All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,024 --> 00:01:34,055 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 2 00:01:35,733 --> 00:01:38,194 Hozz� kell menned Kueakiathoz. 3 00:01:41,518 --> 00:01:43,458 B�tran n�zz k�r�l! 4 00:01:43,459 --> 00:01:44,537 J�. 5 00:01:47,420 --> 00:01:52,690 Hallottam, hogy b�ntet�sben vagy. H�t �n j�ttem el hozz�d. 6 00:01:53,821 --> 00:01:55,646 Hol volt�l, fens�g? 7 00:01:55,647 --> 00:01:58,778 Megbesz�ltem az eljegyz�sedet Kueakiattal. 8 00:01:58,779 --> 00:02:01,261 Mire ez a nagy siets�g? 9 00:02:01,262 --> 00:02:03,495 Anin, mit akarsz ezzel mondani? 10 00:02:03,496 --> 00:02:05,641 Azt akarom mondani, 11 00:02:06,136 --> 00:02:12,097 hogy ha van b�rki, aki m�lt� arra, hogy Lady Pinnel legyen, az �n vagyok, 12 00:02:12,498 --> 00:02:14,618 �s nem Kueakiat. 13 00:02:19,356 --> 00:02:20,376 Mi... 14 00:02:21,119 --> 00:02:22,887 Mi folyik itt? 15 00:02:25,362 --> 00:02:26,795 Mi ez az eg�sz? 16 00:02:27,172 --> 00:02:30,449 Valaki feleljen! 17 00:02:31,745 --> 00:02:34,648 Csillapodj, any�m! 18 00:02:35,355 --> 00:02:37,297 Majd �n besz�lek vele. 19 00:02:39,843 --> 00:02:40,980 Anin! 20 00:02:41,475 --> 00:02:42,583 Anin! 21 00:02:46,214 --> 00:02:50,448 Ideje feladnod. 22 00:02:51,603 --> 00:02:54,220 Hogy tehetn�m, testv�rem? 23 00:02:54,432 --> 00:02:57,217 Azt v�rod t�lem, hogy csak �ljek �lbe tett k�zzel, 24 00:02:57,248 --> 00:02:59,967 m�g valaki elveszi, ami az eny�m? 25 00:03:01,399 --> 00:03:02,406 De... 26 00:03:02,507 --> 00:03:05,417 De Lady Pin h�lgy, ak�rcsak te. 27 00:03:06,478 --> 00:03:09,560 Fel nem foghatom, hogyan �lhetn�tek egy�tt, 28 00:03:10,409 --> 00:03:12,538 mint h�zasp�r. 29 00:03:42,593 --> 00:03:45,448 Nincs sz�ks�gem h�zass�gra ahhoz, hogy sz�gyenbe hozzalak, any�m. 30 00:03:45,849 --> 00:03:51,011 �n csak Lady Pinnel szeretn�k maradni, �s egy�tt meg�regedni. 31 00:03:54,000 --> 00:03:59,515 De te hercegn� vagy. Egy napon hozz� kell menned egy kir�lyi sarjhoz. 32 00:04:00,788 --> 00:04:04,562 Ap�d m�r keresi a megfelel� f�rfit. 33 00:04:16,820 --> 00:04:18,534 Ha ez a helyzet... 34 00:04:19,831 --> 00:04:22,141 akkor lemondok a c�memr�l. 35 00:04:22,142 --> 00:04:24,209 Hogy v�get vessek az eg�sznek. 36 00:04:25,411 --> 00:04:26,920 Anin! 37 00:04:28,900 --> 00:04:31,680 Anin! Tudod te, mit besz�lsz? 38 00:04:36,253 --> 00:04:38,290 Fens�g! 39 00:04:39,563 --> 00:04:42,000 Ne mondd ezt! 40 00:04:43,037 --> 00:04:46,029 Ne �ldozd fel magad miattam! 41 00:04:47,844 --> 00:04:48,994 Nem. 42 00:04:49,465 --> 00:04:52,279 Elmegy�nk, �s m�shol fogunk �lni. 43 00:05:02,038 --> 00:05:03,912 Ebben az esetben... 44 00:05:10,913 --> 00:05:12,925 hozz�megyek. 45 00:05:14,292 --> 00:05:17,192 Hozz�megyek Master Kue�hoz, fens�g. 46 00:05:37,040 --> 00:05:39,266 Miket besz�lsz? 47 00:05:40,350 --> 00:05:41,626 Pin! 48 00:05:41,838 --> 00:05:44,407 Nem k�nyszer�theted magad a saj�t akarod ellen. 49 00:05:48,000 --> 00:05:51,008 K�rlek, ne �ldozd fel magad �rtem! 50 00:05:53,554 --> 00:05:58,812 T�rt�nj�k b�rmi, feles�g�l megyek Master Kue�hoz. 51 00:06:37,637 --> 00:06:38,966 Anin! 52 00:06:38,967 --> 00:06:40,656 Anin! 53 00:06:40,657 --> 00:06:42,558 Anin! 54 00:06:46,754 --> 00:06:49,306 Anin! 55 00:08:31,448 --> 00:08:33,383 Kisasszony! 56 00:08:34,538 --> 00:08:36,823 Mag�hoz t�rt, fens�g. 57 00:08:44,178 --> 00:08:46,711 Hogy �rzed magad? 58 00:08:53,640 --> 00:08:56,121 Vissza tudsz s�t�lni a L�tusz Palot�ba? 59 00:09:08,709 --> 00:09:10,518 Hadd seg�tsek, kisasszony! 60 00:09:22,193 --> 00:09:23,947 Hadd seg�tsek! 61 00:09:43,530 --> 00:09:45,398 Hogy van Anin? 62 00:09:47,331 --> 00:09:50,860 �gy �l m�r egy ideje, fens�g. 63 00:09:53,076 --> 00:09:54,472 Majd �n figyelek r�. 64 00:09:54,778 --> 00:09:55,920 Igenis, fens�g. 65 00:10:18,267 --> 00:10:22,110 H�t itt vagy. M�r minden�tt kerestelek. 66 00:10:26,825 --> 00:10:29,473 Hov� mehetn�k? 67 00:10:33,881 --> 00:10:39,432 Csak messze futhattam, am�g e palota falai engedik. 68 00:10:45,632 --> 00:10:46,849 Sajn�lom... 69 00:10:48,994 --> 00:10:51,686 hogy nem tudtalak megv�deni. 70 00:11:02,694 --> 00:11:04,951 Ne hib�ztasd magad! 71 00:11:17,893 --> 00:11:23,713 Megv�dt�l, a magad m�dj�n. 72 00:11:27,060 --> 00:11:29,299 Kedves vagy. 73 00:11:31,986 --> 00:11:33,289 De m�g enn�l is t�bb, 74 00:11:34,539 --> 00:11:39,698 te vagy a legb�trabb ember, akit valaha is ismertem. 75 00:11:42,000 --> 00:11:44,846 �s mire j� a b�tors�gom? 76 00:11:46,708 --> 00:11:52,099 V�g�l Lady Pin valaki m�shoz megy feles�g�l. 77 00:11:54,000 --> 00:11:58,612 Csak az�rt mondta ezt, hogy megv�djen. 78 00:12:03,068 --> 00:12:07,863 Engem, vagy a kir�lyi c�mem? 79 00:12:14,581 --> 00:12:17,800 B�r k�v�l�ll� vagyok, de m�g �n is tiszt�n l�ttam. 80 00:12:19,544 --> 00:12:23,490 Lady Pin m�g �nmag�n�l is jobban szeret t�ged. 81 00:12:27,026 --> 00:12:30,006 R�gen �n is �gy hittem. 82 00:12:31,279 --> 00:12:35,351 De most m�r nem vagyok benne biztos. 83 00:12:43,460 --> 00:12:45,861 Hogy van any�nk? 84 00:12:47,417 --> 00:12:49,207 Nem t�l f�nyesen. 85 00:12:50,150 --> 00:12:51,615 Most lepihent. 86 00:12:56,188 --> 00:12:58,600 Micsoda h�l�tlan gyermek vagyok. 87 00:13:40,513 --> 00:13:41,823 Anin! 88 00:13:53,869 --> 00:13:59,592 Bocs�ss meg nekem, any�m. Nagyon durva voltam. 89 00:14:01,714 --> 00:14:03,700 Sosem tudn�k r�d haragudni. 90 00:14:04,690 --> 00:14:07,656 De k�rlek, soha t�bb� ne eml�tsd el�ttem, hogy feladod a c�med! 91 00:14:07,986 --> 00:14:09,825 Meg�g�red, kedvesem? 92 00:14:16,873 --> 00:14:21,463 Majdnem sz�rnyethaltam, mikor meghallottam. 93 00:14:23,207 --> 00:14:27,474 H�t nem tudod, hogy te vagy a ap�ddal a szem�nk f�nye? 94 00:14:32,825 --> 00:14:34,880 Tudom, any�m. 95 00:14:39,217 --> 00:14:43,130 B�rmit is k�rjetek t�lem aty�mmal, 96 00:14:43,578 --> 00:14:49,040 legyen az b�rmily neh�z is, mindig k�szen �llok megtenni. 97 00:14:50,313 --> 00:14:54,519 M�g mikor fiatal koromban arra k�rtetek, hogy tanuljak k�lf�ld�n, 98 00:14:54,896 --> 00:14:57,208 azt is megtettem. 99 00:15:00,697 --> 00:15:03,795 De mikor arra k�rtelek, csak egyetlen �hajom teljes�tsd, 100 00:15:05,374 --> 00:15:08,376 hogyhogy nem tudtad megtenni? 101 00:15:10,474 --> 00:15:16,151 Nem �rtem, mi haszna lenne a kir�lyi c�memnek. 102 00:15:16,152 --> 00:15:20,625 Ha nem tudom el�rni �s megszerezni azt, ami a sz�vem legh�bb v�gya. 103 00:15:24,420 --> 00:15:28,959 Sz�ved v�gya elfogadhatatlan, dr�g�m. 104 00:15:32,472 --> 00:15:35,274 Hogy lenne az? 105 00:15:37,396 --> 00:15:40,100 Szerinted ez ilyen egyszer�, anya? 106 00:15:40,666 --> 00:15:43,863 Tal�lni valakit, akit igaz szerelemmel szerethetek? 107 00:15:49,096 --> 00:15:51,551 Term�szetesen nem. 108 00:15:52,424 --> 00:15:55,347 De nem l�tom a m�dj�t, hogy lenne ez lehets�ges. 109 00:15:58,788 --> 00:16:01,722 K�rlek, mondj le Lady Pinr�l! 110 00:16:19,661 --> 00:16:22,319 Csak akkor fogom feladni ezt a szerelmet, 111 00:16:22,350 --> 00:16:24,916 ha tal�lsz valakit, akit �szint�n szerethetek, 112 00:16:24,917 --> 00:16:30,878 aki ugyanilyen, vagy magasabb rang�. 113 00:16:36,701 --> 00:16:41,022 Csak akkor fogom �t teljesen kit�r�lni a sz�vemb�l. 114 00:16:44,582 --> 00:16:50,357 Ellenkez� esetben ne v�rd t�lem, hogy az id�met fecs�reljem, 115 00:16:51,394 --> 00:16:54,907 �s �letem h�tral�v� r�sz�t b�rkivel is �sszek�ssem! 116 00:17:27,235 --> 00:17:28,458 Kisasszony! 117 00:17:29,102 --> 00:17:31,044 Hov� megy, kisasszony? 118 00:17:31,316 --> 00:17:33,042 M�g mindig el�g s�padt. 119 00:17:33,314 --> 00:17:34,900 Kisasszony! 120 00:17:47,803 --> 00:17:49,243 Kit keresel? 121 00:17:55,112 --> 00:17:57,383 Hogy vagy Patt hercegn�? 122 00:17:57,804 --> 00:18:00,392 � is el�jult, mint anya? 123 00:18:01,011 --> 00:18:06,048 Nem. � mindenkin�l nyugodtabb �s �sszeszedettebb volt, 124 00:18:06,940 --> 00:18:09,726 any�nk inhal�tor ut�n kapkod�sa, 125 00:18:10,246 --> 00:18:13,699 �s Lady Pin puszt�t�an keserves s�r�sa k�zepette. 126 00:18:15,111 --> 00:18:17,859 Annyira s�rt? 127 00:18:19,717 --> 00:18:21,926 Tudnod kell... 128 00:18:22,471 --> 00:18:24,400 hogy miut�n kiment�l, 129 00:18:25,019 --> 00:18:29,501 Lady Pin addig s�rt, m�g el nem �jult. 130 00:18:29,502 --> 00:18:31,190 Val�ban? 131 00:18:33,964 --> 00:18:35,153 Igen. 132 00:18:36,400 --> 00:18:39,378 �n fektettem a kanap�ra. 133 00:18:40,468 --> 00:18:43,240 Patt hercegn� mellette maradt, hogy vigy�zzon r�. 134 00:18:52,453 --> 00:18:53,956 Ha ennyire agg�dsz �rte, 135 00:18:55,590 --> 00:18:57,120 menj, �s n�zz r�! 136 00:19:10,618 --> 00:19:12,400 Ink�bb nem. 137 00:19:59,308 --> 00:20:00,764 Anin! 138 00:20:07,798 --> 00:20:10,735 Eld�nt�tted, hogy hozz�m�sz Kueakiathoz. 139 00:20:11,453 --> 00:20:13,591 Mi�rt j�tt�l h�t ide? 140 00:20:18,867 --> 00:20:24,789 �rted tettem, Anin. Nem akarom, hogy feladd a c�med. 141 00:20:27,148 --> 00:20:28,891 Cseppet sem �rdekel a c�mem. 142 00:20:32,581 --> 00:20:35,309 K�rlek, ne l�gy r�m m�rges! 143 00:20:43,755 --> 00:20:46,030 Hogyne lenn�k. 144 00:20:46,476 --> 00:20:49,280 Mindent megtettem, mi csak m�domban �llt, hogy k�zdjek a szerelm�nk�rt. 145 00:20:50,939 --> 00:20:54,000 Te pedig k�nnyed�n feladtad. 146 00:20:55,436 --> 00:20:58,963 Hogy mondhatod m�g mindig, hogy ez szerelem? 147 00:21:02,331 --> 00:21:04,022 Az eg�sz az �n hib�m. 148 00:21:12,938 --> 00:21:15,689 Meg tudsz nekem bocs�tani? 149 00:21:25,249 --> 00:21:27,816 �n is ember vagyok, ak�rcsak te. 150 00:21:27,940 --> 00:21:31,251 Van sz�vem, h�som, �s v�r folyik az ereimben. 151 00:21:31,252 --> 00:21:34,227 �n is �rzem a f�jdalmat, ak�rcsak te. 152 00:21:38,289 --> 00:21:40,181 Akkor k�rlek... 153 00:21:41,698 --> 00:21:43,965 t�bb� ne viseld �rtem a f�jdalmat. 154 00:21:47,359 --> 00:21:49,640 Pr�b�ld meg�rteni, mi�rt kell ezt tennem! 155 00:21:51,250 --> 00:21:52,325 Meg�rteni? 156 00:22:10,628 --> 00:22:13,672 Ne menj, k�rlek! 157 00:22:19,542 --> 00:22:20,887 Eressz! 158 00:22:24,400 --> 00:22:27,058 Ne! 159 00:22:31,392 --> 00:22:34,372 Soha t�bb� nem akarlak l�tni. 160 00:24:28,583 --> 00:24:30,919 Mi az �rd�g folyik itt? 161 00:24:32,999 --> 00:24:34,381 �n sem �rtem. 162 00:24:35,724 --> 00:24:39,724 Prik... Lady Pinnek t�nyleg hozz� kell mennie Master Kue�hoz? 163 00:24:42,400 --> 00:24:44,035 Att�l tartok. 164 00:24:45,464 --> 00:24:48,497 Hogy van a hercegn�? 165 00:24:49,803 --> 00:24:54,691 Borzalmasan. Bez�rk�zott a szob�j�ba �s csak zokog. 166 00:24:55,409 --> 00:24:58,177 H�t Lady Pin? 167 00:25:00,158 --> 00:25:01,797 Nagyj�b�l �gy, ahogy a hercegn�. 168 00:25:05,289 --> 00:25:07,741 Most mihez kezdj�nk? 169 00:25:13,685 --> 00:25:15,592 Hagynunk kell. 170 00:25:37,189 --> 00:25:38,656 Anin! 171 00:25:44,105 --> 00:25:47,832 Nem azt mondtad, hogy visszam�sz a Feny�palot�ba? Mi�rt j�tt�l vissza? 172 00:25:48,946 --> 00:25:52,520 Mostant�l kezdve itt maradok veled, any�m. 173 00:25:54,501 --> 00:25:58,574 Val�ban? �gy �r�l�k, hogy ezt mondod. 174 00:25:58,575 --> 00:26:00,449 Gyere h�t, �s aludj az �n szob�mban! 175 00:26:00,450 --> 00:26:04,293 Sz�lok Priknek, hogy pakolja be az �sszes sz�ks�ges holmidat, �s hozza �t. 176 00:26:04,912 --> 00:26:06,024 Rendben, any�m. 177 00:26:08,451 --> 00:26:12,021 Vacsor�zzunk ma egy�tt! 178 00:26:12,022 --> 00:26:15,783 Megk�rdem a szolg�kat, hogy a kedvencedet k�sz�ts�k. 179 00:26:16,179 --> 00:26:17,720 Rendben. 180 00:26:36,295 --> 00:26:37,506 Ap�m! 181 00:26:40,156 --> 00:26:42,703 K�s�n j�tt�l ma haza. 182 00:26:44,981 --> 00:26:47,295 Elk�s�rtem Orn kisasszonyt, m�g az �zleti �gyeit int�zte, 183 00:26:47,426 --> 00:26:49,486 majd hazavittem, ahogy j� szerelmeshez illik. 184 00:26:51,560 --> 00:26:54,840 Micsoda szerencse, hogy mindenki itt van. 185 00:26:54,841 --> 00:26:56,339 M�g Anin is. 186 00:26:56,340 --> 00:26:59,596 Ha nem t�vedek, j� h�rt �nnepl�nk. 187 00:27:03,831 --> 00:27:07,821 Ezek szerint a Lady Pinr�l sz�l� pletyka igaz. 188 00:27:14,781 --> 00:27:16,502 Mif�le pletyka, fens�g? 189 00:27:16,503 --> 00:27:20,590 Az, hogy Lady Pin hozz�megy Kueakiathoz. 190 00:27:22,299 --> 00:27:24,097 - Igaz ez, fens�g? - Bizony. 191 00:27:24,711 --> 00:27:27,885 Kueakiat ezzel dicsekszik szerte a miniszt�riumban, 192 00:27:27,886 --> 00:27:29,768 hogy hamarosan megh�zasodik. 193 00:27:31,676 --> 00:27:35,245 �gy van, Patt hercegn� ma inform�lt r�la. 194 00:27:37,895 --> 00:27:43,666 Ha Lady Pin megh�zasodik, Anin igencsak mag�nyos lesz. 195 00:27:45,325 --> 00:27:48,680 Tal�n neked is meg k�ne h�zasodnod. 196 00:27:52,568 --> 00:27:54,723 Ez sosem �ll sz�nd�komban. 197 00:27:59,872 --> 00:28:03,497 J�l laktam. Bocs�ssatok meg! 198 00:28:06,990 --> 00:28:08,978 Anin... 199 00:28:12,198 --> 00:28:14,862 Mit�l m�rgelte fel mag�t ilyen k�nnyed�n, b�ty�m? 200 00:28:15,432 --> 00:28:19,196 Nem �rzi j�l mag�t. 201 00:28:25,413 --> 00:28:29,632 Semmi komoly. Egy�nk! 202 00:28:30,524 --> 00:28:32,133 Igenis, any�m. 203 00:28:48,157 --> 00:28:50,643 K�rem, egyen valamit, fens�g! 204 00:28:52,773 --> 00:28:54,400 Csak hagyd itt! 205 00:29:09,632 --> 00:29:13,379 Elhoztam a szem�lyes t�rgyait a Feny�palot�b�l. 206 00:29:13,602 --> 00:29:17,579 Meddig tervez itt maradni, fens�g? 207 00:29:19,437 --> 00:29:24,030 Tal�n am�g az eljegyz�si cerem�nia a L�tusz Palot�ban v�get nem �r. 208 00:29:29,454 --> 00:29:32,880 Nem akarom m�ssal l�tni. 209 00:29:35,604 --> 00:29:38,622 Se �t mag�t nem akarom l�tni. 210 00:29:57,915 --> 00:29:59,057 Prik! 211 00:30:01,905 --> 00:30:07,682 Mi�rt s�rsz? Nekem kellene s�rnom. 212 00:30:09,143 --> 00:30:11,548 Megszakad a sz�vem �n�rt, fens�g. 213 00:30:12,389 --> 00:30:14,422 �t�rzem a f�jdalm�t. 214 00:30:17,453 --> 00:30:19,552 Jaj, kedvesem! 215 00:30:24,159 --> 00:30:26,219 Hercegn�m! 216 00:30:27,309 --> 00:30:29,882 Bocs�sson meg, hercegn�! 217 00:30:33,375 --> 00:30:36,840 Minden az �n hib�m. 218 00:30:43,255 --> 00:30:45,532 EGY H�TTEL K�S�BB 219 00:30:45,533 --> 00:30:47,037 Igaz, hogy �fels�ge megengedte, 220 00:30:47,068 --> 00:30:49,159 hogy a f�palot�ban tartsuk az eljegyz�st, fens�g? 221 00:30:49,160 --> 00:30:50,464 Igen. 222 00:30:51,157 --> 00:30:53,034 Ez nagyon kedves t�le. 223 00:30:53,381 --> 00:30:58,991 Ezzel Anin hercegn� is egyet�rt, aki most a f�palot�ban tart�zkodik, fens�g? 224 00:31:00,972 --> 00:31:04,139 �fels�ge m�g nem tud Aninr�l �s Lady Pinr�l. 225 00:31:04,535 --> 00:31:07,910 �s nem is tudom, hogyan mondjam el neki. 226 00:31:15,018 --> 00:31:17,342 Ne agg�dj, kedvesem! 227 00:31:17,343 --> 00:31:22,025 Ez Anin probl�m�ja, amivel neki kell megbirk�znia. 228 00:31:23,536 --> 00:31:26,058 Fogadd �szinte bocs�natk�r�semet, fens�g. 229 00:31:26,059 --> 00:31:30,313 Az unokah�gom foltot ejtett csal�dod h�rnev�n. 230 00:31:31,551 --> 00:31:34,782 Sz�ks�gtelen bocs�natot k�rned. Ez a szerelem 231 00:31:34,813 --> 00:31:38,464 term�szete, amit nem lehet korl�tok k�z� szor�tani. 232 00:31:39,697 --> 00:31:41,080 Igen, fens�g. 233 00:31:44,102 --> 00:31:47,077 T�j�koztattam az �sszes szolg�l�t, �s megadtam a sz�ks�ges 234 00:31:47,108 --> 00:31:49,804 utas�t�sokat az eljegyz�si cerem�nia el�k�sz�leteihez. 235 00:31:49,805 --> 00:31:52,775 Ha m�g b�rmire sz�ks�ged lenne, jelezd b�tran. 236 00:31:53,568 --> 00:31:55,906 K�sz�n�m, fens�g. 237 00:32:05,320 --> 00:32:07,832 Ami az eljegyz�st illeti, �fels�ge megengedte, 238 00:32:07,863 --> 00:32:09,786 hogy a f�palot�ban rendezz�k meg. 239 00:32:10,276 --> 00:32:12,866 �fels�ge minden bizonnyal nagyon odafigyel Lady Pinre. 240 00:32:14,575 --> 00:32:18,872 Az eljegyz�si cerem�nia alatt elt�vol�tod 241 00:32:18,903 --> 00:32:23,096 azt a gy�r�t a gy�r�sujjadr�l? 242 00:32:33,022 --> 00:32:35,979 Lady Pin m�r j� ideje viseli azt a gy�r�t az ujj�n. 243 00:32:35,980 --> 00:32:38,714 Tartok t�le, hogy nem akarja levenni. 244 00:32:43,420 --> 00:32:47,150 Val�ban nem akarom levenni, fens�g. 245 00:32:52,400 --> 00:32:56,463 Akkor h�zzak m�g egy gy�r�t a gy�r�sujjadra, Lady Pin? 246 00:33:04,636 --> 00:33:08,516 Igen, �gy j� lesz. 247 00:33:08,517 --> 00:33:11,731 Nem szokatlan dolog ez. 248 00:33:12,945 --> 00:33:17,099 Meg kell mondjam, nagyon is divatosnak t�nik ez �gy nekem, 249 00:33:17,130 --> 00:33:20,649 a nyugati n�pek szokt�k az ilyesmit �gy csin�lni. 250 00:33:25,349 --> 00:33:30,289 Akkor mi sem csin�ljuk m�sk�pp, fens�g. 251 00:33:33,459 --> 00:33:35,652 Ez �gy nagyon k�nos, 252 00:33:36,073 --> 00:33:39,707 hogy az �n gy�r�m mennyivel kev�sb� t�nik 253 00:33:39,738 --> 00:33:43,370 �rt�kesnek, �s eleg�nsnak a saj�tj�n�l. 254 00:33:44,880 --> 00:33:48,149 Ez esetben att�l tartok, a te k�teless�ged lesz, 255 00:33:48,150 --> 00:33:52,576 hogy jobb gy�r�t tal�lj az ujj�n l�v� helyett. 256 00:33:55,127 --> 00:33:59,711 K�l�nben val�ban az a helyzet �ll el�. 257 00:34:05,581 --> 00:34:07,801 Ha ez a helyzet... 258 00:34:09,633 --> 00:34:15,417 �gy hagyom, hogy az eljegyz�s�nk alatt tov�bbra is hordja a gy�r�t, fens�g. 259 00:34:18,822 --> 00:34:20,385 Kiv�l�. 260 00:34:20,559 --> 00:34:23,391 Csak h�zd a gy�r�t a megl�v� fel�. 261 00:34:23,392 --> 00:34:28,218 Ne k�nyszer�ts�k r�, hogy akarata ellen�re le kelljen vennie. 262 00:34:31,314 --> 00:34:32,679 Igenis, fens�g. 263 00:34:40,926 --> 00:34:44,650 K�sz�n�m, fens�g, hogy nem k�nyszer�tesz r�. 264 00:34:45,121 --> 00:34:47,893 Beleegyezt�l, hogy azt tedd, amit k�v�nok t�led. 265 00:34:47,924 --> 00:34:50,342 Egy�b dolgokkal kapcsolatban hajland� vagyok engedni. 266 00:34:50,758 --> 00:34:52,063 K�sz�n�m, fens�g. 267 00:34:54,639 --> 00:34:59,440 Musz�j a cerem�ni�t a f�palot�ban megtartani, fens�g? 268 00:34:59,441 --> 00:35:03,091 Igen, ez �fels�ge akarata. 269 00:35:03,092 --> 00:35:06,251 Ott lesznek az el�k�sz�letek. 270 00:35:09,223 --> 00:35:12,406 Meg�rtem, ha ez k�nyelmetlens�g sz�modra. 271 00:35:12,407 --> 00:35:14,884 Majd �n mindent elrendezek. 272 00:35:18,400 --> 00:35:21,625 Egy�ltal�n nem, fens�g. Ott leszek. 273 00:35:45,806 --> 00:35:51,802 Fens�g, t�j�koztatt�k, hogy Lady Pin eljegyz�se a f�palot�ban lesz? 274 00:35:54,973 --> 00:35:56,443 Itt? 275 00:35:58,054 --> 00:36:02,680 Igen, fens�g. Ez az �desapja �haja. 276 00:36:11,039 --> 00:36:16,270 Hirtelen elkapott az �rz�s, hogy ebben a hatalmas Savettawarit palot�ban 277 00:36:17,087 --> 00:36:19,849 nincs sz�momra egy zug, ahol megh�zhatn�m magam. 278 00:36:24,147 --> 00:36:29,455 Addig mi�rt nem megy vissza a Feny�palot�ba, fens�g? 279 00:36:31,690 --> 00:36:37,004 Nem tehetem, Prik. Mostan�ban any�m minden este velem alszik. 280 00:36:37,154 --> 00:36:39,533 Nem vesz�t szem el�l. 281 00:36:40,200 --> 00:36:44,433 Nem kezdj�k el �p�teni a D�li Palot�t, fens�g? 282 00:36:44,734 --> 00:36:49,269 �fels�ge egy�bk�nt is meg akarta �p�teni �nnek. 283 00:36:51,138 --> 00:36:53,910 Ha Kueakiat az esk�v� ut�n a L�tusz Palot�ban fog �lni, 284 00:36:55,199 --> 00:36:57,945 f�lek, nem maradhatok a Feny�palot�ban. 285 00:36:57,976 --> 00:37:00,596 Nem tudn�m elviselni, hogy egy�tt l�tom �ket. 286 00:37:03,295 --> 00:37:06,163 Ink�bb neked adom a Feny�palot�t. 287 00:37:06,464 --> 00:37:12,400 Nekem az nem kell, fens�g. �n ott akarok maradni, ahol �n is van. 288 00:37:17,010 --> 00:37:21,767 K�sz�n�m, Prik, hogy mindig mellettem �llsz. 289 00:37:23,313 --> 00:37:28,589 De att�l tartok, az nem most lesz. M�g nem k�sz�tettem el a terveket. 290 00:37:30,652 --> 00:37:35,122 Nem s�rg�s, fens�g. Tudok v�rni. 291 00:37:39,871 --> 00:37:45,616 Mikor lesz a cerem�nia? Kit�zt�k m�r a d�tumot? 292 00:37:48,302 --> 00:37:49,922 H�t... 293 00:37:53,360 --> 00:37:55,175 Mikor? 294 00:37:57,431 --> 00:38:02,148 A most k�zelg� vas�rnap lesz, fens�g. 295 00:38:20,563 --> 00:38:24,100 Azonnal gyere le, Anin! 296 00:38:24,101 --> 00:38:27,647 K�l�nben megmondalak Patt hercegn�nek. 297 00:41:08,139 --> 00:41:10,381 Az mehet bel�lre. 298 00:41:14,399 --> 00:41:17,038 P�r r�zsasz�n vir�got tegy�l m�g bele! 299 00:41:17,618 --> 00:41:20,894 Azok a sz�keket balra. 300 00:41:22,377 --> 00:41:24,656 Mosogat�s ut�n tedd k�l�n a t�lc�kat! 301 00:41:24,657 --> 00:41:25,691 Igenis, fens�g. 302 00:41:34,329 --> 00:41:38,374 M�r sok-sok napja bez�rk�zott ide, fens�g. 303 00:41:45,100 --> 00:41:47,316 Nem akarok tal�lkozni Lady Pinnel. 304 00:41:49,938 --> 00:41:52,183 Hol van? 305 00:41:53,537 --> 00:41:56,107 A vir�gokat rendezi a f�ldszinten, fens�g. 306 00:42:00,361 --> 00:42:02,718 Ha kisgyerek lenn�k, 307 00:42:03,255 --> 00:42:05,707 aki huncuts�gokat m�vel Prikkel, 308 00:42:09,059 --> 00:42:12,123 �gynem�t k�tn�k az �gy l�b�hoz, 309 00:42:12,510 --> 00:42:15,562 �s az ablakon �t ereszkedn�k le. 310 00:42:21,299 --> 00:42:24,376 Hogy ne kelljen elhaladnom a szalon mellett. 311 00:42:25,751 --> 00:42:28,200 Lemehet rendesen is an�lk�l, 312 00:42:28,436 --> 00:42:32,591 hogy ak�r csak egy pillant�st is vetne r�, fens�g. 313 00:42:36,180 --> 00:42:39,393 Sosem tudtam �gy tenni, mintha nem lenne itt, Prik. 314 00:42:41,349 --> 00:42:43,722 Eg�sz �letemben, ez a szemp�r 315 00:42:44,689 --> 00:42:47,643 mindig is hozz� vonz�dott. 316 00:42:50,114 --> 00:42:53,494 Szeg�ny hercegn�m. 317 00:42:55,965 --> 00:42:58,869 Mindaddig, m�g az a szem�ly odalent van, 318 00:43:00,395 --> 00:43:03,782 �n idefent maradok. 319 00:43:10,507 --> 00:43:15,300 Akkor hozok valami ennival�t, fens�g. 320 00:43:17,964 --> 00:43:19,858 Nem vagyok �hes. 321 00:43:21,663 --> 00:43:25,706 De reggel sem evett semmit, fens�g. 322 00:43:25,943 --> 00:43:28,200 �s tegnap este se. 323 00:43:34,023 --> 00:43:37,095 Nincs �tv�gyam, Prik. 324 00:43:44,057 --> 00:43:47,006 K�rem, egyen valamit, fens�g! Pia, 325 00:44:30,433 --> 00:44:34,211 most hov� m�sz? 326 00:44:36,274 --> 00:44:39,339 Viszek egy kis harapnival�t Anin hercegn�nek, fens�g. 327 00:44:39,661 --> 00:44:43,804 Harapnival� helyett nem kellene ink�bb rendes �telt vinned? 328 00:44:44,169 --> 00:44:47,787 A hercegn� harapnival�t k�rt, fens�g. 329 00:44:47,894 --> 00:44:51,822 Azt mondta, nem igen tudott enni az ut�bbi id�ben. 330 00:44:54,164 --> 00:45:00,127 Akkor k�rdezd meg, van-e kifejezett �haja, �s �n magam k�sz�tem el neki. 331 00:45:02,027 --> 00:45:03,216 Igenis, fens�g. 332 00:47:12,445 --> 00:47:18,418 Szeretni valakit, akit nem szabad szeretned, nagyon f�jdalmas. 333 00:47:21,602 --> 00:47:23,992 R�gen ezt �n is �t�ltem. 334 00:47:25,690 --> 00:47:31,619 De az id� m�l�s�val egyre er�sebb leszel. Hidd el nekem! 335 00:47:41,799 --> 00:47:47,613 B�tran engedd ki! Senki sem n�z gyeng�nek a k�nnyeid miatt. 336 00:47:53,940 --> 00:47:55,630 Semmi baj, Anin. 337 00:47:56,060 --> 00:47:57,424 Minden rendben lesz. 338 00:47:59,444 --> 00:48:02,930 Vesztettem Kueakiattal szemben. 339 00:48:09,139 --> 00:48:11,070 Mi�rt mondod ezt? 340 00:48:11,758 --> 00:48:14,177 Minden tekintetben fels�bbrend� vagy vele szemben. 341 00:48:18,603 --> 00:48:21,040 Mert � f�rfi. 342 00:48:21,041 --> 00:48:23,273 Ez�rt vesztettem vele szemben. 343 00:48:30,157 --> 00:48:34,475 Hogy lenne ett�l jobb n�lad? 344 00:48:35,399 --> 00:48:39,377 Mindaddig, am�g Lady Pin sz�ve hozz�d tartozik, 345 00:48:39,828 --> 00:48:42,912 mindig jobb leszel n�la. 346 00:48:44,610 --> 00:48:46,972 Mi �rtelme elnyerni a sz�v�t? 347 00:48:47,789 --> 00:48:53,729 Ha v�g�l valaki m�ssal lesz? 348 00:49:44,038 --> 00:49:45,518 De csod�s! 349 00:49:48,532 --> 00:49:49,977 Itt vannak! 350 00:49:51,265 --> 00:49:52,898 �dv�z�llek! 351 00:49:52,899 --> 00:49:54,543 K�sz�n�m. 352 00:50:01,587 --> 00:50:03,779 Ragyog�an gy�ny�r� vagy. 353 00:50:05,314 --> 00:50:09,109 Csak egy pillanat, nemsok�ra kezd�nk. 354 00:50:11,439 --> 00:50:13,052 Aty�m! 355 00:50:27,222 --> 00:50:29,064 J� reggelt mindenkinek! 356 00:50:29,859 --> 00:50:31,750 K�sz�nj�k, hogy elj�ttetek. 357 00:50:34,902 --> 00:50:36,464 Kobkiat herceg! 358 00:50:36,848 --> 00:50:38,200 Fels�g! 359 00:50:39,077 --> 00:50:41,851 Gratul�lok, Kueakiat. 360 00:50:41,852 --> 00:50:43,031 Fels�g! 361 00:50:46,593 --> 00:50:49,607 Foglaljunk helyet! 362 00:50:49,608 --> 00:50:51,083 J�jjetek beljebb! 363 00:51:04,876 --> 00:51:06,603 Hol van Anin? 364 00:51:09,590 --> 00:51:11,892 Mi�rt nincs m�g itt? 365 00:51:13,509 --> 00:51:15,880 Nem �rzi j�l mag�t, fels�g. 366 00:51:16,757 --> 00:51:18,191 De k�teles r�szt venni. 367 00:51:19,172 --> 00:51:22,872 Hisz � Lady Pin legfiatalabb nagyn�nje. 368 00:51:23,920 --> 00:51:26,535 Ahogyan ti a nagyb�tyjai vagytok. 369 00:51:28,317 --> 00:51:30,674 R�szt kell vennie a cerem�ni�n. 370 00:51:32,200 --> 00:51:34,616 R�gt�n felk�ld�k �rte valakit, fels�g. 371 00:51:35,082 --> 00:51:36,128 Pia! 372 00:51:36,129 --> 00:51:37,499 Igen, fens�g? 373 00:51:46,239 --> 00:51:47,928 Menj, �s sz�lj Aninnak, hogy j�jj�n le! 374 00:51:48,312 --> 00:51:49,945 Igenis, fens�g! 375 00:51:53,946 --> 00:51:55,225 �lj�nk le! 376 00:52:18,439 --> 00:52:22,657 �fels�ge elv�rja a cerem�ni�n val� r�szv�tel�t, fens�g. 377 00:52:23,260 --> 00:52:28,745 De ha nem k�v�n r�szt venni, megmondhatom, hogy nagyon beteg, fens�g. 378 00:52:31,102 --> 00:52:35,580 Nem kell. Lemegyek. 379 00:52:50,200 --> 00:52:51,823 Gratul�lom mindkett�t�knek. 380 00:52:52,097 --> 00:52:56,956 Szeress�tek egym�st, �s �rjen benneteket egy�tt a becses �regkor. 381 00:52:57,148 --> 00:53:00,051 Legyen k�z�s �letetek boldogs�ggal tele. 382 00:53:00,928 --> 00:53:06,588 J�jj�n j� vagy rossz, sose engedj�tek el egym�s kez�t! 383 00:53:06,589 --> 00:53:12,201 T�mogass�tok egym�st, �s mindig bocs�ssatok meg a m�siknak! 384 00:53:12,202 --> 00:53:14,891 Legyen �r�kk� tart� szerelmetek! 385 00:53:27,992 --> 00:53:32,572 Ti ketten most eggy� v�ltok. 386 00:53:32,573 --> 00:53:36,710 K�rlek, �p�ts�tek csal�dotokat szeretettel, 387 00:53:36,741 --> 00:53:40,375 meg�rt�ssel �s kedvess�ggel! 388 00:53:40,376 --> 00:53:44,548 Mindig t�r�djetek egym�ssal, �s sose eressz�tek 389 00:53:44,579 --> 00:53:48,055 el egym�s kez�t! �regedjetek meg egy�tt! 390 00:53:50,200 --> 00:53:52,418 K�rlek, mostant�l vigy�zz r� helyettem! 391 00:53:53,734 --> 00:53:57,428 Tal�ljatok r� a boldogs�gra a k�z�s �letetekben! 392 00:53:57,429 --> 00:54:01,387 Legyetek �sszer�ek, �s oldj�tok meg a probl�m�kat 393 00:54:01,418 --> 00:54:04,584 egy�tt! �regedjetek meg egym�s mellett! 394 00:54:05,047 --> 00:54:09,449 �s ami m�g fontosabb, legyen hamar gyermeketek! 395 00:54:19,767 --> 00:54:22,593 Anin mi�rt nem j�tt m�g le? 396 00:54:28,321 --> 00:54:30,142 Itt is van, fels�g. 397 00:55:24,079 --> 00:55:27,620 Elfogadod t�lem ezt a gy�r�t, 398 00:55:31,572 --> 00:55:34,005 mint bizonys�g�t annak, amit ir�ntad �rzek? 399 00:55:35,833 --> 00:55:37,500 Igen. 400 00:55:38,542 --> 00:55:44,370 Elfogadom a szerelmedet, �s f�ltett kincsk�nt �rz�m sz�vemben. 401 00:57:27,171 --> 00:57:29,722 Neked adom az ez�st t�t, 402 00:57:31,476 --> 00:57:35,394 annak rem�ny�ben, hogy egy nap �jra egyes�l az arany t�vel, 403 00:57:36,682 --> 00:57:39,621 ahogy r�gen volt. 404 00:57:51,649 --> 00:57:54,814 Lady Pinnek azt k�v�nom, 405 00:57:57,473 --> 00:58:02,632 l�gy boldog a szerelemben. 406 00:58:28,956 --> 00:58:31,251 Ami t�ged illet, Master Kuea, 407 00:58:33,910 --> 00:58:36,742 csak annyit mondhatok... 408 00:58:50,640 --> 00:58:52,689 tudd, hol a helyed! 409 00:59:14,200 --> 00:59:16,391 �szinte h�l�m, fels�g. 410 00:59:16,392 --> 00:59:19,897 Hogy ilyen kedvesen megengedted, hogy itt tartsuk az eljegyz�st. 411 00:59:19,898 --> 00:59:23,473 A lakom�r�l m�r nem is besz�lve, melyet az �nnepl�sre szerzet�l. 412 00:59:25,200 --> 00:59:29,145 Sz�ra sem �rdemes. Saj�t l�nyomk�nt szeretem Lady Pint. 413 00:59:29,146 --> 00:59:31,551 Kiskora �ta itt �l vel�nk. 414 00:59:35,059 --> 00:59:38,654 �fels�ge �gy szereti Lady Pint, mint tulajdon l�ny�t. 415 00:59:38,983 --> 00:59:41,308 Ne agg�dj emiatt, dr�g�m! 416 00:59:41,555 --> 00:59:47,036 �gy is van. Ez a pillanat �nnepl�sre termet. 417 01:00:03,700 --> 01:00:04,973 Eg�szs�g�nkre! 418 01:00:05,658 --> 01:00:07,304 Eg�szs�g�re, fels�g! 419 01:00:22,515 --> 01:00:24,391 J� �tv�gyat! 420 01:00:33,021 --> 01:00:34,808 Gratul�lok, Kueakiat. 421 01:00:35,356 --> 01:00:38,200 Mikor lesz h�t az esk�v�? Megvan m�r a d�tum? 422 01:00:40,256 --> 01:00:41,749 Igen, fens�g. 423 01:00:43,065 --> 01:00:44,919 J�v� h�nap k�zep�n lesz. 424 01:00:49,304 --> 01:00:52,054 Kueakiat majd kicsattan a boldogs�gt�l. 425 01:00:52,602 --> 01:00:55,856 R�n�zni is felidegel. 426 01:00:57,309 --> 01:00:58,697 Fens�g! 427 01:00:59,410 --> 01:01:02,505 Ne ugrasd m�r, fens�g! 428 01:01:02,506 --> 01:01:06,648 N�zd meg, hogy elpirult! 429 01:01:10,430 --> 01:01:12,980 Minden olyan gyorsan t�rt�nik. 430 01:01:12,981 --> 01:01:17,492 Az eljegyz�s �s az esk�v�. Egy h�nap sincs k�zt�k. 431 01:01:18,671 --> 01:01:21,908 Ha belesz�molod az id�t, mi�ta udvarolok neki, 432 01:01:22,292 --> 01:01:24,975 egy�ltal�n nem gyors, Lady Uang. 433 01:01:25,797 --> 01:01:30,107 Nekem t�ls�gosan is hossz�nak t�nt. 434 01:01:32,354 --> 01:01:37,720 Ez azt jelenti, hogy Lady Pin hamarosan kik�lt�zik a palot�b�l? 435 01:01:44,818 --> 01:01:48,549 Nem, Patt hercegn� nagyon ragaszkodik Lady Pinhez. 436 01:01:48,960 --> 01:01:51,976 �gy megegyezt�nk, hogy ink�bb �n k�lt�z�m be. 437 01:02:02,446 --> 01:02:04,187 Eln�z�st! 438 01:02:04,488 --> 01:02:09,579 Kicsit elgyeng�ltem. Tal�n mert eg�sz nap nem �reztem j�l magam. 439 01:02:13,800 --> 01:02:15,832 Valami komoly, Anin? 440 01:02:16,627 --> 01:02:19,067 Ink�bb bevenn�l valamit �s lepihenn�l? 441 01:02:19,506 --> 01:02:23,676 Csak egy kicsit f�j a fejem. Elb�rok vele, b�ty�m. 442 01:02:31,131 --> 01:02:36,455 Akkor tal�n ma veled k�ne maradnom a Feny�palot�ban. 443 01:02:36,456 --> 01:02:41,019 Hogy vigy�zhassak r�d, ha magas l�zad lenne. 444 01:02:46,665 --> 01:02:49,231 Remek �tlet. 445 01:02:50,711 --> 01:02:52,384 K�sz�n�m. 446 01:02:57,290 --> 01:02:58,642 Prik! 447 01:02:59,108 --> 01:03:01,226 Menj, �s k�sz�ts el� egy szob�t Lady Uangnak. 448 01:03:04,899 --> 01:03:05,991 Igenis, fens�g. 449 01:03:26,518 --> 01:03:27,550 Igyunk Kueakiatrqa! 450 01:03:39,826 --> 01:03:42,253 J� ideje nem j�rtam itt. 451 01:03:42,332 --> 01:03:44,865 Ez a hely tov�bbra is elb�v�l�en sz�p. 452 01:03:46,026 --> 01:03:48,293 Ahogy �ltal�ban. 453 01:03:51,072 --> 01:03:56,357 Kedves vagy, mint mindig. K�rlek, igy�l egy kis te�t! 454 01:03:58,138 --> 01:03:59,702 J�. 455 01:04:13,981 --> 01:04:16,287 K�sz�n�m. 456 01:04:27,880 --> 01:04:31,812 Hogy vagy? Minden rendben? 457 01:04:38,390 --> 01:04:41,240 Fizikailag igen. 458 01:04:41,706 --> 01:04:46,960 De �rzelmileg ez m�r nem mondhat� el. 459 01:04:47,371 --> 01:04:51,673 L�tva, hogy Lady Pin ilyen hirtelen egy eljegyz�sre 460 01:04:51,704 --> 01:04:55,012 k�nyszer�l, csak m�g ink�bb elszomor�t. 461 01:04:55,612 --> 01:04:58,823 Eszembe juttatja a saj�t sorsom. 462 01:05:00,659 --> 01:05:03,814 Lord Muang-Rahm s�rget? 463 01:05:04,801 --> 01:05:07,669 Egy�ltal�n nem. 464 01:05:08,327 --> 01:05:14,294 Ink�bb any�m az, aki a sarkamban van az eljegyz�s d�tuma miatt. 465 01:05:18,294 --> 01:05:21,745 Milyen neh�z teher n�nek sz�letni. 466 01:05:22,924 --> 01:05:26,763 Hogy nincs jogunk v�lasztani. 467 01:05:31,148 --> 01:05:35,236 De n�ha ha meg is teszed, 468 01:05:35,620 --> 01:05:39,835 meglehet, hogy a m�sik f�l nem ugyanazt �rzi. 469 01:05:45,234 --> 01:05:49,575 Mint te �s Lady Pin? 470 01:05:54,316 --> 01:05:55,801 Te tudod? 471 01:06:07,694 --> 01:06:11,302 Szorosan figyelemmel k�s�rtelek, kedvesem. 472 01:06:13,824 --> 01:06:16,591 Hogyne tudn�m, 473 01:06:18,044 --> 01:06:23,412 hogy te magad is a f�jdalom v�gtelen m�lys�g�be zuhansz, 474 01:06:27,413 --> 01:06:31,221 ak�rcsak �n. 475 01:06:48,844 --> 01:06:51,817 H�t ezzel kell szembe n�zzek? 476 01:06:54,969 --> 01:06:58,104 Mi�rt mondod ezt? 477 01:07:02,900 --> 01:07:08,899 Mi�rt �rezn�m ezt az elviselhetetlen f�jdalmat, 478 01:07:10,603 --> 01:07:15,405 mintha a sz�vem ezer apr� szil�nkra szakadna sz�t? 479 01:07:20,200 --> 01:07:22,672 Nincs r� m�s ok, 480 01:07:23,851 --> 01:07:27,259 minthogy ez az �n szerencs�tlen v�gzetem, maga a 481 01:07:27,290 --> 01:07:30,767 karma, ami�rt annyi k�nnyet hullajtott�l �rtem. 482 01:07:36,465 --> 01:07:40,679 Sosem hib�ztattalak ez�rt. 483 01:07:45,640 --> 01:07:50,407 Mindig csak boldogs�got k�v�ntam neked. 484 01:07:56,080 --> 01:08:01,998 K�rlek, soha ne add fel, ahogy �n sem adom fel sosem a saj�t sorsom. 485 01:08:03,962 --> 01:08:05,433 J�l tudom... 486 01:08:06,265 --> 01:08:11,332 nem olyan f�b�l faragtak, aki ilyen k�nnyed�n feladja. 487 01:08:17,474 --> 01:08:22,522 Val�j�ban nagyon gyenge vagyok. 488 01:08:24,303 --> 01:08:30,262 A vil�g minden f�rfij�n�l alacsonyabb rend�nek l�tom magam. 489 01:08:45,586 --> 01:08:47,846 �s t�ny, 490 01:08:50,861 --> 01:08:55,458 hogy nem lehetek az �ltal a vil�gon mindenn�l jobban szeretett emberrel. 491 01:09:05,270 --> 01:09:08,466 Dr�ga kuzinom! 492 01:09:10,384 --> 01:09:15,731 K�rlek, ne hib�ztasd magad! 493 01:09:20,993 --> 01:09:25,125 A f�jdalom, �s a k�n, amit �rezt�l 494 01:09:25,728 --> 01:09:31,592 ez�ttal �n is �rzem. 495 01:10:33,123 --> 01:10:35,292 A hercegn� ism�t Prae-be megy? 496 01:10:35,293 --> 01:10:36,508 Igen, kisasszony. 497 01:10:36,509 --> 01:10:39,255 Nem maradn�l itthon? 498 01:10:39,256 --> 01:10:45,214 Musz�j megsz�kn�m e helyr�l, hogy ne kelljen titeket egy�tt l�tnom. 499 01:10:48,015 --> 01:10:51,094 L�ttad Kueakiatoot egy m�sik n�vel? 500 01:10:51,095 --> 01:10:54,807 Valahogy meg kell tal�lnom a m�dj�t, hogy elismerje Patt hercegn� el�tt. 501 01:10:54,808 --> 01:10:59,814 A dolgok m�r kiker�ltek az ir�ny�t�sunk al�l. F�lek, m�r semmit sem tehet�nk. 502 01:10:59,815 --> 01:11:04,454 Akkor azt k�v�nom... 503 01:11:06,893 --> 01:11:09,742 �lj vele boldogan. 504 01:11:13,491 --> 01:11:16,491 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 38810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.