All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,024 --> 00:01:34,055
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
2
00:01:35,733 --> 00:01:38,194
Hozz� kell menned Kueakiathoz.
3
00:01:41,518 --> 00:01:43,458
B�tran n�zz k�r�l!
4
00:01:43,459 --> 00:01:44,537
J�.
5
00:01:47,420 --> 00:01:52,690
Hallottam, hogy b�ntet�sben vagy.
H�t �n j�ttem el hozz�d.
6
00:01:53,821 --> 00:01:55,646
Hol volt�l, fens�g?
7
00:01:55,647 --> 00:01:58,778
Megbesz�ltem
az eljegyz�sedet Kueakiattal.
8
00:01:58,779 --> 00:02:01,261
Mire ez a nagy siets�g?
9
00:02:01,262 --> 00:02:03,495
Anin, mit akarsz ezzel mondani?
10
00:02:03,496 --> 00:02:05,641
Azt akarom mondani,
11
00:02:06,136 --> 00:02:12,097
hogy ha van b�rki, aki m�lt� arra,
hogy Lady Pinnel legyen, az �n vagyok,
12
00:02:12,498 --> 00:02:14,618
�s nem Kueakiat.
13
00:02:19,356 --> 00:02:20,376
Mi...
14
00:02:21,119 --> 00:02:22,887
Mi folyik itt?
15
00:02:25,362 --> 00:02:26,795
Mi ez az eg�sz?
16
00:02:27,172 --> 00:02:30,449
Valaki feleljen!
17
00:02:31,745 --> 00:02:34,648
Csillapodj, any�m!
18
00:02:35,355 --> 00:02:37,297
Majd �n besz�lek vele.
19
00:02:39,843 --> 00:02:40,980
Anin!
20
00:02:41,475 --> 00:02:42,583
Anin!
21
00:02:46,214 --> 00:02:50,448
Ideje feladnod.
22
00:02:51,603 --> 00:02:54,220
Hogy tehetn�m, testv�rem?
23
00:02:54,432 --> 00:02:57,217
Azt v�rod t�lem,
hogy csak �ljek �lbe tett k�zzel,
24
00:02:57,248 --> 00:02:59,967
m�g valaki elveszi, ami az eny�m?
25
00:03:01,399 --> 00:03:02,406
De...
26
00:03:02,507 --> 00:03:05,417
De Lady Pin h�lgy, ak�rcsak te.
27
00:03:06,478 --> 00:03:09,560
Fel nem foghatom,
hogyan �lhetn�tek egy�tt,
28
00:03:10,409 --> 00:03:12,538
mint h�zasp�r.
29
00:03:42,593 --> 00:03:45,448
Nincs sz�ks�gem h�zass�gra ahhoz,
hogy sz�gyenbe hozzalak, any�m.
30
00:03:45,849 --> 00:03:51,011
�n csak Lady Pinnel szeretn�k
maradni, �s egy�tt meg�regedni.
31
00:03:54,000 --> 00:03:59,515
De te hercegn� vagy. Egy napon
hozz� kell menned egy kir�lyi sarjhoz.
32
00:04:00,788 --> 00:04:04,562
Ap�d m�r keresi a megfelel� f�rfit.
33
00:04:16,820 --> 00:04:18,534
Ha ez a helyzet...
34
00:04:19,831 --> 00:04:22,141
akkor lemondok a c�memr�l.
35
00:04:22,142 --> 00:04:24,209
Hogy v�get vessek az eg�sznek.
36
00:04:25,411 --> 00:04:26,920
Anin!
37
00:04:28,900 --> 00:04:31,680
Anin! Tudod te, mit besz�lsz?
38
00:04:36,253 --> 00:04:38,290
Fens�g!
39
00:04:39,563 --> 00:04:42,000
Ne mondd ezt!
40
00:04:43,037 --> 00:04:46,029
Ne �ldozd fel magad miattam!
41
00:04:47,844 --> 00:04:48,994
Nem.
42
00:04:49,465 --> 00:04:52,279
Elmegy�nk, �s m�shol fogunk �lni.
43
00:05:02,038 --> 00:05:03,912
Ebben az esetben...
44
00:05:10,913 --> 00:05:12,925
hozz�megyek.
45
00:05:14,292 --> 00:05:17,192
Hozz�megyek Master Kue�hoz, fens�g.
46
00:05:37,040 --> 00:05:39,266
Miket besz�lsz?
47
00:05:40,350 --> 00:05:41,626
Pin!
48
00:05:41,838 --> 00:05:44,407
Nem k�nyszer�theted
magad a saj�t akarod ellen.
49
00:05:48,000 --> 00:05:51,008
K�rlek, ne �ldozd fel magad �rtem!
50
00:05:53,554 --> 00:05:58,812
T�rt�nj�k b�rmi,
feles�g�l megyek Master Kue�hoz.
51
00:06:37,637 --> 00:06:38,966
Anin!
52
00:06:38,967 --> 00:06:40,656
Anin!
53
00:06:40,657 --> 00:06:42,558
Anin!
54
00:06:46,754 --> 00:06:49,306
Anin!
55
00:08:31,448 --> 00:08:33,383
Kisasszony!
56
00:08:34,538 --> 00:08:36,823
Mag�hoz t�rt, fens�g.
57
00:08:44,178 --> 00:08:46,711
Hogy �rzed magad?
58
00:08:53,640 --> 00:08:56,121
Vissza tudsz s�t�lni a L�tusz Palot�ba?
59
00:09:08,709 --> 00:09:10,518
Hadd seg�tsek, kisasszony!
60
00:09:22,193 --> 00:09:23,947
Hadd seg�tsek!
61
00:09:43,530 --> 00:09:45,398
Hogy van Anin?
62
00:09:47,331 --> 00:09:50,860
�gy �l m�r egy ideje, fens�g.
63
00:09:53,076 --> 00:09:54,472
Majd �n figyelek r�.
64
00:09:54,778 --> 00:09:55,920
Igenis, fens�g.
65
00:10:18,267 --> 00:10:22,110
H�t itt vagy. M�r minden�tt kerestelek.
66
00:10:26,825 --> 00:10:29,473
Hov� mehetn�k?
67
00:10:33,881 --> 00:10:39,432
Csak messze futhattam,
am�g e palota falai engedik.
68
00:10:45,632 --> 00:10:46,849
Sajn�lom...
69
00:10:48,994 --> 00:10:51,686
hogy nem tudtalak megv�deni.
70
00:11:02,694 --> 00:11:04,951
Ne hib�ztasd magad!
71
00:11:17,893 --> 00:11:23,713
Megv�dt�l, a magad m�dj�n.
72
00:11:27,060 --> 00:11:29,299
Kedves vagy.
73
00:11:31,986 --> 00:11:33,289
De m�g enn�l is t�bb,
74
00:11:34,539 --> 00:11:39,698
te vagy a legb�trabb ember,
akit valaha is ismertem.
75
00:11:42,000 --> 00:11:44,846
�s mire j� a b�tors�gom?
76
00:11:46,708 --> 00:11:52,099
V�g�l Lady Pin valaki
m�shoz megy feles�g�l.
77
00:11:54,000 --> 00:11:58,612
Csak az�rt mondta ezt, hogy megv�djen.
78
00:12:03,068 --> 00:12:07,863
Engem, vagy a kir�lyi c�mem?
79
00:12:14,581 --> 00:12:17,800
B�r k�v�l�ll� vagyok,
de m�g �n is tiszt�n l�ttam.
80
00:12:19,544 --> 00:12:23,490
Lady Pin m�g �nmag�n�l
is jobban szeret t�ged.
81
00:12:27,026 --> 00:12:30,006
R�gen �n is �gy hittem.
82
00:12:31,279 --> 00:12:35,351
De most m�r nem vagyok benne biztos.
83
00:12:43,460 --> 00:12:45,861
Hogy van any�nk?
84
00:12:47,417 --> 00:12:49,207
Nem t�l f�nyesen.
85
00:12:50,150 --> 00:12:51,615
Most lepihent.
86
00:12:56,188 --> 00:12:58,600
Micsoda h�l�tlan gyermek vagyok.
87
00:13:40,513 --> 00:13:41,823
Anin!
88
00:13:53,869 --> 00:13:59,592
Bocs�ss meg nekem, any�m.
Nagyon durva voltam.
89
00:14:01,714 --> 00:14:03,700
Sosem tudn�k r�d haragudni.
90
00:14:04,690 --> 00:14:07,656
De k�rlek, soha t�bb� ne eml�tsd
el�ttem, hogy feladod a c�med!
91
00:14:07,986 --> 00:14:09,825
Meg�g�red, kedvesem?
92
00:14:16,873 --> 00:14:21,463
Majdnem sz�rnyethaltam,
mikor meghallottam.
93
00:14:23,207 --> 00:14:27,474
H�t nem tudod,
hogy te vagy a ap�ddal a szem�nk f�nye?
94
00:14:32,825 --> 00:14:34,880
Tudom, any�m.
95
00:14:39,217 --> 00:14:43,130
B�rmit is k�rjetek t�lem aty�mmal,
96
00:14:43,578 --> 00:14:49,040
legyen az b�rmily neh�z is,
mindig k�szen �llok megtenni.
97
00:14:50,313 --> 00:14:54,519
M�g mikor fiatal koromban arra
k�rtetek, hogy tanuljak k�lf�ld�n,
98
00:14:54,896 --> 00:14:57,208
azt is megtettem.
99
00:15:00,697 --> 00:15:03,795
De mikor arra k�rtelek,
csak egyetlen �hajom teljes�tsd,
100
00:15:05,374 --> 00:15:08,376
hogyhogy nem tudtad megtenni?
101
00:15:10,474 --> 00:15:16,151
Nem �rtem,
mi haszna lenne a kir�lyi c�memnek.
102
00:15:16,152 --> 00:15:20,625
Ha nem tudom el�rni �s megszerezni azt,
ami a sz�vem legh�bb v�gya.
103
00:15:24,420 --> 00:15:28,959
Sz�ved v�gya elfogadhatatlan, dr�g�m.
104
00:15:32,472 --> 00:15:35,274
Hogy lenne az?
105
00:15:37,396 --> 00:15:40,100
Szerinted ez ilyen egyszer�, anya?
106
00:15:40,666 --> 00:15:43,863
Tal�lni valakit,
akit igaz szerelemmel szerethetek?
107
00:15:49,096 --> 00:15:51,551
Term�szetesen nem.
108
00:15:52,424 --> 00:15:55,347
De nem l�tom a m�dj�t,
hogy lenne ez lehets�ges.
109
00:15:58,788 --> 00:16:01,722
K�rlek, mondj le Lady Pinr�l!
110
00:16:19,661 --> 00:16:22,319
Csak akkor fogom feladni
ezt a szerelmet,
111
00:16:22,350 --> 00:16:24,916
ha tal�lsz valakit,
akit �szint�n szerethetek,
112
00:16:24,917 --> 00:16:30,878
aki ugyanilyen, vagy magasabb rang�.
113
00:16:36,701 --> 00:16:41,022
Csak akkor fogom �t
teljesen kit�r�lni a sz�vemb�l.
114
00:16:44,582 --> 00:16:50,357
Ellenkez� esetben ne v�rd t�lem,
hogy az id�met fecs�reljem,
115
00:16:51,394 --> 00:16:54,907
�s �letem h�tral�v�
r�sz�t b�rkivel is �sszek�ssem!
116
00:17:27,235 --> 00:17:28,458
Kisasszony!
117
00:17:29,102 --> 00:17:31,044
Hov� megy, kisasszony?
118
00:17:31,316 --> 00:17:33,042
M�g mindig el�g s�padt.
119
00:17:33,314 --> 00:17:34,900
Kisasszony!
120
00:17:47,803 --> 00:17:49,243
Kit keresel?
121
00:17:55,112 --> 00:17:57,383
Hogy vagy Patt hercegn�?
122
00:17:57,804 --> 00:18:00,392
� is el�jult, mint anya?
123
00:18:01,011 --> 00:18:06,048
Nem. � mindenkin�l nyugodtabb
�s �sszeszedettebb volt,
124
00:18:06,940 --> 00:18:09,726
any�nk inhal�tor ut�n kapkod�sa,
125
00:18:10,246 --> 00:18:13,699
�s Lady Pin puszt�t�an
keserves s�r�sa k�zepette.
126
00:18:15,111 --> 00:18:17,859
Annyira s�rt?
127
00:18:19,717 --> 00:18:21,926
Tudnod kell...
128
00:18:22,471 --> 00:18:24,400
hogy miut�n kiment�l,
129
00:18:25,019 --> 00:18:29,501
Lady Pin addig s�rt, m�g el nem �jult.
130
00:18:29,502 --> 00:18:31,190
Val�ban?
131
00:18:33,964 --> 00:18:35,153
Igen.
132
00:18:36,400 --> 00:18:39,378
�n fektettem a kanap�ra.
133
00:18:40,468 --> 00:18:43,240
Patt hercegn� mellette maradt,
hogy vigy�zzon r�.
134
00:18:52,453 --> 00:18:53,956
Ha ennyire agg�dsz �rte,
135
00:18:55,590 --> 00:18:57,120
menj, �s n�zz r�!
136
00:19:10,618 --> 00:19:12,400
Ink�bb nem.
137
00:19:59,308 --> 00:20:00,764
Anin!
138
00:20:07,798 --> 00:20:10,735
Eld�nt�tted,
hogy hozz�m�sz Kueakiathoz.
139
00:20:11,453 --> 00:20:13,591
Mi�rt j�tt�l h�t ide?
140
00:20:18,867 --> 00:20:24,789
�rted tettem, Anin.
Nem akarom, hogy feladd a c�med.
141
00:20:27,148 --> 00:20:28,891
Cseppet sem �rdekel a c�mem.
142
00:20:32,581 --> 00:20:35,309
K�rlek, ne l�gy r�m m�rges!
143
00:20:43,755 --> 00:20:46,030
Hogyne lenn�k.
144
00:20:46,476 --> 00:20:49,280
Mindent megtettem, mi csak m�domban
�llt, hogy k�zdjek a szerelm�nk�rt.
145
00:20:50,939 --> 00:20:54,000
Te pedig k�nnyed�n feladtad.
146
00:20:55,436 --> 00:20:58,963
Hogy mondhatod m�g mindig,
hogy ez szerelem?
147
00:21:02,331 --> 00:21:04,022
Az eg�sz az �n hib�m.
148
00:21:12,938 --> 00:21:15,689
Meg tudsz nekem bocs�tani?
149
00:21:25,249 --> 00:21:27,816
�n is ember vagyok, ak�rcsak te.
150
00:21:27,940 --> 00:21:31,251
Van sz�vem, h�som,
�s v�r folyik az ereimben.
151
00:21:31,252 --> 00:21:34,227
�n is �rzem a f�jdalmat, ak�rcsak te.
152
00:21:38,289 --> 00:21:40,181
Akkor k�rlek...
153
00:21:41,698 --> 00:21:43,965
t�bb� ne viseld �rtem a f�jdalmat.
154
00:21:47,359 --> 00:21:49,640
Pr�b�ld meg�rteni,
mi�rt kell ezt tennem!
155
00:21:51,250 --> 00:21:52,325
Meg�rteni?
156
00:22:10,628 --> 00:22:13,672
Ne menj, k�rlek!
157
00:22:19,542 --> 00:22:20,887
Eressz!
158
00:22:24,400 --> 00:22:27,058
Ne!
159
00:22:31,392 --> 00:22:34,372
Soha t�bb� nem akarlak l�tni.
160
00:24:28,583 --> 00:24:30,919
Mi az �rd�g folyik itt?
161
00:24:32,999 --> 00:24:34,381
�n sem �rtem.
162
00:24:35,724 --> 00:24:39,724
Prik... Lady Pinnek t�nyleg hozz�
kell mennie Master Kue�hoz?
163
00:24:42,400 --> 00:24:44,035
Att�l tartok.
164
00:24:45,464 --> 00:24:48,497
Hogy van a hercegn�?
165
00:24:49,803 --> 00:24:54,691
Borzalmasan. Bez�rk�zott a
szob�j�ba �s csak zokog.
166
00:24:55,409 --> 00:24:58,177
H�t Lady Pin?
167
00:25:00,158 --> 00:25:01,797
Nagyj�b�l �gy, ahogy a hercegn�.
168
00:25:05,289 --> 00:25:07,741
Most mihez kezdj�nk?
169
00:25:13,685 --> 00:25:15,592
Hagynunk kell.
170
00:25:37,189 --> 00:25:38,656
Anin!
171
00:25:44,105 --> 00:25:47,832
Nem azt mondtad, hogy visszam�sz
a Feny�palot�ba? Mi�rt j�tt�l vissza?
172
00:25:48,946 --> 00:25:52,520
Mostant�l kezdve itt maradok veled,
any�m.
173
00:25:54,501 --> 00:25:58,574
Val�ban? �gy �r�l�k, hogy ezt mondod.
174
00:25:58,575 --> 00:26:00,449
Gyere h�t, �s aludj az �n szob�mban!
175
00:26:00,450 --> 00:26:04,293
Sz�lok Priknek, hogy pakolja be az
�sszes sz�ks�ges holmidat, �s hozza �t.
176
00:26:04,912 --> 00:26:06,024
Rendben, any�m.
177
00:26:08,451 --> 00:26:12,021
Vacsor�zzunk ma egy�tt!
178
00:26:12,022 --> 00:26:15,783
Megk�rdem a szolg�kat,
hogy a kedvencedet k�sz�ts�k.
179
00:26:16,179 --> 00:26:17,720
Rendben.
180
00:26:36,295 --> 00:26:37,506
Ap�m!
181
00:26:40,156 --> 00:26:42,703
K�s�n j�tt�l ma haza.
182
00:26:44,981 --> 00:26:47,295
Elk�s�rtem Orn kisasszonyt,
m�g az �zleti �gyeit int�zte,
183
00:26:47,426 --> 00:26:49,486
majd hazavittem,
ahogy j� szerelmeshez illik.
184
00:26:51,560 --> 00:26:54,840
Micsoda szerencse,
hogy mindenki itt van.
185
00:26:54,841 --> 00:26:56,339
M�g Anin is.
186
00:26:56,340 --> 00:26:59,596
Ha nem t�vedek, j� h�rt �nnepl�nk.
187
00:27:03,831 --> 00:27:07,821
Ezek szerint a Lady
Pinr�l sz�l� pletyka igaz.
188
00:27:14,781 --> 00:27:16,502
Mif�le pletyka, fens�g?
189
00:27:16,503 --> 00:27:20,590
Az, hogy Lady Pin hozz�megy Kueakiathoz.
190
00:27:22,299 --> 00:27:24,097
- Igaz ez, fens�g?
- Bizony.
191
00:27:24,711 --> 00:27:27,885
Kueakiat ezzel dicsekszik
szerte a miniszt�riumban,
192
00:27:27,886 --> 00:27:29,768
hogy hamarosan megh�zasodik.
193
00:27:31,676 --> 00:27:35,245
�gy van,
Patt hercegn� ma inform�lt r�la.
194
00:27:37,895 --> 00:27:43,666
Ha Lady Pin megh�zasodik,
Anin igencsak mag�nyos lesz.
195
00:27:45,325 --> 00:27:48,680
Tal�n neked is meg k�ne h�zasodnod.
196
00:27:52,568 --> 00:27:54,723
Ez sosem �ll sz�nd�komban.
197
00:27:59,872 --> 00:28:03,497
J�l laktam. Bocs�ssatok meg!
198
00:28:06,990 --> 00:28:08,978
Anin...
199
00:28:12,198 --> 00:28:14,862
Mit�l m�rgelte fel mag�t
ilyen k�nnyed�n, b�ty�m?
200
00:28:15,432 --> 00:28:19,196
Nem �rzi j�l mag�t.
201
00:28:25,413 --> 00:28:29,632
Semmi komoly. Egy�nk!
202
00:28:30,524 --> 00:28:32,133
Igenis, any�m.
203
00:28:48,157 --> 00:28:50,643
K�rem, egyen valamit, fens�g!
204
00:28:52,773 --> 00:28:54,400
Csak hagyd itt!
205
00:29:09,632 --> 00:29:13,379
Elhoztam a szem�lyes
t�rgyait a Feny�palot�b�l.
206
00:29:13,602 --> 00:29:17,579
Meddig tervez itt maradni, fens�g?
207
00:29:19,437 --> 00:29:24,030
Tal�n am�g az eljegyz�si cerem�nia
a L�tusz Palot�ban v�get nem �r.
208
00:29:29,454 --> 00:29:32,880
Nem akarom m�ssal l�tni.
209
00:29:35,604 --> 00:29:38,622
Se �t mag�t nem akarom l�tni.
210
00:29:57,915 --> 00:29:59,057
Prik!
211
00:30:01,905 --> 00:30:07,682
Mi�rt s�rsz? Nekem kellene s�rnom.
212
00:30:09,143 --> 00:30:11,548
Megszakad a sz�vem �n�rt, fens�g.
213
00:30:12,389 --> 00:30:14,422
�t�rzem a f�jdalm�t.
214
00:30:17,453 --> 00:30:19,552
Jaj, kedvesem!
215
00:30:24,159 --> 00:30:26,219
Hercegn�m!
216
00:30:27,309 --> 00:30:29,882
Bocs�sson meg, hercegn�!
217
00:30:33,375 --> 00:30:36,840
Minden az �n hib�m.
218
00:30:43,255 --> 00:30:45,532
EGY H�TTEL K�S�BB
219
00:30:45,533 --> 00:30:47,037
Igaz, hogy �fels�ge megengedte,
220
00:30:47,068 --> 00:30:49,159
hogy a f�palot�ban
tartsuk az eljegyz�st, fens�g?
221
00:30:49,160 --> 00:30:50,464
Igen.
222
00:30:51,157 --> 00:30:53,034
Ez nagyon kedves t�le.
223
00:30:53,381 --> 00:30:58,991
Ezzel Anin hercegn� is egyet�rt, aki
most a f�palot�ban tart�zkodik, fens�g?
224
00:31:00,972 --> 00:31:04,139
�fels�ge m�g nem tud
Aninr�l �s Lady Pinr�l.
225
00:31:04,535 --> 00:31:07,910
�s nem is tudom, hogyan mondjam el neki.
226
00:31:15,018 --> 00:31:17,342
Ne agg�dj, kedvesem!
227
00:31:17,343 --> 00:31:22,025
Ez Anin probl�m�ja,
amivel neki kell megbirk�znia.
228
00:31:23,536 --> 00:31:26,058
Fogadd �szinte bocs�natk�r�semet,
fens�g.
229
00:31:26,059 --> 00:31:30,313
Az unokah�gom foltot
ejtett csal�dod h�rnev�n.
230
00:31:31,551 --> 00:31:34,782
Sz�ks�gtelen bocs�natot k�rned.
Ez a szerelem
231
00:31:34,813 --> 00:31:38,464
term�szete, amit nem lehet
korl�tok k�z� szor�tani.
232
00:31:39,697 --> 00:31:41,080
Igen, fens�g.
233
00:31:44,102 --> 00:31:47,077
T�j�koztattam az �sszes szolg�l�t,
�s megadtam a sz�ks�ges
234
00:31:47,108 --> 00:31:49,804
utas�t�sokat az eljegyz�si
cerem�nia el�k�sz�leteihez.
235
00:31:49,805 --> 00:31:52,775
Ha m�g b�rmire sz�ks�ged lenne,
jelezd b�tran.
236
00:31:53,568 --> 00:31:55,906
K�sz�n�m, fens�g.
237
00:32:05,320 --> 00:32:07,832
Ami az eljegyz�st illeti,
�fels�ge megengedte,
238
00:32:07,863 --> 00:32:09,786
hogy a f�palot�ban rendezz�k meg.
239
00:32:10,276 --> 00:32:12,866
�fels�ge minden bizonnyal
nagyon odafigyel Lady Pinre.
240
00:32:14,575 --> 00:32:18,872
Az eljegyz�si cerem�nia
alatt elt�vol�tod
241
00:32:18,903 --> 00:32:23,096
azt a gy�r�t a gy�r�sujjadr�l?
242
00:32:33,022 --> 00:32:35,979
Lady Pin m�r j� ideje
viseli azt a gy�r�t az ujj�n.
243
00:32:35,980 --> 00:32:38,714
Tartok t�le, hogy nem akarja levenni.
244
00:32:43,420 --> 00:32:47,150
Val�ban nem akarom levenni, fens�g.
245
00:32:52,400 --> 00:32:56,463
Akkor h�zzak m�g egy gy�r�t
a gy�r�sujjadra, Lady Pin?
246
00:33:04,636 --> 00:33:08,516
Igen, �gy j� lesz.
247
00:33:08,517 --> 00:33:11,731
Nem szokatlan dolog ez.
248
00:33:12,945 --> 00:33:17,099
Meg kell mondjam, nagyon is
divatosnak t�nik ez �gy nekem,
249
00:33:17,130 --> 00:33:20,649
a nyugati n�pek szokt�k
az ilyesmit �gy csin�lni.
250
00:33:25,349 --> 00:33:30,289
Akkor mi sem csin�ljuk m�sk�pp, fens�g.
251
00:33:33,459 --> 00:33:35,652
Ez �gy nagyon k�nos,
252
00:33:36,073 --> 00:33:39,707
hogy az �n gy�r�m
mennyivel kev�sb� t�nik
253
00:33:39,738 --> 00:33:43,370
�rt�kesnek, �s eleg�nsnak a saj�tj�n�l.
254
00:33:44,880 --> 00:33:48,149
Ez esetben att�l tartok,
a te k�teless�ged lesz,
255
00:33:48,150 --> 00:33:52,576
hogy jobb gy�r�t tal�lj
az ujj�n l�v� helyett.
256
00:33:55,127 --> 00:33:59,711
K�l�nben val�ban az a helyzet �ll el�.
257
00:34:05,581 --> 00:34:07,801
Ha ez a helyzet...
258
00:34:09,633 --> 00:34:15,417
�gy hagyom, hogy az eljegyz�s�nk alatt
tov�bbra is hordja a gy�r�t, fens�g.
259
00:34:18,822 --> 00:34:20,385
Kiv�l�.
260
00:34:20,559 --> 00:34:23,391
Csak h�zd a gy�r�t a megl�v� fel�.
261
00:34:23,392 --> 00:34:28,218
Ne k�nyszer�ts�k r�,
hogy akarata ellen�re le kelljen vennie.
262
00:34:31,314 --> 00:34:32,679
Igenis, fens�g.
263
00:34:40,926 --> 00:34:44,650
K�sz�n�m, fens�g,
hogy nem k�nyszer�tesz r�.
264
00:34:45,121 --> 00:34:47,893
Beleegyezt�l, hogy azt tedd,
amit k�v�nok t�led.
265
00:34:47,924 --> 00:34:50,342
Egy�b dolgokkal kapcsolatban
hajland� vagyok engedni.
266
00:34:50,758 --> 00:34:52,063
K�sz�n�m, fens�g.
267
00:34:54,639 --> 00:34:59,440
Musz�j a cerem�ni�t a
f�palot�ban megtartani, fens�g?
268
00:34:59,441 --> 00:35:03,091
Igen, ez �fels�ge akarata.
269
00:35:03,092 --> 00:35:06,251
Ott lesznek az el�k�sz�letek.
270
00:35:09,223 --> 00:35:12,406
Meg�rtem,
ha ez k�nyelmetlens�g sz�modra.
271
00:35:12,407 --> 00:35:14,884
Majd �n mindent elrendezek.
272
00:35:18,400 --> 00:35:21,625
Egy�ltal�n nem, fens�g. Ott leszek.
273
00:35:45,806 --> 00:35:51,802
Fens�g, t�j�koztatt�k, hogy
Lady Pin eljegyz�se a f�palot�ban lesz?
274
00:35:54,973 --> 00:35:56,443
Itt?
275
00:35:58,054 --> 00:36:02,680
Igen, fens�g. Ez az �desapja �haja.
276
00:36:11,039 --> 00:36:16,270
Hirtelen elkapott az �rz�s, hogy ebben
a hatalmas Savettawarit palot�ban
277
00:36:17,087 --> 00:36:19,849
nincs sz�momra egy zug,
ahol megh�zhatn�m magam.
278
00:36:24,147 --> 00:36:29,455
Addig mi�rt nem megy
vissza a Feny�palot�ba, fens�g?
279
00:36:31,690 --> 00:36:37,004
Nem tehetem, Prik. Mostan�ban
any�m minden este velem alszik.
280
00:36:37,154 --> 00:36:39,533
Nem vesz�t szem el�l.
281
00:36:40,200 --> 00:36:44,433
Nem kezdj�k el �p�teni
a D�li Palot�t, fens�g?
282
00:36:44,734 --> 00:36:49,269
�fels�ge egy�bk�nt is
meg akarta �p�teni �nnek.
283
00:36:51,138 --> 00:36:53,910
Ha Kueakiat az esk�v� ut�n
a L�tusz Palot�ban fog �lni,
284
00:36:55,199 --> 00:36:57,945
f�lek, nem maradhatok a Feny�palot�ban.
285
00:36:57,976 --> 00:37:00,596
Nem tudn�m elviselni,
hogy egy�tt l�tom �ket.
286
00:37:03,295 --> 00:37:06,163
Ink�bb neked adom a Feny�palot�t.
287
00:37:06,464 --> 00:37:12,400
Nekem az nem kell, fens�g.
�n ott akarok maradni, ahol �n is van.
288
00:37:17,010 --> 00:37:21,767
K�sz�n�m, Prik,
hogy mindig mellettem �llsz.
289
00:37:23,313 --> 00:37:28,589
De att�l tartok, az nem most lesz.
M�g nem k�sz�tettem el a terveket.
290
00:37:30,652 --> 00:37:35,122
Nem s�rg�s, fens�g. Tudok v�rni.
291
00:37:39,871 --> 00:37:45,616
Mikor lesz a cerem�nia?
Kit�zt�k m�r a d�tumot?
292
00:37:48,302 --> 00:37:49,922
H�t...
293
00:37:53,360 --> 00:37:55,175
Mikor?
294
00:37:57,431 --> 00:38:02,148
A most k�zelg� vas�rnap lesz, fens�g.
295
00:38:20,563 --> 00:38:24,100
Azonnal gyere le, Anin!
296
00:38:24,101 --> 00:38:27,647
K�l�nben megmondalak Patt hercegn�nek.
297
00:41:08,139 --> 00:41:10,381
Az mehet bel�lre.
298
00:41:14,399 --> 00:41:17,038
P�r r�zsasz�n vir�got tegy�l m�g bele!
299
00:41:17,618 --> 00:41:20,894
Azok a sz�keket balra.
300
00:41:22,377 --> 00:41:24,656
Mosogat�s ut�n tedd k�l�n a t�lc�kat!
301
00:41:24,657 --> 00:41:25,691
Igenis, fens�g.
302
00:41:34,329 --> 00:41:38,374
M�r sok-sok napja bez�rk�zott ide,
fens�g.
303
00:41:45,100 --> 00:41:47,316
Nem akarok tal�lkozni Lady Pinnel.
304
00:41:49,938 --> 00:41:52,183
Hol van?
305
00:41:53,537 --> 00:41:56,107
A vir�gokat rendezi a f�ldszinten,
fens�g.
306
00:42:00,361 --> 00:42:02,718
Ha kisgyerek lenn�k,
307
00:42:03,255 --> 00:42:05,707
aki huncuts�gokat m�vel Prikkel,
308
00:42:09,059 --> 00:42:12,123
�gynem�t k�tn�k az �gy l�b�hoz,
309
00:42:12,510 --> 00:42:15,562
�s az ablakon �t ereszkedn�k le.
310
00:42:21,299 --> 00:42:24,376
Hogy ne kelljen
elhaladnom a szalon mellett.
311
00:42:25,751 --> 00:42:28,200
Lemehet rendesen is an�lk�l,
312
00:42:28,436 --> 00:42:32,591
hogy ak�r csak egy
pillant�st is vetne r�, fens�g.
313
00:42:36,180 --> 00:42:39,393
Sosem tudtam �gy tenni,
mintha nem lenne itt, Prik.
314
00:42:41,349 --> 00:42:43,722
Eg�sz �letemben, ez a szemp�r
315
00:42:44,689 --> 00:42:47,643
mindig is hozz� vonz�dott.
316
00:42:50,114 --> 00:42:53,494
Szeg�ny hercegn�m.
317
00:42:55,965 --> 00:42:58,869
Mindaddig, m�g az a szem�ly odalent van,
318
00:43:00,395 --> 00:43:03,782
�n idefent maradok.
319
00:43:10,507 --> 00:43:15,300
Akkor hozok valami ennival�t, fens�g.
320
00:43:17,964 --> 00:43:19,858
Nem vagyok �hes.
321
00:43:21,663 --> 00:43:25,706
De reggel sem evett semmit, fens�g.
322
00:43:25,943 --> 00:43:28,200
�s tegnap este se.
323
00:43:34,023 --> 00:43:37,095
Nincs �tv�gyam, Prik.
324
00:43:44,057 --> 00:43:47,006
K�rem, egyen valamit, fens�g! Pia,
325
00:44:30,433 --> 00:44:34,211
most hov� m�sz?
326
00:44:36,274 --> 00:44:39,339
Viszek egy kis harapnival�t
Anin hercegn�nek, fens�g.
327
00:44:39,661 --> 00:44:43,804
Harapnival� helyett nem
kellene ink�bb rendes �telt vinned?
328
00:44:44,169 --> 00:44:47,787
A hercegn� harapnival�t k�rt, fens�g.
329
00:44:47,894 --> 00:44:51,822
Azt mondta,
nem igen tudott enni az ut�bbi id�ben.
330
00:44:54,164 --> 00:45:00,127
Akkor k�rdezd meg, van-e kifejezett
�haja, �s �n magam k�sz�tem el neki.
331
00:45:02,027 --> 00:45:03,216
Igenis, fens�g.
332
00:47:12,445 --> 00:47:18,418
Szeretni valakit, akit nem
szabad szeretned, nagyon f�jdalmas.
333
00:47:21,602 --> 00:47:23,992
R�gen ezt �n is �t�ltem.
334
00:47:25,690 --> 00:47:31,619
De az id� m�l�s�val egyre
er�sebb leszel. Hidd el nekem!
335
00:47:41,799 --> 00:47:47,613
B�tran engedd ki! Senki sem n�z
gyeng�nek a k�nnyeid miatt.
336
00:47:53,940 --> 00:47:55,630
Semmi baj, Anin.
337
00:47:56,060 --> 00:47:57,424
Minden rendben lesz.
338
00:47:59,444 --> 00:48:02,930
Vesztettem Kueakiattal szemben.
339
00:48:09,139 --> 00:48:11,070
Mi�rt mondod ezt?
340
00:48:11,758 --> 00:48:14,177
Minden tekintetben
fels�bbrend� vagy vele szemben.
341
00:48:18,603 --> 00:48:21,040
Mert � f�rfi.
342
00:48:21,041 --> 00:48:23,273
Ez�rt vesztettem vele szemben.
343
00:48:30,157 --> 00:48:34,475
Hogy lenne ett�l jobb n�lad?
344
00:48:35,399 --> 00:48:39,377
Mindaddig,
am�g Lady Pin sz�ve hozz�d tartozik,
345
00:48:39,828 --> 00:48:42,912
mindig jobb leszel n�la.
346
00:48:44,610 --> 00:48:46,972
Mi �rtelme elnyerni a sz�v�t?
347
00:48:47,789 --> 00:48:53,729
Ha v�g�l valaki m�ssal lesz?
348
00:49:44,038 --> 00:49:45,518
De csod�s!
349
00:49:48,532 --> 00:49:49,977
Itt vannak!
350
00:49:51,265 --> 00:49:52,898
�dv�z�llek!
351
00:49:52,899 --> 00:49:54,543
K�sz�n�m.
352
00:50:01,587 --> 00:50:03,779
Ragyog�an gy�ny�r� vagy.
353
00:50:05,314 --> 00:50:09,109
Csak egy pillanat, nemsok�ra kezd�nk.
354
00:50:11,439 --> 00:50:13,052
Aty�m!
355
00:50:27,222 --> 00:50:29,064
J� reggelt mindenkinek!
356
00:50:29,859 --> 00:50:31,750
K�sz�nj�k, hogy elj�ttetek.
357
00:50:34,902 --> 00:50:36,464
Kobkiat herceg!
358
00:50:36,848 --> 00:50:38,200
Fels�g!
359
00:50:39,077 --> 00:50:41,851
Gratul�lok, Kueakiat.
360
00:50:41,852 --> 00:50:43,031
Fels�g!
361
00:50:46,593 --> 00:50:49,607
Foglaljunk helyet!
362
00:50:49,608 --> 00:50:51,083
J�jjetek beljebb!
363
00:51:04,876 --> 00:51:06,603
Hol van Anin?
364
00:51:09,590 --> 00:51:11,892
Mi�rt nincs m�g itt?
365
00:51:13,509 --> 00:51:15,880
Nem �rzi j�l mag�t, fels�g.
366
00:51:16,757 --> 00:51:18,191
De k�teles r�szt venni.
367
00:51:19,172 --> 00:51:22,872
Hisz � Lady Pin legfiatalabb nagyn�nje.
368
00:51:23,920 --> 00:51:26,535
Ahogyan ti a nagyb�tyjai vagytok.
369
00:51:28,317 --> 00:51:30,674
R�szt kell vennie a cerem�ni�n.
370
00:51:32,200 --> 00:51:34,616
R�gt�n felk�ld�k �rte valakit, fels�g.
371
00:51:35,082 --> 00:51:36,128
Pia!
372
00:51:36,129 --> 00:51:37,499
Igen, fens�g?
373
00:51:46,239 --> 00:51:47,928
Menj, �s sz�lj Aninnak, hogy j�jj�n le!
374
00:51:48,312 --> 00:51:49,945
Igenis, fens�g!
375
00:51:53,946 --> 00:51:55,225
�lj�nk le!
376
00:52:18,439 --> 00:52:22,657
�fels�ge elv�rja a cerem�ni�n
val� r�szv�tel�t, fens�g.
377
00:52:23,260 --> 00:52:28,745
De ha nem k�v�n r�szt venni,
megmondhatom, hogy nagyon beteg, fens�g.
378
00:52:31,102 --> 00:52:35,580
Nem kell. Lemegyek.
379
00:52:50,200 --> 00:52:51,823
Gratul�lom mindkett�t�knek.
380
00:52:52,097 --> 00:52:56,956
Szeress�tek egym�st, �s �rjen
benneteket egy�tt a becses �regkor.
381
00:52:57,148 --> 00:53:00,051
Legyen k�z�s �letetek boldogs�ggal tele.
382
00:53:00,928 --> 00:53:06,588
J�jj�n j� vagy rossz,
sose engedj�tek el egym�s kez�t!
383
00:53:06,589 --> 00:53:12,201
T�mogass�tok egym�st,
�s mindig bocs�ssatok meg a m�siknak!
384
00:53:12,202 --> 00:53:14,891
Legyen �r�kk� tart� szerelmetek!
385
00:53:27,992 --> 00:53:32,572
Ti ketten most eggy� v�ltok.
386
00:53:32,573 --> 00:53:36,710
K�rlek, �p�ts�tek
csal�dotokat szeretettel,
387
00:53:36,741 --> 00:53:40,375
meg�rt�ssel �s kedvess�ggel!
388
00:53:40,376 --> 00:53:44,548
Mindig t�r�djetek egym�ssal,
�s sose eressz�tek
389
00:53:44,579 --> 00:53:48,055
el egym�s kez�t!
�regedjetek meg egy�tt!
390
00:53:50,200 --> 00:53:52,418
K�rlek, mostant�l vigy�zz r� helyettem!
391
00:53:53,734 --> 00:53:57,428
Tal�ljatok r� a boldogs�gra
a k�z�s �letetekben!
392
00:53:57,429 --> 00:54:01,387
Legyetek �sszer�ek,
�s oldj�tok meg a probl�m�kat
393
00:54:01,418 --> 00:54:04,584
egy�tt!
�regedjetek meg egym�s mellett!
394
00:54:05,047 --> 00:54:09,449
�s ami m�g fontosabb,
legyen hamar gyermeketek!
395
00:54:19,767 --> 00:54:22,593
Anin mi�rt nem j�tt m�g le?
396
00:54:28,321 --> 00:54:30,142
Itt is van, fels�g.
397
00:55:24,079 --> 00:55:27,620
Elfogadod t�lem ezt a gy�r�t,
398
00:55:31,572 --> 00:55:34,005
mint bizonys�g�t annak,
amit ir�ntad �rzek?
399
00:55:35,833 --> 00:55:37,500
Igen.
400
00:55:38,542 --> 00:55:44,370
Elfogadom a szerelmedet,
�s f�ltett kincsk�nt �rz�m sz�vemben.
401
00:57:27,171 --> 00:57:29,722
Neked adom az ez�st t�t,
402
00:57:31,476 --> 00:57:35,394
annak rem�ny�ben, hogy egy
nap �jra egyes�l az arany t�vel,
403
00:57:36,682 --> 00:57:39,621
ahogy r�gen volt.
404
00:57:51,649 --> 00:57:54,814
Lady Pinnek azt k�v�nom,
405
00:57:57,473 --> 00:58:02,632
l�gy boldog a szerelemben.
406
00:58:28,956 --> 00:58:31,251
Ami t�ged illet, Master Kuea,
407
00:58:33,910 --> 00:58:36,742
csak annyit mondhatok...
408
00:58:50,640 --> 00:58:52,689
tudd, hol a helyed!
409
00:59:14,200 --> 00:59:16,391
�szinte h�l�m, fels�g.
410
00:59:16,392 --> 00:59:19,897
Hogy ilyen kedvesen megengedted,
hogy itt tartsuk az eljegyz�st.
411
00:59:19,898 --> 00:59:23,473
A lakom�r�l m�r nem is besz�lve,
melyet az �nnepl�sre szerzet�l.
412
00:59:25,200 --> 00:59:29,145
Sz�ra sem �rdemes.
Saj�t l�nyomk�nt szeretem Lady Pint.
413
00:59:29,146 --> 00:59:31,551
Kiskora �ta itt �l vel�nk.
414
00:59:35,059 --> 00:59:38,654
�fels�ge �gy szereti Lady Pint,
mint tulajdon l�ny�t.
415
00:59:38,983 --> 00:59:41,308
Ne agg�dj emiatt, dr�g�m!
416
00:59:41,555 --> 00:59:47,036
�gy is van.
Ez a pillanat �nnepl�sre termet.
417
01:00:03,700 --> 01:00:04,973
Eg�szs�g�nkre!
418
01:00:05,658 --> 01:00:07,304
Eg�szs�g�re, fels�g!
419
01:00:22,515 --> 01:00:24,391
J� �tv�gyat!
420
01:00:33,021 --> 01:00:34,808
Gratul�lok, Kueakiat.
421
01:00:35,356 --> 01:00:38,200
Mikor lesz h�t az esk�v�?
Megvan m�r a d�tum?
422
01:00:40,256 --> 01:00:41,749
Igen, fens�g.
423
01:00:43,065 --> 01:00:44,919
J�v� h�nap k�zep�n lesz.
424
01:00:49,304 --> 01:00:52,054
Kueakiat majd kicsattan a boldogs�gt�l.
425
01:00:52,602 --> 01:00:55,856
R�n�zni is felidegel.
426
01:00:57,309 --> 01:00:58,697
Fens�g!
427
01:00:59,410 --> 01:01:02,505
Ne ugrasd m�r, fens�g!
428
01:01:02,506 --> 01:01:06,648
N�zd meg, hogy elpirult!
429
01:01:10,430 --> 01:01:12,980
Minden olyan gyorsan t�rt�nik.
430
01:01:12,981 --> 01:01:17,492
Az eljegyz�s �s az esk�v�.
Egy h�nap sincs k�zt�k.
431
01:01:18,671 --> 01:01:21,908
Ha belesz�molod az id�t,
mi�ta udvarolok neki,
432
01:01:22,292 --> 01:01:24,975
egy�ltal�n nem gyors, Lady Uang.
433
01:01:25,797 --> 01:01:30,107
Nekem t�ls�gosan is hossz�nak t�nt.
434
01:01:32,354 --> 01:01:37,720
Ez azt jelenti, hogy Lady Pin
hamarosan kik�lt�zik a palot�b�l?
435
01:01:44,818 --> 01:01:48,549
Nem, Patt hercegn� nagyon
ragaszkodik Lady Pinhez.
436
01:01:48,960 --> 01:01:51,976
�gy megegyezt�nk,
hogy ink�bb �n k�lt�z�m be.
437
01:02:02,446 --> 01:02:04,187
Eln�z�st!
438
01:02:04,488 --> 01:02:09,579
Kicsit elgyeng�ltem. Tal�n mert
eg�sz nap nem �reztem j�l magam.
439
01:02:13,800 --> 01:02:15,832
Valami komoly, Anin?
440
01:02:16,627 --> 01:02:19,067
Ink�bb bevenn�l valamit �s lepihenn�l?
441
01:02:19,506 --> 01:02:23,676
Csak egy kicsit f�j a fejem.
Elb�rok vele, b�ty�m.
442
01:02:31,131 --> 01:02:36,455
Akkor tal�n ma veled k�ne
maradnom a Feny�palot�ban.
443
01:02:36,456 --> 01:02:41,019
Hogy vigy�zhassak r�d,
ha magas l�zad lenne.
444
01:02:46,665 --> 01:02:49,231
Remek �tlet.
445
01:02:50,711 --> 01:02:52,384
K�sz�n�m.
446
01:02:57,290 --> 01:02:58,642
Prik!
447
01:02:59,108 --> 01:03:01,226
Menj, �s k�sz�ts el�
egy szob�t Lady Uangnak.
448
01:03:04,899 --> 01:03:05,991
Igenis, fens�g.
449
01:03:26,518 --> 01:03:27,550
Igyunk Kueakiatrqa!
450
01:03:39,826 --> 01:03:42,253
J� ideje nem j�rtam itt.
451
01:03:42,332 --> 01:03:44,865
Ez a hely tov�bbra is elb�v�l�en sz�p.
452
01:03:46,026 --> 01:03:48,293
Ahogy �ltal�ban.
453
01:03:51,072 --> 01:03:56,357
Kedves vagy, mint mindig.
K�rlek, igy�l egy kis te�t!
454
01:03:58,138 --> 01:03:59,702
J�.
455
01:04:13,981 --> 01:04:16,287
K�sz�n�m.
456
01:04:27,880 --> 01:04:31,812
Hogy vagy? Minden rendben?
457
01:04:38,390 --> 01:04:41,240
Fizikailag igen.
458
01:04:41,706 --> 01:04:46,960
De �rzelmileg ez m�r nem mondhat� el.
459
01:04:47,371 --> 01:04:51,673
L�tva, hogy Lady Pin ilyen
hirtelen egy eljegyz�sre
460
01:04:51,704 --> 01:04:55,012
k�nyszer�l,
csak m�g ink�bb elszomor�t.
461
01:04:55,612 --> 01:04:58,823
Eszembe juttatja a saj�t sorsom.
462
01:05:00,659 --> 01:05:03,814
Lord Muang-Rahm s�rget?
463
01:05:04,801 --> 01:05:07,669
Egy�ltal�n nem.
464
01:05:08,327 --> 01:05:14,294
Ink�bb any�m az, aki a sarkamban
van az eljegyz�s d�tuma miatt.
465
01:05:18,294 --> 01:05:21,745
Milyen neh�z teher n�nek sz�letni.
466
01:05:22,924 --> 01:05:26,763
Hogy nincs jogunk v�lasztani.
467
01:05:31,148 --> 01:05:35,236
De n�ha ha meg is teszed,
468
01:05:35,620 --> 01:05:39,835
meglehet, hogy a m�sik f�l
nem ugyanazt �rzi.
469
01:05:45,234 --> 01:05:49,575
Mint te �s Lady Pin?
470
01:05:54,316 --> 01:05:55,801
Te tudod?
471
01:06:07,694 --> 01:06:11,302
Szorosan figyelemmel k�s�rtelek,
kedvesem.
472
01:06:13,824 --> 01:06:16,591
Hogyne tudn�m,
473
01:06:18,044 --> 01:06:23,412
hogy te magad is a f�jdalom
v�gtelen m�lys�g�be zuhansz,
474
01:06:27,413 --> 01:06:31,221
ak�rcsak �n.
475
01:06:48,844 --> 01:06:51,817
H�t ezzel kell szembe n�zzek?
476
01:06:54,969 --> 01:06:58,104
Mi�rt mondod ezt?
477
01:07:02,900 --> 01:07:08,899
Mi�rt �rezn�m ezt
az elviselhetetlen f�jdalmat,
478
01:07:10,603 --> 01:07:15,405
mintha a sz�vem ezer
apr� szil�nkra szakadna sz�t?
479
01:07:20,200 --> 01:07:22,672
Nincs r� m�s ok,
480
01:07:23,851 --> 01:07:27,259
minthogy ez az �n
szerencs�tlen v�gzetem, maga a
481
01:07:27,290 --> 01:07:30,767
karma, ami�rt annyi k�nnyet
hullajtott�l �rtem.
482
01:07:36,465 --> 01:07:40,679
Sosem hib�ztattalak ez�rt.
483
01:07:45,640 --> 01:07:50,407
Mindig csak boldogs�got k�v�ntam neked.
484
01:07:56,080 --> 01:08:01,998
K�rlek, soha ne add fel, ahogy �n
sem adom fel sosem a saj�t sorsom.
485
01:08:03,962 --> 01:08:05,433
J�l tudom...
486
01:08:06,265 --> 01:08:11,332
nem olyan f�b�l faragtak,
aki ilyen k�nnyed�n feladja.
487
01:08:17,474 --> 01:08:22,522
Val�j�ban nagyon gyenge vagyok.
488
01:08:24,303 --> 01:08:30,262
A vil�g minden f�rfij�n�l
alacsonyabb rend�nek l�tom magam.
489
01:08:45,586 --> 01:08:47,846
�s t�ny,
490
01:08:50,861 --> 01:08:55,458
hogy nem lehetek az �ltal a vil�gon
mindenn�l jobban szeretett emberrel.
491
01:09:05,270 --> 01:09:08,466
Dr�ga kuzinom!
492
01:09:10,384 --> 01:09:15,731
K�rlek, ne hib�ztasd magad!
493
01:09:20,993 --> 01:09:25,125
A f�jdalom, �s a k�n, amit �rezt�l
494
01:09:25,728 --> 01:09:31,592
ez�ttal �n is �rzem.
495
01:10:33,123 --> 01:10:35,292
A hercegn� ism�t Prae-be megy?
496
01:10:35,293 --> 01:10:36,508
Igen, kisasszony.
497
01:10:36,509 --> 01:10:39,255
Nem maradn�l itthon?
498
01:10:39,256 --> 01:10:45,214
Musz�j megsz�kn�m e helyr�l,
hogy ne kelljen titeket egy�tt l�tnom.
499
01:10:48,015 --> 01:10:51,094
L�ttad Kueakiatoot egy m�sik n�vel?
500
01:10:51,095 --> 01:10:54,807
Valahogy meg kell tal�lnom a m�dj�t,
hogy elismerje Patt hercegn� el�tt.
501
01:10:54,808 --> 01:10:59,814
A dolgok m�r kiker�ltek az ir�ny�t�sunk
al�l. F�lek, m�r semmit sem tehet�nk.
502
01:10:59,815 --> 01:11:04,454
Akkor azt k�v�nom...
503
01:11:06,893 --> 01:11:09,742
�lj vele boldogan.
504
01:11:13,491 --> 01:11:16,491
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
38810