All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,192 --> 00:00:01,248
Aon kisasszony!
2
00:00:01,520 --> 00:00:03,369
Seg�ts�g, Aon kisasszony fuldoklik!
3
00:00:03,370 --> 00:00:04,729
- Seg�ts�g!
- Aon kisasszony!
4
00:00:04,730 --> 00:00:09,840
Anin hercegn� nagyon agg�dott.
Maga �lesztett �jra.
5
00:00:10,432 --> 00:00:14,176
De akkor is olyan volt,
mint egy rendes cs�k.
6
00:00:14,304 --> 00:00:16,576
A cs�k az ilyen.
7
00:00:17,216 --> 00:00:23,180
Miut�n mindenki lefek�dt,
megtenn�l nekem valamit?
8
00:00:23,920 --> 00:00:29,360
Elfogadod t�lem ezt a gy�r�t, mint
bizonys�g�t annak, amit ir�ntad �rzek?
9
00:00:30,192 --> 00:00:31,240
Igen.
10
00:00:33,664 --> 00:00:35,152
Ha megbocs�jtasz...
11
00:00:45,856 --> 00:00:48,333
B�rcsak ne kellett volna
ilyen kor�n hazat�rn�nk!
12
00:00:48,364 --> 00:00:50,542
M�g egy h�napot sim�n t�lten�k
ott, fens�g.
13
00:00:51,744 --> 00:00:52,864
Val�ban?
14
00:00:53,376 --> 00:00:57,024
Sz�ljak a b�ty�mnak,
hogy k�ldj�n el az ottani palot�nkba?
15
00:00:58,112 --> 00:00:59,552
K�rem ne, fens�g!
16
00:00:59,648 --> 00:01:03,408
�n n�lk�l Hua Hin nem lenne
olyan bar�ts�gos, hercegn�.
17
00:01:05,168 --> 00:01:06,736
Micsoda h�zelg� szavak.
18
00:01:07,504 --> 00:01:11,696
Ak�rcsak mikor a hercegn�
�nnel van, kisasszony.
19
00:01:14,064 --> 00:01:15,760
Ti ketten t�l sokat besz�ltek.
20
00:01:17,536 --> 00:01:21,264
T�vozzatok!
Egyed�l akarok lenni Lady Pinnel.
21
00:01:22,320 --> 00:01:24,928
A csomagj�t a szob�j�ba teszem, fens�g.
22
00:01:25,072 --> 00:01:27,408
�n pedig hozok egy kis vizet, fens�g.
23
00:01:39,744 --> 00:01:45,636
Azt hittem, ez a kis utaz�s
amolyan n�sz�t lesz sz�munkra.
24
00:01:46,368 --> 00:01:49,344
Sajnos, m�sk�pp alakult.
25
00:01:56,304 --> 00:02:00,608
�g�rem, hogy megszervezek
neked egy m�sik utaz�st.
26
00:02:01,936 --> 00:02:03,808
�s ott ez�ttal csak mi ketten lesz�nk.
27
00:02:06,048 --> 00:02:08,592
Hogyan lenne ez lehets�ges?
28
00:02:09,264 --> 00:02:12,160
Kelleni fog egy sof�r.
29
00:02:12,864 --> 00:02:14,768
Ez igaz.
30
00:02:31,712 --> 00:02:33,248
Meg akarsz tanulni vezetni?
31
00:02:34,256 --> 00:02:35,340
Igen.
32
00:02:35,456 --> 00:02:37,240
Megtan�tan�l?
33
00:02:45,072 --> 00:02:47,056
H�t... v�g�l is.
34
00:02:48,528 --> 00:02:52,240
De mi�rt vezetn�l te magad?
Sz�mtalan sof�r van a palot�ban.
35
00:02:53,840 --> 00:02:56,384
Nem �rt, ha �n is tudok vezetni.
36
00:02:57,696 --> 00:02:59,392
Megtan�tan�l?
37
00:03:00,240 --> 00:03:01,248
K�rlek.
38
00:03:01,696 --> 00:03:03,040
Na!
39
00:03:03,440 --> 00:03:04,500
K�rlek.
40
00:03:12,544 --> 00:03:13,640
J�.
41
00:03:14,176 --> 00:03:15,440
Megtan�talak.
42
00:03:16,016 --> 00:03:17,440
K�sz�n�m, testv�rk�m!
43
00:03:21,248 --> 00:03:22,344
Most meg mit...
44
00:03:23,440 --> 00:03:26,224
Kezdj�k azzal, hogy visszaviszel.
45
00:03:26,256 --> 00:03:28,039
- M�r nem vagy olyan p�tt�m, Anin.
- Indul�s!
46
00:03:28,040 --> 00:03:30,980
- De merre?
- Indul�s.
47
00:03:32,912 --> 00:03:34,384
�s most merre?
48
00:03:37,344 --> 00:03:38,784
�szol egyet?
49
00:05:10,420 --> 00:05:13,500
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
50
00:05:22,048 --> 00:05:23,504
Ha megbocs�jtasz...
51
00:05:35,568 --> 00:05:37,584
Tal�n m�r van udvarl�ja?
52
00:05:49,776 --> 00:05:50,808
Tess�k.
53
00:06:00,544 --> 00:06:01,612
Szabad!
54
00:06:04,672 --> 00:06:05,920
�, szia, Kuea!
55
00:06:07,424 --> 00:06:08,436
Foglalj helyet!
56
00:06:14,944 --> 00:06:16,544
Seg�thetek valamiben?
57
00:06:18,240 --> 00:06:20,098
Csak szeretn�m kifejezni
�szinte h�l�mat,
58
00:06:20,129 --> 00:06:22,030
ami�rt seg�tett�l nekem
a Lady Pin �gyben.
59
00:06:23,824 --> 00:06:24,980
�, ennyi?
60
00:06:25,792 --> 00:06:29,744
�s hogy megy? �rez m�r valamit ir�ntad?
61
00:06:34,768 --> 00:06:35,920
Abszol�t semmit, fens�g.
62
00:06:37,904 --> 00:06:38,944
T�nyleg?
63
00:06:39,360 --> 00:06:45,216
Lehets�ges, hogy Lady Pinnek
m�r van kedvese, vagy jegyese.
64
00:06:46,640 --> 00:06:48,880
Nulla es�lyt ad nekem, fens�g.
65
00:06:51,056 --> 00:06:53,712
Azt nem tudn�m megmondani,
hogy szerelmes-e valakibe.
66
00:06:54,160 --> 00:06:57,392
De az biztos, hogy jegyese nincs.
67
00:06:57,920 --> 00:07:00,960
Tudn�k r�la, ha lenne.
68
00:07:05,104 --> 00:07:08,032
Nagy megk�nnyebb�l�s ezt hallani.
69
00:07:09,488 --> 00:07:12,683
De az lehets�ges,
hogy Pattamika hercegn� m�r elrendezett
70
00:07:12,714 --> 00:07:15,358
egy jegyess�get sz�m�ra,
�s nem sz�lt any�mnak.
71
00:07:15,520 --> 00:07:17,056
Ez esetben nem tudn�k r�la.
72
00:07:44,624 --> 00:07:45,888
L�ssuk!
73
00:07:50,400 --> 00:07:53,024
Pr�b�ld �vatosabban!
T�nkreteszed a gy�m�lcs�t.
74
00:07:53,376 --> 00:07:54,528
Igenis, fens�g.
75
00:08:01,824 --> 00:08:04,896
Fens�g, Master Kuea keresi �nt.
76
00:08:06,480 --> 00:08:07,744
Engem?
77
00:08:08,480 --> 00:08:10,176
Nem Lady Pinre gondolsz?
78
00:08:10,752 --> 00:08:15,499
K�tszer is r�k�rdeztem,
de �nt keresi, Pattamika hercegn�.
79
00:08:15,500 --> 00:08:17,232
A szalonban v�rja.
80
00:08:36,655 --> 00:08:39,023
Mi sz�l hozott?
81
00:08:39,344 --> 00:08:41,696
Mostan�ban szinte csak akkor j�ssz,
ha nem vagyok itt.
82
00:08:41,852 --> 00:08:43,608
Egy�ltal�n nem ez volt a sz�nd�kom,
fens�g.
83
00:08:43,631 --> 00:08:47,168
V�letlen egybees�s csup�n,
hogy akkor j�ttem, mikor t�vol volt�l.
84
00:08:48,000 --> 00:08:51,600
Csak ugratlak, nehogy komolyan vedd.
85
00:08:54,224 --> 00:08:55,320
Fens�g.
86
00:08:56,016 --> 00:08:57,600
Szuven�r Hua Hinr�l.
87
00:08:58,896 --> 00:09:00,064
K�sz�n�m.
88
00:09:02,560 --> 00:09:08,256
Figyelembe v�ve, hogy munkaid�ben
l�togatsz meg, mikor dolgoznod kellene,
89
00:09:08,784 --> 00:09:12,239
felteszem, s�rg�s �gyr�l van sz�.
90
00:09:12,240 --> 00:09:14,624
�s nem csak az aj�nd�kot akartad �tadni.
91
00:09:14,640 --> 00:09:15,648
Igazam van?
92
00:09:17,920 --> 00:09:20,240
�n el�tt lehetetlens�g
b�rmit is eltitkolni, fens�g.
93
00:09:21,376 --> 00:09:23,040
Mir�l van h�t sz�?
94
00:09:27,424 --> 00:09:29,376
Lady Pinr�l szeretn�lek k�rdezni,
fens�g.
95
00:09:29,744 --> 00:09:31,664
Szeretn�m tudni...
96
00:09:32,144 --> 00:09:34,960
Lady Pint eljegyezte-e m�r valaki,
fens�g?
97
00:09:37,968 --> 00:09:39,456
Term�szetesen nem.
98
00:09:42,832 --> 00:09:44,576
Mi�rt k�rdezed?
99
00:09:47,328 --> 00:09:49,472
Csak l�ttam egy...
100
00:09:53,392 --> 00:09:54,512
Mit l�tt�l?
101
00:10:02,224 --> 00:10:05,376
L�ttam egy gy�m�ntgy�r�t
a gy�r�sujj�n, fens�g.
102
00:10:10,880 --> 00:10:15,232
Ha ez igaz, hogyhogy m�g sosem l�ttam?
103
00:10:15,488 --> 00:10:17,264
�n sem l�ttam m�g, fens�g.
104
00:10:17,808 --> 00:10:20,452
Eg�szen az utaz�s utols� napj�ig,
amikor is elb�cs�ztunk egym�st�l.
105
00:10:23,728 --> 00:10:27,808
Az utaz�s el�tt nem
viselt semmilyen gy�r�t.
106
00:10:29,136 --> 00:10:31,872
Ez�rt szeretn�m biztos tudni,
hogy szabad-e m�g a keze, fens�g.
107
00:10:33,312 --> 00:10:36,336
Biztos lehetsz benne,
hogy nincs eljegyezve.
108
00:10:37,120 --> 00:10:40,480
Tudn�k r�la, ha m�sk�pp lenne.
109
00:10:41,760 --> 00:10:46,400
Azt a gy�r�t nem kell komolyan venni.
110
00:10:46,800 --> 00:10:48,928
Tal�n csak az egyik
kedvenc kieg�sz�t�je.
111
00:10:49,392 --> 00:10:52,400
Ez�rt horda a gy�r�sujj�n.
112
00:10:56,784 --> 00:10:58,576
Rem�lem, �gy van, fens�g.
113
00:12:00,160 --> 00:12:03,328
L�ttam egy gy�m�ntgy�r�t
a gy�r�sujj�n, fens�g.
114
00:12:35,052 --> 00:12:37,916
J�l �rezted magad az �ton, Lady Pin?
115
00:12:38,588 --> 00:12:40,476
Nagyon, fens�g.
116
00:12:40,796 --> 00:12:45,884
S�t�ltam a parton, lovagoltam,
�s sok tenger gy�m�lcs�t ettem.
117
00:12:46,956 --> 00:12:48,412
Lovagolt�l?
118
00:12:48,892 --> 00:12:50,940
Mi�rt csin�lt�l ilyen vesz�lyes dolgot?
119
00:12:51,260 --> 00:12:56,492
�s ha leesel? Az a kis m�ka
biztosan nem �rt volna ennyit.
120
00:12:57,292 --> 00:12:59,372
Legk�zelebb �vatosabb leszek, fens�g.
121
00:13:05,836 --> 00:13:09,596
Azt a gy�r�t a nyaral�s alatt vetted?
122
00:13:14,860 --> 00:13:19,100
H�t...
123
00:13:21,276 --> 00:13:22,652
Felelj, Lady Pin!
124
00:13:24,028 --> 00:13:26,188
Honnan van az a gy�r�?
125
00:13:29,500 --> 00:13:32,060
Anin hercegn�t�l kaptam, fens�g.
126
00:13:35,212 --> 00:13:38,572
A hercegn�t�l? Milyen alkalomb�l?
127
00:13:41,052 --> 00:13:43,148
Nem volt k�l�nleges alkalom, fens�g.
128
00:13:44,284 --> 00:13:46,188
Csak nekem akarta adni.
129
00:13:46,812 --> 00:13:52,204
Ahogy Alisa hercegn�t�l is kaptam
azokat a rubin �s gy�m�nt kieg�sz�t�ket.
130
00:13:54,140 --> 00:13:59,356
Azokat a sz�let�snapodra kaptad,
Lady Pin.
131
00:13:59,740 --> 00:14:02,028
Nem csak �gy.
132
00:14:03,531 --> 00:14:06,404
T�nyleg �gy hiszed, Anin hercegn�
133
00:14:06,435 --> 00:14:09,818
k�l�n�sebb ok n�lk�l adna
neked ilyen �rt�kes aj�nd�kot?
134
00:14:14,444 --> 00:14:16,012
Nem tudom, fens�g.
135
00:14:17,724 --> 00:14:21,820
Egyetlen pillant�sb�l l�tom,
milyen �rt�kes ez a gy�r�.
136
00:14:22,412 --> 00:14:26,252
Mi�rt fogadtad el ilyen k�nnyed�n,
an�lk�l, hogy r�k�rdezt�l volna az okra?
137
00:14:30,620 --> 00:14:33,702
F�ltem visszautas�tani
egy aj�nd�kot egy
138
00:14:33,733 --> 00:14:36,890
id�sebbt�l.
Ahogy szoktad volt mondani...
139
00:14:37,196 --> 00:14:41,372
Anin hercegn� val�j�ban
a legfiatalabb nagyn�n�m.
140
00:14:44,252 --> 00:14:46,156
�gy m�r �rtem.
141
00:14:53,660 --> 00:14:59,052
De mi�rt a gy�r�sujjadon hordod?
142
00:14:59,804 --> 00:15:01,420
Tudod, ezt mit jelent?
143
00:15:05,468 --> 00:15:06,604
Igen, fens�g.
144
00:15:07,548 --> 00:15:10,380
Akkor mi�rt hordod ott?
145
00:15:11,468 --> 00:15:13,564
Most azonnal k�rem azt a gy�r�t!
146
00:16:16,732 --> 00:16:19,372
�fens�ge nagyon t�r�keny �s �rz�keny.
147
00:16:19,468 --> 00:16:24,828
Ha k�h�g, csak kortyolgassa a szirupot,
�s jobb lesz.
148
00:16:34,561 --> 00:16:37,594
�FENS�GE ARBHANUMAS HERCEGN�.
149
00:16:38,812 --> 00:16:40,540
K�zelebb mehetsz.
150
00:17:11,964 --> 00:17:13,196
Hogy h�vnak?
151
00:17:14,252 --> 00:17:16,732
Pattamika, fens�g.
152
00:17:17,948 --> 00:17:19,068
Gy�ny�r� neved van.
153
00:17:21,996 --> 00:17:23,628
K�sz�n�m, fens�g.
154
00:17:25,436 --> 00:17:27,756
Mutasd az arcod, Patt!
155
00:17:29,420 --> 00:17:34,556
Besz�lj hozz�m rendesen,
ne a l�bammal t�rsalogj!
156
00:17:35,612 --> 00:17:37,948
Eln�z�st, fens�g!
157
00:18:03,708 --> 00:18:05,440
Mostant�l...
158
00:18:06,214 --> 00:18:10,481
te vagy a szem�lyes k�s�r�m.
159
00:18:11,020 --> 00:18:14,572
Elrendezed, amit k�v�nok.
160
00:18:16,396 --> 00:18:18,268
K�s�retet ny�jtasz.
161
00:18:19,900 --> 00:18:21,724
Felolvasol nekem.
162
00:18:22,092 --> 00:18:25,820
Miut�n elaludtam,
visszat�rhetsz a szob�dba.
163
00:18:26,300 --> 00:18:30,652
Vagy ha akarsz,
aludhatsz az �gyam mellett.
164
00:18:32,588 --> 00:18:33,644
Igenis, fens�g.
165
00:18:37,180 --> 00:18:42,684
"A szerelem ak�r egy betegs�g,
megvak�tja az embert.
166
00:18:43,772 --> 00:18:48,828
Se nem ismerve, se nem l�tva akad�lyt.
167
00:18:49,692 --> 00:18:55,228
A szerelem ak�r egy fiatal,
�s vad bika, akit bez�rtak.
168
00:18:56,092 --> 00:19:01,516
Kit�r�sre hamarost k�sz,
el nem z�rhatj�k.
169
00:19:03,004 --> 00:19:08,988
M�g ha szorosan megk�tik is,
fesz�ti k�tel�t.
170
00:19:10,396 --> 00:19:16,312
B�rt�n�ben csak m�g er�szakosabb,
s�r�l�st�l sem tart."
171
00:19:25,100 --> 00:19:30,268
Mi a v�lem�nyed err�l a versr�l?
172
00:19:34,412 --> 00:19:38,366
Az jutott eszembe,
vajon a szerelem hatalma
173
00:19:38,397 --> 00:19:42,139
t�nyleg ilyen sz�ls�s�ges
�s kegyetlen,
174
00:19:42,140 --> 00:19:44,524
ahogy az a versben �rva vagyon, fens�g.
175
00:19:47,004 --> 00:19:49,372
Ha valaha is megtapasztaltad volna,
176
00:19:50,780 --> 00:19:52,652
e k�rd�s nem hagyja el az ajkad.
177
00:19:55,996 --> 00:20:01,936
A szerelem oly kegyetlen,
hogy �ress�ggel ejt rabul.
178
00:20:03,020 --> 00:20:08,044
Eg�sz �letedben bizonytalans�gban tart.
179
00:20:10,780 --> 00:20:16,124
Akkor h�t... a szerelem igen vesz�lyes.
180
00:20:19,564 --> 00:20:21,660
�s amit�l m�g vesz�lyesebb...
181
00:20:28,316 --> 00:20:32,092
J�jj k�zelebb! Hadd mes�lek r�la!
182
00:20:34,428 --> 00:20:35,440
Igenis, fens�g.
183
00:20:55,308 --> 00:20:56,620
Add ide a kezed!
184
00:21:33,228 --> 00:21:37,436
Mi�rt adsz nekem ilyen
�rt�kes aj�nd�kot, fens�g?
185
00:21:39,804 --> 00:21:41,452
Amit�l m�g vesz�lyesebb...
186
00:21:44,652 --> 00:21:50,652
hogy a szerelem gyakorta
k�l�n�sebb ok n�lk�l csap bel�nk.
187
00:21:53,724 --> 00:21:55,932
�rted, mit akarok mondani?
188
00:23:24,316 --> 00:23:25,612
Fens�g!
189
00:23:40,652 --> 00:23:41,804
Fens�g!
190
00:24:13,916 --> 00:24:15,004
Fens�g!
191
00:24:16,956 --> 00:24:17,968
Fens�g!
192
00:24:30,684 --> 00:24:31,760
Fens�g!
193
00:24:36,044 --> 00:24:37,180
Fens�g!
194
00:26:23,708 --> 00:26:24,764
Pin!
195
00:26:29,420 --> 00:26:30,444
Pin!
196
00:26:31,372 --> 00:26:32,456
Igen?
197
00:26:32,684 --> 00:26:37,196
�letemet a gondolataid�rt. B�nt valami?
198
00:26:57,420 --> 00:27:00,748
Patt hercegn� gyanakszik a gy�r�re,
amit t�led kaptam.
199
00:27:03,532 --> 00:27:04,988
Val�ban?
200
00:27:13,724 --> 00:27:17,644
Ha neh�z helyzetbe
ker�ln�l a gy�r� miatt,
201
00:27:18,460 --> 00:27:23,644
vedd le, vagy tedd �t a jobb kezedre!
202
00:27:26,284 --> 00:27:31,740
Eszembe sincs. T�led kaptam.
203
00:27:32,444 --> 00:27:34,956
Legyek �l� vagy holt...
204
00:27:35,489 --> 00:27:39,356
sosem veszem le.
205
00:27:42,556 --> 00:27:44,396
Akkor ne vedd le!
206
00:27:45,692 --> 00:27:47,692
Ne agg�dj emiatt!
207
00:27:49,340 --> 00:27:52,988
Kital�lom, hogy lehetne ezt megoldani.
208
00:27:54,972 --> 00:27:56,540
Mit fogsz tenni?
209
00:28:15,208 --> 00:28:17,437
Any�m nemr�g t�rt vissza
a csal�di farmunkr�l,
210
00:28:17,468 --> 00:28:19,174
ezeket a finoms�gokat
neked hoztam.
211
00:28:19,944 --> 00:28:21,176
Nagyon kedves t�led.
212
00:28:23,688 --> 00:28:27,704
�ruld el nekem,
mit �rzel Lady Pin ir�nt?
213
00:28:27,960 --> 00:28:29,976
Beavatn�l?
214
00:28:32,760 --> 00:28:35,400
Tiszta sz�vemb�l szeretn�m
�sszek�tni vele az �letem, fens�g.
215
00:28:36,104 --> 00:28:38,408
�s � hogy reag�l a k�zeled�sedre?
216
00:28:39,720 --> 00:28:44,376
�gy t�nik... � nem annyira
kedvel engem, fens�g.
217
00:28:47,448 --> 00:28:52,408
Lady Pin meglehet�sen makacs. Kiv�l�
fiatalember vagy, makul�tlan csal�db�l.
218
00:28:52,776 --> 00:28:55,912
De ilyesmire senkit sem
szeretn�k k�nyszer�teni.
219
00:28:59,512 --> 00:29:01,176
Ezt meg�rtem, fens�g.
220
00:29:02,040 --> 00:29:04,056
Igyekszem seg�teni,
ahogy csak er�mb�l telik.
221
00:29:04,504 --> 00:29:06,264
Ne agg�dj!
222
00:29:10,568 --> 00:29:11,800
K�sz�n�m, fens�g.
223
00:29:30,744 --> 00:29:32,152
Melyik tetszik?
224
00:29:36,024 --> 00:29:38,712
Amelyik tetszik, azt megkapom, fens�g?
225
00:29:39,000 --> 00:29:40,076
Bizony.
226
00:29:41,160 --> 00:29:44,759
H�, ez gy�ny�r�.
227
00:29:44,760 --> 00:29:46,940
�s ez is.
228
00:29:54,744 --> 00:29:59,064
Ezt k�rem, fens�g. Ez hatalmas.
229
00:30:01,224 --> 00:30:03,752
Okos v�laszt�s. J� felt�n�.
230
00:30:06,968 --> 00:30:11,736
Felteszem,
ezt nem csak �gy adja, igaz, fens�g?
231
00:30:12,232 --> 00:30:15,688
�gy van,
fontos k�ldet�sem van a sz�modra.
232
00:30:22,216 --> 00:30:25,736
T�bb� nem kell agg�dnod a gy�r� miatt,
hogy gyan�t �breszt Patt hercegn�ben.
233
00:30:28,008 --> 00:30:29,400
Mit m�velt�l?
234
00:30:30,328 --> 00:30:32,072
Megk�rtem Priket, hogy rendezze el.
235
00:30:32,088 --> 00:30:35,416
Prik nagyon eszes. Mostanra szerintem
m�r v�gzett is a terv v�grehajt�s�val.
236
00:30:36,824 --> 00:30:38,072
Mif�le terv?
237
00:30:56,792 --> 00:30:59,976
Majd �n odaviszem.
238
00:31:10,264 --> 00:31:11,895
Hadd seg�tsek, fens�g!
239
00:31:11,896 --> 00:31:12,944
Rendben.
240
00:31:34,696 --> 00:31:36,088
Az a te gy�r�d, Prik?
241
00:31:40,488 --> 00:31:44,808
Igen, fens�g. Anin hercegn�t�l
kaptam. H�t nem aranyos?
242
00:31:45,288 --> 00:31:48,008
�s mi�rt a gy�r�sujjadon hordod?
243
00:31:48,808 --> 00:31:50,216
Tudod, az mit jelent?
244
00:31:52,120 --> 00:31:56,712
Igen, fens�g. De a hercegn�
ragaszkodott hozz�, hogy ott hordjam,
245
00:31:56,856 --> 00:32:00,680
mert �gy egyetlen f�rfi
sem �ld�z a szerelm�vel.
246
00:32:00,904 --> 00:32:03,080
�gy az id�k v�gezet�ig vele maradhatok.
247
00:32:04,744 --> 00:32:05,944
Val�ban?
248
00:32:06,264 --> 00:32:09,880
Igen, fens�g. Lady Pin is kapott egyet.
249
00:32:15,208 --> 00:32:20,184
De k�l�n�s.
Ilyen �rt�kes aj�nd�kot adott.
250
00:32:21,800 --> 00:32:24,296
A nyaral�s el�tt nem l�ttam rajtad.
251
00:32:25,464 --> 00:32:27,240
Mikor adta neked?
252
00:32:30,280 --> 00:32:31,860
Nincs ebben semmi k�l�n�s, hercegn�.
253
00:32:34,680 --> 00:32:36,776
Anin eg�szen kiskora
�ta teljesen kisz�m�thatatlan.
254
00:32:37,496 --> 00:32:39,180
Val�sz�n�leg csak megjel�li a ter�let�t.
255
00:32:39,688 --> 00:32:42,216
F�l, hogy a kedvenc inasa elhagyja,
hogy f�rjhez menjen.
256
00:32:44,072 --> 00:32:46,460
Teh�t a hercegn� f�l,
hogy elvesz�ti a kedvenc szobal�ny�t.
257
00:32:47,624 --> 00:32:48,680
Igazam van, Prik?
258
00:32:51,432 --> 00:32:52,440
Igen, fens�g.
259
00:33:13,464 --> 00:33:14,552
Hercegn�!
260
00:33:15,032 --> 00:33:16,328
Fens�g!
261
00:33:17,416 --> 00:33:19,912
Hogy ment? Elhitte?
262
00:33:20,840 --> 00:33:24,056
H�t persze, r�m sz�m�that, fens�g.
263
00:33:28,168 --> 00:33:29,912
Egy�ltal�n nem gyanakodott?
264
00:33:32,040 --> 00:33:33,800
Els�re de, fens�g.
265
00:33:34,152 --> 00:33:36,472
De szerencs�re Anan
herceg a seg�ts�gemre sietett.
266
00:33:36,840 --> 00:33:39,912
V�g�l Pattimika hercegn� elhitte,
fens�g.
267
00:33:43,640 --> 00:33:44,984
A b�ty�m sietett a seg�ts�gedre?
268
00:33:45,560 --> 00:33:46,620
Igen, fens�g.
269
00:34:21,816 --> 00:34:22,908
Mi az?
270
00:34:39,656 --> 00:34:40,904
Be is j�ssz esetleg?
271
00:34:58,008 --> 00:34:59,320
Szeretn�l valamit?
272
00:35:05,816 --> 00:35:09,032
Tudsz r�lam �s Lady Pin, ugye?
273
00:35:10,584 --> 00:35:11,628
M�rmint?
274
00:35:16,040 --> 00:35:19,400
Prik mondta, hogy te siett�l a
seg�ts�g�re, mikor a gy�r�r�l k�rdezte.
275
00:35:30,408 --> 00:35:31,528
Nos?
276
00:35:49,224 --> 00:35:51,784
Akkor mi�rt nem sz�lt�l egy
sz�t se, vagy pr�b�lt�l meg�ll�tani?
277
00:35:54,648 --> 00:35:56,552
Mert j�l tudom, hogy sosem tudn�lak.
278
00:36:01,512 --> 00:36:04,728
Ez szerelem. Nem lehet meg�ll�tani.
279
00:36:09,576 --> 00:36:11,208
Meg�rtelek, �s sosem �lln�k az utadba.
280
00:36:13,464 --> 00:36:16,856
De agg�dom.
281
00:36:19,832 --> 00:36:21,992
Nagyon agg�dom, mi lesz ez ut�n.
282
00:36:28,712 --> 00:36:34,216
Tiszt�ban vagy vele,
hogy ezt nem mindenki fogadja el?
283
00:36:43,128 --> 00:36:44,456
Igen.
284
00:36:45,976 --> 00:36:48,536
Tudom, hogy nem mindenki
ilyen felvil�gosult, mint te.
285
00:36:53,592 --> 00:36:56,824
Minden er�mmel azon leszek,
hogy megoldjam.
286
00:37:26,248 --> 00:37:28,392
Fel kell k�sz�ln�d a mesterk�pz�sedre.
287
00:37:30,168 --> 00:37:34,088
Egy darabig hanyagold Lady Pint,
hogy elaltasd Patt hercegn� gyan�j�t!
288
00:37:49,544 --> 00:37:53,720
K�sz�n�m a meg�rt�sedet, testv�rem.
289
00:39:10,232 --> 00:39:14,456
Mostant�l lehet,
hogy nem tal�lkozunk olyan gyakran.
290
00:39:14,824 --> 00:39:16,680
Fel kell k�sz�ln�m a mesterk�pz�semre.
291
00:39:17,064 --> 00:39:18,962
�s ez majd elaltatja
Patt hercegn� gyanakv�s�t
292
00:39:18,993 --> 00:39:20,370
is a kapcsolatunkat illet�en.
293
00:39:20,472 --> 00:39:23,880
�szint�n b�zom benne, hogy meg�rted.
K�rlek, l�gy t�relmes, �s v�rj r�m!
294
00:40:46,500 --> 00:40:50,740
J� P�R NAP M�LVA.
295
00:41:02,392 --> 00:41:05,176
Lady Pin mostan�ban
nem j�r Anin hercegn�h�z?
296
00:41:06,760 --> 00:41:10,229
Igen, fens�g. N�ha �tviszi a vacsor�t.
297
00:41:10,230 --> 00:41:12,728
De m�r hetek �ta nem l�tta a hercegn�t.
298
00:41:15,352 --> 00:41:18,056
A hercegn� biztos el van
foglalva a mesterk�pz�s�vel.
299
00:41:18,728 --> 00:41:21,976
Igen, fens�g. B�r �szint�n nem �rtem,
mi�rt csin�lja.
300
00:41:21,992 --> 00:41:24,168
Hisz v�g�l �gyis f�rjhez megy.
301
00:41:25,192 --> 00:41:27,646
Ez most m�r egy modern vil�g.
Legyen f�rfi
302
00:41:27,677 --> 00:41:29,958
vagy n�,
az oktat�s hasonl�k�pp fontos.
303
00:41:30,024 --> 00:41:32,264
Hogy senki se tudja
kihaszn�lni az embert.
304
00:41:33,400 --> 00:41:34,460
Igenis, fens�g.
305
00:42:06,584 --> 00:42:07,624
Kisasszony!
306
00:42:20,488 --> 00:42:22,968
A hercegn�nek hozza a vacsor�t,
kisasszony?
307
00:42:25,448 --> 00:42:27,672
A hercegn� megint k�s�sben van?
308
00:42:29,288 --> 00:42:30,380
Igen, kisasszony.
309
00:42:40,296 --> 00:42:44,152
Akkor tartok t�le,
a gomb�com ism�t �rintetlen�l v�gzi.
310
00:42:48,488 --> 00:42:50,584
B�zza csak r�m, kisasszony!
311
00:42:53,432 --> 00:42:57,480
B�tran fogyassz bel�le.
Jobb, mint kihaj�tani az eg�szet.
312
00:42:58,296 --> 00:43:01,832
�gy t�nik, akinek k�sz�tettem,
nem fogja elfogyasztani.
313
00:43:03,976 --> 00:43:05,480
Ideges, kisasszony?
314
00:43:06,984 --> 00:43:11,144
Egy fed�l alatt �l�nk,
de hetek �ta nem l�ttam.
315
00:43:11,304 --> 00:43:15,480
Mikor elk�sz�nt, nem gondoltam,
hogy ennyire nem lesz ideje.
316
00:43:15,512 --> 00:43:17,736
�s azt se, hogy ilyen sok�
lesz�nk t�vol egym�st�l.
317
00:43:19,560 --> 00:43:23,144
Egy kis t�vols�g csak
fellobbantja a l�ngot, kisasszony.
318
00:43:23,304 --> 00:43:27,640
�s Patt hercegn�
gyanakv�s�nak is elej�t veszik.
319
00:43:29,352 --> 00:43:34,296
Hagyjuk h�t! Persze, hogy a gazd�d
p�rtj�t fogod. M�r itt sem vagyok.
320
00:43:54,104 --> 00:43:57,288
Micsoda isteni szerencse, Prik.
321
00:44:02,216 --> 00:44:03,432
H�t te meg mit eszel?
322
00:44:10,072 --> 00:44:12,504
�n is �hes vagyok.
P�r falatot az�rt enn�k.
323
00:44:12,872 --> 00:44:14,440
Szinte �hezem.
324
00:44:20,152 --> 00:44:22,056
Eln�z�st, fens�g!
325
00:44:22,072 --> 00:44:24,168
M�r csak p�r gomb�c maradt.
326
00:44:24,248 --> 00:44:27,208
El�g gyorsan ettem, fens�g.
327
00:44:29,224 --> 00:44:30,248
Isteni.
328
00:44:41,624 --> 00:44:42,728
K�red?
329
00:44:46,680 --> 00:44:47,720
Tess�k, egy�l!
330
00:44:51,608 --> 00:44:57,080
Fens�g! H�t nem tudod,
micsoda b�n egy �hez�t �tellel k�nozni?
331
00:44:58,664 --> 00:44:59,912
De �hes vagyok.
332
00:45:00,664 --> 00:45:02,952
A gomb�c pont olyan, ahogy szeretem.
333
00:45:05,176 --> 00:45:07,832
Lefogadom, Lady Pin maga
k�sz�tette nekem, mint �ltal�ban.
334
00:45:08,869 --> 00:45:12,455
Ez a napn�l is vil�gosabb,
nem igaz, fens�g?
335
00:45:12,470 --> 00:45:16,888
Annyira belemer�l a tanulm�nyaiba,
hogy minden nap k�s� este t�r haza.
336
00:45:16,904 --> 00:45:19,315
Nagy szerencs�m volt,
hogy az elm�lt napokban �n
337
00:45:19,346 --> 00:45:22,198
v�gezhettem Lady Pin �sszes
�nnek sz�nt �tel�ben, fens�g.
338
00:45:23,256 --> 00:45:24,712
Akkor nem haragszik r�m?
339
00:45:25,032 --> 00:45:27,144
Dehogynem.
340
00:45:27,160 --> 00:45:29,576
Minden nap panaszkodik.
341
00:45:29,608 --> 00:45:33,519
Azt mondja: "Folyton k�s�ig elvan.
342
00:45:33,520 --> 00:45:39,368
Bizony�ra �hen is haln�k, ha arra
v�rn�k, hogy egy�tt vacsor�zzunk."
343
00:45:39,800 --> 00:45:41,064
Ezt mondta, fens�g.
344
00:45:43,032 --> 00:45:45,608
�gy m�r �rtem, mi�rt nem l�tom soha,
345
00:45:45,640 --> 00:45:47,599
mikor haza�rek.
346
00:45:47,600 --> 00:45:49,464
Egy falat sem jutott
a saj�t vacsor�mb�l.
347
00:45:49,704 --> 00:45:50,936
Te ett�l meg mindent.
348
00:45:51,272 --> 00:45:53,852
H�t nem tudod, hogy minden este
korg� gyomorral t�rtem nyugov�ra?
349
00:45:55,080 --> 00:45:56,712
Kegyelmezzen, fens�g!
350
00:45:56,856 --> 00:45:58,439
Nem venn�m a lelkemre, ha elhunyn�l.
351
00:45:58,440 --> 00:45:59,619
Agg�dik �rtem, fens�g?
352
00:45:59,620 --> 00:46:01,599
Valamit megtehetn�l nekem.
353
00:46:01,600 --> 00:46:06,647
Tudtam �m! Csak mondja, fens�g!
354
00:46:06,648 --> 00:46:11,500
Ker�lj�n b�rmibe is,
t�z�n-v�zen �t, megteszem.
355
00:46:11,704 --> 00:46:12,756
Helyes.
356
00:46:27,832 --> 00:46:28,888
Ki az?
357
00:46:29,256 --> 00:46:30,792
Prik, kisasszony.
358
00:46:45,320 --> 00:46:48,120
Egy lev�l Anin hercegn�t�l, kisasszony.
359
00:46:55,080 --> 00:46:56,776
Itthon vagyok.
360
00:46:56,792 --> 00:46:58,936
Hetek �ta nem l�ttalak.
361
00:47:33,016 --> 00:47:34,664
Ezt add �t a hercegn�nek!
362
00:47:35,720 --> 00:47:40,264
Igenis, kisasszony. Ha j�l sejtem,
az est�m ezzel a m�szk�l�ssal fog telni.
363
00:47:56,904 --> 00:47:59,368
Az nekem j�tt Lady Pint�l?
364
00:48:00,072 --> 00:48:02,072
�n egy zseni, fens�g.
365
00:48:09,544 --> 00:48:11,256
Csod�s, hogy haza�rt�l.
366
00:48:11,384 --> 00:48:13,000
De ehhez nekem mi k�z�m?
367
00:48:36,696 --> 00:48:37,764
Prik!
368
00:48:37,896 --> 00:48:38,912
Igen, fens�g?
369
00:48:38,984 --> 00:48:41,144
Vidd ezt el Lady Pinnek!
370
00:48:43,368 --> 00:48:45,400
Na tess�k, annyira tudtam!
371
00:48:45,800 --> 00:48:46,904
Mit motyogsz?
372
00:48:48,232 --> 00:48:49,400
Semmit, fens�g.
373
00:49:01,496 --> 00:49:02,680
Megint?
374
00:49:03,208 --> 00:49:06,776
Igen, kisasszony.
F�lek, eg�sz �jjel ez lesz.
375
00:49:07,272 --> 00:49:08,770
Sz�rnyen gyerekesen viselkedik.
376
00:49:11,064 --> 00:49:12,200
Parancsoljon, kisasszony.
377
00:49:15,912 --> 00:49:17,512
Nagyon is sok k�z�d van hozz�.
378
00:49:18,072 --> 00:49:23,208
�gy hi�nyzol, hogy megszakad a sz�vem.
379
00:49:28,840 --> 00:49:30,344
Mi�rt mosolyog, kisasszony?
380
00:49:31,496 --> 00:49:34,168
Visszamehetsz. K�s� van, lepihenek.
381
00:49:36,184 --> 00:49:38,248
Nem k�ld v�laszt a
hercegn�nek, kisasszony?
382
00:49:38,872 --> 00:49:40,008
Nem.
383
00:49:41,816 --> 00:49:42,952
Eg�szen biztos?
384
00:49:43,144 --> 00:49:44,744
Igen, most elmehetsz.
385
00:49:45,976 --> 00:49:49,208
Micsoda megk�nnyebb�l�s. �gy tal�n m�gse
kell eg�sz �jjel fel s al� m�szk�lnom.
386
00:50:01,928 --> 00:50:03,640
Nem k�ld�tt levelet?
387
00:50:05,352 --> 00:50:06,488
Nem, fens�g.
388
00:50:07,000 --> 00:50:08,012
Hogyhogy?
389
00:50:09,176 --> 00:50:10,584
Nem tudom, fens�g.
390
00:50:20,168 --> 00:50:23,208
Akkor legyen ez.
391
00:50:24,696 --> 00:50:27,340
Ha pontosan azt teszed,
amit mondok, biztosra
392
00:50:27,371 --> 00:50:30,358
veszem, hogy ez�ttal nem
egy lev�llel t�rsz vissza.
393
00:50:36,344 --> 00:50:37,424
Rendben, fens�g.
394
00:51:08,008 --> 00:51:09,480
Nah�t, ki van itt!
395
00:51:10,328 --> 00:51:14,536
Ezer �ve nem l�ttalak,
ne v�gj m�r ilyen morci k�pet!
396
00:51:15,512 --> 00:51:16,599
F�radj be!
397
00:51:16,600 --> 00:51:17,992
Haragszom r�d!
398
00:51:20,376 --> 00:51:21,456
T�nyleg?
399
00:51:23,656 --> 00:51:25,416
De most komolyan el�nt�tt a m�reg.
400
00:51:27,304 --> 00:51:30,648
Az�rt, mert mostan�ban k�s�n j�v�k haza?
401
00:51:31,208 --> 00:51:33,560
Az�rt is, de nem csak az van.
402
00:51:41,144 --> 00:51:42,872
Csak nem adja fel?
403
00:51:44,872 --> 00:51:46,008
Nem, kisasszony.
404
00:51:47,736 --> 00:51:49,288
Akkor h�t hol a lev�l?
405
00:51:51,000 --> 00:51:53,928
Bocs�sson meg, kisasszony!
406
00:51:54,088 --> 00:51:56,008
A fens�g k�rte, hogy ezt adjam �t �nnek.
407
00:52:08,072 --> 00:52:11,752
M�rges vagyok, mert arra k�rted
Priket, hogy pusziljon meg.
408
00:52:13,896 --> 00:52:15,832
Nem azt k�rtem, hogy adjon puszit.
409
00:52:15,992 --> 00:52:17,784
Hanem azt,
hogy adjon egy puszit a nevemben.
410
00:52:17,976 --> 00:52:22,231
Ez elfogadhatatlan!
Az orc�mat csak a te ajkad �rintheti.
411
00:52:22,232 --> 00:52:26,024
Nagyon haragszom, ami�rt erre k�rted.
412
00:52:27,288 --> 00:52:28,852
Akkor...
413
00:52:31,700 --> 00:52:35,367
mit tehetn�k, hogy kiengeszteljelek?
414
00:52:43,928 --> 00:52:47,318
Vagy tal�n megk�rn�d
Priket, hogy engem is
415
00:52:47,349 --> 00:52:50,502
pusziljon meg,
�s �gy eg�lban lenn�nk?
416
00:52:52,152 --> 00:52:53,244
Anin!
417
00:52:54,568 --> 00:52:55,976
Ne haragudj!
418
00:52:57,688 --> 00:53:03,240
Rajtam k�v�l senki cs�kja
nem �rintheti az arcod.
419
00:53:15,208 --> 00:53:18,088
�s ha, teszem azt, ugyan ott
cs�koln�lak meg, ahol Prik,
420
00:53:18,792 --> 00:53:20,504
megbocs�jtan�l?
421
00:53:25,832 --> 00:53:30,968
Ha �gy teszel, tal�n megbocs�jtok.
422
00:53:33,192 --> 00:53:34,664
De...
423
00:53:36,936 --> 00:53:37,960
De mi?
424
00:53:41,368 --> 00:53:43,212
De...
425
00:53:44,971 --> 00:53:48,204
ha ma �jjel egy cs�kn�l
t�bbet is teszel...
426
00:53:48,824 --> 00:53:50,948
tal�n...
427
00:53:52,725 --> 00:53:54,992
sokkal hamarabb is megbocs�jtan�k.
428
00:53:58,376 --> 00:54:01,944
Akkor ne vesztegess�k az id�t!
429
00:57:03,480 --> 00:57:06,248
�n igen vakmer�, fens�g.
430
00:57:07,304 --> 00:57:08,456
Ezt hogy �rted?
431
00:57:10,664 --> 00:57:13,192
Megk�rte Lady Pint,
hogy eg�sz �jjel maradjon �nnel.
432
00:57:13,208 --> 00:57:16,952
Ha Pattamika hercegn� r�j�n, hogy Lady
Pin nem t�lt�tte otthon az �jszak�t,
433
00:57:17,112 --> 00:57:19,160
nem fog csak m�g jobban gyanakodni,
fens�g?
434
00:57:20,872 --> 00:57:22,424
Nem fog.
435
00:57:22,872 --> 00:57:25,176
A b�ty�m m�ltkor is kiseg�tett, nem?
436
00:57:27,352 --> 00:57:30,849
Nagy szerencse,
hogy pont Anan herceg j�tt r�,
437
00:57:30,850 --> 00:57:32,792
aki ilyen felvil�gosult,
�s nincs ellen�re.
438
00:57:32,968 --> 00:57:35,377
De ha m�s is r�j�n,
aki nem ilyen j�indulat�,
439
00:57:35,408 --> 00:57:37,494
akkor bizony nagy bajban
lesz, fens�g.
440
00:57:39,304 --> 00:57:42,200
Tudom, legk�zelebb �vatosabb leszek.
441
00:57:47,624 --> 00:57:48,636
Igen?
442
00:57:48,856 --> 00:57:51,512
Fens�g, Aon kisasszony
szeretne besz�lni �nnel.
443
00:58:11,352 --> 00:58:12,412
Aon kisasszony!
444
00:58:16,824 --> 00:58:19,864
Mit �hajtasz t�lem?
445
00:58:22,472 --> 00:58:25,491
Fens�g, mostanra m�r
tudod, hogy iskol�s
446
00:58:25,522 --> 00:58:28,614
korunk �ta vannak ir�ntad �rz�seim.
447
00:58:32,248 --> 00:58:34,120
Ezt m�r megbesz�lt�k, nem?
448
00:58:35,224 --> 00:58:36,264
De igen, fens�g.
449
00:58:38,136 --> 00:58:40,200
Megpr�b�ltam elfelejteni,
�s tov�bbl�pni.
450
00:58:41,832 --> 00:58:47,712
De az utaz�s �ta egyetlen
percre sem tudlak kiverni a fejemb�l.
451
00:58:50,280 --> 00:58:54,333
M�r megmondtam,
hogy mi ketten nem szerethetj�k
452
00:58:54,364 --> 00:58:57,318
egym�s oly m�don,
ahogy szeretn�d.
453
00:59:00,728 --> 00:59:03,112
Ha a veled val� kapcsolatom tiltott,
454
00:59:03,880 --> 00:59:06,840
akkor a Lady Pinnel val� kapcsolatodnak
is hasonl� v�ge lesz, fens�g.
455
00:59:12,680 --> 00:59:14,632
Tudsz r�lam �s Lady Pinr�l?
456
00:59:16,424 --> 00:59:17,544
Igen, fens�g.
457
00:59:50,792 --> 00:59:55,144
Ha nem szak�tasz vele,
mindenek elmondom az igazat.
458
01:00:10,340 --> 01:00:15,220
Szeretn�m, ha elk�s�rn�l Rahm herceg�nek
bankettj�re a Chao Fah Palot�ba.
459
01:00:15,352 --> 01:00:18,071
Csak �t szob�t k�sz�tett�nk
el� a vend�geknek, fens�g.
460
01:00:18,072 --> 01:00:21,340
Akkor �r�mmel osztozom
Lady Pinnel egy szob�n.
461
01:00:21,512 --> 01:00:24,952
� velem lesz, hercegn�.
K�rlek, ne hagyd, hogy zavarjon!
462
01:00:24,980 --> 01:00:28,407
Azt mondtad reggel,
hogy nem akarsz egyed�l aludni.
463
01:00:28,408 --> 01:00:32,099
Mivel Lady Pin nincs itt,
szeretn�d, hogy veled maradjak?
464
01:00:32,100 --> 01:00:35,300
El�g, Anin! Ezt nem hallgatom tov�bb!
465
01:00:35,560 --> 01:00:37,720
Ugye, nem haragszol r�m?
466
01:00:38,872 --> 01:00:40,709
Uangfah-hoz j�tt�l?
467
01:00:40,710 --> 01:00:42,328
Itthon van, fens�g?
468
01:00:42,616 --> 01:00:44,696
M�g nem l�ttalak itt, hogy h�vnak?
469
01:00:45,772 --> 01:00:46,819
V�rj csak!
470
01:00:46,820 --> 01:00:48,152
Valami gond van?
471
01:00:50,950 --> 01:00:53,950
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
36210