All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E14(Uncut).1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,994 --> 00:01:35,034 The Loyal Pin 2 00:01:35,278 --> 00:01:37,034 Para Lady Pin, 3 00:01:37,550 --> 00:01:41,694 Desejo ser feliz no amor. 4 00:01:42,670 --> 00:01:47,314 Isso significa que a Lady Pin deve sair do palácio em breve? 5 00:01:47,470 --> 00:01:49,454 A princesa Patt ainda gosta muito da Lady Pin. 6 00:01:49,614 --> 00:01:52,190 Então, concordamos que irei morar com ela. 7 00:01:56,734 --> 00:02:00,798 Na verdade, eu sou muito fraca. 8 00:02:02,044 --> 00:02:04,990 Não consigo estar com a pessoa que mais amo. 9 00:02:23,598 --> 00:02:28,062 Prik, é verdade que você vai acompanhar a princesa ao Norte? 10 00:02:28,622 --> 00:02:29,598 Sim. 11 00:02:30,830 --> 00:02:32,222 Quanto tempo você vai ficar fora? 12 00:02:33,182 --> 00:02:35,038 Talvez quase um mês. 13 00:02:35,054 --> 00:02:36,590 Depende da princesa. 14 00:02:37,278 --> 00:02:42,504 Ela disse que quer ficar lá o maior tempo possível. 15 00:02:42,504 --> 00:02:43,342 Realmente? 16 00:02:43,364 --> 00:02:44,270 Sim. 17 00:02:47,422 --> 00:02:49,470 A princesa vai para a Prae de novo? 18 00:02:52,318 --> 00:02:53,374 Sim, minha Lady. 19 00:03:02,398 --> 00:03:04,558 Ela ficará hospedada no Palácio Chao Fah? 20 00:03:06,942 --> 00:03:08,494 Sim, minha Lady. 21 00:03:15,038 --> 00:03:17,630 Por que isso tão repentino? 22 00:04:00,270 --> 00:04:03,342 Ah, Lady Pin. Olá. 23 00:04:06,350 --> 00:04:07,534 Olá. 24 00:04:10,174 --> 00:04:12,190 Estou saindo. 25 00:04:13,374 --> 00:04:16,190 Você pode encontrá-la lá em cima, Lady Pin. 26 00:04:18,078 --> 00:04:19,038 Sim. 27 00:05:31,278 --> 00:05:32,654 Por que você está aqui? 28 00:05:36,574 --> 00:05:37,662 Eu… 29 00:05:39,662 --> 00:05:41,470 Eu só quero saber… 30 00:05:42,638 --> 00:05:47,166 quando você disse ontem à noite que não estava se sentindo bem, 31 00:05:48,798 --> 00:05:50,894 você está melhor agora? 32 00:05:52,254 --> 00:05:58,174 Além do meu coração que foi despedaçado, eu estou muito bem. 33 00:06:03,806 --> 00:06:11,006 Você sabe como suas palavras podem cortar meu coração e me trazer dor? 34 00:06:12,398 --> 00:06:13,950 Eu pensei que eu sabia. 35 00:06:15,054 --> 00:06:17,022 Mas não parece ser assim agora. 36 00:06:17,694 --> 00:06:23,342 Às vezes, você parece ter tomado sua decisão de maneira imprevisível. 37 00:06:26,750 --> 00:06:27,982 Às vezes… 38 00:06:29,790 --> 00:06:32,206 Eu não tenho muita escolha. 39 00:06:33,086 --> 00:06:39,070 Então por que você deve escolher uma que traga tanta dor para nós duas? 40 00:06:42,142 --> 00:06:49,966 Mesmo agora, você ainda tem certeza de que a escolha que fez é a melhor? 41 00:07:11,838 --> 00:07:14,062 Agora eu sei que tomei a decisão errada. 42 00:07:17,070 --> 00:07:19,310 Que eu sou uma tola. 43 00:07:23,806 --> 00:07:25,758 Eu também estou sofrendo terrivelmente. 44 00:07:32,878 --> 00:07:37,486 Sinto nojo toda vez que tenho que ficar ao lado daquele homem. 45 00:07:50,878 --> 00:07:54,366 Ouvi dizer que você vai ficar no Palácio Chao Fah. 46 00:07:58,238 --> 00:08:00,606 Você pode, por favor, não ir? 47 00:08:04,910 --> 00:08:06,318 Eu quero fugir daqui… 48 00:08:07,374 --> 00:08:10,606 para que eu não tenha que ver você junto com o Kueakiat. 49 00:08:15,374 --> 00:08:19,406 Por que você teve que deixá-lo se mudar para sua casa? 50 00:08:22,510 --> 00:08:24,654 É a pedido da Princesa Patt. 51 00:08:26,014 --> 00:08:29,054 Eu também quero continuar vendo você como costumava fazer. 52 00:08:32,990 --> 00:08:35,470 Ele só vai se casar com o meu nome. 53 00:08:37,758 --> 00:08:40,110 Por favor, acredite em mim. 54 00:08:43,022 --> 00:08:45,502 Eu nasci para ser sua, e somente sua. 55 00:08:52,158 --> 00:08:56,350 Então, talvez eu não vá ao Palácio Chao Fah. 56 00:08:58,766 --> 00:09:00,494 Você está falando sério? 57 00:09:01,982 --> 00:09:03,870 Em vez disso, irei continuar meus estudos na Inglaterra. 58 00:09:04,654 --> 00:09:06,238 E nunca mais voltarei. 59 00:09:14,366 --> 00:09:16,110 Você pode, por favor, não ir? 60 00:09:17,646 --> 00:09:21,982 Você costumava prometer que nunca mais me deixaria. 61 00:09:23,982 --> 00:09:25,966 Você pode, por favor, não ir? 62 00:09:41,438 --> 00:09:43,054 Por favor, volte. 63 00:09:51,326 --> 00:09:57,518 De agora em diante, não desejo ver seu rosto nem por um segundo. 64 00:10:32,142 --> 00:10:37,102 Você concordou em vir comigo porque queria evitar a Lady Pin? 65 00:11:03,954 --> 00:11:08,314 The Loyal Pin 66 00:11:10,975 --> 00:11:15,415 The Loyal Pin 67 00:11:39,787 --> 00:11:40,475 Por favor. 68 00:11:40,475 --> 00:11:41,787 Obrigada. 69 00:12:09,451 --> 00:12:10,491 Você está pronta? 70 00:12:10,731 --> 00:12:11,627 Sim. 71 00:12:43,899 --> 00:12:48,891 Você concordou em sair comigo porque queria evitar a Lady Pin? 72 00:12:57,227 --> 00:12:58,283 Sim. 73 00:12:59,611 --> 00:13:03,771 Me desculpe por ter usado você como desculpa. 74 00:13:04,811 --> 00:13:08,075 Ah, não é nada, mas... 75 00:13:08,635 --> 00:13:09,899 O que é? 76 00:13:10,619 --> 00:13:14,939 Receio que a Lady Pin possa nos entender mal e ficar ainda mais angustiada. 77 00:13:15,083 --> 00:13:17,531 Receio que isso só pioraria a situação. 78 00:13:19,403 --> 00:13:21,179 Não há nada pior do que o que é agora. 79 00:13:24,059 --> 00:13:26,363 Eu sei que você está com o coração partido. 80 00:13:26,507 --> 00:13:30,027 Mas a Lady Pin também não é muito diferente de você. 81 00:13:35,947 --> 00:13:37,755 Vamos falar sobre outra coisa. 82 00:13:40,491 --> 00:13:44,011 Vou levá-la à loja de tecidos. É por aqui. 83 00:13:57,563 --> 00:13:58,715 Sua Alteza, 84 00:13:59,051 --> 00:14:01,483 não é o Mestre Kueakiat? 85 00:14:53,179 --> 00:14:57,707 A senhora que está com ele não parece uma amiga normal. 86 00:14:58,011 --> 00:15:00,043 Ela é mais como uma amante. 87 00:15:00,843 --> 00:15:02,715 Pena que não consegui alcançar eles. 88 00:15:03,179 --> 00:15:04,843 Ou então teríamos descoberto a verdade. 89 00:15:05,659 --> 00:15:09,595 Se passou apenas um dia depois do noivado dele e agora ele está traindo ela. 90 00:15:10,667 --> 00:15:14,523 Como sinto pena da Lady Pin se o Mestre Kuea é de fato um homem tão horrível. 91 00:15:15,323 --> 00:15:18,587 Quão miserável seria sua vida depois do casamento? 92 00:15:22,139 --> 00:15:26,027 Se for esse o caso, então nunca o perdoarei. 93 00:15:28,763 --> 00:15:31,691 A Lady Pin está apenas noiva do Mestre Kuea. 94 00:15:31,787 --> 00:15:36,251 Ela ainda não se casou com ele. Ainda há tempo para resolver a situação. 95 00:15:37,003 --> 00:15:39,579 A oportunidade é sua agora. 96 00:15:39,787 --> 00:15:41,867 Por favor, não desista ainda. 97 00:15:52,907 --> 00:15:55,019 Você viu o Kueakiat com outra mulher? 98 00:15:55,803 --> 00:15:56,779 Sim. 99 00:15:59,595 --> 00:16:01,035 Assim como eu pensei. 100 00:16:02,699 --> 00:16:03,771 O que é? 101 00:16:05,147 --> 00:16:10,115 São meus subordinados. Todos vieram me avisar sobre o Kueakiat quando souberam que a Lady Pin estaria noiva dele. 102 00:16:10,115 --> 00:16:12,139 Disseram que o Kueakiat é um Casanova. 103 00:16:12,619 --> 00:16:14,731 E que ele está de fato saindo secretamente com muitas garotas. 104 00:16:16,571 --> 00:16:20,667 Então, decidi investigá-lo porque queria ajudar você e a Lady Pin. 105 00:16:23,915 --> 00:16:28,571 A princípio, pensei que o Kueakiat pudesse estar namorando sua própria secretária. 106 00:16:28,907 --> 00:16:30,315 Então, eu o segui secretamente. 107 00:16:31,979 --> 00:16:38,427 Pegue mais alguns peixes. Ouvi o chefe dizer que ele pediu no mercado de peixes de Mahachai. 108 00:16:43,291 --> 00:16:43,895 Você está cheia? 109 00:16:43,895 --> 00:16:45,579 Eu espionei ele por um tempo. 110 00:16:48,667 --> 00:16:49,691 Aí está você. 111 00:16:50,379 --> 00:16:51,339 Olá. 112 00:16:52,315 --> 00:16:55,819 Mas no final descobri que a secretária dele já tem marido. 113 00:16:56,411 --> 00:16:57,291 Adeus. 114 00:17:03,019 --> 00:17:06,251 Tentei investigar mais, mas ainda não consegui descobrir muita coisa. 115 00:17:08,779 --> 00:17:10,779 Eu cuidarei do resto. 116 00:17:12,107 --> 00:17:15,371 Primeiro eu queria desistir da Lady Pin. 117 00:17:16,043 --> 00:17:18,763 Mas se o Kueakiat está tendo um comportamento tão horrível, 118 00:17:19,371 --> 00:17:21,003 Receio não poder deixar isso acontecer. 119 00:17:26,107 --> 00:17:28,507 Se precisar da minha ajuda, é só dizer. 120 00:17:29,499 --> 00:17:30,779 Estou disposto a ajudar. 121 00:17:36,619 --> 00:17:37,643 Pegue. 122 00:17:40,395 --> 00:17:43,003 O que você quer que eu faça, Sua Alteza? 123 00:17:46,523 --> 00:17:47,819 Obrigada, Sua Alteza. 124 00:17:51,003 --> 00:17:53,547 Quero que você fique de olho no Kueakiat no local de trabalho dele. 125 00:17:54,667 --> 00:17:57,723 Se você encontrar algo suspeito, me avise imediatamente. 126 00:17:58,731 --> 00:18:00,267 Você quer que eu espione o Mestre Kuea, Sua Alteza? 127 00:18:08,139 --> 00:18:11,563 Depois de espioná-lo por muitos dias, 128 00:18:12,107 --> 00:18:16,523 Descobri que ele costumava sair do local de trabalho no final da tarde. 129 00:18:16,811 --> 00:18:19,307 Ele sairá em um minuto, Sua Alteza. 130 00:18:21,563 --> 00:18:26,251 A Anin sempre me disse que você é muito inteligente e espirituosa. Agora eu sei que deve ser verdade. 131 00:18:28,283 --> 00:18:31,851 Oh, por favor, Sua Alteza. Eu não sou tão boa. 132 00:18:33,131 --> 00:18:37,235 Ela também é mestre em se disfarçar. 133 00:18:37,235 --> 00:18:41,291 Ela poderia se misturar com a lama, uma árvore ou até mesmo um poste elétrico. 134 00:18:42,107 --> 00:18:46,171 Obrigada, Sua Alteza. Estou tão lisonjeada. 135 00:18:46,875 --> 00:18:51,259 Ela também tem olhos e ouvidos em todos os lugares. Sua audição é excepcional. 136 00:18:51,483 --> 00:18:55,595 Não importa quão longe esteja, se ela quiser ouvir, ela ouvirá. 137 00:18:55,595 --> 00:18:56,725 Só um momento, Sua Alteza. 138 00:18:56,725 --> 00:18:59,643 Você está falando de mim ou de um necromante? 139 00:19:00,171 --> 00:19:02,475 Deixa para lá. Você pode ser o que quiser, 140 00:19:02,619 --> 00:19:04,603 desde que possamos desvendar esse segredo. 141 00:19:05,547 --> 00:19:06,475 Sim, Sua Alteza. 142 00:19:12,571 --> 00:19:13,435 Eu pareço bem? 143 00:19:14,283 --> 00:19:15,307 Lá está ele, Sua Alteza. 144 00:19:15,515 --> 00:19:18,059 Por favor, não se vire! Ele pode nos ver. 145 00:19:29,243 --> 00:19:30,587 Por favor, me siga. 146 00:19:51,355 --> 00:19:54,155 Ele sempre vem aqui para comer, Sua Alteza. 147 00:19:56,235 --> 00:19:58,043 Essa garota é filha do dono do restaurante. 148 00:19:58,411 --> 00:20:01,525 O nome dela é Aoyjai. Um nome tão doce para isso. 149 00:20:01,525 --> 00:20:02,805 O rosto dela também. 150 00:20:02,805 --> 00:20:06,443 Ela é um amor pelas pessoas desta área. 151 00:20:06,875 --> 00:20:08,795 Quando o Mestre Kuea vinha para uma refeição, 152 00:20:08,971 --> 00:20:15,195 ele sempre tentava conversar com ela e ficava olhando para ela todas as vezes. 153 00:20:16,027 --> 00:20:21,163 Kueakiat certamente é muito paquerador. Que Casanova. 154 00:20:21,819 --> 00:20:24,875 Na verdade, Sua Alteza. E ele está demorando tanto para terminar a refeição. 155 00:20:24,875 --> 00:20:27,227 Ele dá cada mordida lenta e deliberadamente. 156 00:20:28,731 --> 00:20:31,163 Só sei que já passou da hora do intervalo. 157 00:20:31,819 --> 00:20:35,051 Por favor, não se esqueça de que você também não está trabalhando no momento, Sua Alteza. 158 00:20:39,995 --> 00:20:42,027 Estou de licença profissional para cumprir esta missão para a Anin. 159 00:20:42,235 --> 00:20:44,555 Não estou usando meu tempo de trabalho para lazer pessoal como ele. 160 00:20:45,387 --> 00:20:47,227 Você não pode abrir uma exceção para mim, Prik? 161 00:20:48,843 --> 00:20:50,539 Minhas desculpas, Sua Alteza. 162 00:20:53,675 --> 00:20:59,125 Às vezes, Mestre Kuea voltava ao Ministério após a refeição. 163 00:20:59,125 --> 00:21:02,363 Mas na maioria das vezes, ele simplesmente faltava ao trabalho. 164 00:21:02,587 --> 00:21:06,699 Não sei para onde ele foi depois porque não tenho carro para segui-lo. 165 00:21:13,323 --> 00:21:15,403 Ah, ele está indo embora. Siga ele rapidamente! 166 00:21:17,947 --> 00:21:19,275 Minhas desculpas, Sua Alteza. 167 00:21:19,819 --> 00:21:20,539 Vamos. 168 00:21:50,251 --> 00:21:51,387 Desculpe! 169 00:21:52,587 --> 00:21:53,675 Você está bem? 170 00:21:53,691 --> 00:21:54,651 Você está bem? 171 00:21:55,579 --> 00:21:56,215 Você está machucado? 172 00:21:56,215 --> 00:21:57,275 Estou bem, obrigado. 173 00:22:07,547 --> 00:22:08,795 Para onde ele foi? 174 00:22:09,515 --> 00:22:12,219 Receio que o tenhamos perdido. 175 00:22:26,219 --> 00:22:28,987 Nunca fiz nada assim antes na minha vida. 176 00:22:31,435 --> 00:22:34,907 Muito obrigada, irmão, por me ajudar. 177 00:22:37,035 --> 00:22:40,219 Receio não poder ir com você amanhã. 178 00:22:40,763 --> 00:22:42,267 Só estou tirando um dia de folga do trabalho. 179 00:22:42,859 --> 00:22:46,251 Não se preocupe, irei com a Prik amanhã. 180 00:22:46,875 --> 00:22:49,179 O dia do casamento está se aproximando em alguns dias. 181 00:22:49,595 --> 00:22:51,963 Estou ficando sem tempo para ajudar a Lady Pin. 182 00:23:26,363 --> 00:23:28,539 A princesa saiu hoje, Sua Alteza? 183 00:23:28,763 --> 00:23:29,979 Eu não vejo o carro dela. 184 00:23:30,523 --> 00:23:35,483 Sim, ela chega tarde em casa todos os dias ultimamente. 185 00:23:36,635 --> 00:23:39,291 Ela deve estar com a Srta. Aon como sempre. 186 00:23:40,331 --> 00:23:41,285 Sim, Sua Alteza. 187 00:23:45,691 --> 00:23:50,987 Faltam apenas dois dias para o seu casamento. Como está indo a preparação? 188 00:23:52,059 --> 00:23:53,563 Muito bem, Sua Alteza. 189 00:23:53,707 --> 00:23:56,699 Sairei com o Mestre Kuea para experimentar o vestido de noiva hoje. 190 00:24:14,619 --> 00:24:19,499 Além de Sua Alteza a Princesa Imm, eu nunca havia bordado Sabai* para ninguém. (*xale ou pano de respiração) 191 00:24:20,683 --> 00:24:24,475 Mas desta vez, eu fiz isso por você. 192 00:24:29,867 --> 00:24:31,483 É lindo, Sua Alteza. 193 00:24:33,083 --> 00:24:36,651 O Kueakiat vem buscá-la às três da tarde? 194 00:24:38,331 --> 00:24:42,875 Ele pediu ao seu servo que me informasse que não poderia vir hoje porque tinha negócios a tratar. 195 00:24:45,435 --> 00:24:46,635 Que negócio? 196 00:24:47,771 --> 00:24:50,251 É mais importante do que seu próprio casamento? 197 00:25:08,603 --> 00:25:11,643 Parece que o Mestre Kuea não virá aqui para comer hoje. 198 00:25:12,987 --> 00:25:14,555 O que devemos fazer, Sua Alteza? 199 00:25:21,019 --> 00:25:23,147 Vamos falar com a Aoyjai então. 200 00:25:34,507 --> 00:25:35,739 Vamos sentar aqui, Sua Alteza. 201 00:25:42,987 --> 00:25:44,203 Olá. 202 00:25:44,299 --> 00:25:46,195 - Olá. - O que você gostaria de comer hoje? 203 00:25:46,731 --> 00:25:47,579 Aqui está o cardápio. 204 00:25:48,315 --> 00:25:50,891 Nossa, tudo parece delicioso. 205 00:25:51,323 --> 00:25:55,611 Vou querer esse então. 206 00:25:55,787 --> 00:25:56,683 Sim. 207 00:25:56,891 --> 00:25:59,259 E também este. 208 00:25:59,259 --> 00:26:00,443 Claro. 209 00:26:00,875 --> 00:26:03,259 E… este também. 210 00:26:06,267 --> 00:26:07,627 O que você gostaria, querida? 211 00:26:09,579 --> 00:26:10,907 Eu vou querer o mesmo que ela. 212 00:26:11,227 --> 00:26:12,075 Sim. 213 00:26:13,483 --> 00:26:15,691 - Por favor, espere um momento. - Sim. 214 00:26:18,187 --> 00:26:20,187 - Espere um minuto. - Sim? 215 00:26:20,187 --> 00:26:22,185 Posso te perguntar uma coisa? 216 00:26:22,987 --> 00:26:27,595 Aquele cara lindo que sempre vem aqui almoçar, 217 00:26:27,611 --> 00:26:29,003 não está aqui hoje? 218 00:26:30,827 --> 00:26:34,715 Aquele vestindo um terno com um rosto bonito como um ator de teatro popular. 219 00:26:34,747 --> 00:26:40,619 Acho que o nome dele é Ku… Kuea alguma coisa. Eu também não tenho certeza. 220 00:26:41,179 --> 00:26:44,651 Você quer dizer o Mestre Kuea, aquele de pele clara? 221 00:26:44,651 --> 00:26:47,775 Ah, isso mesmo. Ele também tem título? 222 00:26:47,955 --> 00:26:50,379 Sim, ele está trabalhando para o Ministério. 223 00:26:50,395 --> 00:26:54,995 Ouvi dizer que é uma posição bastante alta. Ele é bonito e muito amigável. 224 00:26:54,995 --> 00:26:56,265 Mas ele não é um ator de teatro. 225 00:26:56,265 --> 00:26:59,335 Entendi. Se ele é tão bonito, 226 00:26:59,335 --> 00:27:01,099 Acredito que ele já deve estar casado. 227 00:27:01,707 --> 00:27:03,095 Ele me disse que ainda está solteiro. 228 00:27:03,995 --> 00:27:05,755 Ele às vezes me convidava para ir ao cinema. 229 00:27:05,787 --> 00:27:07,175 Mas eu não fui com ele. 230 00:27:07,175 --> 00:27:10,443 Eu costumava vê-lo passar de carro com outra mulher ao seu lado. 231 00:27:11,035 --> 00:27:13,835 Tenho medo que as pessoas possam me acusar de ter um caso. 232 00:27:15,467 --> 00:27:19,003 Essa mulher pode ser sua colega. 233 00:27:19,163 --> 00:27:23,371 Eu não acho. Eu a vi vestindo um uniforme universitário. 234 00:27:24,075 --> 00:27:26,123 Mas eu não a vejo há algum tempo. 235 00:27:27,243 --> 00:27:30,035 Que gentileza sua. Muito obrigada. 236 00:27:30,035 --> 00:27:31,595 Sem problemas. Por favor, espere um momento. 237 00:27:31,595 --> 00:27:32,795 Sim. 238 00:27:56,347 --> 00:27:57,563 Nosso alvo apareceu, Sua Alteza. 239 00:28:07,707 --> 00:28:08,731 Vamos. 240 00:28:12,587 --> 00:28:13,899 Sim, senhora. 241 00:28:46,075 --> 00:28:47,563 Vire à esquerda no próximo cruzamento, Sua Alteza. 242 00:29:03,419 --> 00:29:06,411 Receio que devamos esperar aqui até que ele saia novamente. 243 00:29:07,931 --> 00:29:10,955 E se ele passar uma noite aqui, Sua Alteza? 244 00:29:10,987 --> 00:29:12,683 Temos que dormir no carro então? 245 00:29:13,723 --> 00:29:15,131 Vou deixar você ficar e vigiar. 246 00:29:15,403 --> 00:29:17,051 Sua Alteza! 247 00:29:43,579 --> 00:29:44,795 Ele está saindo, Sua Alteza. 248 00:29:46,299 --> 00:29:47,099 Oh! 249 00:29:53,147 --> 00:29:54,571 Quem você está procurando? 250 00:29:55,451 --> 00:29:57,147 Estou aqui para ver você. 251 00:29:57,547 --> 00:30:00,507 Tenho algo para te contar sobre o Mestre Kueakiat. 252 00:30:35,135 --> 00:30:39,535 The Loyal Pin 253 00:30:42,196 --> 00:30:46,596 The Loyal Pin 254 00:31:03,609 --> 00:31:04,598 Ele está saindo, Sua Alteza. 255 00:31:06,398 --> 00:31:06,704 Oh meu Deus! 256 00:31:21,962 --> 00:31:24,896 Se beijando assim, eles claramente não são amigos, Sua Alteza. 257 00:31:33,789 --> 00:31:35,229 Eu irei falar com ela. 258 00:31:35,896 --> 00:31:36,696 Vamos, Sua Alteza. 259 00:31:55,669 --> 00:31:58,962 Com licença, tem alguém em casa? 260 00:32:01,869 --> 00:32:05,082 Com licença, alguém está... 261 00:32:32,136 --> 00:32:33,429 Quem você está procurando? 262 00:32:38,616 --> 00:32:40,149 Estou aqui para ver você. 263 00:32:40,789 --> 00:32:43,469 Tenho algo para te contar sobre o Mestre Kueakiat. 264 00:32:47,376 --> 00:32:49,376 Você é uma das pessoas dele? 265 00:33:06,616 --> 00:33:10,709 Sinto muito por incomodar, mas posso perguntar se você está grávida do Mestre Kuea? 266 00:33:12,602 --> 00:33:13,309 Sim. 267 00:33:17,949 --> 00:33:21,776 Você sabe que ele já tem uma noiva? 268 00:33:22,229 --> 00:33:23,496 Perdão? 269 00:33:25,056 --> 00:33:26,976 Eu sou a esposa dele. 270 00:33:28,336 --> 00:33:30,589 Como ele poderia ter uma noiva? 271 00:33:33,642 --> 00:33:36,469 Ele se casou com você corretamente e solicitou uma certidão de casamento? 272 00:33:37,669 --> 00:33:40,736 Ainda não. Mas ele me disse que faria isso em breve. 273 00:33:43,616 --> 00:33:45,296 Isso significa que você ainda não tem noção… 274 00:33:46,322 --> 00:33:49,069 sobre o recente noivado dele com a Lady Pilanthita. 275 00:33:49,336 --> 00:33:51,749 Foi realizado no Palácio Savettawarit há alguns dias. 276 00:33:54,322 --> 00:33:55,376 Eu não acredito em você. 277 00:33:56,189 --> 00:33:58,042 Estou carregando o filho dele. 278 00:33:58,722 --> 00:34:01,269 Ele me prometeu que se casaria comigo no próximo mês. 279 00:34:02,016 --> 00:34:04,176 Ele também comprou esta casa para mim. 280 00:34:04,816 --> 00:34:06,322 Por que diabos ele faria isso? 281 00:34:59,536 --> 00:35:00,949 Ele já tem outra pessoa? 282 00:35:03,589 --> 00:35:05,349 Isso foi apenas um noivado. 283 00:35:06,069 --> 00:35:12,442 A esta hora, depois de amanhã, o Mestre Kueakiat estará oficialmente casado… 284 00:35:12,709 --> 00:35:15,789 com a Lady Pilanthita no Palácio Savettawarit. 285 00:35:17,602 --> 00:35:19,229 Isso vai tornar eu a amante dele? 286 00:35:21,656 --> 00:35:25,736 Ainda não é tarde demais se você deseja se opor a este casamento. 287 00:35:26,109 --> 00:35:27,296 Eu vou te ajudar. 288 00:35:39,216 --> 00:35:41,842 Estou com muito medo de fazer isso. Por favor, volte. 289 00:35:44,256 --> 00:35:47,162 Mas o que você decidir fazer decidirá o destino de outra mulher e o seu próprio. 290 00:35:48,936 --> 00:35:52,549 Por favor, reconsidere isso. Eu estou te implorando. 291 00:36:01,802 --> 00:36:04,016 O Kueakiat já tem uma esposa que está grávida dele? 292 00:36:05,442 --> 00:36:08,856 Sim, a barriga dela é ainda maior que uma melancia, Sua Alteza. 293 00:36:09,522 --> 00:36:12,016 Deveríamos dizer à Princesa Patt para cancelar o noivado? 294 00:36:14,629 --> 00:36:18,509 Isso é sério. Se não tivermos evidências sólidas… 295 00:36:18,856 --> 00:36:20,322 ou se ela mesma não aparecer, 296 00:36:21,149 --> 00:36:22,696 Receio que seríamos nós que ficaríamos arruinados. 297 00:36:24,576 --> 00:36:26,202 E se o Kueakiat insistir na sua inocência, 298 00:36:27,389 --> 00:36:28,576 então não podemos fazer nada com ele. 299 00:36:33,282 --> 00:36:37,176 Então devo encontrar uma maneira de fazê-lo admitir isso para a Princesa Patt. 300 00:36:39,029 --> 00:36:41,202 Mas só nos resta mais um dia, Sua Alteza. 301 00:36:42,056 --> 00:36:45,656 Além disso, a Srta. Savitree parece amar muito o Mestre Kuea. 302 00:36:46,456 --> 00:36:48,056 Tanto que ela tem medo de sabotá-lo. 303 00:36:48,976 --> 00:36:50,896 Não acho que ela irá cooperar conosco, Sua Alteza. 304 00:37:00,949 --> 00:37:01,826 - Por favor, volte. - Oh meu Deus! 305 00:37:01,826 --> 00:37:03,746 - Por favor, nos ouça primeiro. - Por favor, volte. 306 00:37:03,746 --> 00:37:06,069 Nunca mais venha aqui. 307 00:37:07,016 --> 00:37:08,402 Por favor, volte. 308 00:37:08,642 --> 00:37:10,536 Não me atrevo a fazer nada assim. 309 00:37:11,442 --> 00:37:12,789 Mas você está disposta a ser amante dele... 310 00:37:12,949 --> 00:37:15,496 e continuar sendo sua esposa secreta pelo resto da vida? 311 00:37:16,496 --> 00:37:19,736 Se eu fizer o que você pediu, o futuro dele estará arruinado. 312 00:37:19,916 --> 00:37:21,749 Ele vai ficar tão bravo comigo. E me odiar. 313 00:37:21,909 --> 00:37:24,549 Ou podemos brigar tanto e terminar no final. 314 00:37:25,536 --> 00:37:27,536 Você deixará seu filho ficar órfão de pai? 315 00:37:28,762 --> 00:37:30,496 Você vai deixá-lo enganar outra mulher inocente? 316 00:37:31,322 --> 00:37:34,736 Você vai deixá-lo trair você e ela mesmo quando ele ainda não é casado? 317 00:37:35,762 --> 00:37:37,976 Você ainda tem uma chance de consertar tudo. 318 00:37:46,562 --> 00:37:47,469 Não. 319 00:37:48,949 --> 00:37:50,829 Prefiro viver minha vida tranquilamente assim. 320 00:37:51,162 --> 00:37:52,602 Não quero dar às pessoas algo para fofocar. 321 00:37:54,402 --> 00:37:55,826 Ei, por favor espere! 322 00:37:55,826 --> 00:37:56,786 Senhorita Savitree. 323 00:37:56,786 --> 00:37:58,096 - Ei! - Senhorita Savitree! 324 00:38:02,266 --> 00:38:05,402 Amanhã é o dia do casamento. O que devemos fazer, Sua Alteza? 325 00:38:06,309 --> 00:38:09,562 Só nos resta uma maneira de ajudar a Lady Pin. 326 00:38:11,482 --> 00:38:14,602 Você vai fugir com ela, Sua Alteza? 327 00:38:15,829 --> 00:38:17,162 Quem disse que eu faria isso? 328 00:38:18,116 --> 00:38:20,922 O que vamos fazer então, Sua Alteza? 329 00:38:24,722 --> 00:38:30,122 Contarei a verdade à Princesa Patt e a Lady Pin, para que ela cancele este casamento. 330 00:38:32,496 --> 00:38:35,749 A Princesa Pattamika acreditará em nós, Sua Alteza? 331 00:38:42,149 --> 00:38:44,482 O Kueakiat já tem esposa? 332 00:38:45,602 --> 00:38:47,042 De onde você tirou essa opinião? 333 00:38:47,762 --> 00:38:51,776 É a verdade. Se você não acredita em mim, pode perguntar a Prik. 334 00:38:59,629 --> 00:39:03,842 Então, por que aquela mulher não apareceu e falou por si mesma? 335 00:39:04,162 --> 00:39:07,776 Não deveria ser ela quem considera este casamento mais inaceitável? 336 00:39:09,189 --> 00:39:12,669 Isso significa que você não acredita em mim? 337 00:39:13,775 --> 00:39:15,481 Eu estava apenas especulando. 338 00:39:16,001 --> 00:39:19,575 Você sempre foi persistente, princesa. 339 00:39:20,136 --> 00:39:23,576 E você sempre faria qualquer coisa para conseguir o que deseja. 340 00:39:24,309 --> 00:39:28,429 Desta vez, você não deseja que a Lady Pin se case. 341 00:39:36,816 --> 00:39:39,456 O que a minha princesa te disse é verdade, Sua Alteza. 342 00:39:40,389 --> 00:39:41,896 Você pode cortar minha cabeça se for o contrário. 343 00:39:45,629 --> 00:39:47,776 Mesmo que o que ela disse seja verdade, 344 00:39:49,669 --> 00:39:53,922 Não posso cancelar o casamento que acontecerá amanhã… 345 00:39:54,496 --> 00:39:56,602 só porque sua princesa disse isso sem qualquer evidência. 346 00:40:00,629 --> 00:40:03,122 Se você não cancelar este casamento, 347 00:40:04,696 --> 00:40:08,256 você certamente irá se arrepender um dia. 348 00:40:51,376 --> 00:40:53,149 Eu acredito em você, Anin. 349 00:40:57,416 --> 00:41:00,602 E por favor, saiba como estou tão grata por você ainda se importar... 350 00:41:01,696 --> 00:41:03,042 e tentar me ajudar. 351 00:41:08,082 --> 00:41:10,029 Mas as coisas estão muito além do nosso controle agora. 352 00:41:11,762 --> 00:41:13,562 Receio não poder mudar nada. 353 00:41:17,242 --> 00:41:19,122 Deve ser meu próprio carma que mereço pagar por isso. 354 00:41:27,242 --> 00:41:28,776 Se você quiser fugir disso, 355 00:41:30,229 --> 00:41:31,869 Eu irei com você. 356 00:41:33,122 --> 00:41:34,682 Você só precisa dizer isso. 357 00:41:40,842 --> 00:41:42,482 Como eu gostaria de poder fazer isso. 358 00:41:47,029 --> 00:41:49,389 Mas se eu quiser seguir meu próprio coração... 359 00:41:52,682 --> 00:41:53,909 nossa tia, 360 00:41:54,936 --> 00:41:55,906 você, 361 00:41:57,082 --> 00:41:57,936 e Sua Alteza… 362 00:41:59,922 --> 00:42:01,936 todos os seus nomes serão contaminados. 363 00:42:12,816 --> 00:42:14,496 Então, você escolheu seguir esse caminho? 364 00:42:15,069 --> 00:42:16,642 Mesmo que isso te doa até a morte... 365 00:42:17,322 --> 00:42:19,296 como se você estivesse vivendo no inferno pelo resto da vida. 366 00:42:24,229 --> 00:42:25,096 Sim. 367 00:42:33,882 --> 00:42:35,936 Estou disposta a viver com todas essas dores pelo resto da minha vida… 368 00:42:38,856 --> 00:42:44,469 para me redimir de todos os erros que cometi contra você. 369 00:43:02,429 --> 00:43:03,482 Então… 370 00:43:08,522 --> 00:43:10,469 Eu só posso desejar... 371 00:43:12,482 --> 00:43:14,256 que você viva feliz com ele. 372 00:44:55,466 --> 00:44:59,882 A princesa foi para Hua Hin com a Srta. Aon, Sua Alteza. 373 00:45:37,876 --> 00:45:42,236 The Loyal Pin 374 00:45:44,897 --> 00:45:49,257 The Loyal Pin 375 00:46:33,250 --> 00:46:34,863 Você está de tirar o fôlego, minha Lady. 376 00:46:40,463 --> 00:46:42,837 Você acha que a princesa Anin virá ao casamento? 377 00:46:49,357 --> 00:46:51,477 Definitivamente não, minha Lady. 378 00:46:52,477 --> 00:46:57,717 A princesa já partiu para Hua Hin ontem à noite. 379 00:47:02,303 --> 00:47:08,223 Por que a Princesa Alisa permitiu que ela fosse lá num dia tão importante como este? 380 00:47:11,503 --> 00:47:20,023 A princesa Anin não pediu a aprovação da mãe, minha Lady. Ela apenas a informou sobre isso. 381 00:47:22,583 --> 00:47:24,183 Ela foi sozinha? 382 00:47:28,397 --> 00:47:29,877 Com a Senhorita Aon, minha Lady. 383 00:47:35,010 --> 00:47:37,263 Apenas as duas? 384 00:47:40,863 --> 00:47:41,863 Sim, minha Lady. 385 00:48:15,637 --> 00:48:20,717 Está quase na hora da cerimônia, minha Lady. 386 00:48:21,930 --> 00:48:24,023 Por favor, sorria um pouco. 387 00:49:02,010 --> 00:49:05,117 Você pode aceitar este anel como presente... 388 00:49:09,157 --> 00:49:11,237 que retrata todos os meus sentimentos por você? 389 00:49:13,983 --> 00:49:14,823 Sim. 390 00:49:16,610 --> 00:49:22,130 Aceitarei todos os seus sentimentos e os valorizarei para sempre. 391 00:49:37,317 --> 00:49:38,967 Vamos nadar. 392 00:49:38,967 --> 00:49:40,263 Vamos não. 393 00:51:02,197 --> 00:51:03,623 Eu sou a Anin. 394 00:51:07,530 --> 00:51:08,637 Qual o seu nome? 395 00:51:10,183 --> 00:51:11,810 Pilanthita, Sua Alteza. 396 00:51:13,770 --> 00:51:15,450 Você está feliz hoje? 397 00:51:16,677 --> 00:51:18,157 Estou tão feliz. 398 00:51:20,130 --> 00:51:21,117 Sim, eu estou. 399 00:51:25,570 --> 00:51:27,663 Vou escrever para você todos os dias. 400 00:51:29,063 --> 00:51:30,117 Eu prometo. 401 00:51:48,583 --> 00:51:50,090 E isso… 402 00:51:51,743 --> 00:51:53,823 é chamado de beijo francês. 403 00:51:55,410 --> 00:52:00,157 É usado para expressar amor e desejo entre amantes. 404 00:52:05,303 --> 00:52:08,797 A quem pertence a Pilanthita? 405 00:52:10,757 --> 00:52:12,223 Pilanthita… 406 00:52:13,330 --> 00:52:15,597 pertence à Princesa Anilaphat… 407 00:52:17,970 --> 00:52:19,330 e só dela. 408 00:53:41,183 --> 00:53:42,037 Vamos. 409 00:53:57,610 --> 00:53:59,690 Ah, 3 envelopes? 410 00:53:59,970 --> 00:54:01,570 Aqui está. 411 00:54:02,850 --> 00:54:03,817 Obrigado. 412 00:54:03,817 --> 00:54:04,917 Obrigado, senhorita On. 413 00:54:06,357 --> 00:54:08,423 Ah, é a Lady Uang. 414 00:54:10,383 --> 00:54:11,423 Quantos? 415 00:54:13,797 --> 00:54:15,217 6 envelopes?! 416 00:54:17,057 --> 00:54:19,717 Você quer 6? Aqui está. 417 00:54:22,616 --> 00:54:24,929 Obrigado. 418 00:58:07,377 --> 00:58:10,377 The Loyal Pin 419 00:58:11,957 --> 00:58:13,437 Eu não quero comer nada. 420 00:58:14,370 --> 00:58:18,383 Sabendo que agora a Lady Pin já pode estar nos braços do Kueakiat… 421 00:58:19,317 --> 00:58:20,743 faz meu coração doer terrivelmente. 422 00:58:26,170 --> 00:58:27,530 Você não pode se casar com ela! 423 00:58:30,490 --> 00:58:31,543 Quem é você? 424 00:58:31,890 --> 00:58:34,743 Eu sou a esposa do noivo. 425 00:58:36,557 --> 00:58:38,623 O que isso significa, Kueakiat? 426 00:58:42,583 --> 00:58:44,217 Lady Pin! 427 00:58:44,217 --> 00:58:45,863 - Lady Pin! - Lady Pin! 428 00:58:47,457 --> 00:58:49,037 Cuidado, Sua Alteza! 429 00:58:53,623 --> 00:58:59,897 🎵Ninguém pode saber o que é…🎵 430 00:59:00,237 --> 00:59:09,597 🎵… o que temos uma pela outra e como meu coração pertence a você.🎵 431 00:59:09,597 --> 00:59:15,737 🎵Ninguém pode concordar com o nosso amor,🎵 432 00:59:15,927 --> 00:59:21,983 🎵Mas por favor seja paciente e sempre…🎵 433 00:59:22,597 --> 00:59:32,250 🎵…espere pelo dia em que você e eu finalmente poderemos nos reunir…🎵 434 00:59:32,250 --> 00:59:37,977 🎵…como prometemos uma a outra que esperaríamos…🎵 435 00:59:38,567 --> 00:59:45,997 🎵… até aquele dia 🎵 436 00:59:46,517 --> 00:59:57,897 🎵 Até esse dia eu vou te segurar em meus braços,🎵 437 00:59:57,897 --> 01:00:00,257 🎵 Beijar você durante a noite. 🎵 438 01:00:00,257 --> 01:00:10,037 🎵Você pode esperar por mim, meu amor?🎵 34351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.