All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,192 --> 00:00:01,248 Aon kisasszony! 2 00:00:01,520 --> 00:00:03,369 Seg�ts�g, Aon kisasszony fuldoklik! 3 00:00:03,370 --> 00:00:04,729 - Seg�ts�g! - Aon kisasszony! 4 00:00:04,730 --> 00:00:09,840 Anin hercegn� nagyon agg�dott. Maga �lesztett �jra. 5 00:00:10,432 --> 00:00:14,176 De akkor is olyan volt, mint egy rendes cs�k. 6 00:00:14,304 --> 00:00:16,576 A cs�k az ilyen. 7 00:00:17,216 --> 00:00:23,180 Miut�n mindenki lefek�dt, megtenn�l nekem valamit? 8 00:00:23,920 --> 00:00:29,360 Elfogadod t�lem ezt a gy�r�t, mint bizonys�g�t annak, amit ir�ntad �rzek? 9 00:00:30,192 --> 00:00:31,240 Igen. 10 00:00:33,664 --> 00:00:35,152 Ha megbocs�jtasz... 11 00:00:45,856 --> 00:00:48,333 B�rcsak ne kellett volna ilyen kor�n hazat�rn�nk! 12 00:00:48,364 --> 00:00:50,542 M�g egy h�napot sim�n t�lten�k ott, fens�g. 13 00:00:51,744 --> 00:00:52,864 Val�ban? 14 00:00:53,376 --> 00:00:57,024 Sz�ljak a b�ty�mnak, hogy k�ldj�n el az ottani palot�nkba? 15 00:00:58,112 --> 00:00:59,552 K�rem ne, fens�g! 16 00:00:59,648 --> 00:01:03,408 �n n�lk�l Hua Hin nem lenne olyan bar�ts�gos, hercegn�. 17 00:01:05,168 --> 00:01:06,736 Micsoda h�zelg� szavak. 18 00:01:07,504 --> 00:01:11,696 Ak�rcsak mikor a hercegn� �nnel van, kisasszony. 19 00:01:14,064 --> 00:01:15,760 Ti ketten t�l sokat besz�ltek. 20 00:01:17,536 --> 00:01:21,264 T�vozzatok! Egyed�l akarok lenni Lady Pinnel. 21 00:01:22,320 --> 00:01:24,928 A csomagj�t a szob�j�ba teszem, fens�g. 22 00:01:25,072 --> 00:01:27,408 �n pedig hozok egy kis vizet, fens�g. 23 00:01:39,744 --> 00:01:45,636 Azt hittem, ez a kis utaz�s amolyan n�sz�t lesz sz�munkra. 24 00:01:46,368 --> 00:01:49,344 Sajnos, m�sk�pp alakult. 25 00:01:56,304 --> 00:02:00,608 �g�rem, hogy megszervezek neked egy m�sik utaz�st. 26 00:02:01,936 --> 00:02:03,808 �s ott ez�ttal csak mi ketten lesz�nk. 27 00:02:06,048 --> 00:02:08,592 Hogyan lenne ez lehets�ges? 28 00:02:09,264 --> 00:02:12,160 Kelleni fog egy sof�r. 29 00:02:12,864 --> 00:02:14,768 Ez igaz. 30 00:02:31,712 --> 00:02:33,248 Meg akarsz tanulni vezetni? 31 00:02:34,256 --> 00:02:35,340 Igen. 32 00:02:35,456 --> 00:02:37,240 Megtan�tan�l? 33 00:02:45,072 --> 00:02:47,056 H�t... v�g�l is. 34 00:02:48,528 --> 00:02:52,240 De mi�rt vezetn�l te magad? Sz�mtalan sof�r van a palot�ban. 35 00:02:53,840 --> 00:02:56,384 Nem �rt, ha �n is tudok vezetni. 36 00:02:57,696 --> 00:02:59,392 Megtan�tan�l? 37 00:03:00,240 --> 00:03:01,248 K�rlek. 38 00:03:01,696 --> 00:03:03,040 Na! 39 00:03:03,440 --> 00:03:04,500 K�rlek. 40 00:03:12,544 --> 00:03:13,640 J�. 41 00:03:14,176 --> 00:03:15,440 Megtan�talak. 42 00:03:16,016 --> 00:03:17,440 K�sz�n�m, testv�rk�m! 43 00:03:21,248 --> 00:03:22,344 Most meg mit... 44 00:03:23,440 --> 00:03:26,224 Kezdj�k azzal, hogy visszaviszel. 45 00:03:26,256 --> 00:03:28,039 - M�r nem vagy olyan p�tt�m, Anin. - Indul�s! 46 00:03:28,040 --> 00:03:30,980 - De merre? - Indul�s. 47 00:03:32,912 --> 00:03:34,384 �s most merre? 48 00:03:37,344 --> 00:03:38,784 �szol egyet? 49 00:05:10,420 --> 00:05:13,500 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 50 00:05:22,048 --> 00:05:23,504 Ha megbocs�jtasz... 51 00:05:35,568 --> 00:05:37,584 Tal�n m�r van udvarl�ja? 52 00:05:49,776 --> 00:05:50,808 Tess�k. 53 00:06:00,544 --> 00:06:01,612 Szabad! 54 00:06:04,672 --> 00:06:05,920 �, szia, Kuea! 55 00:06:07,424 --> 00:06:08,436 Foglalj helyet! 56 00:06:14,944 --> 00:06:16,544 Seg�thetek valamiben? 57 00:06:18,240 --> 00:06:20,098 Csak szeretn�m kifejezni �szinte h�l�mat, 58 00:06:20,129 --> 00:06:22,030 ami�rt seg�tett�l nekem a Lady Pin �gyben. 59 00:06:23,824 --> 00:06:24,980 �, ennyi? 60 00:06:25,792 --> 00:06:29,744 �s hogy megy? �rez m�r valamit ir�ntad? 61 00:06:34,768 --> 00:06:35,920 Abszol�t semmit, fens�g. 62 00:06:37,904 --> 00:06:38,944 T�nyleg? 63 00:06:39,360 --> 00:06:45,216 Lehets�ges, hogy Lady Pinnek m�r van kedvese, vagy jegyese. 64 00:06:46,640 --> 00:06:48,880 Nulla es�lyt ad nekem, fens�g. 65 00:06:51,056 --> 00:06:53,712 Azt nem tudn�m megmondani, hogy szerelmes-e valakibe. 66 00:06:54,160 --> 00:06:57,392 De az biztos, hogy jegyese nincs. 67 00:06:57,920 --> 00:07:00,960 Tudn�k r�la, ha lenne. 68 00:07:05,104 --> 00:07:08,032 Nagy megk�nnyebb�l�s ezt hallani. 69 00:07:09,488 --> 00:07:12,683 De az lehets�ges, hogy Pattamika hercegn� m�r elrendezett 70 00:07:12,714 --> 00:07:15,358 egy jegyess�get sz�m�ra, �s nem sz�lt any�mnak. 71 00:07:15,520 --> 00:07:17,056 Ez esetben nem tudn�k r�la. 72 00:07:44,624 --> 00:07:45,888 L�ssuk! 73 00:07:50,400 --> 00:07:53,024 Pr�b�ld �vatosabban! T�nkreteszed a gy�m�lcs�t. 74 00:07:53,376 --> 00:07:54,528 Igenis, fens�g. 75 00:08:01,824 --> 00:08:04,896 Fens�g, Master Kuea keresi �nt. 76 00:08:06,480 --> 00:08:07,744 Engem? 77 00:08:08,480 --> 00:08:10,176 Nem Lady Pinre gondolsz? 78 00:08:10,752 --> 00:08:15,499 K�tszer is r�k�rdeztem, de �nt keresi, Pattamika hercegn�. 79 00:08:15,500 --> 00:08:17,232 A szalonban v�rja. 80 00:08:36,655 --> 00:08:39,023 Mi sz�l hozott? 81 00:08:39,344 --> 00:08:41,696 Mostan�ban szinte csak akkor j�ssz, ha nem vagyok itt. 82 00:08:41,852 --> 00:08:43,608 Egy�ltal�n nem ez volt a sz�nd�kom, fens�g. 83 00:08:43,631 --> 00:08:47,168 V�letlen egybees�s csup�n, hogy akkor j�ttem, mikor t�vol volt�l. 84 00:08:48,000 --> 00:08:51,600 Csak ugratlak, nehogy komolyan vedd. 85 00:08:54,224 --> 00:08:55,320 Fens�g. 86 00:08:56,016 --> 00:08:57,600 Szuven�r Hua Hinr�l. 87 00:08:58,896 --> 00:09:00,064 K�sz�n�m. 88 00:09:02,560 --> 00:09:08,256 Figyelembe v�ve, hogy munkaid�ben l�togatsz meg, mikor dolgoznod kellene, 89 00:09:08,784 --> 00:09:12,239 felteszem, s�rg�s �gyr�l van sz�. 90 00:09:12,240 --> 00:09:14,624 �s nem csak az aj�nd�kot akartad �tadni. 91 00:09:14,640 --> 00:09:15,648 Igazam van? 92 00:09:17,920 --> 00:09:20,240 �n el�tt lehetetlens�g b�rmit is eltitkolni, fens�g. 93 00:09:21,376 --> 00:09:23,040 Mir�l van h�t sz�? 94 00:09:27,424 --> 00:09:29,376 Lady Pinr�l szeretn�lek k�rdezni, fens�g. 95 00:09:29,744 --> 00:09:31,664 Szeretn�m tudni... 96 00:09:32,144 --> 00:09:34,960 Lady Pint eljegyezte-e m�r valaki, fens�g? 97 00:09:37,968 --> 00:09:39,456 Term�szetesen nem. 98 00:09:42,832 --> 00:09:44,576 Mi�rt k�rdezed? 99 00:09:47,328 --> 00:09:49,472 Csak l�ttam egy... 100 00:09:53,392 --> 00:09:54,512 Mit l�tt�l? 101 00:10:02,224 --> 00:10:05,376 L�ttam egy gy�m�ntgy�r�t a gy�r�sujj�n, fens�g. 102 00:10:10,880 --> 00:10:15,232 Ha ez igaz, hogyhogy m�g sosem l�ttam? 103 00:10:15,488 --> 00:10:17,264 �n sem l�ttam m�g, fens�g. 104 00:10:17,808 --> 00:10:20,452 Eg�szen az utaz�s utols� napj�ig, amikor is elb�cs�ztunk egym�st�l. 105 00:10:23,728 --> 00:10:27,808 Az utaz�s el�tt nem viselt semmilyen gy�r�t. 106 00:10:29,136 --> 00:10:31,872 Ez�rt szeretn�m biztos tudni, hogy szabad-e m�g a keze, fens�g. 107 00:10:33,312 --> 00:10:36,336 Biztos lehetsz benne, hogy nincs eljegyezve. 108 00:10:37,120 --> 00:10:40,480 Tudn�k r�la, ha m�sk�pp lenne. 109 00:10:41,760 --> 00:10:46,400 Azt a gy�r�t nem kell komolyan venni. 110 00:10:46,800 --> 00:10:48,928 Tal�n csak az egyik kedvenc kieg�sz�t�je. 111 00:10:49,392 --> 00:10:52,400 Ez�rt horda a gy�r�sujj�n. 112 00:10:56,784 --> 00:10:58,576 Rem�lem, �gy van, fens�g. 113 00:12:00,160 --> 00:12:03,328 L�ttam egy gy�m�ntgy�r�t a gy�r�sujj�n, fens�g. 114 00:12:35,052 --> 00:12:37,916 J�l �rezted magad az �ton, Lady Pin? 115 00:12:38,588 --> 00:12:40,476 Nagyon, fens�g. 116 00:12:40,796 --> 00:12:45,884 S�t�ltam a parton, lovagoltam, �s sok tenger gy�m�lcs�t ettem. 117 00:12:46,956 --> 00:12:48,412 Lovagolt�l? 118 00:12:48,892 --> 00:12:50,940 Mi�rt csin�lt�l ilyen vesz�lyes dolgot? 119 00:12:51,260 --> 00:12:56,492 �s ha leesel? Az a kis m�ka biztosan nem �rt volna ennyit. 120 00:12:57,292 --> 00:12:59,372 Legk�zelebb �vatosabb leszek, fens�g. 121 00:13:05,836 --> 00:13:09,596 Azt a gy�r�t a nyaral�s alatt vetted? 122 00:13:14,860 --> 00:13:19,100 H�t... 123 00:13:21,276 --> 00:13:22,652 Felelj, Lady Pin! 124 00:13:24,028 --> 00:13:26,188 Honnan van az a gy�r�? 125 00:13:29,500 --> 00:13:32,060 Anin hercegn�t�l kaptam, fens�g. 126 00:13:35,212 --> 00:13:38,572 A hercegn�t�l? Milyen alkalomb�l? 127 00:13:41,052 --> 00:13:43,148 Nem volt k�l�nleges alkalom, fens�g. 128 00:13:44,284 --> 00:13:46,188 Csak nekem akarta adni. 129 00:13:46,812 --> 00:13:52,204 Ahogy Alisa hercegn�t�l is kaptam azokat a rubin �s gy�m�nt kieg�sz�t�ket. 130 00:13:54,140 --> 00:13:59,356 Azokat a sz�let�snapodra kaptad, Lady Pin. 131 00:13:59,740 --> 00:14:02,028 Nem csak �gy. 132 00:14:03,531 --> 00:14:06,404 T�nyleg �gy hiszed, Anin hercegn� 133 00:14:06,435 --> 00:14:09,818 k�l�n�sebb ok n�lk�l adna neked ilyen �rt�kes aj�nd�kot? 134 00:14:14,444 --> 00:14:16,012 Nem tudom, fens�g. 135 00:14:17,724 --> 00:14:21,820 Egyetlen pillant�sb�l l�tom, milyen �rt�kes ez a gy�r�. 136 00:14:22,412 --> 00:14:26,252 Mi�rt fogadtad el ilyen k�nnyed�n, an�lk�l, hogy r�k�rdezt�l volna az okra? 137 00:14:30,620 --> 00:14:33,702 F�ltem visszautas�tani egy aj�nd�kot egy 138 00:14:33,733 --> 00:14:36,890 id�sebbt�l. Ahogy szoktad volt mondani... 139 00:14:37,196 --> 00:14:41,372 Anin hercegn� val�j�ban a legfiatalabb nagyn�n�m. 140 00:14:44,252 --> 00:14:46,156 �gy m�r �rtem. 141 00:14:53,660 --> 00:14:59,052 De mi�rt a gy�r�sujjadon hordod? 142 00:14:59,804 --> 00:15:01,420 Tudod, ezt mit jelent? 143 00:15:05,468 --> 00:15:06,604 Igen, fens�g. 144 00:15:07,548 --> 00:15:10,380 Akkor mi�rt hordod ott? 145 00:15:11,468 --> 00:15:13,564 Most azonnal k�rem azt a gy�r�t! 146 00:16:16,732 --> 00:16:19,372 �fens�ge nagyon t�r�keny �s �rz�keny. 147 00:16:19,468 --> 00:16:24,828 Ha k�h�g, csak kortyolgassa a szirupot, �s jobb lesz. 148 00:16:34,561 --> 00:16:37,594 �FENS�GE ARBHANUMAS HERCEGN�. 149 00:16:38,812 --> 00:16:40,540 K�zelebb mehetsz. 150 00:17:11,964 --> 00:17:13,196 Hogy h�vnak? 151 00:17:14,252 --> 00:17:16,732 Pattamika, fens�g. 152 00:17:17,948 --> 00:17:19,068 Gy�ny�r� neved van. 153 00:17:21,996 --> 00:17:23,628 K�sz�n�m, fens�g. 154 00:17:25,436 --> 00:17:27,756 Mutasd az arcod, Patt! 155 00:17:29,420 --> 00:17:34,556 Besz�lj hozz�m rendesen, ne a l�bammal t�rsalogj! 156 00:17:35,612 --> 00:17:37,948 Eln�z�st, fens�g! 157 00:18:03,708 --> 00:18:05,440 Mostant�l... 158 00:18:06,214 --> 00:18:10,481 te vagy a szem�lyes k�s�r�m. 159 00:18:11,020 --> 00:18:14,572 Elrendezed, amit k�v�nok. 160 00:18:16,396 --> 00:18:18,268 K�s�retet ny�jtasz. 161 00:18:19,900 --> 00:18:21,724 Felolvasol nekem. 162 00:18:22,092 --> 00:18:25,820 Miut�n elaludtam, visszat�rhetsz a szob�dba. 163 00:18:26,300 --> 00:18:30,652 Vagy ha akarsz, aludhatsz az �gyam mellett. 164 00:18:32,588 --> 00:18:33,644 Igenis, fens�g. 165 00:18:37,180 --> 00:18:42,684 "A szerelem ak�r egy betegs�g, megvak�tja az embert. 166 00:18:43,772 --> 00:18:48,828 Se nem ismerve, se nem l�tva akad�lyt. 167 00:18:49,692 --> 00:18:55,228 A szerelem ak�r egy fiatal, �s vad bika, akit bez�rtak. 168 00:18:56,092 --> 00:19:01,516 Kit�r�sre hamarost k�sz, el nem z�rhatj�k. 169 00:19:03,004 --> 00:19:08,988 M�g ha szorosan megk�tik is, fesz�ti k�tel�t. 170 00:19:10,396 --> 00:19:16,312 B�rt�n�ben csak m�g er�szakosabb, s�r�l�st�l sem tart." 171 00:19:25,100 --> 00:19:30,268 Mi a v�lem�nyed err�l a versr�l? 172 00:19:34,412 --> 00:19:38,366 Az jutott eszembe, vajon a szerelem hatalma 173 00:19:38,397 --> 00:19:42,139 t�nyleg ilyen sz�ls�s�ges �s kegyetlen, 174 00:19:42,140 --> 00:19:44,524 ahogy az a versben �rva vagyon, fens�g. 175 00:19:47,004 --> 00:19:49,372 Ha valaha is megtapasztaltad volna, 176 00:19:50,780 --> 00:19:52,652 e k�rd�s nem hagyja el az ajkad. 177 00:19:55,996 --> 00:20:01,936 A szerelem oly kegyetlen, hogy �ress�ggel ejt rabul. 178 00:20:03,020 --> 00:20:08,044 Eg�sz �letedben bizonytalans�gban tart. 179 00:20:10,780 --> 00:20:16,124 Akkor h�t... a szerelem igen vesz�lyes. 180 00:20:19,564 --> 00:20:21,660 �s amit�l m�g vesz�lyesebb... 181 00:20:28,316 --> 00:20:32,092 J�jj k�zelebb! Hadd mes�lek r�la! 182 00:20:34,428 --> 00:20:35,440 Igenis, fens�g. 183 00:20:55,308 --> 00:20:56,620 Add ide a kezed! 184 00:21:33,228 --> 00:21:37,436 Mi�rt adsz nekem ilyen �rt�kes aj�nd�kot, fens�g? 185 00:21:39,804 --> 00:21:41,452 Amit�l m�g vesz�lyesebb... 186 00:21:44,652 --> 00:21:50,652 hogy a szerelem gyakorta k�l�n�sebb ok n�lk�l csap bel�nk. 187 00:21:53,724 --> 00:21:55,932 �rted, mit akarok mondani? 188 00:23:24,316 --> 00:23:25,612 Fens�g! 189 00:23:40,652 --> 00:23:41,804 Fens�g! 190 00:24:13,916 --> 00:24:15,004 Fens�g! 191 00:24:16,956 --> 00:24:17,968 Fens�g! 192 00:24:30,684 --> 00:24:31,760 Fens�g! 193 00:24:36,044 --> 00:24:37,180 Fens�g! 194 00:26:23,708 --> 00:26:24,764 Pin! 195 00:26:29,420 --> 00:26:30,444 Pin! 196 00:26:31,372 --> 00:26:32,456 Igen? 197 00:26:32,684 --> 00:26:37,196 �letemet a gondolataid�rt. B�nt valami? 198 00:26:57,420 --> 00:27:00,748 Patt hercegn� gyanakszik a gy�r�re, amit t�led kaptam. 199 00:27:03,532 --> 00:27:04,988 Val�ban? 200 00:27:13,724 --> 00:27:17,644 Ha neh�z helyzetbe ker�ln�l a gy�r� miatt, 201 00:27:18,460 --> 00:27:23,644 vedd le, vagy tedd �t a jobb kezedre! 202 00:27:26,284 --> 00:27:31,740 Eszembe sincs. T�led kaptam. 203 00:27:32,444 --> 00:27:34,956 Legyek �l� vagy holt... 204 00:27:35,489 --> 00:27:39,356 sosem veszem le. 205 00:27:42,556 --> 00:27:44,396 Akkor ne vedd le! 206 00:27:45,692 --> 00:27:47,692 Ne agg�dj emiatt! 207 00:27:49,340 --> 00:27:52,988 Kital�lom, hogy lehetne ezt megoldani. 208 00:27:54,972 --> 00:27:56,540 Mit fogsz tenni? 209 00:28:15,208 --> 00:28:17,437 Any�m nemr�g t�rt vissza a csal�di farmunkr�l, 210 00:28:17,468 --> 00:28:19,174 ezeket a finoms�gokat neked hoztam. 211 00:28:19,944 --> 00:28:21,176 Nagyon kedves t�led. 212 00:28:23,688 --> 00:28:27,704 �ruld el nekem, mit �rzel Lady Pin ir�nt? 213 00:28:27,960 --> 00:28:29,976 Beavatn�l? 214 00:28:32,760 --> 00:28:35,400 Tiszta sz�vemb�l szeretn�m �sszek�tni vele az �letem, fens�g. 215 00:28:36,104 --> 00:28:38,408 �s � hogy reag�l a k�zeled�sedre? 216 00:28:39,720 --> 00:28:44,376 �gy t�nik... � nem annyira kedvel engem, fens�g. 217 00:28:47,448 --> 00:28:52,408 Lady Pin meglehet�sen makacs. Kiv�l� fiatalember vagy, makul�tlan csal�db�l. 218 00:28:52,776 --> 00:28:55,912 De ilyesmire senkit sem szeretn�k k�nyszer�teni. 219 00:28:59,512 --> 00:29:01,176 Ezt meg�rtem, fens�g. 220 00:29:02,040 --> 00:29:04,056 Igyekszem seg�teni, ahogy csak er�mb�l telik. 221 00:29:04,504 --> 00:29:06,264 Ne agg�dj! 222 00:29:10,568 --> 00:29:11,800 K�sz�n�m, fens�g. 223 00:29:30,744 --> 00:29:32,152 Melyik tetszik? 224 00:29:36,024 --> 00:29:38,712 Amelyik tetszik, azt megkapom, fens�g? 225 00:29:39,000 --> 00:29:40,076 Bizony. 226 00:29:41,160 --> 00:29:44,759 H�, ez gy�ny�r�. 227 00:29:44,760 --> 00:29:46,940 �s ez is. 228 00:29:54,744 --> 00:29:59,064 Ezt k�rem, fens�g. Ez hatalmas. 229 00:30:01,224 --> 00:30:03,752 Okos v�laszt�s. J� felt�n�. 230 00:30:06,968 --> 00:30:11,736 Felteszem, ezt nem csak �gy adja, igaz, fens�g? 231 00:30:12,232 --> 00:30:15,688 �gy van, fontos k�ldet�sem van a sz�modra. 232 00:30:22,216 --> 00:30:25,736 T�bb� nem kell agg�dnod a gy�r� miatt, hogy gyan�t �breszt Patt hercegn�ben. 233 00:30:28,008 --> 00:30:29,400 Mit m�velt�l? 234 00:30:30,328 --> 00:30:32,072 Megk�rtem Priket, hogy rendezze el. 235 00:30:32,088 --> 00:30:35,416 Prik nagyon eszes. Mostanra szerintem m�r v�gzett is a terv v�grehajt�s�val. 236 00:30:36,824 --> 00:30:38,072 Mif�le terv? 237 00:30:56,792 --> 00:30:59,976 Majd �n odaviszem. 238 00:31:10,264 --> 00:31:11,895 Hadd seg�tsek, fens�g! 239 00:31:11,896 --> 00:31:12,944 Rendben. 240 00:31:34,696 --> 00:31:36,088 Az a te gy�r�d, Prik? 241 00:31:40,488 --> 00:31:44,808 Igen, fens�g. Anin hercegn�t�l kaptam. H�t nem aranyos? 242 00:31:45,288 --> 00:31:48,008 �s mi�rt a gy�r�sujjadon hordod? 243 00:31:48,808 --> 00:31:50,216 Tudod, az mit jelent? 244 00:31:52,120 --> 00:31:56,712 Igen, fens�g. De a hercegn� ragaszkodott hozz�, hogy ott hordjam, 245 00:31:56,856 --> 00:32:00,680 mert �gy egyetlen f�rfi sem �ld�z a szerelm�vel. 246 00:32:00,904 --> 00:32:03,080 �gy az id�k v�gezet�ig vele maradhatok. 247 00:32:04,744 --> 00:32:05,944 Val�ban? 248 00:32:06,264 --> 00:32:09,880 Igen, fens�g. Lady Pin is kapott egyet. 249 00:32:15,208 --> 00:32:20,184 De k�l�n�s. Ilyen �rt�kes aj�nd�kot adott. 250 00:32:21,800 --> 00:32:24,296 A nyaral�s el�tt nem l�ttam rajtad. 251 00:32:25,464 --> 00:32:27,240 Mikor adta neked? 252 00:32:30,280 --> 00:32:31,860 Nincs ebben semmi k�l�n�s, hercegn�. 253 00:32:34,680 --> 00:32:36,776 Anin eg�szen kiskora �ta teljesen kisz�m�thatatlan. 254 00:32:37,496 --> 00:32:39,180 Val�sz�n�leg csak megjel�li a ter�let�t. 255 00:32:39,688 --> 00:32:42,216 F�l, hogy a kedvenc inasa elhagyja, hogy f�rjhez menjen. 256 00:32:44,072 --> 00:32:46,460 Teh�t a hercegn� f�l, hogy elvesz�ti a kedvenc szobal�ny�t. 257 00:32:47,624 --> 00:32:48,680 Igazam van, Prik? 258 00:32:51,432 --> 00:32:52,440 Igen, fens�g. 259 00:33:13,464 --> 00:33:14,552 Hercegn�! 260 00:33:15,032 --> 00:33:16,328 Fens�g! 261 00:33:17,416 --> 00:33:19,912 Hogy ment? Elhitte? 262 00:33:20,840 --> 00:33:24,056 H�t persze, r�m sz�m�that, fens�g. 263 00:33:28,168 --> 00:33:29,912 Egy�ltal�n nem gyanakodott? 264 00:33:32,040 --> 00:33:33,800 Els�re de, fens�g. 265 00:33:34,152 --> 00:33:36,472 De szerencs�re Anan herceg a seg�ts�gemre sietett. 266 00:33:36,840 --> 00:33:39,912 V�g�l Pattimika hercegn� elhitte, fens�g. 267 00:33:43,640 --> 00:33:44,984 A b�ty�m sietett a seg�ts�gedre? 268 00:33:45,560 --> 00:33:46,620 Igen, fens�g. 269 00:34:21,816 --> 00:34:22,908 Mi az? 270 00:34:39,656 --> 00:34:40,904 Be is j�ssz esetleg? 271 00:34:58,008 --> 00:34:59,320 Szeretn�l valamit? 272 00:35:05,816 --> 00:35:09,032 Tudsz r�lam �s Lady Pin, ugye? 273 00:35:10,584 --> 00:35:11,628 M�rmint? 274 00:35:16,040 --> 00:35:19,400 Prik mondta, hogy te siett�l a seg�ts�g�re, mikor a gy�r�r�l k�rdezte. 275 00:35:30,408 --> 00:35:31,528 Nos? 276 00:35:49,224 --> 00:35:51,784 Akkor mi�rt nem sz�lt�l egy sz�t se, vagy pr�b�lt�l meg�ll�tani? 277 00:35:54,648 --> 00:35:56,552 Mert j�l tudom, hogy sosem tudn�lak. 278 00:36:01,512 --> 00:36:04,728 Ez szerelem. Nem lehet meg�ll�tani. 279 00:36:09,576 --> 00:36:11,208 Meg�rtelek, �s sosem �lln�k az utadba. 280 00:36:13,464 --> 00:36:16,856 De agg�dom. 281 00:36:19,832 --> 00:36:21,992 Nagyon agg�dom, mi lesz ez ut�n. 282 00:36:28,712 --> 00:36:34,216 Tiszt�ban vagy vele, hogy ezt nem mindenki fogadja el? 283 00:36:43,128 --> 00:36:44,456 Igen. 284 00:36:45,976 --> 00:36:48,536 Tudom, hogy nem mindenki ilyen felvil�gosult, mint te. 285 00:36:53,592 --> 00:36:56,824 Minden er�mmel azon leszek, hogy megoldjam. 286 00:37:26,248 --> 00:37:28,392 Fel kell k�sz�ln�d a mesterk�pz�sedre. 287 00:37:30,168 --> 00:37:34,088 Egy darabig hanyagold Lady Pint, hogy elaltasd Patt hercegn� gyan�j�t! 288 00:37:49,544 --> 00:37:53,720 K�sz�n�m a meg�rt�sedet, testv�rem. 289 00:39:10,232 --> 00:39:14,456 Mostant�l lehet, hogy nem tal�lkozunk olyan gyakran. 290 00:39:14,824 --> 00:39:16,680 Fel kell k�sz�ln�m a mesterk�pz�semre. 291 00:39:17,064 --> 00:39:18,962 �s ez majd elaltatja Patt hercegn� gyanakv�s�t 292 00:39:18,993 --> 00:39:20,370 is a kapcsolatunkat illet�en. 293 00:39:20,472 --> 00:39:23,880 �szint�n b�zom benne, hogy meg�rted. K�rlek, l�gy t�relmes, �s v�rj r�m! 294 00:40:46,500 --> 00:40:50,740 J� P�R NAP M�LVA. 295 00:41:02,392 --> 00:41:05,176 Lady Pin mostan�ban nem j�r Anin hercegn�h�z? 296 00:41:06,760 --> 00:41:10,229 Igen, fens�g. N�ha �tviszi a vacsor�t. 297 00:41:10,230 --> 00:41:12,728 De m�r hetek �ta nem l�tta a hercegn�t. 298 00:41:15,352 --> 00:41:18,056 A hercegn� biztos el van foglalva a mesterk�pz�s�vel. 299 00:41:18,728 --> 00:41:21,976 Igen, fens�g. B�r �szint�n nem �rtem, mi�rt csin�lja. 300 00:41:21,992 --> 00:41:24,168 Hisz v�g�l �gyis f�rjhez megy. 301 00:41:25,192 --> 00:41:27,646 Ez most m�r egy modern vil�g. Legyen f�rfi 302 00:41:27,677 --> 00:41:29,958 vagy n�, az oktat�s hasonl�k�pp fontos. 303 00:41:30,024 --> 00:41:32,264 Hogy senki se tudja kihaszn�lni az embert. 304 00:41:33,400 --> 00:41:34,460 Igenis, fens�g. 305 00:42:06,584 --> 00:42:07,624 Kisasszony! 306 00:42:20,488 --> 00:42:22,968 A hercegn�nek hozza a vacsor�t, kisasszony? 307 00:42:25,448 --> 00:42:27,672 A hercegn� megint k�s�sben van? 308 00:42:29,288 --> 00:42:30,380 Igen, kisasszony. 309 00:42:40,296 --> 00:42:44,152 Akkor tartok t�le, a gomb�com ism�t �rintetlen�l v�gzi. 310 00:42:48,488 --> 00:42:50,584 B�zza csak r�m, kisasszony! 311 00:42:53,432 --> 00:42:57,480 B�tran fogyassz bel�le. Jobb, mint kihaj�tani az eg�szet. 312 00:42:58,296 --> 00:43:01,832 �gy t�nik, akinek k�sz�tettem, nem fogja elfogyasztani. 313 00:43:03,976 --> 00:43:05,480 Ideges, kisasszony? 314 00:43:06,984 --> 00:43:11,144 Egy fed�l alatt �l�nk, de hetek �ta nem l�ttam. 315 00:43:11,304 --> 00:43:15,480 Mikor elk�sz�nt, nem gondoltam, hogy ennyire nem lesz ideje. 316 00:43:15,512 --> 00:43:17,736 �s azt se, hogy ilyen sok� lesz�nk t�vol egym�st�l. 317 00:43:19,560 --> 00:43:23,144 Egy kis t�vols�g csak fellobbantja a l�ngot, kisasszony. 318 00:43:23,304 --> 00:43:27,640 �s Patt hercegn� gyanakv�s�nak is elej�t veszik. 319 00:43:29,352 --> 00:43:34,296 Hagyjuk h�t! Persze, hogy a gazd�d p�rtj�t fogod. M�r itt sem vagyok. 320 00:43:54,104 --> 00:43:57,288 Micsoda isteni szerencse, Prik. 321 00:44:02,216 --> 00:44:03,432 H�t te meg mit eszel? 322 00:44:10,072 --> 00:44:12,504 �n is �hes vagyok. P�r falatot az�rt enn�k. 323 00:44:12,872 --> 00:44:14,440 Szinte �hezem. 324 00:44:20,152 --> 00:44:22,056 Eln�z�st, fens�g! 325 00:44:22,072 --> 00:44:24,168 M�r csak p�r gomb�c maradt. 326 00:44:24,248 --> 00:44:27,208 El�g gyorsan ettem, fens�g. 327 00:44:29,224 --> 00:44:30,248 Isteni. 328 00:44:41,624 --> 00:44:42,728 K�red? 329 00:44:46,680 --> 00:44:47,720 Tess�k, egy�l! 330 00:44:51,608 --> 00:44:57,080 Fens�g! H�t nem tudod, micsoda b�n egy �hez�t �tellel k�nozni? 331 00:44:58,664 --> 00:44:59,912 De �hes vagyok. 332 00:45:00,664 --> 00:45:02,952 A gomb�c pont olyan, ahogy szeretem. 333 00:45:05,176 --> 00:45:07,832 Lefogadom, Lady Pin maga k�sz�tette nekem, mint �ltal�ban. 334 00:45:08,869 --> 00:45:12,455 Ez a napn�l is vil�gosabb, nem igaz, fens�g? 335 00:45:12,470 --> 00:45:16,888 Annyira belemer�l a tanulm�nyaiba, hogy minden nap k�s� este t�r haza. 336 00:45:16,904 --> 00:45:19,315 Nagy szerencs�m volt, hogy az elm�lt napokban �n 337 00:45:19,346 --> 00:45:22,198 v�gezhettem Lady Pin �sszes �nnek sz�nt �tel�ben, fens�g. 338 00:45:23,256 --> 00:45:24,712 Akkor nem haragszik r�m? 339 00:45:25,032 --> 00:45:27,144 Dehogynem. 340 00:45:27,160 --> 00:45:29,576 Minden nap panaszkodik. 341 00:45:29,608 --> 00:45:33,519 Azt mondja: "Folyton k�s�ig elvan. 342 00:45:33,520 --> 00:45:39,368 Bizony�ra �hen is haln�k, ha arra v�rn�k, hogy egy�tt vacsor�zzunk." 343 00:45:39,800 --> 00:45:41,064 Ezt mondta, fens�g. 344 00:45:43,032 --> 00:45:45,608 �gy m�r �rtem, mi�rt nem l�tom soha, 345 00:45:45,640 --> 00:45:47,599 mikor haza�rek. 346 00:45:47,600 --> 00:45:49,464 Egy falat sem jutott a saj�t vacsor�mb�l. 347 00:45:49,704 --> 00:45:50,936 Te ett�l meg mindent. 348 00:45:51,272 --> 00:45:53,852 H�t nem tudod, hogy minden este korg� gyomorral t�rtem nyugov�ra? 349 00:45:55,080 --> 00:45:56,712 Kegyelmezzen, fens�g! 350 00:45:56,856 --> 00:45:58,439 Nem venn�m a lelkemre, ha elhunyn�l. 351 00:45:58,440 --> 00:45:59,619 Agg�dik �rtem, fens�g? 352 00:45:59,620 --> 00:46:01,599 Valamit megtehetn�l nekem. 353 00:46:01,600 --> 00:46:06,647 Tudtam �m! Csak mondja, fens�g! 354 00:46:06,648 --> 00:46:11,500 Ker�lj�n b�rmibe is, t�z�n-v�zen �t, megteszem. 355 00:46:11,704 --> 00:46:12,756 Helyes. 356 00:46:27,832 --> 00:46:28,888 Ki az? 357 00:46:29,256 --> 00:46:30,792 Prik, kisasszony. 358 00:46:45,320 --> 00:46:48,120 Egy lev�l Anin hercegn�t�l, kisasszony. 359 00:46:55,080 --> 00:46:56,776 Itthon vagyok. 360 00:46:56,792 --> 00:46:58,936 Hetek �ta nem l�ttalak. 361 00:47:33,016 --> 00:47:34,664 Ezt add �t a hercegn�nek! 362 00:47:35,720 --> 00:47:40,264 Igenis, kisasszony. Ha j�l sejtem, az est�m ezzel a m�szk�l�ssal fog telni. 363 00:47:56,904 --> 00:47:59,368 Az nekem j�tt Lady Pint�l? 364 00:48:00,072 --> 00:48:02,072 �n egy zseni, fens�g. 365 00:48:09,544 --> 00:48:11,256 Csod�s, hogy haza�rt�l. 366 00:48:11,384 --> 00:48:13,000 De ehhez nekem mi k�z�m? 367 00:48:36,696 --> 00:48:37,764 Prik! 368 00:48:37,896 --> 00:48:38,912 Igen, fens�g? 369 00:48:38,984 --> 00:48:41,144 Vidd ezt el Lady Pinnek! 370 00:48:43,368 --> 00:48:45,400 Na tess�k, annyira tudtam! 371 00:48:45,800 --> 00:48:46,904 Mit motyogsz? 372 00:48:48,232 --> 00:48:49,400 Semmit, fens�g. 373 00:49:01,496 --> 00:49:02,680 Megint? 374 00:49:03,208 --> 00:49:06,776 Igen, kisasszony. F�lek, eg�sz �jjel ez lesz. 375 00:49:07,272 --> 00:49:08,770 Sz�rnyen gyerekesen viselkedik. 376 00:49:11,064 --> 00:49:12,200 Parancsoljon, kisasszony. 377 00:49:15,912 --> 00:49:17,512 Nagyon is sok k�z�d van hozz�. 378 00:49:18,072 --> 00:49:23,208 �gy hi�nyzol, hogy megszakad a sz�vem. 379 00:49:28,840 --> 00:49:30,344 Mi�rt mosolyog, kisasszony? 380 00:49:31,496 --> 00:49:34,168 Visszamehetsz. K�s� van, lepihenek. 381 00:49:36,184 --> 00:49:38,248 Nem k�ld v�laszt a hercegn�nek, kisasszony? 382 00:49:38,872 --> 00:49:40,008 Nem. 383 00:49:41,816 --> 00:49:42,952 Eg�szen biztos? 384 00:49:43,144 --> 00:49:44,744 Igen, most elmehetsz. 385 00:49:45,976 --> 00:49:49,208 Micsoda megk�nnyebb�l�s. �gy tal�n m�gse kell eg�sz �jjel fel s al� m�szk�lnom. 386 00:50:01,928 --> 00:50:03,640 Nem k�ld�tt levelet? 387 00:50:05,352 --> 00:50:06,488 Nem, fens�g. 388 00:50:07,000 --> 00:50:08,012 Hogyhogy? 389 00:50:09,176 --> 00:50:10,584 Nem tudom, fens�g. 390 00:50:20,168 --> 00:50:23,208 Akkor legyen ez. 391 00:50:24,696 --> 00:50:27,340 Ha pontosan azt teszed, amit mondok, biztosra 392 00:50:27,371 --> 00:50:30,358 veszem, hogy ez�ttal nem egy lev�llel t�rsz vissza. 393 00:50:36,344 --> 00:50:37,424 Rendben, fens�g. 394 00:51:08,008 --> 00:51:09,480 Nah�t, ki van itt! 395 00:51:10,328 --> 00:51:14,536 Ezer �ve nem l�ttalak, ne v�gj m�r ilyen morci k�pet! 396 00:51:15,512 --> 00:51:16,599 F�radj be! 397 00:51:16,600 --> 00:51:17,992 Haragszom r�d! 398 00:51:20,376 --> 00:51:21,456 T�nyleg? 399 00:51:23,656 --> 00:51:25,416 De most komolyan el�nt�tt a m�reg. 400 00:51:27,304 --> 00:51:30,648 Az�rt, mert mostan�ban k�s�n j�v�k haza? 401 00:51:31,208 --> 00:51:33,560 Az�rt is, de nem csak az van. 402 00:51:41,144 --> 00:51:42,872 Csak nem adja fel? 403 00:51:44,872 --> 00:51:46,008 Nem, kisasszony. 404 00:51:47,736 --> 00:51:49,288 Akkor h�t hol a lev�l? 405 00:51:51,000 --> 00:51:53,928 Bocs�sson meg, kisasszony! 406 00:51:54,088 --> 00:51:56,008 A fens�g k�rte, hogy ezt adjam �t �nnek. 407 00:52:08,072 --> 00:52:11,752 M�rges vagyok, mert arra k�rted Priket, hogy pusziljon meg. 408 00:52:13,896 --> 00:52:15,832 Nem azt k�rtem, hogy adjon puszit. 409 00:52:15,992 --> 00:52:17,784 Hanem azt, hogy adjon egy puszit a nevemben. 410 00:52:17,976 --> 00:52:22,231 Ez elfogadhatatlan! Az orc�mat csak a te ajkad �rintheti. 411 00:52:22,232 --> 00:52:26,024 Nagyon haragszom, ami�rt erre k�rted. 412 00:52:27,288 --> 00:52:28,852 Akkor... 413 00:52:31,700 --> 00:52:35,367 mit tehetn�k, hogy kiengeszteljelek? 414 00:52:43,928 --> 00:52:47,318 Vagy tal�n megk�rn�d Priket, hogy engem is 415 00:52:47,349 --> 00:52:50,502 pusziljon meg, �s �gy eg�lban lenn�nk? 416 00:52:52,152 --> 00:52:53,244 Anin! 417 00:52:54,568 --> 00:52:55,976 Ne haragudj! 418 00:52:57,688 --> 00:53:03,240 Rajtam k�v�l senki cs�kja nem �rintheti az arcod. 419 00:53:15,208 --> 00:53:18,088 �s ha, teszem azt, ugyan ott cs�koln�lak meg, ahol Prik, 420 00:53:18,792 --> 00:53:20,504 megbocs�jtan�l? 421 00:53:25,832 --> 00:53:30,968 Ha �gy teszel, tal�n megbocs�jtok. 422 00:53:33,192 --> 00:53:34,664 De... 423 00:53:36,936 --> 00:53:37,960 De mi? 424 00:53:41,368 --> 00:53:43,212 De... 425 00:53:44,971 --> 00:53:48,204 ha ma �jjel egy cs�kn�l t�bbet is teszel... 426 00:53:48,824 --> 00:53:50,948 tal�n... 427 00:53:52,725 --> 00:53:54,992 sokkal hamarabb is megbocs�jtan�k. 428 00:53:58,376 --> 00:54:01,944 Akkor ne vesztegess�k az id�t! 429 00:57:03,480 --> 00:57:06,248 �n igen vakmer�, fens�g. 430 00:57:07,304 --> 00:57:08,456 Ezt hogy �rted? 431 00:57:10,664 --> 00:57:13,192 Megk�rte Lady Pint, hogy eg�sz �jjel maradjon �nnel. 432 00:57:13,208 --> 00:57:16,952 Ha Pattamika hercegn� r�j�n, hogy Lady Pin nem t�lt�tte otthon az �jszak�t, 433 00:57:17,112 --> 00:57:19,160 nem fog csak m�g jobban gyanakodni, fens�g? 434 00:57:20,872 --> 00:57:22,424 Nem fog. 435 00:57:22,872 --> 00:57:25,176 A b�ty�m m�ltkor is kiseg�tett, nem? 436 00:57:27,352 --> 00:57:30,849 Nagy szerencse, hogy pont Anan herceg j�tt r�, 437 00:57:30,850 --> 00:57:32,792 aki ilyen felvil�gosult, �s nincs ellen�re. 438 00:57:32,968 --> 00:57:35,377 De ha m�s is r�j�n, aki nem ilyen j�indulat�, 439 00:57:35,408 --> 00:57:37,494 akkor bizony nagy bajban lesz, fens�g. 440 00:57:39,304 --> 00:57:42,200 Tudom, legk�zelebb �vatosabb leszek. 441 00:57:47,624 --> 00:57:48,636 Igen? 442 00:57:48,856 --> 00:57:51,512 Fens�g, Aon kisasszony szeretne besz�lni �nnel. 443 00:58:11,352 --> 00:58:12,412 Aon kisasszony! 444 00:58:16,824 --> 00:58:19,864 Mit �hajtasz t�lem? 445 00:58:22,472 --> 00:58:25,491 Fens�g, mostanra m�r tudod, hogy iskol�s 446 00:58:25,522 --> 00:58:28,614 korunk �ta vannak ir�ntad �rz�seim. 447 00:58:32,248 --> 00:58:34,120 Ezt m�r megbesz�lt�k, nem? 448 00:58:35,224 --> 00:58:36,264 De igen, fens�g. 449 00:58:38,136 --> 00:58:40,200 Megpr�b�ltam elfelejteni, �s tov�bbl�pni. 450 00:58:41,832 --> 00:58:47,712 De az utaz�s �ta egyetlen percre sem tudlak kiverni a fejemb�l. 451 00:58:50,280 --> 00:58:54,333 M�r megmondtam, hogy mi ketten nem szerethetj�k 452 00:58:54,364 --> 00:58:57,318 egym�s oly m�don, ahogy szeretn�d. 453 00:59:00,728 --> 00:59:03,112 Ha a veled val� kapcsolatom tiltott, 454 00:59:03,880 --> 00:59:06,840 akkor a Lady Pinnel val� kapcsolatodnak is hasonl� v�ge lesz, fens�g. 455 00:59:12,680 --> 00:59:14,632 Tudsz r�lam �s Lady Pinr�l? 456 00:59:16,424 --> 00:59:17,544 Igen, fens�g. 457 00:59:50,792 --> 00:59:55,144 Ha nem szak�tasz vele, mindenek elmondom az igazat. 458 01:00:10,340 --> 01:00:15,220 Szeretn�m, ha elk�s�rn�l Rahm herceg�nek bankettj�re a Chao Fah Palot�ba. 459 01:00:15,352 --> 01:00:18,071 Csak �t szob�t k�sz�tett�nk el� a vend�geknek, fens�g. 460 01:00:18,072 --> 01:00:21,340 Akkor �r�mmel osztozom Lady Pinnel egy szob�n. 461 01:00:21,512 --> 01:00:24,952 � velem lesz, hercegn�. K�rlek, ne hagyd, hogy zavarjon! 462 01:00:24,980 --> 01:00:28,407 Azt mondtad reggel, hogy nem akarsz egyed�l aludni. 463 01:00:28,408 --> 01:00:32,099 Mivel Lady Pin nincs itt, szeretn�d, hogy veled maradjak? 464 01:00:32,100 --> 01:00:35,300 El�g, Anin! Ezt nem hallgatom tov�bb! 465 01:00:35,560 --> 01:00:37,720 Ugye, nem haragszol r�m? 466 01:00:38,872 --> 01:00:40,709 Uangfah-hoz j�tt�l? 467 01:00:40,710 --> 01:00:42,328 Itthon van, fens�g? 468 01:00:42,616 --> 01:00:44,696 M�g nem l�ttalak itt, hogy h�vnak? 469 01:00:45,772 --> 01:00:46,819 V�rj csak! 470 01:00:46,820 --> 01:00:48,152 Valami gond van? 471 01:00:50,950 --> 01:00:53,950 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 36210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.