All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,980 --> 00:01:34,020
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
2
00:01:35,020 --> 00:01:37,609
Csak �t szob�t k�sz�tett�nk
el� a vend�geknek, fens�g.
3
00:01:37,610 --> 00:01:40,944
Akkor �r�mmel osztozom
Lady Pinnel egy szob�n.
4
00:01:41,168 --> 00:01:45,552
Egy bar�tom palot�j�ban t�lt�m az
�jszak�t. Szeretn�m, ha elk�s�rn�l.
5
00:01:45,792 --> 00:01:50,224
Tegnap �jjel v�g�l nem maradtam
veled. J� kisl�ny volt�l?
6
00:01:50,240 --> 00:01:51,672
Ne agg�dj!
7
00:01:51,703 --> 00:01:55,968
�n mindig a te j� kisl�nyod vagyok.
De Lady Uangr�l ez nem mondhat� el.
8
00:01:55,990 --> 00:02:00,448
Lady Pin haj�ban is az a hajt� van,
amit neked adtam?
9
00:02:04,912 --> 00:02:07,399
Azzal v�rj k�rlek,
am�g elenged� p�nzt nem gy�jt�k!
10
00:02:07,400 --> 00:02:11,728
�g�rem, akkor megtal�lom a megfelel�bb
gy�r�t, amit a gy�r�sujjadon viselhetsz.
11
00:02:12,208 --> 00:02:15,088
Tartson b�rmeddig is, v�rni fogom.
12
00:02:55,392 --> 00:02:57,136
De sz�p a kezed!
13
00:02:57,856 --> 00:02:59,488
Ak�rcsak a gy�r�d.
14
00:03:00,320 --> 00:03:01,616
Kit�l kaptad?
15
00:03:02,640 --> 00:03:06,224
Nem is tudom. Valaki innen adta.
16
00:03:08,320 --> 00:03:09,328
Val�ban?
17
00:03:10,176 --> 00:03:13,856
Azt hittem, a v�leg�nyedt�l van.
18
00:03:22,592 --> 00:03:24,432
Ez a szem�ly t�bb,
mint csak egy v�leg�ny.
19
00:03:26,144 --> 00:03:27,808
Hogyhogy?
20
00:03:30,112 --> 00:03:31,504
A legjobb bar�tom is.
21
00:03:32,688 --> 00:03:33,904
A mindenem.
22
00:03:34,288 --> 00:03:38,656
�s ami a legfontosabb,
�v� a testem �s a lelkem is.
23
00:03:41,712 --> 00:03:43,248
Igaz�n?
24
00:03:43,584 --> 00:03:44,636
Igen.
25
00:03:51,584 --> 00:03:52,800
Anin!
26
00:04:24,336 --> 00:04:26,400
Menj, �s sz�lj Priknek,
hogy v�rom a szalonban!
27
00:04:27,024 --> 00:04:28,036
Igenis, fens�g.
28
00:05:00,896 --> 00:05:03,776
Szeretn�m, ha seg�ten�l ezek
k�z�l v�lasztani a hercegn�nek.
29
00:05:06,576 --> 00:05:07,984
Az �n hercegn�mnek, fens�g?
30
00:05:08,192 --> 00:05:09,736
Megk�rdezhetn�m, hogy mi az alkalom,
31
00:05:09,767 --> 00:05:11,570
hogy a lehet� legjobb
d�nt�st hozhassam meg?
32
00:05:12,544 --> 00:05:15,954
Csak egy apr� aj�nd�k,
ami�rt ilyen �rt�kes
33
00:05:15,985 --> 00:05:19,006
eljegyz�si gy�r�t adott Lady Pinnek.
34
00:05:25,968 --> 00:05:28,592
Ne n�zz ilyen meglepetten!
M�r tudtam r�la.
35
00:05:32,864 --> 00:05:38,776
Lady Pin mondta �nnek, fens�g, hogy �...
36
00:05:40,672 --> 00:05:44,112
Hogy � �s Anin hercegn� tal�lkozgatnak?
37
00:05:51,136 --> 00:05:52,240
Igen, fens�g.
38
00:05:54,688 --> 00:05:59,520
Ahogy sejtettem. Lady Pin �s Anin
hercegn� t�nyleg tal�lkozgatnak.
39
00:06:00,896 --> 00:06:02,256
J�l mondom, Prik?
40
00:06:09,776 --> 00:06:15,772
H�t... azt mondta... hogy m�r tudta.
41
00:06:17,024 --> 00:06:19,232
Csak a gy�r�r�l tudtam.
42
00:06:19,904 --> 00:06:25,120
A kapcsolatukat illet�en csak most
szereztem bizonys�got, ahogy el�rultad.
43
00:06:27,584 --> 00:06:30,119
De nem... nem err�l van sz�, fens�g.
44
00:06:30,120 --> 00:06:33,999
�gy �rtettem, hogy csak
bar�tk�nt tal�lkozgatnak, fens�g.
45
00:06:34,000 --> 00:06:36,532
- Nem arr�l van sz�, amire gondol.
- El�g a hazugs�gb�l, Prik!
46
00:06:37,632 --> 00:06:39,120
T�n ostob�nak t�n�k?
47
00:06:40,672 --> 00:06:42,688
Egy�ltal�n nem, fens�g.
48
00:06:43,008 --> 00:06:45,951
Sosem n�zn�m ostob�nak, fens�g.
49
00:06:45,952 --> 00:06:47,949
- Soha, fens�g.
- Egy ideje m�r felt�nt a dolog.
50
00:06:47,950 --> 00:06:49,312
De nem voltam benne biztos.
51
00:06:50,576 --> 00:06:52,880
Hogy t�rt�nt? Mondj el mindent!
52
00:07:03,040 --> 00:07:04,064
Az �rd�gbe!
53
00:07:05,040 --> 00:07:08,048
Most mi legyen?
Hogyan mondjam el a hercegn�nek?
54
00:07:08,688 --> 00:07:12,000
A fene essen bel�d, Prik!
Hogy lehetsz ekkora marha?
55
00:07:12,430 --> 00:07:13,500
H�lye!
56
00:07:13,528 --> 00:07:15,768
H�lye, h�lye, h�lye.
57
00:07:20,256 --> 00:07:21,320
Ess�nk t�l rajta!
58
00:07:26,448 --> 00:07:27,840
Vagy ink�bb m�gse.
59
00:07:31,104 --> 00:07:34,016
De akkor Lady Pin bajba ker�l.
60
00:07:35,408 --> 00:07:36,452
Elmondom nekik.
61
00:07:37,472 --> 00:07:38,896
A fene essen bel�!
62
00:07:41,328 --> 00:07:43,616
A fen�be is. Neked v�ged, Prik.
63
00:07:44,464 --> 00:07:47,260
V�ged, v�ged.
64
00:08:15,228 --> 00:08:16,652
J�zmin tea, fens�g.
65
00:08:19,088 --> 00:08:20,208
K�sz�n�m.
66
00:08:27,520 --> 00:08:31,088
- Prik, te... - Nem, fens�g,
egy sz�t se sz�ltam, esk�sz�m, hogy...
67
00:08:34,032 --> 00:08:36,800
H�t ez? M�g meg se sz�laltam.
68
00:08:40,496 --> 00:08:41,592
Semmi, fens�g.
69
00:08:48,864 --> 00:08:52,704
Szerinted melyik a szebb?
Az �ltalam rajzolt,
70
00:08:54,528 --> 00:08:55,792
vagy az igazi Lady Pin?
71
00:09:01,776 --> 00:09:04,944
Term�szetesen az igazi, fens�g.
72
00:09:07,616 --> 00:09:08,660
Szerintem is.
73
00:09:19,344 --> 00:09:20,496
Fens�g!
74
00:09:21,312 --> 00:09:22,320
Igen?
75
00:09:31,136 --> 00:09:32,196
Mi az?
76
00:09:36,208 --> 00:09:39,423
Semmi, fens�g.
Csak azt akartam mondani,
77
00:09:39,454 --> 00:09:42,734
hogy a Lady Pinr�l k�sz�lt
rajza egyszer�en csod�latos.
78
00:09:55,760 --> 00:09:57,648
Lady Pin a boldogs�gom.
79
00:09:59,696 --> 00:10:04,768
N�lk�le az �letem maga
lett volna a nyomor�s�g.
80
00:10:35,232 --> 00:10:37,968
Koi, kaphatn�k m�g rizst?
81
00:10:38,368 --> 00:10:39,448
Igenis, kisasszony.
82
00:10:52,272 --> 00:10:54,352
Milyen j� �tv�gya van ma, kisasszony.
83
00:11:10,032 --> 00:11:11,744
Nem �rzed j�l magad, fens�g?
84
00:11:13,152 --> 00:11:15,312
Nagyon keveset ett�l.
85
00:11:20,144 --> 00:11:21,232
Nem vagyok �hes.
86
00:11:23,904 --> 00:11:27,280
Ha v�gezt�l az ev�ssel,
gyere be a szob�mba!
87
00:11:28,368 --> 00:11:30,112
Besz�ln�nk kell valamir�l.
88
00:12:06,080 --> 00:12:07,472
Foglalj helyet!
89
00:12:25,968 --> 00:12:27,952
Mi�rt h�vatt�l, fens�g?
90
00:12:36,128 --> 00:12:39,308
Mi�rt arra kell v�gynod,
aki sz�modra nem el�rhet�?
91
00:12:39,339 --> 00:12:42,334
Mi�rt nem tudtad f�kezni
magad, Lady Pilanthita?
92
00:12:45,776 --> 00:12:47,616
Mir�l besz�lsz, fens�g?
93
00:12:49,584 --> 00:12:51,960
Teljesen vil�gos, hogy mir�l besz�lek.
94
00:12:51,991 --> 00:12:54,670
Meddig j�tszod m�g
itt nekem az �rtatlant?
95
00:12:55,200 --> 00:12:58,267
Eg�sz id� alatt bolondnak n�zt�l,
96
00:12:58,298 --> 00:13:01,438
aki azt sem veszi �szre,
ami a szeme el�tt zajlik?
97
00:13:02,576 --> 00:13:03,824
Dehogy, fens�g.
98
00:13:05,328 --> 00:13:10,656
T�n nem tan�tottalak meg r�,
ki vagyunk mi, �s � kicsoda?
99
00:13:12,688 --> 00:13:14,783
K�rlek, bocs�ss meg, fens�g!
100
00:13:14,784 --> 00:13:16,320
De sosem figyelsz.
101
00:13:16,720 --> 00:13:19,552
�s belemer�lt�l
102
00:13:20,848 --> 00:13:23,424
egy ilyen intim kapcsolatba,.
103
00:13:25,712 --> 00:13:27,952
Hogy mer�szeled, Lady Pin?
104
00:13:28,544 --> 00:13:31,280
T�n nem voltam j� tan�rod?
105
00:13:33,376 --> 00:13:36,800
Te semmi rosszat nem tett�l.
Minden az �n hib�m.
106
00:13:38,160 --> 00:13:41,101
K�ptelen voltam t�rt�ztetni magam,
107
00:13:41,132 --> 00:13:44,366
mert ostoba m�d
beleszeretettem Anin hercegn�be.
108
00:13:50,384 --> 00:13:52,352
Ne hib�ztasd magad, fens�g!
109
00:13:53,408 --> 00:13:58,064
�s k�rlek, ne hullajts k�nnyeket egy
ilyen b�n�s teremt�s�rt, mint �n!
110
00:14:03,808 --> 00:14:05,328
Hogyne hullajtan�k?
111
00:14:05,936 --> 00:14:07,072
Van r�la fogalmad,
112
00:14:09,616 --> 00:14:13,968
mennyi id�t �s energi�t
�ldoztam a felnevel�sedre?
113
00:14:14,496 --> 00:14:18,224
Hogy pontosan olyan l�gy, amilyennek
egy ifj� h�lgynek lennie kell.
114
00:14:18,240 --> 00:14:21,296
Egy mor�lis lelkiismerettel
�s h�l�val rendelkez� h�lgy.
115
00:14:22,448 --> 00:14:25,488
De ehelyett te azt v�lasztottad, hogy
elfogadod a gy�r�t Anin hercegn�t�l.
116
00:14:26,560 --> 00:14:30,389
�s annak ellen�re is a
gy�r�sujjadon viseled,
117
00:14:30,420 --> 00:14:33,582
hogy pontosan tudod
ennek jelent�s�t.
118
00:14:38,976 --> 00:14:40,544
Sajn�lom, fens�g.
119
00:14:41,888 --> 00:14:43,264
�s ami m�g rosszabb,
120
00:14:43,872 --> 00:14:47,054
oly messzire ment�l,
hogy magad is gy�r�t
121
00:14:47,085 --> 00:14:50,190
adt�l neki, hogy kifejezd r� ig�nyedet.
122
00:14:54,080 --> 00:14:56,480
Nagyon sajn�lom, fens�g.
123
00:14:57,968 --> 00:15:00,896
Bocs�ss meg, k�rlek!
124
00:15:02,256 --> 00:15:07,232
Ostobas�g volt azt hinnem,
ha gy�r�t adok neki,
125
00:15:08,848 --> 00:15:12,112
egy nap majd az eny�m lesz.
126
00:15:12,688 --> 00:15:18,592
A bocs�natk�r�s itt mit se sz�m�t,
nem teszi j�v�, amit tett�l.
127
00:15:19,360 --> 00:15:25,264
Tal�n itt az ideje, hogy kezembe vegyem
a dolgot, �s minden a hely�re ker�lj�n.
128
00:15:28,032 --> 00:15:29,744
Ezt hogy �rted?
129
00:15:31,600 --> 00:15:33,664
El kell jegyezned magad valakivel.
130
00:16:29,456 --> 00:16:30,816
Kisasszony!
131
00:16:32,448 --> 00:16:34,304
�szint�n sajn�lom, kisasszony.
132
00:16:34,960 --> 00:16:36,992
Minden az �n hib�m.
133
00:16:38,368 --> 00:16:42,512
Pattaimka hercegn� kelepc�be csalt.
134
00:16:44,608 --> 00:16:49,296
Elsz�ltam magam,
�s mindent el kellett mondanom neki.
135
00:16:50,368 --> 00:16:52,192
Bocs�sson meg, kisasszony!
136
00:16:57,648 --> 00:16:59,088
Nem a te hib�d.
137
00:17:00,592 --> 00:17:02,816
M�r mindent tudott.
138
00:17:06,048 --> 00:17:08,160
Csak bizonys�gra volt sz�ks�ge.
139
00:17:10,464 --> 00:17:12,576
�n voltam meggondolatlan.
140
00:17:18,704 --> 00:17:23,504
�s hogy reag�lt, kisasszony?
141
00:17:30,656 --> 00:17:32,992
Hozz� kell menned Kueakiathoz.
142
00:17:34,896 --> 00:17:36,000
Ne, fens�g!
143
00:17:37,312 --> 00:17:39,216
Mi�rt hozz�?
144
00:17:41,136 --> 00:17:43,120
Mi�rt ne?
145
00:17:44,480 --> 00:17:46,480
A legjobb bar�tom fia.
146
00:17:47,584 --> 00:17:50,032
�s Arnon herceg k�zeli bar�tja.
147
00:17:50,672 --> 00:17:54,128
J� ki�ll�s�, magasan k�pzett,
�s nemesi csal�db�l sz�rmazik.
148
00:17:55,056 --> 00:17:57,280
Megfelel�bb b�rkin�l.
149
00:17:57,984 --> 00:17:59,728
De nem szeretem.
150
00:18:00,208 --> 00:18:01,568
Szerelem?
151
00:18:01,856 --> 00:18:04,592
A szerelmed tal�n el�rhet�?
152
00:18:04,896 --> 00:18:09,168
T�n elfelejted, kicsoda Anin?
153
00:18:09,696 --> 00:18:13,840
Arr�l nem is besz�lve,
hogy � is h�lgy, ak�rcsak te.
154
00:18:16,048 --> 00:18:17,328
Fens�g...
155
00:18:17,776 --> 00:18:23,728
Kueakiat tal�n csak egy herceg fia,
de veled azonos rang�.
156
00:18:26,160 --> 00:18:31,264
Mostant�l Anin hercegn�
�tkez�se nem a te gondod.
157
00:18:31,296 --> 00:18:33,260
A tov�bbiakban Koi gondoskodik r�la.
158
00:18:33,648 --> 00:18:36,288
�s nem t�ltheted kettesben
az �jszak�t a hercegn�vel.
159
00:18:37,328 --> 00:18:43,296
Mostant�l a Feny�palota
sz�modra tiltott hely.
160
00:18:59,472 --> 00:19:00,576
Fens�g!
161
00:19:04,048 --> 00:19:05,440
K�rlek.
162
00:19:07,712 --> 00:19:09,552
Ne l�gy ily kegyetlen hozz�m!
163
00:19:12,768 --> 00:19:18,128
Nem �ln�m t�l,
ha soha t�bb� nem l�tn�m Anint.
164
00:19:37,904 --> 00:19:39,920
Akkor legyen �gy.
165
00:19:40,512 --> 00:19:46,080
L�ssuk, a hal�lba kerget-e Anin hi�nya!
166
00:19:54,784 --> 00:19:57,520
Ezt nem fogom t�l�lni.
167
00:19:59,328 --> 00:20:01,168
Jaj, kisasszony!
168
00:20:01,984 --> 00:20:07,264
Ne sz�ljak Anin hercegn�nek?
Tal�n tudna �nnek seg�teni, kisasszony.
169
00:20:10,128 --> 00:20:13,984
Ne, Prik.
Nem akarom, hogy miattam agg�djon.
170
00:20:17,696 --> 00:20:19,088
Kisasszony...
171
00:20:23,056 --> 00:20:26,340
�gy sajn�lom, kisasszony.
172
00:20:48,276 --> 00:20:54,224
Mostant�l a Feny�palota
sz�modra tiltott hely.
173
00:21:33,860 --> 00:21:34,904
Lady Pin!
174
00:21:42,100 --> 00:21:43,188
Hov� m�sz?
175
00:21:44,324 --> 00:21:47,480
�n...
176
00:21:48,804 --> 00:21:51,428
- K�sz�tek valami harapnival�t neked.
- Sz�ks�gtelen.
177
00:21:53,492 --> 00:21:55,220
Sehova sem kell menned.
178
00:21:55,892 --> 00:21:59,908
Az enged�lyem n�lk�l nem
hagyhatod el a palot�t.
179
00:22:09,284 --> 00:22:10,296
Igenis, fens�g.
180
00:22:38,948 --> 00:22:40,692
Hol van Lady Pin?
181
00:22:41,284 --> 00:22:43,700
Lady Pin ma nem j�rt a konyh�ba,
fens�g.
182
00:22:44,804 --> 00:22:45,924
Elment valahova?
183
00:22:45,972 --> 00:22:48,292
Nem, fens�g, a palot�ban van.
184
00:22:56,164 --> 00:22:57,208
Prik!
185
00:22:59,204 --> 00:23:00,244
Igen, fens�g?
186
00:23:00,484 --> 00:23:02,180
Lady Pin mi�rt nem j�tt el?
187
00:23:04,804 --> 00:23:08,324
Biztosan lefoglalja a munka, fens�g.
188
00:23:08,564 --> 00:23:12,756
Egyen, fens�g, m�g kih�l az �tel!
189
00:23:36,724 --> 00:23:38,180
Lady Pin megint nem j�n?
190
00:23:38,836 --> 00:23:39,860
Nem, fens�g.
191
00:23:40,532 --> 00:23:41,572
De fura.
192
00:24:22,052 --> 00:24:26,388
Fens�g, kikocsik�zunk a v�rosba?
193
00:24:29,620 --> 00:24:35,316
Nem. Ez nagyon szokatlan.
Lady Pin t�ls�gosan csendben van.
194
00:24:37,476 --> 00:24:39,588
Biztos lefoglalja a sok
konyhai tennival�, fens�g.
195
00:24:42,388 --> 00:24:44,020
Megl�togatom.
196
00:24:48,356 --> 00:24:49,684
V�rjon meg, fens�g!
197
00:25:00,564 --> 00:25:02,228
- Pia!
- Igen, fens�g?
198
00:25:02,644 --> 00:25:04,116
Lady Pin a konyh�ban van?
199
00:25:04,772 --> 00:25:08,948
Nincs, fens�g.
Ma nem j�tt le a konyh�ba.
200
00:25:18,388 --> 00:25:19,924
Valami baj van.
201
00:25:20,356 --> 00:25:22,068
Soha nem t�nt el �gy.
202
00:25:25,652 --> 00:25:30,100
Tal�n lefoglalja a munka, fens�g.
203
00:25:30,260 --> 00:25:31,700
A ford�t�i munk�ja.
204
00:25:35,252 --> 00:25:36,420
Ha ilyen volt,
205
00:25:37,204 --> 00:25:38,628
arr�l mindig el�re sz�lt.
206
00:25:44,948 --> 00:25:45,980
Prik!
207
00:25:46,244 --> 00:25:47,339
Igen, fens�g?
208
00:25:47,340 --> 00:25:49,856
Menj, �s der�tsd ki,
mi t�rt�nt Lady Pinnel!
209
00:25:50,852 --> 00:25:52,308
�n, fens�g?
210
00:25:52,660 --> 00:25:53,756
Igen.
211
00:25:55,028 --> 00:25:58,548
Ha magam megyek oda,
m�g Patt hercegn� gyan�t fog,
212
00:25:58,932 --> 00:26:00,836
�s �jra g�rcs� al� vesz minket.
213
00:26:03,924 --> 00:26:04,936
Igenis, fens�g.
214
00:26:19,988 --> 00:26:23,492
Jaj, most mit tegyek?
215
00:26:25,972 --> 00:26:27,172
Annyira tudtad.
216
00:26:34,548 --> 00:26:35,892
Mi az, Prik?
217
00:26:45,428 --> 00:26:47,524
A hercegn� Lady Pint k�v�nja l�tni?
218
00:26:48,676 --> 00:26:49,828
Nem, fens�g.
219
00:26:50,180 --> 00:26:52,420
Csak nem �rti,
220
00:26:52,884 --> 00:26:56,036
mi�rt nem j�tt el Lady Pin
ma a Feny�palot�ba.
221
00:26:57,124 --> 00:26:58,356
Val�ban?
222
00:26:59,556 --> 00:27:00,584
Igen, fens�g.
223
00:27:03,380 --> 00:27:07,172
Elmondhatom neki az igazat, fens�g?
224
00:27:07,444 --> 00:27:08,472
Nem.
225
00:27:08,932 --> 00:27:12,164
Mondd meg neki, hogy Lady Pin nekem
seg�t bizonyos �gyek elint�z�s�ben.
226
00:27:15,924 --> 00:27:16,932
Igenis, fens�g.
227
00:27:33,748 --> 00:27:36,852
Lady Pin Pattamika hercegn�nek seg�t
bizonyos �gyek elint�z�sben, fens�g.
228
00:27:39,204 --> 00:27:42,500
Igaz�n? De k�l�n�s.
229
00:27:43,876 --> 00:27:45,556
Egy�ltal�n nem az, fens�g.
230
00:27:45,572 --> 00:27:49,316
Kor�bban t�bb nap is eltelt �gy,
hogy nem j�tt el l�togat�ba.
231
00:27:55,092 --> 00:27:58,516
Akkor legyen. M�g v�rok p�r napot.
232
00:27:59,620 --> 00:28:00,660
J�, fens�g.
233
00:28:43,380 --> 00:28:44,644
Hadd n�zzem!
234
00:28:44,660 --> 00:28:46,100
Semmi baj, fens�g.
235
00:29:00,948 --> 00:29:02,478
M�r mennyi id� eltelt.
236
00:29:02,479 --> 00:29:04,531
Nem hallott�l semmit
a L�tusz Palota fel�l?
237
00:29:04,852 --> 00:29:05,912
Nem, fens�g.
238
00:29:06,500 --> 00:29:08,559
Agg�dom, megl�togatom Lady Pint.
239
00:29:08,560 --> 00:29:11,039
V�rjon, fens�g!
240
00:29:11,040 --> 00:29:14,676
Csak nyugodjon meg, fens�ged!
Majd �n megn�zem �n helyett.
241
00:29:15,220 --> 00:29:16,799
Nem kell, magam megyek oda.
242
00:29:16,800 --> 00:29:21,620
Fens�g! Pattamika hercegn�
gyan�t foghat, ha maga megy.
243
00:29:22,084 --> 00:29:23,204
Nem �rdekel.
244
00:29:25,284 --> 00:29:26,484
Fens�g!
245
00:29:30,516 --> 00:29:34,420
Milyen s�rg�s �gy sz�l�tott ide,
hercegn�?
246
00:29:39,268 --> 00:29:40,964
Lady Pinhez j�ttem.
247
00:29:42,372 --> 00:29:44,084
S�rg�s �gyr�l van sz�?
248
00:29:45,636 --> 00:29:49,220
Seg�ts�g�t k�rn�m egy reg�ny
ford�t�s�ban, amivel nem boldogulok.
249
00:29:51,284 --> 00:29:53,620
Fiatal korod �ta k�lf�ld�n tanulsz.
250
00:29:53,844 --> 00:29:55,828
Mi�rt kellene seg�ts�g a ford�t�sban?
251
00:29:57,460 --> 00:29:59,556
Van p�r r�sz, amiben nem vagyok biztos.
252
00:30:00,708 --> 00:30:04,708
Lady Pin ma nagyon elfoglalt.
Seg�tenie kell a h�zimunk�ban.
253
00:30:05,140 --> 00:30:06,452
�s d�lut�n?
254
00:30:06,980 --> 00:30:09,460
�gyeket int�z nekem Kueakiattal.
255
00:30:11,588 --> 00:30:13,060
Master Kue�val?
256
00:30:14,308 --> 00:30:17,444
Igen, Lady Pin ma nem �r r�.
257
00:30:17,956 --> 00:30:20,372
T�rj vissza a palot�dba, hercegn�!
258
00:30:20,772 --> 00:30:22,500
Megmondom Lady Pinnek, hogy itt j�rt�l.
259
00:30:25,060 --> 00:30:26,164
Rendben.
260
00:30:47,940 --> 00:30:49,940
Annyira hi�nyzol, Anin.
261
00:31:09,860 --> 00:31:13,124
M�ris j�l lakt�l? Hisz alig ett�l.
262
00:31:14,244 --> 00:31:15,268
Igen, fens�g.
263
00:31:21,812 --> 00:31:24,500
Szeretn�m,
ha elint�zn�l nekem ma p�r apr�s�got.
264
00:31:28,356 --> 00:31:29,384
Rendben, fens�g.
265
00:31:30,196 --> 00:31:35,252
Ki kellene v�lasztani az anyagot
aj�nd�kba Lamomnak, Kueakiat anyj�nak.
266
00:31:36,596 --> 00:31:37,656
Igenis, fens�g.
267
00:31:41,508 --> 00:31:43,476
H�t menj, �s zuhanyozz le!
268
00:31:43,956 --> 00:31:46,916
Kueakiat d�lut�n elj�n �rted.
269
00:31:48,628 --> 00:31:49,656
Igenis, fens�g.
270
00:32:20,912 --> 00:32:22,400
Vigy�zz r�!
271
00:32:23,200 --> 00:32:24,512
A legnagyobb �r�mmel, fens�g.
272
00:32:25,024 --> 00:32:26,736
Akkor mi megy�nk is, fens�g.
273
00:32:35,872 --> 00:32:36,960
Parancsolj, Lady Pin.
274
00:32:48,320 --> 00:32:49,392
�vatosan!
275
00:33:51,264 --> 00:33:53,648
Tetszik valamelyik anyag?
276
00:33:54,048 --> 00:33:55,232
- Megveszem neked.
- Nem.
277
00:33:57,744 --> 00:34:00,192
Vegy�k meg any�d aj�nd�k�t.
278
00:34:38,576 --> 00:34:41,776
Ez gy�ny�r�. Illik hozz�.
279
00:34:42,976 --> 00:34:44,592
Legyen ez.
280
00:34:49,856 --> 00:34:51,616
Elint�zem a fizet�s.
281
00:34:52,736 --> 00:34:55,792
Addig b�tran n�zz k�r�l!
282
00:34:56,736 --> 00:34:57,832
J�.
283
00:35:15,728 --> 00:35:17,510
- Anin!
- Pin!
284
00:35:32,976 --> 00:35:34,416
Annyira hi�nyozt�l!
285
00:35:34,848 --> 00:35:36,784
Te is nekem.
286
00:35:42,464 --> 00:35:43,824
Mi t�rt�nt?
287
00:35:44,272 --> 00:35:46,352
Mi�rt t�nt�l el?
288
00:35:48,080 --> 00:35:49,449
Mindenbe beavatlak.
289
00:35:49,450 --> 00:35:52,992
De el�bb l�pj�nk le innen.
290
00:35:53,632 --> 00:35:54,676
Akkor menj�nk.
291
00:36:19,440 --> 00:36:20,752
Gyere!
292
00:36:34,800 --> 00:36:36,208
Sz�val, ez t�rt�nt.
293
00:36:36,656 --> 00:36:37,664
Igen.
294
00:36:38,304 --> 00:36:41,328
Ez�rt volt Prik olyan
nyugtalan mostan�ban.
295
00:36:41,664 --> 00:36:43,264
Megpr�b�lta eltitkolni el�lem.
296
00:36:43,600 --> 00:36:45,260
K�rlek, ne �t hib�ztasd!
297
00:36:47,632 --> 00:36:50,144
Tudom. Prik semmi rosszat nem csin�lt.
298
00:36:50,816 --> 00:36:52,504
�n tehetek r�la,
299
00:36:52,537 --> 00:36:54,850
hogy olyan meggondolatlanul
fejeztem ki az �rz�seimet.
300
00:36:54,880 --> 00:36:56,656
Magadat se hib�ztasd!
301
00:36:56,720 --> 00:37:00,816
El�bb vagy ut�bb az
emberek r�j�ttek volna.
302
00:37:07,472 --> 00:37:08,520
Pin!
303
00:38:01,056 --> 00:38:04,096
Most mit tegy�nk?
304
00:38:09,056 --> 00:38:10,880
K�rlek, ne agg�dj!
305
00:38:11,360 --> 00:38:13,168
Kital�lok valamit.
306
00:38:15,600 --> 00:38:16,648
J�.
307
00:38:17,616 --> 00:38:19,892
Rajtad k�v�l senki m�st nem
akarok beengedni az �letembe.
308
00:38:28,240 --> 00:38:30,560
Sosem engedlek �t senkinek.
309
00:38:32,224 --> 00:38:34,720
Az eny�m vagy, senki m�s�.
310
00:41:12,304 --> 00:41:13,328
Kisasszony!
311
00:41:19,312 --> 00:41:22,288
Evett, kisasszony?
K�sz�tsek valami �telt �nnek?
312
00:41:22,848 --> 00:41:24,112
Nem vagyok �hes.
313
00:41:24,672 --> 00:41:25,768
Igenis, kisasszony.
314
00:41:43,376 --> 00:41:45,200
Mi�rt vagy ilyen makacs?
315
00:41:45,376 --> 00:41:47,376
M�r nem szeretsz �s tisztelsz engem?
316
00:41:49,008 --> 00:41:50,640
Dehogynem, fens�g.
317
00:41:51,936 --> 00:41:54,243
Akkor mi�rt nem engedelmeskedsz,
318
00:41:54,274 --> 00:41:56,526
�s mi�rt tal�lkozt�l
titokban a hercegn�vel?
319
00:41:59,664 --> 00:42:01,504
Master Kuea sz�lt neked, fens�g?
320
00:42:02,144 --> 00:42:05,600
Ne m�sokat hib�ztass, Lady Pin!
Itt te tett�l rosszat.
321
00:42:12,780 --> 00:42:15,849
Eln�z�st k�rek, ez csak...
322
00:42:15,850 --> 00:42:17,408
Egy sz�t se t�bbet!
323
00:42:23,024 --> 00:42:26,144
B�ntet�sb�l nem j�hetsz ki a szob�db�l.
324
00:42:26,703 --> 00:42:28,688
Nem hagyhatod el ezt a szob�t,
325
00:42:29,488 --> 00:42:31,328
hacsak �n azt nem mondom.
326
00:43:13,296 --> 00:43:14,304
Anin!
327
00:43:16,416 --> 00:43:17,504
Pin!
328
00:43:21,952 --> 00:43:23,360
Mit m�velsz?
329
00:43:24,288 --> 00:43:26,848
Mi�rt csin�lt�l ilyen vesz�lyes dolgot?
330
00:43:27,488 --> 00:43:29,136
Mert hi�nyzol.
331
00:43:31,759 --> 00:43:34,112
Hallottam, hogy b�ntet�sben vagy.
332
00:43:34,752 --> 00:43:36,272
Betegre agg�dtam magam miattad.
333
00:43:39,360 --> 00:43:40,440
Igen.
334
00:43:41,312 --> 00:43:43,312
Nem hagyhatom el a szob�mat.
335
00:43:46,464 --> 00:43:48,416
Nem is kell elhagynod.
336
00:43:49,008 --> 00:43:50,608
Ink�bb �n j�ttem el hozz�d.
337
00:44:56,848 --> 00:44:58,999
Pattamika hercegn�
megk�rt, hogy nyissam ki az
338
00:44:59,030 --> 00:45:01,134
ajt�t, �s engedjem le
reggelizni, kisasszony.
339
00:45:03,904 --> 00:45:05,904
Mondta, hogy elhagyhatom a szob�mat?
340
00:45:06,448 --> 00:45:07,492
Igen, kisasszony.
341
00:45:09,376 --> 00:45:10,544
� hol van?
342
00:45:11,584 --> 00:45:14,288
Kor�n reggel t�vozott, kisasszony.
343
00:45:40,192 --> 00:45:44,080
K�sz�n�m, hogy elhozt�l.
Hamarosan meg�zenem a j� h�rt.
344
00:45:47,984 --> 00:45:51,216
K�sz�n�m, fens�g. Akkor most b�cs�zom.
345
00:46:19,168 --> 00:46:20,832
Hol volt�l, fens�g?
346
00:46:22,272 --> 00:46:23,936
Kueakiat h�z�ban.
347
00:46:25,568 --> 00:46:26,880
Valami baj van?
348
00:46:27,424 --> 00:46:30,224
Az�rt mentem, hogy megbesz�ljem
az eljegyz�sedet Kueakiattal.
349
00:46:34,384 --> 00:46:36,304
Ezt hogy �rted?
350
00:46:37,472 --> 00:46:41,680
Elrendeztem, hogy a lehet� leghamarabb
meglegyen az eljegyz�s, �s az esk�v� is.
351
00:46:45,632 --> 00:46:47,936
Mire ez a nagy siets�g, fens�g?
352
00:46:48,480 --> 00:46:52,576
Csak �gy vehetlek r�,
hogy lemondj a hercegn�r�l.
353
00:46:52,848 --> 00:46:56,864
Nem akarok hozz�menni. Nem szeretem.
354
00:46:58,016 --> 00:47:00,320
Nem k�rtem az enged�lyedet, Lady Pin.
355
00:47:31,920 --> 00:47:33,016
Any�m!
356
00:47:34,720 --> 00:47:35,796
�lj le, kedvesem!
357
00:47:37,824 --> 00:47:42,624
Milyen volt a cerem�nia a Chao Fah
Palot�ban? Minden rendben ment?
358
00:47:42,800 --> 00:47:43,936
Igen, any�m.
359
00:47:44,464 --> 00:47:46,432
Mindenki ap�mr�l �rdekl�d�tt.
360
00:47:48,208 --> 00:47:51,472
Ap�d nagyon elfoglalt mostan�ban.
Folyton �ton van.
361
00:47:51,648 --> 00:47:55,856
Nekem is el kell k�s�rnem,
�gy alig vagyok itthon.
362
00:47:56,256 --> 00:47:59,088
Neked kell gondoskodnod
mindenr�l a t�voll�temben.
363
00:48:00,496 --> 00:48:02,320
Emiatt ne agg�dj, any�m!
364
00:48:04,240 --> 00:48:05,320
K�sz�n�m, dr�g�m.
365
00:48:06,800 --> 00:48:07,812
Hadd n�zzem!
366
00:48:09,184 --> 00:48:11,984
Pattimaka hercegn� szeretne
besz�lni �nnel, fels�g.
367
00:48:14,608 --> 00:48:16,079
H�vd be, k�rlek!
368
00:48:16,080 --> 00:48:17,128
Igenis, fens�g.
369
00:48:20,220 --> 00:48:21,400
Igaz�n k�l�n�s.
370
00:48:22,598 --> 00:48:27,565
A n�nik�d kor�bban sosem
l�togatott meg a h�tv�g�n.
371
00:48:29,344 --> 00:48:31,248
Tal�n valami fontos.
372
00:48:44,016 --> 00:48:45,168
Foglalj helyet!
373
00:48:46,176 --> 00:48:47,456
Te is, dr�g�m.
374
00:48:48,240 --> 00:48:49,664
K�sz�n�m, fens�g.
375
00:48:54,064 --> 00:48:57,472
T�rt�nt valami?
Mi sz�l hozott ide ilyenkor?
376
00:48:59,456 --> 00:49:02,144
Semmi s�rget�, fens�g.
377
00:49:05,072 --> 00:49:08,576
Nagy megk�nnyebb�l�s. Mir�l van h�t sz�?
378
00:49:09,584 --> 00:49:13,024
Master Kueakiat szeretn�
megk�rni Lady Pin kez�t, fens�g.
379
00:49:20,080 --> 00:49:22,112
De az eljegyz�s id�pontja
meglehet�sen korai.
380
00:49:22,304 --> 00:49:25,180
Tartok t�le, nem lenne hely�nval�,
381
00:49:25,211 --> 00:49:28,590
mert �fels�ge sz�let�snapj�ra
k�sz�l�nk pont akkor.
382
00:49:29,776 --> 00:49:35,440
�, h�t err�l van sz�?
Nos, am�g nem egyazon napra esik,
383
00:49:35,536 --> 00:49:39,872
nem l�tok benne kivetnival�t.
384
00:49:41,376 --> 00:49:45,456
Milyen fantasztikus, hogy a palot�nk k�t
ilyen csod�s esem�ny sz�ntere lesz.
385
00:49:46,640 --> 00:49:50,112
Nagy megk�nnyebb�l�s ezt hallani,
fens�g.
386
00:50:01,648 --> 00:50:05,120
- Tess�k? Lady Pint eljegyzi...
- Ne olyan hangosan!
387
00:50:06,928 --> 00:50:09,079
Lady Pint eljegyzi Master Kuea?
388
00:50:09,080 --> 00:50:13,328
Igen, Pattamika hercegn� most t�rgyalja
meg a k�rd�s Alisa hercegn�vel.
389
00:50:20,144 --> 00:50:22,368
�pp err�l t�rgyalnak?
390
00:50:22,800 --> 00:50:25,129
Igen, fens�g. A f�palot�ban vannak.
391
00:50:25,130 --> 00:50:26,780
Siessen, fens�g!
392
00:50:34,368 --> 00:50:35,904
Teh�t akkor mikor lesz?
393
00:50:36,448 --> 00:50:38,384
Az eljegyz�st a j�v� h�ten tartjuk,
fens�g.
394
00:50:38,448 --> 00:50:40,688
�s az esk�v� is hamarosan
megtart�sra ker�l.
395
00:50:42,608 --> 00:50:44,896
Mi ez a siets�g, fens�g?
396
00:50:51,696 --> 00:50:54,144
M�g randev�zni sem randev�ztak.
397
00:50:56,128 --> 00:50:58,592
Ez nem igaz, dr�g�m.
398
00:50:58,768 --> 00:51:02,624
�vek �ta l�tom Kueakiatot
ki-be j�rni a L�tusz Palot�ba.
399
00:51:03,344 --> 00:51:06,144
Az nem randev�, any�m.
400
00:51:07,984 --> 00:51:10,576
Azt csak Kueakiat tette,
a saj�t �r�m�re.
401
00:51:11,472 --> 00:51:15,104
Csak Lady Pin csinos arcocsk�j��rt �s
tiszteletrem�lt� csal�dnev��rt van oda.
402
00:51:15,344 --> 00:51:16,372
Anin!
403
00:51:20,672 --> 00:51:23,739
Lady Pin tal�n egy term�k,
404
00:51:23,740 --> 00:51:26,024
amit b�rmelyik f�rfi kiv�laszthat
a saj�t megel�ged�s�re?
405
00:51:27,776 --> 00:51:28,836
Anin!
406
00:51:31,424 --> 00:51:34,208
Anin otthonosabban mozog
a nyugati szok�sokban,
407
00:51:34,688 --> 00:51:38,944
ahol a felek a h�zass�g el�tt
jobban megismerik egym�st.
408
00:51:39,712 --> 00:51:40,848
�s ami m�g fontosabb,
409
00:51:41,520 --> 00:51:44,272
hogy mindk�t f�lnek
�nk�nt kell belemennie, any�m.
410
00:51:45,904 --> 00:51:49,856
A nyugati szok�sokat hagyjuk
meg azoknak a n�peknek.
411
00:51:50,320 --> 00:51:52,720
Min�lunk ha egy f�rfi
�s egy n� k�llemben,
412
00:51:52,752 --> 00:51:55,616
vagyonukat �s nev�ket
tekintve illenek egym�shoz,
413
00:51:56,256 --> 00:51:58,320
mi�rt vesztegetn�k az
idej�ket egym�s megismer�s�re?
414
00:51:58,448 --> 00:52:01,632
A szerelem majd megj�n a h�zass�g ut�n.
415
00:52:02,480 --> 00:52:04,496
�s ha nem?
416
00:52:04,688 --> 00:52:07,628
Ki� a felel�ss�g, ha Lady Pin �lete
h�tral�v� r�sz�t nyomor�s�gban t�lti?
417
00:52:08,576 --> 00:52:12,848
Arra c�lzol, hogy egy sz�rny�
embert v�lasztottam Lady Pinnek?
418
00:52:13,968 --> 00:52:16,208
Egy�ltal�n nem, fens�g.
419
00:52:17,296 --> 00:52:19,248
�n csak a t�nyeket k�zl�m.
420
00:52:20,096 --> 00:52:22,848
Lady Pin �rz�sei Master Kuea ir�nt,
421
00:52:25,760 --> 00:52:27,632
mint a rosszul sz�tt anyag.
422
00:52:28,640 --> 00:52:33,248
Siv�r �s d�sztelen.
423
00:52:35,536 --> 00:52:41,040
Te pedig pr�b�lod ezt az anyagot
az �ltalad prefer�lt sz�nre festeni.
424
00:52:44,128 --> 00:52:47,536
Az �n szememben az anyag, ami Kueakiat
�rz�seit reprezent�lja Lady Pin ir�nt
425
00:52:47,712 --> 00:52:49,709
olyan, mint a finom �s
eleg�ns selyem, telve
426
00:52:49,740 --> 00:52:54,514
�rt�kekkel. T�k�letes
v�laszt�s az unokah�gomnak.
427
00:52:55,728 --> 00:52:58,224
Akkor azt is l�tod, hogy milyen anyag
428
00:52:58,255 --> 00:53:01,342
reprezent�lja az �n
�rz�seimet Lady Pin ir�nt?
429
00:53:22,976 --> 00:53:25,136
Az, mit ir�nta �rzek olyan,
430
00:53:26,912 --> 00:53:30,032
ak�r egy arany-�s ez�stsz�lakb�l
sz�tt anyag,
431
00:53:33,728 --> 00:53:36,448
mi kiv�telesen apr�l�kos,
�s kifinomult tervez�ssel b�r.
432
00:53:41,840 --> 00:53:44,208
�letem t�bb,
mint a fel�t t�lt�ttem azzal,
433
00:53:45,152 --> 00:53:47,360
hogy rend�letlen�l �s
f�radhatatlanul sz�jem.
434
00:53:51,808 --> 00:53:57,136
�s te most m�gis arra k�sz�lsz, hogy
cafatokra t�pj egy ilyen �rt�kes holmit.
435
00:53:58,080 --> 00:54:01,504
M�g a f�ldre is haj�tod,
436
00:54:01,616 --> 00:54:04,279
�s a l�baddal taposod.
437
00:54:04,280 --> 00:54:05,320
Anin!
438
00:54:09,520 --> 00:54:10,768
Anin!
439
00:54:12,032 --> 00:54:15,824
K�rlek, fens�g, ennyit �s ne t�bbet!
440
00:54:19,888 --> 00:54:23,392
Anin, kedvesem,
mit akarsz ezzel mondani?
441
00:54:35,152 --> 00:54:37,040
Azt akarom mondani,
442
00:54:37,792 --> 00:54:40,448
hogy ha van b�rki, aki m�lt� arra,
hogy Lady Pinnel legyen,
443
00:54:45,648 --> 00:54:49,328
az �n vagyok, �s nem Kueakiat.
444
00:55:15,792 --> 00:55:17,792
Hozz�megyek, fens�g.
445
00:55:21,376 --> 00:55:23,216
�n is ember vagyok, mint Lady Pin.
446
00:55:23,776 --> 00:55:26,409
Van sz�vem, h�som,
�s v�r folyik az ereimben.
447
00:55:26,410 --> 00:55:28,768
�n is �rzem a f�jdalmat, ak�rcsak �.
448
00:55:29,936 --> 00:55:32,272
Pr�b�ld meg elfelejteni �t, kedvesem!
449
00:55:33,200 --> 00:55:35,520
Ne v�rd t�lem,
hogy az id�met fecs�reljem,
450
00:55:35,952 --> 00:55:38,416
�s �letem h�tral�v�
r�sz�t b�rkivel is �sszek�ssem!
451
00:55:39,320 --> 00:55:42,320
Neked adtam az ez�st
t�t, annak rem�ny�ben,
452
00:55:42,351 --> 00:55:45,214
hogy egy nap �jra
egyes�l az arany t�vel,
453
00:55:45,568 --> 00:55:47,744
ahogy r�gen volt.
454
00:55:48,288 --> 00:55:52,380
Ami t�ged illet, Master Kuea,
csak annyit mondhatok...
455
00:55:52,699 --> 00:55:55,699
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
34601