:06,226 --> 00:50:08,306 Nem akarjuk a h�tad m�g�tt csin�lni, mint kor�bban. 569 00:50:08,851 --> 00:50:11,891 �g�rem, hogy sosem hozok sz�gyent a nevedre. 570 00:50:18,387 --> 00:50:19,907 A vihar m�r elvonult. 571 00:50:21,811 --> 00:50:23,371 Nem l�tok kivetnival�t a k�r�sedben. 572 00:50:32,722 --> 00:50:34,042 K�sz�n�m. 573 00:50:43,643 --> 00:50:45,323 Aggaszt m�g valami? 574 00:50:48,986 --> 00:50:50,586 Csak amiatt agg�dom, 575 00:50:51,147 --> 00:50:52,547 hogyan fog �fels�ge reag�lni, 576 00:50:53,412 --> 00:50:54,772 ha r�j�n erre az eg�szre? 577 00:50:57,706 --> 00:51:00,506 Ezt a probl�m�t hagyd r�m! 578 00:51:08,840 --> 00:51:09,920 Hogy mit mondt�l? 579 00:51:11,535 --> 00:51:12,695 Besz�lni akarsz ap�ddal 580 00:51:12,720 --> 00:51:14,680 a Lady Pinnel val� kapcsolatodr�l? 581 00:51:15,460 --> 00:51:16,540 Igen. 582 00:51:16,600 --> 00:51:18,399 �szinte akarok lenni hozz�. 583 00:51:18,400 --> 00:51:20,639 Tudatni akarom vele, hogy �szint�n szerelmes vagyok 584 00:51:20,640 --> 00:51:22,600 Lady Pinbe, �s nincs sz�nd�komban f�rjhez menni. 585 00:51:25,200 --> 00:51:26,260 K�ny�rg�m neked. 586 00:51:26,960 --> 00:51:29,000 Ne mondd el neki! 587 00:51:29,984 --> 00:51:32,144 F�lek, nem fogadja majd j� sz�vvel. 588 00:51:34,040 --> 00:51:35,640 De �szinte akarok lenni magamhoz. 589 00:51:36,920 --> 00:51:39,120 �s nem akarok folyamatosan titkol�zni ap�m el�tt, 590 00:51:39,480 --> 00:51:41,720 akit annyira szeretek �s tisztelek. 591 00:51:44,320 --> 00:51:45,320 Akkor h�t 592 00:51:45,480 --> 00:51:47,480 nem tudlak meg�ll�tani. 593 00:51:49,880 --> 00:51:51,280 B�rmi legyen is a k�vetkezm�ny, 594 00:51:52,800 --> 00:51:54,840 elfogadom. 595 00:52:01,360 --> 00:52:03,000 Ha lehets�ges, 596 00:52:03,720 --> 00:52:06,440 veled mehetek, mikor besz�lsz vele? 597 00:52:07,880 --> 00:52:09,520 Szeretn�lek t�mogatni. 598 00:52:10,600 --> 00:52:12,400 M�r att�l is repes a sz�vem, 599 00:52:13,080 --> 00:52:14,280 hogy hallom e szavakat. 600 00:52:15,920 --> 00:52:16,920 De ez�ttal 601 00:52:18,231 --> 00:52:20,551 hadd besz�ljek velem magam el�sz�r. 602 00:52:21,711 --> 00:52:23,671 Itt v�rj r�m! 603 00:52:27,440 --> 00:52:30,140 - De �n... - Meg�g�rted, hogy mindent r�m b�zol. 604 00:52:37,600 --> 00:52:38,600 Rendben. 605 00:52:42,280 --> 00:52:43,560 De mostant�l... 606 00:52:44,960 --> 00:52:46,840 nem sz�m�t, hogyan d�ntesz, 607 00:52:48,760 --> 00:52:50,480 vagy a k�vetkezm�nyek 608 00:52:52,000 --> 00:52:53,520 mennyire j�k vagy rosszak, 609 00:52:56,880 --> 00:52:58,480 ne feledd, 610 00:53:00,520 --> 00:53:01,840 hogy �n mindig itt leszek, 611 00:53:03,960 --> 00:53:05,520 �s sosem engedem el a kezed! 612 00:53:17,520 --> 00:53:19,120 Itt v�rj meg! 613 00:53:20,040 --> 00:53:21,480 Nem tart sok�ig. 614 00:53:41,360 --> 00:53:42,360 Anin! 615 00:53:44,680 --> 00:53:46,720 Ritk�n l�togatsz meg. 616 00:53:47,720 --> 00:53:49,320 Mir�l szeretn�l besz�lni velem? 617 00:53:50,920 --> 00:53:53,119 Volna egy fontos dolog, 618 00:53:53,120 --> 00:53:55,600 amire az �ld�sodat szeretn�m k�rni, ap�m. 619 00:53:58,040 --> 00:54:00,920 Ki vele! Mi a sz�ved v�gya? 620 00:54:03,520 --> 00:54:07,040 �letem h�tral�v� r�sz�ben f�rjezetlen k�v�nok maradni. 621 00:54:12,678 --> 00:54:14,640 Ezt hogy �rted? Nem �rtem. 622 00:54:17,086 --> 00:54:19,926 �gy �rtem, hogy soha nem fogok f�rjhez menni, ap�m. 623 00:54:28,680 --> 00:54:29,840 Oka is van? 624 00:54:31,480 --> 00:54:34,820 Egyetlen nyom�s okom van r�. 625 00:54:36,000 --> 00:54:37,599 Rem�nytelen�l szerelmes vagyok valakibe, 626 00:54:37,600 --> 00:54:40,240 akivel nem h�zasodhatom �ssze. 627 00:54:41,200 --> 00:54:44,720 Ez�rt szeretn�k a kedvesem mellett maradni, 628 00:54:45,160 --> 00:54:47,320 �s esk�v� n�lk�l, egy�tt meg�regedni. 629 00:54:53,000 --> 00:54:55,500 Ki h�t az illet�, akit szeretsz? 630 00:54:57,800 --> 00:54:59,440 Lady Pilanthita. 631 00:55:28,160 --> 00:55:31,800 Mihez kezdesz, ha ap�d nem adja �ld�s�t a Lady Pinnel 632 00:55:32,440 --> 00:55:34,560 val� kapcsolatodra? 633 00:55:35,280 --> 00:55:37,320 Elmegyek a palot�b�l, 634 00:55:38,960 --> 00:55:41,280 �s Angli�ba k�lt�z�m Lady Pinnel. 635 00:55:41,960 --> 00:55:44,680 Besz�lsz �fels�g�vel a hercegn�r�l? 636 00:55:45,040 --> 00:55:47,800 Akarok tenni valamit �rte. 637 00:55:50,579 --> 00:55:51,779 Hogy mer�szeled? 638 00:55:52,040 --> 00:55:54,680 Van b�tors�god az �ld�somat k�rni? 639 00:55:57,156 --> 00:55:59,116 Fens�g! 640 00:56:08,291 --> 00:56:11,291 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 44578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.