All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,980 --> 00:01:34,020 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 2 00:01:35,020 --> 00:01:37,609 Csak �t szob�t k�sz�tett�nk el� a vend�geknek, fens�g. 3 00:01:37,610 --> 00:01:40,944 Akkor �r�mmel osztozom Lady Pinnel egy szob�n. 4 00:01:41,168 --> 00:01:45,552 Egy bar�tom palot�j�ban t�lt�m az �jszak�t. Szeretn�m, ha elk�s�rn�l. 5 00:01:45,792 --> 00:01:50,224 Tegnap �jjel v�g�l nem maradtam veled. J� kisl�ny volt�l? 6 00:01:50,240 --> 00:01:51,672 Ne agg�dj! 7 00:01:51,703 --> 00:01:55,968 �n mindig a te j� kisl�nyod vagyok. De Lady Uangr�l ez nem mondhat� el. 8 00:01:55,990 --> 00:02:00,448 Lady Pin haj�ban is az a hajt� van, amit neked adtam? 9 00:02:04,912 --> 00:02:07,399 Azzal v�rj k�rlek, am�g elenged� p�nzt nem gy�jt�k! 10 00:02:07,400 --> 00:02:11,728 �g�rem, akkor megtal�lom a megfelel�bb gy�r�t, amit a gy�r�sujjadon viselhetsz. 11 00:02:12,208 --> 00:02:15,088 Tartson b�rmeddig is, v�rni fogom. 12 00:02:55,392 --> 00:02:57,136 De sz�p a kezed! 13 00:02:57,856 --> 00:02:59,488 Ak�rcsak a gy�r�d. 14 00:03:00,320 --> 00:03:01,616 Kit�l kaptad? 15 00:03:02,640 --> 00:03:06,224 Nem is tudom. Valaki innen adta. 16 00:03:08,320 --> 00:03:09,328 Val�ban? 17 00:03:10,176 --> 00:03:13,856 Azt hittem, a v�leg�nyedt�l van. 18 00:03:22,592 --> 00:03:24,432 Ez a szem�ly t�bb, mint csak egy v�leg�ny. 19 00:03:26,144 --> 00:03:27,808 Hogyhogy? 20 00:03:30,112 --> 00:03:31,504 A legjobb bar�tom is. 21 00:03:32,688 --> 00:03:33,904 A mindenem. 22 00:03:34,288 --> 00:03:38,656 �s ami a legfontosabb, �v� a testem �s a lelkem is. 23 00:03:41,712 --> 00:03:43,248 Igaz�n? 24 00:03:43,584 --> 00:03:44,636 Igen. 25 00:03:51,584 --> 00:03:52,800 Anin! 26 00:04:24,336 --> 00:04:26,400 Menj, �s sz�lj Priknek, hogy v�rom a szalonban! 27 00:04:27,024 --> 00:04:28,036 Igenis, fens�g. 28 00:05:00,896 --> 00:05:03,776 Szeretn�m, ha seg�ten�l ezek k�z�l v�lasztani a hercegn�nek. 29 00:05:06,576 --> 00:05:07,984 Az �n hercegn�mnek, fens�g? 30 00:05:08,192 --> 00:05:09,736 Megk�rdezhetn�m, hogy mi az alkalom, 31 00:05:09,767 --> 00:05:11,570 hogy a lehet� legjobb d�nt�st hozhassam meg? 32 00:05:12,544 --> 00:05:15,954 Csak egy apr� aj�nd�k, ami�rt ilyen �rt�kes 33 00:05:15,985 --> 00:05:19,006 eljegyz�si gy�r�t adott Lady Pinnek. 34 00:05:25,968 --> 00:05:28,592 Ne n�zz ilyen meglepetten! M�r tudtam r�la. 35 00:05:32,864 --> 00:05:38,776 Lady Pin mondta �nnek, fens�g, hogy �... 36 00:05:40,672 --> 00:05:44,112 Hogy � �s Anin hercegn� tal�lkozgatnak? 37 00:05:51,136 --> 00:05:52,240 Igen, fens�g. 38 00:05:54,688 --> 00:05:59,520 Ahogy sejtettem. Lady Pin �s Anin hercegn� t�nyleg tal�lkozgatnak. 39 00:06:00,896 --> 00:06:02,256 J�l mondom, Prik? 40 00:06:09,776 --> 00:06:15,772 H�t... azt mondta... hogy m�r tudta. 41 00:06:17,024 --> 00:06:19,232 Csak a gy�r�r�l tudtam. 42 00:06:19,904 --> 00:06:25,120 A kapcsolatukat illet�en csak most szereztem bizonys�got, ahogy el�rultad. 43 00:06:27,584 --> 00:06:30,119 De nem... nem err�l van sz�, fens�g. 44 00:06:30,120 --> 00:06:33,999 �gy �rtettem, hogy csak bar�tk�nt tal�lkozgatnak, fens�g. 45 00:06:34,000 --> 00:06:36,532 - Nem arr�l van sz�, amire gondol. - El�g a hazugs�gb�l, Prik! 46 00:06:37,632 --> 00:06:39,120 T�n ostob�nak t�n�k? 47 00:06:40,672 --> 00:06:42,688 Egy�ltal�n nem, fens�g. 48 00:06:43,008 --> 00:06:45,951 Sosem n�zn�m ostob�nak, fens�g. 49 00:06:45,952 --> 00:06:47,949 - Soha, fens�g. - Egy ideje m�r felt�nt a dolog. 50 00:06:47,950 --> 00:06:49,312 De nem voltam benne biztos. 51 00:06:50,576 --> 00:06:52,880 Hogy t�rt�nt? Mondj el mindent! 52 00:07:03,040 --> 00:07:04,064 Az �rd�gbe! 53 00:07:05,040 --> 00:07:08,048 Most mi legyen? Hogyan mondjam el a hercegn�nek? 54 00:07:08,688 --> 00:07:12,000 A fene essen bel�d, Prik! Hogy lehetsz ekkora marha? 55 00:07:12,430 --> 00:07:13,500 H�lye! 56 00:07:13,528 --> 00:07:15,768 H�lye, h�lye, h�lye. 57 00:07:20,256 --> 00:07:21,320 Ess�nk t�l rajta! 58 00:07:26,448 --> 00:07:27,840 Vagy ink�bb m�gse. 59 00:07:31,104 --> 00:07:34,016 De akkor Lady Pin bajba ker�l. 60 00:07:35,408 --> 00:07:36,452 Elmondom nekik. 61 00:07:37,472 --> 00:07:38,896 A fene essen bel�! 62 00:07:41,328 --> 00:07:43,616 A fen�be is. Neked v�ged, Prik. 63 00:07:44,464 --> 00:07:47,260 V�ged, v�ged. 64 00:08:15,228 --> 00:08:16,652 J�zmin tea, fens�g. 65 00:08:19,088 --> 00:08:20,208 K�sz�n�m. 66 00:08:27,520 --> 00:08:31,088 - Prik, te... - Nem, fens�g, egy sz�t se sz�ltam, esk�sz�m, hogy... 67 00:08:34,032 --> 00:08:36,800 H�t ez? M�g meg se sz�laltam. 68 00:08:40,496 --> 00:08:41,592 Semmi, fens�g. 69 00:08:48,864 --> 00:08:52,704 Szerinted melyik a szebb? Az �ltalam rajzolt, 70 00:08:54,528 --> 00:08:55,792 vagy az igazi Lady Pin? 71 00:09:01,776 --> 00:09:04,944 Term�szetesen az igazi, fens�g. 72 00:09:07,616 --> 00:09:08,660 Szerintem is. 73 00:09:19,344 --> 00:09:20,496 Fens�g! 74 00:09:21,312 --> 00:09:22,320 Igen? 75 00:09:31,136 --> 00:09:32,196 Mi az? 76 00:09:36,208 --> 00:09:39,423 Semmi, fens�g. Csak azt akartam mondani, 77 00:09:39,454 --> 00:09:42,734 hogy a Lady Pinr�l k�sz�lt rajza egyszer�en csod�latos. 78 00:09:55,760 --> 00:09:57,648 Lady Pin a boldogs�gom. 79 00:09:59,696 --> 00:10:04,768 N�lk�le az �letem maga lett volna a nyomor�s�g. 80 00:10:35,232 --> 00:10:37,968 Koi, kaphatn�k m�g rizst? 81 00:10:38,368 --> 00:10:39,448 Igenis, kisasszony. 82 00:10:52,272 --> 00:10:54,352 Milyen j� �tv�gya van ma, kisasszony. 83 00:11:10,032 --> 00:11:11,744 Nem �rzed j�l magad, fens�g? 84 00:11:13,152 --> 00:11:15,312 Nagyon keveset ett�l. 85 00:11:20,144 --> 00:11:21,232 Nem vagyok �hes. 86 00:11:23,904 --> 00:11:27,280 Ha v�gezt�l az ev�ssel, gyere be a szob�mba! 87 00:11:28,368 --> 00:11:30,112 Besz�ln�nk kell valamir�l. 88 00:12:06,080 --> 00:12:07,472 Foglalj helyet! 89 00:12:25,968 --> 00:12:27,952 Mi�rt h�vatt�l, fens�g? 90 00:12:36,128 --> 00:12:39,308 Mi�rt arra kell v�gynod, aki sz�modra nem el�rhet�? 91 00:12:39,339 --> 00:12:42,334 Mi�rt nem tudtad f�kezni magad, Lady Pilanthita? 92 00:12:45,776 --> 00:12:47,616 Mir�l besz�lsz, fens�g? 93 00:12:49,584 --> 00:12:51,960 Teljesen vil�gos, hogy mir�l besz�lek. 94 00:12:51,991 --> 00:12:54,670 Meddig j�tszod m�g itt nekem az �rtatlant? 95 00:12:55,200 --> 00:12:58,267 Eg�sz id� alatt bolondnak n�zt�l, 96 00:12:58,298 --> 00:13:01,438 aki azt sem veszi �szre, ami a szeme el�tt zajlik? 97 00:13:02,576 --> 00:13:03,824 Dehogy, fens�g. 98 00:13:05,328 --> 00:13:10,656 T�n nem tan�tottalak meg r�, ki vagyunk mi, �s � kicsoda? 99 00:13:12,688 --> 00:13:14,783 K�rlek, bocs�ss meg, fens�g! 100 00:13:14,784 --> 00:13:16,320 De sosem figyelsz. 101 00:13:16,720 --> 00:13:19,552 �s belemer�lt�l 102 00:13:20,848 --> 00:13:23,424 egy ilyen intim kapcsolatba,. 103 00:13:25,712 --> 00:13:27,952 Hogy mer�szeled, Lady Pin? 104 00:13:28,544 --> 00:13:31,280 T�n nem voltam j� tan�rod? 105 00:13:33,376 --> 00:13:36,800 Te semmi rosszat nem tett�l. Minden az �n hib�m. 106 00:13:38,160 --> 00:13:41,101 K�ptelen voltam t�rt�ztetni magam, 107 00:13:41,132 --> 00:13:44,366 mert ostoba m�d beleszeretettem Anin hercegn�be. 108 00:13:50,384 --> 00:13:52,352 Ne hib�ztasd magad, fens�g! 109 00:13:53,408 --> 00:13:58,064 �s k�rlek, ne hullajts k�nnyeket egy ilyen b�n�s teremt�s�rt, mint �n! 110 00:14:03,808 --> 00:14:05,328 Hogyne hullajtan�k? 111 00:14:05,936 --> 00:14:07,072 Van r�la fogalmad, 112 00:14:09,616 --> 00:14:13,968 mennyi id�t �s energi�t �ldoztam a felnevel�sedre? 113 00:14:14,496 --> 00:14:18,224 Hogy pontosan olyan l�gy, amilyennek egy ifj� h�lgynek lennie kell. 114 00:14:18,240 --> 00:14:21,296 Egy mor�lis lelkiismerettel �s h�l�val rendelkez� h�lgy. 115 00:14:22,448 --> 00:14:25,488 De ehelyett te azt v�lasztottad, hogy elfogadod a gy�r�t Anin hercegn�t�l. 116 00:14:26,560 --> 00:14:30,389 �s annak ellen�re is a gy�r�sujjadon viseled, 117 00:14:30,420 --> 00:14:33,582 hogy pontosan tudod ennek jelent�s�t. 118 00:14:38,976 --> 00:14:40,544 Sajn�lom, fens�g. 119 00:14:41,888 --> 00:14:43,264 �s ami m�g rosszabb, 120 00:14:43,872 --> 00:14:47,054 oly messzire ment�l, hogy magad is gy�r�t 121 00:14:47,085 --> 00:14:50,190 adt�l neki, hogy kifejezd r� ig�nyedet. 122 00:14:54,080 --> 00:14:56,480 Nagyon sajn�lom, fens�g. 123 00:14:57,968 --> 00:15:00,896 Bocs�ss meg, k�rlek! 124 00:15:02,256 --> 00:15:07,232 Ostobas�g volt azt hinnem, ha gy�r�t adok neki, 125 00:15:08,848 --> 00:15:12,112 egy nap majd az eny�m lesz. 126 00:15:12,688 --> 00:15:18,592 A bocs�natk�r�s itt mit se sz�m�t, nem teszi j�v�, amit tett�l. 127 00:15:19,360 --> 00:15:25,264 Tal�n itt az ideje, hogy kezembe vegyem a dolgot, �s minden a hely�re ker�lj�n. 128 00:15:28,032 --> 00:15:29,744 Ezt hogy �rted? 129 00:15:31,600 --> 00:15:33,664 El kell jegyezned magad valakivel. 130 00:16:29,456 --> 00:16:30,816 Kisasszony! 131 00:16:32,448 --> 00:16:34,304 �szint�n sajn�lom, kisasszony. 132 00:16:34,960 --> 00:16:36,992 Minden az �n hib�m. 133 00:16:38,368 --> 00:16:42,512 Pattaimka hercegn� kelepc�be csalt. 134 00:16:44,608 --> 00:16:49,296 Elsz�ltam magam, �s mindent el kellett mondanom neki. 135 00:16:50,368 --> 00:16:52,192 Bocs�sson meg, kisasszony! 136 00:16:57,648 --> 00:16:59,088 Nem a te hib�d. 137 00:17:00,592 --> 00:17:02,816 M�r mindent tudott. 138 00:17:06,048 --> 00:17:08,160 Csak bizonys�gra volt sz�ks�ge. 139 00:17:10,464 --> 00:17:12,576 �n voltam meggondolatlan. 140 00:17:18,704 --> 00:17:23,504 �s hogy reag�lt, kisasszony? 141 00:17:30,656 --> 00:17:32,992 Hozz� kell menned Kueakiathoz. 142 00:17:34,896 --> 00:17:36,000 Ne, fens�g! 143 00:17:37,312 --> 00:17:39,216 Mi�rt hozz�? 144 00:17:41,136 --> 00:17:43,120 Mi�rt ne? 145 00:17:44,480 --> 00:17:46,480 A legjobb bar�tom fia. 146 00:17:47,584 --> 00:17:50,032 �s Arnon herceg k�zeli bar�tja. 147 00:17:50,672 --> 00:17:54,128 J� ki�ll�s�, magasan k�pzett, �s nemesi csal�db�l sz�rmazik. 148 00:17:55,056 --> 00:17:57,280 Megfelel�bb b�rkin�l. 149 00:17:57,984 --> 00:17:59,728 De nem szeretem. 150 00:18:00,208 --> 00:18:01,568 Szerelem? 151 00:18:01,856 --> 00:18:04,592 A szerelmed tal�n el�rhet�? 152 00:18:04,896 --> 00:18:09,168 T�n elfelejted, kicsoda Anin? 153 00:18:09,696 --> 00:18:13,840 Arr�l nem is besz�lve, hogy � is h�lgy, ak�rcsak te. 154 00:18:16,048 --> 00:18:17,328 Fens�g... 155 00:18:17,776 --> 00:18:23,728 Kueakiat tal�n csak egy herceg fia, de veled azonos rang�. 156 00:18:26,160 --> 00:18:31,264 Mostant�l Anin hercegn� �tkez�se nem a te gondod. 157 00:18:31,296 --> 00:18:33,260 A tov�bbiakban Koi gondoskodik r�la. 158 00:18:33,648 --> 00:18:36,288 �s nem t�ltheted kettesben az �jszak�t a hercegn�vel. 159 00:18:37,328 --> 00:18:43,296 Mostant�l a Feny�palota sz�modra tiltott hely. 160 00:18:59,472 --> 00:19:00,576 Fens�g! 161 00:19:04,048 --> 00:19:05,440 K�rlek. 162 00:19:07,712 --> 00:19:09,552 Ne l�gy ily kegyetlen hozz�m! 163 00:19:12,768 --> 00:19:18,128 Nem �ln�m t�l, ha soha t�bb� nem l�tn�m Anint. 164 00:19:37,904 --> 00:19:39,920 Akkor legyen �gy. 165 00:19:40,512 --> 00:19:46,080 L�ssuk, a hal�lba kerget-e Anin hi�nya! 166 00:19:54,784 --> 00:19:57,520 Ezt nem fogom t�l�lni. 167 00:19:59,328 --> 00:20:01,168 Jaj, kisasszony! 168 00:20:01,984 --> 00:20:07,264 Ne sz�ljak Anin hercegn�nek? Tal�n tudna �nnek seg�teni, kisasszony. 169 00:20:10,128 --> 00:20:13,984 Ne, Prik. Nem akarom, hogy miattam agg�djon. 170 00:20:17,696 --> 00:20:19,088 Kisasszony... 171 00:20:23,056 --> 00:20:26,340 �gy sajn�lom, kisasszony. 172 00:20:48,276 --> 00:20:54,224 Mostant�l a Feny�palota sz�modra tiltott hely. 173 00:21:33,860 --> 00:21:34,904 Lady Pin! 174 00:21:42,100 --> 00:21:43,188 Hov� m�sz? 175 00:21:44,324 --> 00:21:47,480 �n... 176 00:21:48,804 --> 00:21:51,428 - K�sz�tek valami harapnival�t neked. - Sz�ks�gtelen. 177 00:21:53,492 --> 00:21:55,220 Sehova sem kell menned. 178 00:21:55,892 --> 00:21:59,908 Az enged�lyem n�lk�l nem hagyhatod el a palot�t. 179 00:22:09,284 --> 00:22:10,296 Igenis, fens�g. 180 00:22:38,948 --> 00:22:40,692 Hol van Lady Pin? 181 00:22:41,284 --> 00:22:43,700 Lady Pin ma nem j�rt a konyh�ba, fens�g. 182 00:22:44,804 --> 00:22:45,924 Elment valahova? 183 00:22:45,972 --> 00:22:48,292 Nem, fens�g, a palot�ban van. 184 00:22:56,164 --> 00:22:57,208 Prik! 185 00:22:59,204 --> 00:23:00,244 Igen, fens�g? 186 00:23:00,484 --> 00:23:02,180 Lady Pin mi�rt nem j�tt el? 187 00:23:04,804 --> 00:23:08,324 Biztosan lefoglalja a munka, fens�g. 188 00:23:08,564 --> 00:23:12,756 Egyen, fens�g, m�g kih�l az �tel! 189 00:23:36,724 --> 00:23:38,180 Lady Pin megint nem j�n? 190 00:23:38,836 --> 00:23:39,860 Nem, fens�g. 191 00:23:40,532 --> 00:23:41,572 De fura. 192 00:24:22,052 --> 00:24:26,388 Fens�g, kikocsik�zunk a v�rosba? 193 00:24:29,620 --> 00:24:35,316 Nem. Ez nagyon szokatlan. Lady Pin t�ls�gosan csendben van. 194 00:24:37,476 --> 00:24:39,588 Biztos lefoglalja a sok konyhai tennival�, fens�g. 195 00:24:42,388 --> 00:24:44,020 Megl�togatom. 196 00:24:48,356 --> 00:24:49,684 V�rjon meg, fens�g! 197 00:25:00,564 --> 00:25:02,228 - Pia! - Igen, fens�g? 198 00:25:02,644 --> 00:25:04,116 Lady Pin a konyh�ban van? 199 00:25:04,772 --> 00:25:08,948 Nincs, fens�g. Ma nem j�tt le a konyh�ba. 200 00:25:18,388 --> 00:25:19,924 Valami baj van. 201 00:25:20,356 --> 00:25:22,068 Soha nem t�nt el �gy. 202 00:25:25,652 --> 00:25:30,100 Tal�n lefoglalja a munka, fens�g. 203 00:25:30,260 --> 00:25:31,700 A ford�t�i munk�ja. 204 00:25:35,252 --> 00:25:36,420 Ha ilyen volt, 205 00:25:37,204 --> 00:25:38,628 arr�l mindig el�re sz�lt. 206 00:25:44,948 --> 00:25:45,980 Prik! 207 00:25:46,244 --> 00:25:47,339 Igen, fens�g? 208 00:25:47,340 --> 00:25:49,856 Menj, �s der�tsd ki, mi t�rt�nt Lady Pinnel! 209 00:25:50,852 --> 00:25:52,308 �n, fens�g? 210 00:25:52,660 --> 00:25:53,756 Igen. 211 00:25:55,028 --> 00:25:58,548 Ha magam megyek oda, m�g Patt hercegn� gyan�t fog, 212 00:25:58,932 --> 00:26:00,836 �s �jra g�rcs� al� vesz minket. 213 00:26:03,924 --> 00:26:04,936 Igenis, fens�g. 214 00:26:19,988 --> 00:26:23,492 Jaj, most mit tegyek? 215 00:26:25,972 --> 00:26:27,172 Annyira tudtad. 216 00:26:34,548 --> 00:26:35,892 Mi az, Prik? 217 00:26:45,428 --> 00:26:47,524 A hercegn� Lady Pint k�v�nja l�tni? 218 00:26:48,676 --> 00:26:49,828 Nem, fens�g. 219 00:26:50,180 --> 00:26:52,420 Csak nem �rti, 220 00:26:52,884 --> 00:26:56,036 mi�rt nem j�tt el Lady Pin ma a Feny�palot�ba. 221 00:26:57,124 --> 00:26:58,356 Val�ban? 222 00:26:59,556 --> 00:27:00,584 Igen, fens�g. 223 00:27:03,380 --> 00:27:07,172 Elmondhatom neki az igazat, fens�g? 224 00:27:07,444 --> 00:27:08,472 Nem. 225 00:27:08,932 --> 00:27:12,164 Mondd meg neki, hogy Lady Pin nekem seg�t bizonyos �gyek elint�z�s�ben. 226 00:27:15,924 --> 00:27:16,932 Igenis, fens�g. 227 00:27:33,748 --> 00:27:36,852 Lady Pin Pattamika hercegn�nek seg�t bizonyos �gyek elint�z�sben, fens�g. 228 00:27:39,204 --> 00:27:42,500 Igaz�n? De k�l�n�s. 229 00:27:43,876 --> 00:27:45,556 Egy�ltal�n nem az, fens�g. 230 00:27:45,572 --> 00:27:49,316 Kor�bban t�bb nap is eltelt �gy, hogy nem j�tt el l�togat�ba. 231 00:27:55,092 --> 00:27:58,516 Akkor legyen. M�g v�rok p�r napot. 232 00:27:59,620 --> 00:28:00,660 J�, fens�g. 233 00:28:43,380 --> 00:28:44,644 Hadd n�zzem! 234 00:28:44,660 --> 00:28:46,100 Semmi baj, fens�g. 235 00:29:00,948 --> 00:29:02,478 M�r mennyi id� eltelt. 236 00:29:02,479 --> 00:29:04,531 Nem hallott�l semmit a L�tusz Palota fel�l? 237 00:29:04,852 --> 00:29:05,912 Nem, fens�g. 238 00:29:06,500 --> 00:29:08,559 Agg�dom, megl�togatom Lady Pint. 239 00:29:08,560 --> 00:29:11,039 V�rjon, fens�g! 240 00:29:11,040 --> 00:29:14,676 Csak nyugodjon meg, fens�ged! Majd �n megn�zem �n helyett. 241 00:29:15,220 --> 00:29:16,799 Nem kell, magam megyek oda. 242 00:29:16,800 --> 00:29:21,620 Fens�g! Pattamika hercegn� gyan�t foghat, ha maga megy. 243 00:29:22,084 --> 00:29:23,204 Nem �rdekel. 244 00:29:25,284 --> 00:29:26,484 Fens�g! 245 00:29:30,516 --> 00:29:34,420 Milyen s�rg�s �gy sz�l�tott ide, hercegn�? 246 00:29:39,268 --> 00:29:40,964 Lady Pinhez j�ttem. 247 00:29:42,372 --> 00:29:44,084 S�rg�s �gyr�l van sz�? 248 00:29:45,636 --> 00:29:49,220 Seg�ts�g�t k�rn�m egy reg�ny ford�t�s�ban, amivel nem boldogulok. 249 00:29:51,284 --> 00:29:53,620 Fiatal korod �ta k�lf�ld�n tanulsz. 250 00:29:53,844 --> 00:29:55,828 Mi�rt kellene seg�ts�g a ford�t�sban? 251 00:29:57,460 --> 00:29:59,556 Van p�r r�sz, amiben nem vagyok biztos. 252 00:30:00,708 --> 00:30:04,708 Lady Pin ma nagyon elfoglalt. Seg�tenie kell a h�zimunk�ban. 253 00:30:05,140 --> 00:30:06,452 �s d�lut�n? 254 00:30:06,980 --> 00:30:09,460 �gyeket int�z nekem Kueakiattal. 255 00:30:11,588 --> 00:30:13,060 Master Kue�val? 256 00:30:14,308 --> 00:30:17,444 Igen, Lady Pin ma nem �r r�. 257 00:30:17,956 --> 00:30:20,372 T�rj vissza a palot�dba, hercegn�! 258 00:30:20,772 --> 00:30:22,500 Megmondom Lady Pinnek, hogy itt j�rt�l. 259 00:30:25,060 --> 00:30:26,164 Rendben. 260 00:30:47,940 --> 00:30:49,940 Annyira hi�nyzol, Anin. 261 00:31:09,860 --> 00:31:13,124 M�ris j�l lakt�l? Hisz alig ett�l. 262 00:31:14,244 --> 00:31:15,268 Igen, fens�g. 263 00:31:21,812 --> 00:31:24,500 Szeretn�m, ha elint�zn�l nekem ma p�r apr�s�got. 264 00:31:28,356 --> 00:31:29,384 Rendben, fens�g. 265 00:31:30,196 --> 00:31:35,252 Ki kellene v�lasztani az anyagot aj�nd�kba Lamomnak, Kueakiat anyj�nak. 266 00:31:36,596 --> 00:31:37,656 Igenis, fens�g. 267 00:31:41,508 --> 00:31:43,476 H�t menj, �s zuhanyozz le! 268 00:31:43,956 --> 00:31:46,916 Kueakiat d�lut�n elj�n �rted. 269 00:31:48,628 --> 00:31:49,656 Igenis, fens�g. 270 00:32:20,912 --> 00:32:22,400 Vigy�zz r�! 271 00:32:23,200 --> 00:32:24,512 A legnagyobb �r�mmel, fens�g. 272 00:32:25,024 --> 00:32:26,736 Akkor mi megy�nk is, fens�g. 273 00:32:35,872 --> 00:32:36,960 Parancsolj, Lady Pin. 274 00:32:48,320 --> 00:32:49,392 �vatosan! 275 00:33:51,264 --> 00:33:53,648 Tetszik valamelyik anyag? 276 00:33:54,048 --> 00:33:55,232 - Megveszem neked. - Nem. 277 00:33:57,744 --> 00:34:00,192 Vegy�k meg any�d aj�nd�k�t. 278 00:34:38,576 --> 00:34:41,776 Ez gy�ny�r�. Illik hozz�. 279 00:34:42,976 --> 00:34:44,592 Legyen ez. 280 00:34:49,856 --> 00:34:51,616 Elint�zem a fizet�s. 281 00:34:52,736 --> 00:34:55,792 Addig b�tran n�zz k�r�l! 282 00:34:56,736 --> 00:34:57,832 J�. 283 00:35:15,728 --> 00:35:17,510 - Anin! - Pin! 284 00:35:32,976 --> 00:35:34,416 Annyira hi�nyozt�l! 285 00:35:34,848 --> 00:35:36,784 Te is nekem. 286 00:35:42,464 --> 00:35:43,824 Mi t�rt�nt? 287 00:35:44,272 --> 00:35:46,352 Mi�rt t�nt�l el? 288 00:35:48,080 --> 00:35:49,449 Mindenbe beavatlak. 289 00:35:49,450 --> 00:35:52,992 De el�bb l�pj�nk le innen. 290 00:35:53,632 --> 00:35:54,676 Akkor menj�nk. 291 00:36:19,440 --> 00:36:20,752 Gyere! 292 00:36:34,800 --> 00:36:36,208 Sz�val, ez t�rt�nt. 293 00:36:36,656 --> 00:36:37,664 Igen. 294 00:36:38,304 --> 00:36:41,328 Ez�rt volt Prik olyan nyugtalan mostan�ban. 295 00:36:41,664 --> 00:36:43,264 Megpr�b�lta eltitkolni el�lem. 296 00:36:43,600 --> 00:36:45,260 K�rlek, ne �t hib�ztasd! 297 00:36:47,632 --> 00:36:50,144 Tudom. Prik semmi rosszat nem csin�lt. 298 00:36:50,816 --> 00:36:52,504 �n tehetek r�la, 299 00:36:52,537 --> 00:36:54,850 hogy olyan meggondolatlanul fejeztem ki az �rz�seimet. 300 00:36:54,880 --> 00:36:56,656 Magadat se hib�ztasd! 301 00:36:56,720 --> 00:37:00,816 El�bb vagy ut�bb az emberek r�j�ttek volna. 302 00:37:07,472 --> 00:37:08,520 Pin! 303 00:38:01,056 --> 00:38:04,096 Most mit tegy�nk? 304 00:38:09,056 --> 00:38:10,880 K�rlek, ne agg�dj! 305 00:38:11,360 --> 00:38:13,168 Kital�lok valamit. 306 00:38:15,600 --> 00:38:16,648 J�. 307 00:38:17,616 --> 00:38:19,892 Rajtad k�v�l senki m�st nem akarok beengedni az �letembe. 308 00:38:28,240 --> 00:38:30,560 Sosem engedlek �t senkinek. 309 00:38:32,224 --> 00:38:34,720 Az eny�m vagy, senki m�s�. 310 00:41:12,304 --> 00:41:13,328 Kisasszony! 311 00:41:19,312 --> 00:41:22,288 Evett, kisasszony? K�sz�tsek valami �telt �nnek? 312 00:41:22,848 --> 00:41:24,112 Nem vagyok �hes. 313 00:41:24,672 --> 00:41:25,768 Igenis, kisasszony. 314 00:41:43,376 --> 00:41:45,200 Mi�rt vagy ilyen makacs? 315 00:41:45,376 --> 00:41:47,376 M�r nem szeretsz �s tisztelsz engem? 316 00:41:49,008 --> 00:41:50,640 Dehogynem, fens�g. 317 00:41:51,936 --> 00:41:54,243 Akkor mi�rt nem engedelmeskedsz, 318 00:41:54,274 --> 00:41:56,526 �s mi�rt tal�lkozt�l titokban a hercegn�vel? 319 00:41:59,664 --> 00:42:01,504 Master Kuea sz�lt neked, fens�g? 320 00:42:02,144 --> 00:42:05,600 Ne m�sokat hib�ztass, Lady Pin! Itt te tett�l rosszat. 321 00:42:12,780 --> 00:42:15,849 Eln�z�st k�rek, ez csak... 322 00:42:15,850 --> 00:42:17,408 Egy sz�t se t�bbet! 323 00:42:23,024 --> 00:42:26,144 B�ntet�sb�l nem j�hetsz ki a szob�db�l. 324 00:42:26,703 --> 00:42:28,688 Nem hagyhatod el ezt a szob�t, 325 00:42:29,488 --> 00:42:31,328 hacsak �n azt nem mondom. 326 00:43:13,296 --> 00:43:14,304 Anin! 327 00:43:16,416 --> 00:43:17,504 Pin! 328 00:43:21,952 --> 00:43:23,360 Mit m�velsz? 329 00:43:24,288 --> 00:43:26,848 Mi�rt csin�lt�l ilyen vesz�lyes dolgot? 330 00:43:27,488 --> 00:43:29,136 Mert hi�nyzol. 331 00:43:31,759 --> 00:43:34,112 Hallottam, hogy b�ntet�sben vagy. 332 00:43:34,752 --> 00:43:36,272 Betegre agg�dtam magam miattad. 333 00:43:39,360 --> 00:43:40,440 Igen. 334 00:43:41,312 --> 00:43:43,312 Nem hagyhatom el a szob�mat. 335 00:43:46,464 --> 00:43:48,416 Nem is kell elhagynod. 336 00:43:49,008 --> 00:43:50,608 Ink�bb �n j�ttem el hozz�d. 337 00:44:56,848 --> 00:44:58,999 Pattamika hercegn� megk�rt, hogy nyissam ki az 338 00:44:59,030 --> 00:45:01,134 ajt�t, �s engedjem le reggelizni, kisasszony. 339 00:45:03,904 --> 00:45:05,904 Mondta, hogy elhagyhatom a szob�mat? 340 00:45:06,448 --> 00:45:07,492 Igen, kisasszony. 341 00:45:09,376 --> 00:45:10,544 � hol van? 342 00:45:11,584 --> 00:45:14,288 Kor�n reggel t�vozott, kisasszony. 343 00:45:40,192 --> 00:45:44,080 K�sz�n�m, hogy elhozt�l. Hamarosan meg�zenem a j� h�rt. 344 00:45:47,984 --> 00:45:51,216 K�sz�n�m, fens�g. Akkor most b�cs�zom. 345 00:46:19,168 --> 00:46:20,832 Hol volt�l, fens�g? 346 00:46:22,272 --> 00:46:23,936 Kueakiat h�z�ban. 347 00:46:25,568 --> 00:46:26,880 Valami baj van? 348 00:46:27,424 --> 00:46:30,224 Az�rt mentem, hogy megbesz�ljem az eljegyz�sedet Kueakiattal. 349 00:46:34,384 --> 00:46:36,304 Ezt hogy �rted? 350 00:46:37,472 --> 00:46:41,680 Elrendeztem, hogy a lehet� leghamarabb meglegyen az eljegyz�s, �s az esk�v� is. 351 00:46:45,632 --> 00:46:47,936 Mire ez a nagy siets�g, fens�g? 352 00:46:48,480 --> 00:46:52,576 Csak �gy vehetlek r�, hogy lemondj a hercegn�r�l. 353 00:46:52,848 --> 00:46:56,864 Nem akarok hozz�menni. Nem szeretem. 354 00:46:58,016 --> 00:47:00,320 Nem k�rtem az enged�lyedet, Lady Pin. 355 00:47:31,920 --> 00:47:33,016 Any�m! 356 00:47:34,720 --> 00:47:35,796 �lj le, kedvesem! 357 00:47:37,824 --> 00:47:42,624 Milyen volt a cerem�nia a Chao Fah Palot�ban? Minden rendben ment? 358 00:47:42,800 --> 00:47:43,936 Igen, any�m. 359 00:47:44,464 --> 00:47:46,432 Mindenki ap�mr�l �rdekl�d�tt. 360 00:47:48,208 --> 00:47:51,472 Ap�d nagyon elfoglalt mostan�ban. Folyton �ton van. 361 00:47:51,648 --> 00:47:55,856 Nekem is el kell k�s�rnem, �gy alig vagyok itthon. 362 00:47:56,256 --> 00:47:59,088 Neked kell gondoskodnod mindenr�l a t�voll�temben. 363 00:48:00,496 --> 00:48:02,320 Emiatt ne agg�dj, any�m! 364 00:48:04,240 --> 00:48:05,320 K�sz�n�m, dr�g�m. 365 00:48:06,800 --> 00:48:07,812 Hadd n�zzem! 366 00:48:09,184 --> 00:48:11,984 Pattimaka hercegn� szeretne besz�lni �nnel, fels�g. 367 00:48:14,608 --> 00:48:16,079 H�vd be, k�rlek! 368 00:48:16,080 --> 00:48:17,128 Igenis, fens�g. 369 00:48:20,220 --> 00:48:21,400 Igaz�n k�l�n�s. 370 00:48:22,598 --> 00:48:27,565 A n�nik�d kor�bban sosem l�togatott meg a h�tv�g�n. 371 00:48:29,344 --> 00:48:31,248 Tal�n valami fontos. 372 00:48:44,016 --> 00:48:45,168 Foglalj helyet! 373 00:48:46,176 --> 00:48:47,456 Te is, dr�g�m. 374 00:48:48,240 --> 00:48:49,664 K�sz�n�m, fens�g. 375 00:48:54,064 --> 00:48:57,472 T�rt�nt valami? Mi sz�l hozott ide ilyenkor? 376 00:48:59,456 --> 00:49:02,144 Semmi s�rget�, fens�g. 377 00:49:05,072 --> 00:49:08,576 Nagy megk�nnyebb�l�s. Mir�l van h�t sz�? 378 00:49:09,584 --> 00:49:13,024 Master Kueakiat szeretn� megk�rni Lady Pin kez�t, fens�g. 379 00:49:20,080 --> 00:49:22,112 De az eljegyz�s id�pontja meglehet�sen korai. 380 00:49:22,304 --> 00:49:25,180 Tartok t�le, nem lenne hely�nval�, 381 00:49:25,211 --> 00:49:28,590 mert �fels�ge sz�let�snapj�ra k�sz�l�nk pont akkor. 382 00:49:29,776 --> 00:49:35,440 �, h�t err�l van sz�? Nos, am�g nem egyazon napra esik, 383 00:49:35,536 --> 00:49:39,872 nem l�tok benne kivetnival�t. 384 00:49:41,376 --> 00:49:45,456 Milyen fantasztikus, hogy a palot�nk k�t ilyen csod�s esem�ny sz�ntere lesz. 385 00:49:46,640 --> 00:49:50,112 Nagy megk�nnyebb�l�s ezt hallani, fens�g. 386 00:50:01,648 --> 00:50:05,120 - Tess�k? Lady Pint eljegyzi... - Ne olyan hangosan! 387 00:50:06,928 --> 00:50:09,079 Lady Pint eljegyzi Master Kuea? 388 00:50:09,080 --> 00:50:13,328 Igen, Pattamika hercegn� most t�rgyalja meg a k�rd�s Alisa hercegn�vel. 389 00:50:20,144 --> 00:50:22,368 �pp err�l t�rgyalnak? 390 00:50:22,800 --> 00:50:25,129 Igen, fens�g. A f�palot�ban vannak. 391 00:50:25,130 --> 00:50:26,780 Siessen, fens�g! 392 00:50:34,368 --> 00:50:35,904 Teh�t akkor mikor lesz? 393 00:50:36,448 --> 00:50:38,384 Az eljegyz�st a j�v� h�ten tartjuk, fens�g. 394 00:50:38,448 --> 00:50:40,688 �s az esk�v� is hamarosan megtart�sra ker�l. 395 00:50:42,608 --> 00:50:44,896 Mi ez a siets�g, fens�g? 396 00:50:51,696 --> 00:50:54,144 M�g randev�zni sem randev�ztak. 397 00:50:56,128 --> 00:50:58,592 Ez nem igaz, dr�g�m. 398 00:50:58,768 --> 00:51:02,624 �vek �ta l�tom Kueakiatot ki-be j�rni a L�tusz Palot�ba. 399 00:51:03,344 --> 00:51:06,144 Az nem randev�, any�m. 400 00:51:07,984 --> 00:51:10,576 Azt csak Kueakiat tette, a saj�t �r�m�re. 401 00:51:11,472 --> 00:51:15,104 Csak Lady Pin csinos arcocsk�j��rt �s tiszteletrem�lt� csal�dnev��rt van oda. 402 00:51:15,344 --> 00:51:16,372 Anin! 403 00:51:20,672 --> 00:51:23,739 Lady Pin tal�n egy term�k, 404 00:51:23,740 --> 00:51:26,024 amit b�rmelyik f�rfi kiv�laszthat a saj�t megel�ged�s�re? 405 00:51:27,776 --> 00:51:28,836 Anin! 406 00:51:31,424 --> 00:51:34,208 Anin otthonosabban mozog a nyugati szok�sokban, 407 00:51:34,688 --> 00:51:38,944 ahol a felek a h�zass�g el�tt jobban megismerik egym�st. 408 00:51:39,712 --> 00:51:40,848 �s ami m�g fontosabb, 409 00:51:41,520 --> 00:51:44,272 hogy mindk�t f�lnek �nk�nt kell belemennie, any�m. 410 00:51:45,904 --> 00:51:49,856 A nyugati szok�sokat hagyjuk meg azoknak a n�peknek. 411 00:51:50,320 --> 00:51:52,720 Min�lunk ha egy f�rfi �s egy n� k�llemben, 412 00:51:52,752 --> 00:51:55,616 vagyonukat �s nev�ket tekintve illenek egym�shoz, 413 00:51:56,256 --> 00:51:58,320 mi�rt vesztegetn�k az idej�ket egym�s megismer�s�re? 414 00:51:58,448 --> 00:52:01,632 A szerelem majd megj�n a h�zass�g ut�n. 415 00:52:02,480 --> 00:52:04,496 �s ha nem? 416 00:52:04,688 --> 00:52:07,628 Ki� a felel�ss�g, ha Lady Pin �lete h�tral�v� r�sz�t nyomor�s�gban t�lti? 417 00:52:08,576 --> 00:52:12,848 Arra c�lzol, hogy egy sz�rny� embert v�lasztottam Lady Pinnek? 418 00:52:13,968 --> 00:52:16,208 Egy�ltal�n nem, fens�g. 419 00:52:17,296 --> 00:52:19,248 �n csak a t�nyeket k�zl�m. 420 00:52:20,096 --> 00:52:22,848 Lady Pin �rz�sei Master Kuea ir�nt, 421 00:52:25,760 --> 00:52:27,632 mint a rosszul sz�tt anyag. 422 00:52:28,640 --> 00:52:33,248 Siv�r �s d�sztelen. 423 00:52:35,536 --> 00:52:41,040 Te pedig pr�b�lod ezt az anyagot az �ltalad prefer�lt sz�nre festeni. 424 00:52:44,128 --> 00:52:47,536 Az �n szememben az anyag, ami Kueakiat �rz�seit reprezent�lja Lady Pin ir�nt 425 00:52:47,712 --> 00:52:49,709 olyan, mint a finom �s eleg�ns selyem, telve 426 00:52:49,740 --> 00:52:54,514 �rt�kekkel. T�k�letes v�laszt�s az unokah�gomnak. 427 00:52:55,728 --> 00:52:58,224 Akkor azt is l�tod, hogy milyen anyag 428 00:52:58,255 --> 00:53:01,342 reprezent�lja az �n �rz�seimet Lady Pin ir�nt? 429 00:53:22,976 --> 00:53:25,136 Az, mit ir�nta �rzek olyan, 430 00:53:26,912 --> 00:53:30,032 ak�r egy arany-�s ez�stsz�lakb�l sz�tt anyag, 431 00:53:33,728 --> 00:53:36,448 mi kiv�telesen apr�l�kos, �s kifinomult tervez�ssel b�r. 432 00:53:41,840 --> 00:53:44,208 �letem t�bb, mint a fel�t t�lt�ttem azzal, 433 00:53:45,152 --> 00:53:47,360 hogy rend�letlen�l �s f�radhatatlanul sz�jem. 434 00:53:51,808 --> 00:53:57,136 �s te most m�gis arra k�sz�lsz, hogy cafatokra t�pj egy ilyen �rt�kes holmit. 435 00:53:58,080 --> 00:54:01,504 M�g a f�ldre is haj�tod, 436 00:54:01,616 --> 00:54:04,279 �s a l�baddal taposod. 437 00:54:04,280 --> 00:54:05,320 Anin! 438 00:54:09,520 --> 00:54:10,768 Anin! 439 00:54:12,032 --> 00:54:15,824 K�rlek, fens�g, ennyit �s ne t�bbet! 440 00:54:19,888 --> 00:54:23,392 Anin, kedvesem, mit akarsz ezzel mondani? 441 00:54:35,152 --> 00:54:37,040 Azt akarom mondani, 442 00:54:37,792 --> 00:54:40,448 hogy ha van b�rki, aki m�lt� arra, hogy Lady Pinnel legyen, 443 00:54:45,648 --> 00:54:49,328 az �n vagyok, �s nem Kueakiat. 444 00:55:15,792 --> 00:55:17,792 Hozz�megyek, fens�g. 445 00:55:21,376 --> 00:55:23,216 �n is ember vagyok, mint Lady Pin. 446 00:55:23,776 --> 00:55:26,409 Van sz�vem, h�som, �s v�r folyik az ereimben. 447 00:55:26,410 --> 00:55:28,768 �n is �rzem a f�jdalmat, ak�rcsak �. 448 00:55:29,936 --> 00:55:32,272 Pr�b�ld meg elfelejteni �t, kedvesem! 449 00:55:33,200 --> 00:55:35,520 Ne v�rd t�lem, hogy az id�met fecs�reljem, 450 00:55:35,952 --> 00:55:38,416 �s �letem h�tral�v� r�sz�t b�rkivel is �sszek�ssem! 451 00:55:39,320 --> 00:55:42,320 Neked adtam az ez�st t�t, annak rem�ny�ben, 452 00:55:42,351 --> 00:55:45,214 hogy egy nap �jra egyes�l az arany t�vel, 453 00:55:45,568 --> 00:55:47,744 ahogy r�gen volt. 454 00:55:48,288 --> 00:55:52,380 Ami t�ged illet, Master Kuea, csak annyit mondhatok... 455 00:55:52,699 --> 00:55:55,699 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 34601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.