All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:05,333
F�lek, nincs el�g er�m hozz�,
hogy holnap kik�s�rjelek.
2
00:00:05,706 --> 00:00:07,866
Nem akarom l�tni, ahogy elm�sz.
3
00:00:12,133 --> 00:00:15,459
Messzir�l is l�tszik, hogy teljesen
megbabon�ztad, �s jobban kedvel,
4
00:00:15,490 --> 00:00:16,790
mint egy bar�tot illen�k.
5
00:00:17,493 --> 00:00:19,359
Mivel nemsok�ra
lediplom�zol az egyetemen,
6
00:00:19,360 --> 00:00:22,226
megk�rem ap�mat, hogy a diplom�z�s
ut�n k�rje meg a kezedet.
7
00:00:24,040 --> 00:00:26,200
Oly sok h�napja m�r, Prik.
8
00:00:26,426 --> 00:00:29,093
Mi�rt nem k�ld nekem levelet?
9
00:00:30,546 --> 00:00:32,720
Hi�nyzol, Anin.
10
00:00:35,480 --> 00:00:37,813
Te is hi�nyzol nekem.
11
00:00:48,506 --> 00:00:51,449
K�sz�n�m nektek,
hogy seg�tettetek meglepni aput �s
12
00:00:51,480 --> 00:00:54,483
anyut a korai hazat�r�semmel
�s diplom�z�sommal.
13
00:00:55,160 --> 00:00:57,939
Anyu az�rt lekevert egy taslit,
ami�rt nem sz�ltam neki.
14
00:00:57,940 --> 00:01:01,539
M�g szerencse,
hogy nem �jult el az izgalomt�l.
15
00:01:01,540 --> 00:01:04,800
Ki hitte volna, hogy hazaj�ssz an�lk�l,
hogy sz�ln�l neki?
16
00:01:04,852 --> 00:01:06,506
De t�l�lte, vagy nem?
17
00:01:06,666 --> 00:01:08,466
De kis rosszcsont vagy!
18
00:01:10,106 --> 00:01:12,626
�s most bocs�ssatok meg,
de meg kell lepnem Lady Pint �s Priket.
19
00:01:13,226 --> 00:01:16,080
Menj csak! Oda lesznek, mikor megl�tnak.
20
00:01:16,666 --> 00:01:17,753
Rendben.
21
00:01:20,733 --> 00:01:22,053
Pimasz kis makimajom!
22
00:01:31,226 --> 00:01:32,333
Hercegn�!
23
00:01:32,573 --> 00:01:34,529
T�nyleg maga az?
24
00:01:34,530 --> 00:01:36,546
- Prik...
- H�t visszaj�tt?
25
00:01:36,693 --> 00:01:38,739
�lmodom tal�n?
26
00:01:38,740 --> 00:01:40,053
Fens�g!
27
00:01:40,280 --> 00:01:41,466
Fens�g!
28
00:01:42,320 --> 00:01:43,653
Fens�g!
29
00:01:44,880 --> 00:01:47,893
�n vagyok az, Prik. Visszat�rtem.
30
00:01:48,653 --> 00:01:53,853
Dr�ga hercegn�! Annyira hi�nyzott.
31
00:01:54,813 --> 00:01:57,000
A j� h�r gyorsan terjed.
32
00:01:57,253 --> 00:02:00,186
Meg akartalak lepni,
de nyilv�nval�, hogy elk�stem.
33
00:02:00,613 --> 00:02:03,666
Minden�tt vannak k�meim, fens�g.
34
00:02:03,773 --> 00:02:08,013
A dr�ga hercegn�m visszat�rt.
Hogyan is ne szimatoln�m ki, fens�g?
35
00:02:09,013 --> 00:02:10,626
Ezt �gy mondod, mintha kutya lenn�l.
36
00:02:18,600 --> 00:02:19,600
Mi az, fens�g?
37
00:02:19,640 --> 00:02:21,946
M�r Lady Pin is tudja,
hogy visszat�rtem?
38
00:02:22,453 --> 00:02:27,680
M�g nem, fens�g. � t�bbnyire vagy
olvas, vagy a konyh�ban foglalatoskodik.
39
00:02:28,933 --> 00:02:31,179
Akkor futok, �s meglepem.
40
00:02:31,180 --> 00:02:32,880
Hadd vigyem el hozz�m, fens�g!
41
00:02:33,720 --> 00:02:35,573
Sz�ks�gtelen.
42
00:02:35,826 --> 00:02:37,733
Ink�bb egyed�l lenn�k vele.
43
00:02:42,160 --> 00:02:45,773
Akkor j� sz�rakoz�st!
44
00:02:45,786 --> 00:02:51,506
Holnap reggelig a szeme el� sem ker�l�k,
fens�g.
45
00:02:52,106 --> 00:02:53,920
Ez nagyon okos t�led.
46
00:02:55,653 --> 00:02:56,746
Igen, fens�g.
47
00:03:55,746 --> 00:03:57,920
Hi�nyzol, Anin.
48
00:04:08,386 --> 00:04:10,653
Te is nekem.
49
00:05:10,760 --> 00:05:12,213
S�rsz?
50
00:05:24,186 --> 00:05:25,893
Ne s�rj, kedvesem!
51
00:05:27,386 --> 00:05:28,813
Itt vagyok.
52
00:05:47,813 --> 00:05:49,506
Mi�rt h�z�dsz el t�lem?
53
00:05:50,400 --> 00:05:51,933
H�t m�r nem szeretsz?
54
00:05:54,666 --> 00:05:58,720
Ha nem szeretn�lek, nem sz�moltam
volna vissza minden egyes nap.
55
00:06:02,013 --> 00:06:05,240
Akkor mi�rt vagy m�rges?
56
00:06:07,546 --> 00:06:09,640
Egy sz�val sem mondtad,
hogy visszat�rsz.
57
00:06:12,880 --> 00:06:15,666
Mi�rt j�tszol �gy az �rz�seimmel?
58
00:06:18,786 --> 00:06:21,413
Mintha nem tudn�d...
59
00:06:22,933 --> 00:06:24,413
mit jelent sz�momra minden m�sodperc,
60
00:06:24,444 --> 00:06:26,323
amit a visszat�rtedre
val� v�rakoz�ssal t�lt�k.
61
00:06:31,440 --> 00:06:32,746
Bocs�ss meg!
62
00:06:36,480 --> 00:06:39,946
�n is nagyon v�rtam,
hogy �jra l�thassalak.
63
00:06:44,253 --> 00:06:49,306
Az elm�lt p�r h�napban
teljesen a tanulm�nyaimba mer�ltem,
64
00:06:50,826 --> 00:06:53,426
hogy egy szemeszterrel
hamarabb diplom�zhassak.
65
00:06:56,493 --> 00:06:58,573
Alig ettem �s aludtam.
66
00:06:59,293 --> 00:07:03,213
Mindezt az�rt, mert csak egyetlen v�gyam
volt, hogy t�ged mihamarabb l�thassalak.
67
00:07:08,493 --> 00:07:10,706
Alig ett�l vagy aludt�l?
68
00:07:13,280 --> 00:07:15,800
�s ha lebetegszel?
69
00:07:27,066 --> 00:07:28,800
Csak min�l hamarabb l�tni akartalak.
70
00:07:34,573 --> 00:07:36,773
Meg tudsz ez�rt bocs�jtani?
71
00:09:44,140 --> 00:09:47,220
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
72
00:09:51,373 --> 00:09:53,586
M�g mindig felbosszant,
valah�nyszor csak eszembe jut.
73
00:09:54,480 --> 00:09:58,800
Egyre nyugatiasabban viselkedsz. Tudtad?
74
00:09:59,386 --> 00:10:01,653
Nem csak a meglepet�sek
ter�n vettem �t
75
00:10:02,106 --> 00:10:06,280
nyugatias szok�sokat,
de a szeretet kifejez�s�ben is.
76
00:10:36,320 --> 00:10:38,266
M�g csak d�l van, Anin.
77
00:10:39,893 --> 00:10:41,533
�s?
78
00:10:42,120 --> 00:10:43,386
Hi�nyzol.
79
00:10:54,040 --> 00:10:55,733
De m�g nincs is s�t�t.
80
00:11:07,680 --> 00:11:08,753
Most m�r az van.
81
00:11:18,586 --> 00:11:22,226
Az ajt� nincs bez�rva.
Mi van, ha valaki...
82
00:13:20,400 --> 00:13:23,106
M�s a parf�m�d?
83
00:13:24,813 --> 00:13:25,880
Igen.
84
00:13:28,466 --> 00:13:33,106
Tal�n hasonl� az illata, de nem ugyanaz.
85
00:13:35,106 --> 00:13:36,920
El�g sok parf�m�m van.
86
00:13:37,693 --> 00:13:41,906
De mikor legut�bb hazaj�ttem,
csak egyet hoztam el.
87
00:13:42,320 --> 00:13:44,253
Sz�val lehet, hogy nem ismered.
88
00:13:47,226 --> 00:13:49,780
Rem�lem, nem az�rt cser�lted le,
hogy valakinek a kedv�ben j�rj.
89
00:13:50,880 --> 00:13:52,666
Vagy tal�n k�lcs�nk�rted valakit�l?
90
00:13:54,626 --> 00:13:56,533
T�lkombin�lod.
91
00:13:58,346 --> 00:14:02,653
Csak �s kiz�r�lag a te
kedvedben akarok j�rni.
92
00:14:05,360 --> 00:14:07,413
Csak tiszt�zni akartam.
93
00:14:09,253 --> 00:14:12,693
�gy hallottam, el�g sokan
szeretn�nek neked udvarolni.
94
00:14:22,026 --> 00:14:25,375
�rdekelne,
egy ilyen jelent�s�gteljes dolgot
95
00:14:25,406 --> 00:14:28,456
mi�rt nem eml�tett�l
soha a leveleidben?
96
00:14:29,586 --> 00:14:32,360
Ezekre az emberekre egy
fikarcnyi figyelmet sem ford�tottam.
97
00:14:34,586 --> 00:14:38,986
Ha sz�ltam volna r�la,
csak felzaklatlak, �s agg�dni kezdesz.
98
00:14:41,786 --> 00:14:42,826
Akkor h�t mindegy.
99
00:14:47,293 --> 00:14:52,533
De ha megint titkol�zol el�ttem,
nagyon megharagszom r�d.
100
00:14:54,413 --> 00:14:55,800
Nem lesz t�bb.
101
00:15:15,633 --> 00:15:18,113
H�t te meg mit keresel itt?
102
00:15:19,113 --> 00:15:20,500
A hercegn�h�z j�ttem.
103
00:15:21,393 --> 00:15:23,820
Mert? Ki vagy te?
104
00:15:24,820 --> 00:15:27,286
A szem�lyes szolg�ja.
105
00:15:29,100 --> 00:15:34,100
Micsoda hazugs�g! Egyes egyed�l
�n vagyok a szem�lyes szolg�ja.
106
00:15:34,860 --> 00:15:38,260
Akkor hogyhogy nem tudod, ki vagyok?
107
00:15:38,313 --> 00:15:40,353
A hercegn� nem sz�lt, Prik?
108
00:15:42,193 --> 00:15:43,633
Honnan tudod a nevem?
109
00:15:43,726 --> 00:15:44,766
Mert �n vagyok...
110
00:15:45,340 --> 00:15:46,553
Mi ez a hacac�r�?
111
00:15:48,140 --> 00:15:54,020
Fens�g! Ez itten azt �ll�tja,
hogy � a szem�lyes szolg�ja.
112
00:15:56,273 --> 00:15:59,860
� Pia! Az angliai palot�nkban dolgozott.
113
00:16:00,126 --> 00:16:03,500
Az ottl�tem alatt � vigy�zott
r�m �s a testv�reimre.
114
00:16:04,300 --> 00:16:08,913
Anan herceg sz�lt neki,
hogy a hazat�rtem ut�n k�vessen.
115
00:16:11,980 --> 00:16:15,886
�s velem mi lesz, fens�g?
116
00:16:15,966 --> 00:16:17,686
Mindketten a szem�lyes szolg�im vagytok.
117
00:16:24,113 --> 00:16:27,633
� Lady Pin, akir�l oly gyakran mes�ltem.
118
00:16:28,166 --> 00:16:29,226
Igen, fens�g.
119
00:16:30,766 --> 00:16:34,740
Pia mindent tud r�lunk.
120
00:16:36,953 --> 00:16:42,086
Nem egyed�l �n tudok mindent, fens�g?
121
00:16:42,540 --> 00:16:45,513
Mi�rt tudja � is?
122
00:16:46,953 --> 00:16:48,700
Mindketten tudj�tok.
123
00:16:53,606 --> 00:16:55,313
Mi�rt j�tt�l?
124
00:16:56,113 --> 00:16:59,340
Anan herceg szeretn�,
ha vele reggelizne, fens�g.
125
00:17:01,806 --> 00:17:04,220
Akkor �n visszamegyek a L�tusz Palot�ba,
fens�g.
126
00:17:04,700 --> 00:17:05,753
Hadd k�s�rjelek el!
127
00:17:16,526 --> 00:17:19,180
Most m�r vil�gos, ki vagyok?
128
00:17:21,566 --> 00:17:22,640
H�!
129
00:17:23,070 --> 00:17:25,766
Honnan ez a n�v, hogy Pia?
Hasonl�t az eny�mre.
130
00:17:26,766 --> 00:17:29,860
R�gebben l�farkam volt,
de tetves lettem, �s le kellett v�gnom.
131
00:17:34,886 --> 00:17:36,566
Hercegn�...
132
00:17:50,526 --> 00:17:52,912
H�, nyugalom!
133
00:17:52,913 --> 00:17:56,520
Te kis majom! Mi�rt eszel ilyen gyorsan?
Az �tel nem megy sehov�.
134
00:17:58,420 --> 00:18:00,350
A hercegn�nek bizony�ra
hi�nyzott az itteni �tel.
135
00:18:00,381 --> 00:18:02,090
Oly sok�ig volt t�vol, fens�g.
136
00:18:02,686 --> 00:18:03,780
Val�ban?
137
00:18:04,460 --> 00:18:08,953
Hagyd enni! Sok �ven �t t�vol volt
az otthon�t�l �s kem�nyen tanult.
138
00:18:09,326 --> 00:18:13,149
�s f�l �vvel kor�bban diplom�zott.
Had csin�lja ma, amit csak akar!
139
00:18:13,150 --> 00:18:15,633
"Ma"? Hogy �rted, hogy "ma"?
140
00:18:15,646 --> 00:18:19,900
Eg�sz �letemben az lestem,
hogyan k�nyezteted.
141
00:18:21,060 --> 00:18:22,133
Igazad van.
142
00:18:23,126 --> 00:18:27,359
De a h�gocsk�nk ez�ttal kiv�l� munk�t
v�gzett. Musz�j kicsit k�nyeztetnem.
143
00:18:27,360 --> 00:18:30,913
Tess�k.
Vajon kinek k�sz�nhet� az a nagy eszed?
144
00:18:31,633 --> 00:18:33,286
Term�szetesen neked, b�ty�m.
145
00:18:33,580 --> 00:18:39,020
�des istenem! Mindketten j� tanul�k,
�s kiv�l�an tudj�k dics�rni egym�st.
146
00:18:40,980 --> 00:18:44,473
Gondolkodt�l m�r rajta,
mihez szeretn�l kezdeni?
147
00:18:44,740 --> 00:18:47,553
Szeretn�l mesterk�pz�sre menni,
vagy ink�bb dolgozn�l?
148
00:18:48,553 --> 00:18:49,566
M�g nem.
149
00:18:49,593 --> 00:18:53,086
Vagy esetleg megh�zasodn�l?
150
00:18:53,353 --> 00:18:56,700
M�g mit nem! Sosem megyek f�rjhez.
151
00:18:58,846 --> 00:19:01,286
Egy napon v�g�l f�rjhez kell menned.
152
00:19:01,300 --> 00:19:02,373
Bizony.
153
00:19:04,366 --> 00:19:06,059
El�sz�r had laz�tsak kicsit!
154
00:19:06,060 --> 00:19:08,709
Szeretn�k kicsit h�trad�lni �s pihenni,
vagy csak laz�tani.
155
00:19:08,710 --> 00:19:13,393
Na, biztosan rosszalkod�st tervezel, �s
minden id�det Lady Pinnel fogod t�lteni.
156
00:19:18,006 --> 00:19:19,065
Ismerlek.
157
00:19:19,066 --> 00:19:22,713
Lady Pinnek m�r van munk�ja.
Dolgoznia kell.
158
00:19:22,780 --> 00:19:24,340
Nemigen lesz ideje veled lenni.
159
00:19:24,353 --> 00:19:27,873
Az mindegy.
Legal�bb nekem lesz id�m vele lenni.
160
00:19:29,166 --> 00:19:30,580
Jaj, te kis kobold!
161
00:19:33,020 --> 00:19:35,313
Egy�l m�g! Csontsov�ny vagy.
162
00:20:12,326 --> 00:20:13,646
Mi az?
163
00:20:15,166 --> 00:20:16,233
Semmi.
164
00:20:19,953 --> 00:20:23,073
�gy fogsz b�mulni eg�sz nap?
165
00:20:25,286 --> 00:20:27,633
Csak n�zni akarlak,
166
00:20:28,113 --> 00:20:31,006
k�rp�tl�sul az �vek�rt,
am�g nem l�ttalak.
167
00:20:39,446 --> 00:20:41,806
H�! K�zelr�l m�g szebb.
168
00:20:42,073 --> 00:20:47,540
M�r �rtem, mi�rt akarta az �rkez�sekor
oly k�ts�gbeesetten l�tni �nt.
169
00:20:47,566 --> 00:20:49,753
Az�rt, mert �n olyan gy�ny�r�,
kisasszony.
170
00:21:23,446 --> 00:21:24,526
Anin!
171
00:21:26,580 --> 00:21:27,780
Olyan sz�p vagy.
172
00:21:34,286 --> 00:21:36,566
�s �n, fens�g? �n sz�p vagyok?
173
00:21:38,300 --> 00:21:39,340
Nem.
174
00:21:55,766 --> 00:21:57,153
Mit m�velsz?
175
00:21:59,113 --> 00:22:01,193
Mi�ta van n�lad a j�t�kom?
176
00:22:01,340 --> 00:22:02,753
Mi�ta nem keresed.
177
00:22:04,740 --> 00:22:07,313
Eg�sz nap �gy fogsz l�gni rajtam?
178
00:22:09,700 --> 00:22:12,126
Val�sz�n�leg eg�sz nap �s �jjel.
179
00:22:12,526 --> 00:22:14,406
Nincs m�s dolgod?
180
00:22:15,100 --> 00:22:18,473
Unatkozom. Nincs semmi dolgom.
181
00:22:25,646 --> 00:22:26,740
El�g!
182
00:22:28,606 --> 00:22:29,966
Adsz egy puszit?
183
00:22:39,300 --> 00:22:40,940
Aty�m, micsoda turb�kol� p�r...
184
00:22:51,713 --> 00:22:54,180
Itt a k�nyv, amit k�lcs�nk�rtem.
185
00:22:57,180 --> 00:22:59,646
Ennek a k�nyvnek a
ford�t�s�t be is fejeztem.
186
00:23:00,913 --> 00:23:04,006
Lektor�ln�d nekem?
187
00:23:05,646 --> 00:23:06,700
Persze.
188
00:23:11,153 --> 00:23:13,700
Mit akart�l megbesz�lni velem?
189
00:23:15,913 --> 00:23:18,713
Nem �rdekes. Majd m�skor megbesz�lj�k.
190
00:23:31,700 --> 00:23:35,180
Folytass�tok csak! Ne is t�r�djetek
velem, mintha itt se lenn�k!
191
00:23:36,606 --> 00:23:38,300
Ki merne ilyet tenni, fens�g?
192
00:23:38,740 --> 00:23:40,286
Elmehetsz, ha v�gezt�l, Lady Pin.
193
00:23:40,313 --> 00:23:42,433
Amit meg akartam besz�lni, az v�rhat.
194
00:23:48,166 --> 00:23:49,166
Biztos?
195
00:23:49,780 --> 00:23:50,840
Igen.
196
00:24:05,486 --> 00:24:07,620
Mi�rt nem fejezte be a besz�lget�st?
197
00:24:08,380 --> 00:24:11,046
Fogalmad sincs?
Ki nyomasztotta folyamatosan?
198
00:24:11,406 --> 00:24:12,900
�n nem is nyomasztottam.
199
00:24:13,686 --> 00:24:14,706
Mindegy.
200
00:24:14,726 --> 00:24:18,153
Szabad vagyok, mit szeretn�l enni?
201
00:24:20,713 --> 00:24:23,673
Menj�nk ki a piacra,
�s keress�nk valami finomat.
202
00:24:24,046 --> 00:24:25,120
J�.
203
00:24:46,180 --> 00:24:47,253
Anin!
204
00:24:53,140 --> 00:24:54,269
Ezt megk�stolod?
205
00:24:54,270 --> 00:24:55,319
Igen.
206
00:24:55,320 --> 00:24:56,606
Kaphatn�nk egyet?
207
00:25:45,286 --> 00:25:46,980
Meg tudod enni?
208
00:25:49,620 --> 00:25:52,046
Ha te meg tudod, akkor �n is.
209
00:26:00,833 --> 00:26:05,206
�vatosabban! Hercegn� vagy, ne feledd!
210
00:26:11,073 --> 00:26:12,146
Finom?
211
00:26:12,180 --> 00:26:13,253
Igen.
212
00:26:17,700 --> 00:26:18,733
Fens�g!
213
00:26:20,473 --> 00:26:21,500
On kisasszony!
214
00:26:23,300 --> 00:26:25,646
�dv, hercegn�, �dv, Lady Pin!
215
00:26:27,900 --> 00:26:28,913
�dv!
216
00:26:33,966 --> 00:26:35,006
Eressz el!
217
00:26:35,633 --> 00:26:37,260
Oly r�g�ta szeretlek.
218
00:26:37,446 --> 00:26:39,199
H�t nem tudtad, fens�g?
219
00:26:39,200 --> 00:26:42,580
�n csak bar�tk�nt tekintek r�d.
Enn�l sosem l�ttam benned t�bbet.
220
00:26:52,673 --> 00:26:53,993
�dv, On kisasszony!
221
00:26:57,006 --> 00:26:58,093
Aon kisasszony!
222
00:26:58,726 --> 00:27:02,713
R�g tal�lkoztunk.
Nem is tudtam, hogy m�r visszaj�tt�l.
223
00:27:06,380 --> 00:27:10,206
Igen, fens�g.
A n�v�rem megk�rt, hogy k�s�rjem ma el.
224
00:27:11,233 --> 00:27:13,166
Szeretn�l csatlakozni hozz�nk, fens�g?
225
00:27:21,180 --> 00:27:25,233
Sajnos, nem tudok. M�s dolgom van.
�rezz�tek j�l magatokat!
226
00:27:27,113 --> 00:27:28,186
Rendben, fens�g.
227
00:27:28,393 --> 00:27:29,486
Menj�nk, Aon!
228
00:28:19,166 --> 00:28:20,753
Sok �vig voltam t�vol.
229
00:28:22,913 --> 00:28:24,580
Minden annyit v�ltozott.
230
00:28:29,673 --> 00:28:32,460
A hely tal�n v�ltozik az id� m�l�s�val,
231
00:28:35,766 --> 00:28:39,473
de a sz�vem v�gya mindig ugyanaz marad.
232
00:28:42,673 --> 00:28:44,033
Ak�rcsak az eny�m.
233
00:28:59,900 --> 00:29:03,340
Mostant�l �r�kre egy�tt lehet�nk.
234
00:29:05,313 --> 00:29:07,553
Soha t�bb� nem v�lunk el egym�st�l.
235
00:29:16,913 --> 00:29:20,700
Biztos vagy benne, hogy t�bb� nem
szak�t el minket semmi egym�st�l?
236
00:29:21,540 --> 00:29:22,566
Igen.
237
00:29:24,033 --> 00:29:26,153
Soha nem hagylak el.
238
00:29:28,113 --> 00:29:29,193
�g�rem.
239
00:29:50,180 --> 00:29:51,900
Mivel Anin v�gleg hazat�rt,
240
00:29:52,033 --> 00:29:54,780
ap�m eml�tette, hogy szeretne egy
�dv�zl� partit adni a tisztelet�re.
241
00:29:55,926 --> 00:29:58,046
De most nagyon lefoglalja a munka.
242
00:29:58,673 --> 00:30:00,913
Ez�rt megk�rt, hogy �n szervezzem meg.
243
00:30:03,726 --> 00:30:06,533
�fels�ge partit akar adni a hercegn�nek,
hogy kiv�lassza az udvarl�kat?
244
00:30:08,580 --> 00:30:10,140
De anya �r�lne, ha �gy lenne.
245
00:30:10,780 --> 00:30:12,846
Szeretne megfelel�
hitvest tal�lni Aninnak.
246
00:30:13,606 --> 00:30:15,353
�gy hiszem,
nincs egy meg�rt�sen aty�ddal.
247
00:30:17,260 --> 00:30:18,940
Ap�m nem ilyen partit akar rendezni.
248
00:30:19,540 --> 00:30:21,566
Csak egy sima isten hozott partit.
249
00:30:22,313 --> 00:30:24,430
�fels�ge val�sz�n�leg
nem l�t senkit a l�that�ron,
250
00:30:24,461 --> 00:30:26,956
aki alkalmas lenne a hercegn�nek.
251
00:30:29,180 --> 00:30:31,504
Az�rt j�ttem,
mert a seg�ts�gedet szeretn�m k�rni a
252
00:30:31,535 --> 00:30:34,036
partiban felszolg�lt �telek
�s desszertek tekintet�ben.
253
00:30:34,640 --> 00:30:39,500
H�t hogyne. K�rlek, k�ldd a
k�v�nt �telek �s desszertek list�j�t!
254
00:30:39,713 --> 00:30:41,673
�dv�zl� parti, nekem?
255
00:30:42,046 --> 00:30:47,286
Igen. Eld�ntheted, hogy legyen,
vagy kiket szeretn�l megh�vni.
256
00:30:49,446 --> 00:30:52,126
Any�nak sz�nd�k�ban �ll megh�vni
a lehets�ges h�zast�rsi jel�lteket?
257
00:30:53,833 --> 00:30:59,153
Dehogy. Emiatt ne agg�dj! Csak egy sima
partit szeretne adni a tiszteletedre.
258
00:31:00,433 --> 00:31:01,860
Akkor r�szemr�l rendben.
259
00:31:02,037 --> 00:31:05,237
De se v�leg�nyt,
se h�zass�got nem akarok soha.
260
00:31:07,366 --> 00:31:10,593
Ezt, tartok t�le,
nem ker�lheted el �r�kk�.
261
00:31:11,500 --> 00:31:13,046
V�g�l f�rjhez kell menned.
262
00:31:22,126 --> 00:31:23,820
Besz�lj�nk a bulir�l!
263
00:31:24,980 --> 00:31:26,406
Milyet szeretn�l?
264
00:31:31,300 --> 00:31:35,719
Legyen kicsi, csal�dias parti a kertben.
Egy kis egyszer�.
265
00:31:35,720 --> 00:31:36,773
Rendben.
266
00:31:37,220 --> 00:31:40,873
Ha ilyet szeretn�l, megk�rem Pranotot,
seg�tsen megszervezni.
267
00:31:41,180 --> 00:31:43,353
Angli�ban gyakran
tartott �sszej�veteleket.
268
00:31:44,060 --> 00:31:46,886
J� �tlet. Neki kell a
legjobban tudnia, mit akarok.
269
00:32:01,433 --> 00:32:05,406
A z�ld curry t�l f�szeres. Adj hozz�
t�bb vizet �s egy csipetnyi s�t!
270
00:32:05,566 --> 00:32:06,580
Igenis, asszonyom!
271
00:32:11,326 --> 00:32:15,099
A hercegn� �dv�zl� partij�val
kapcsolatban, a L�tusz Palota
272
00:32:15,130 --> 00:32:18,650
csak a friss�t�kr�l �s p�r
desszertr�l fog gondoskodni.
273
00:32:18,820 --> 00:32:19,886
Igenis, asszonyom!
274
00:32:21,140 --> 00:32:22,660
Mi�rt, fens�g?
275
00:32:26,366 --> 00:32:29,580
A hercegn� egyszer�
�sszej�vetelt szeretne.
276
00:32:29,686 --> 00:32:32,149
Egy kis parti lesz csak a kertben.
Anan herceg
277
00:32:32,180 --> 00:32:34,903
megk�rte Pranot urat,
hogy seg�tsen a szervez�sben.
278
00:32:35,646 --> 00:32:38,166
� gyakorta szervezett ilyen
�sszej�veteleket Angli�ban.
279
00:32:38,700 --> 00:32:41,393
Ez nagyon �rdekesen hangzik, fens�g.
280
00:32:42,126 --> 00:32:47,166
Rem�lhet�leg, a hercegn� szeme
megakad valakin, �s v�gre eljegyzik.
281
00:32:49,473 --> 00:32:51,420
Eljegyzik? Ezt hogy �rted?
282
00:32:51,766 --> 00:32:54,459
A hercegn� lediplom�zott.
Ideje, hogy f�rjez menjen.
283
00:32:54,460 --> 00:32:56,900
Alisa hercegn�
meglehet�sen agg�dik emiatt.
284
00:32:57,393 --> 00:33:01,273
M�g mindig nem tal�lt senkit,
aki megfelelne a hercegn�nek.
285
00:33:03,273 --> 00:33:09,266
Ez azt jelenti, hogy a hercegn�nek
hamarosan f�rjhez kell mennie, fens�g?
286
00:33:10,260 --> 00:33:13,193
Ahogy neked is, Lady Pin.
287
00:33:13,686 --> 00:33:19,006
Ahogy m�r mondtam,
v�g�l neked is meg kell h�zasodnod.
288
00:33:20,793 --> 00:33:24,593
Master Kuea... mit gondolsz r�la?
289
00:33:25,460 --> 00:33:29,126
Ily form�ban nem kedvelem �t. �s m�g
nem gondolkodtam h�zass�gban, fens�g.
290
00:33:29,686 --> 00:33:31,806
Akkor ideje elkezdened.
291
00:33:32,193 --> 00:33:35,000
Ha nincs senki m�s,
akit el�nyben r�szes�ten�l,
292
00:33:35,031 --> 00:33:37,076
adj Master Kue�nak egy es�lyt!
293
00:33:53,046 --> 00:33:58,060
Rem�lhet�leg, a hercegn� szeme
megakad valakin, �s v�gre eljegyzik.
294
00:33:59,620 --> 00:34:05,613
Ez azt jelenti, hogy a hercegn�nek
hamarosan f�rjhez kell mennie, fens�g?
295
00:34:08,553 --> 00:34:11,873
Anin! M�g megl�t valaki.
296
00:34:12,753 --> 00:34:16,420
Ne agg�dj,
Priket �rz�-v�d� �zemm�dba �ll�tottam.
297
00:34:24,300 --> 00:34:25,793
Mi j�rt a fejedben?
298
00:34:26,660 --> 00:34:28,446
Mi ez a nagy komolys�g?
299
00:34:39,300 --> 00:34:40,360
Nos?
300
00:34:43,300 --> 00:34:48,153
�gy hallottam, keresik
sz�modra a megfelel� h�zast�rsat.
301
00:34:50,126 --> 00:34:51,246
H�t err�l van sz�.
302
00:35:00,593 --> 00:35:02,446
T�nyleg szeretj�k mi egym�st?
303
00:35:04,460 --> 00:35:08,966
Patt hercegn� azt mondta,
v�g�l f�rjhez kell menned.
304
00:35:19,553 --> 00:35:21,633
Se eljegyezve nem leszek soha,
se f�rjhez nem megyek.
305
00:35:22,726 --> 00:35:24,326
Hidd el nekem!
306
00:35:26,486 --> 00:35:29,193
Senki �s semmi nem
v�laszthat sz�t minket.
307
00:35:40,486 --> 00:35:43,153
Hiszek neked.
308
00:36:26,750 --> 00:36:28,072
Sz�molj�k meg ezt nekem!
309
00:36:28,073 --> 00:36:29,073
Rendben.
310
00:36:29,173 --> 00:36:30,706
Azokat oda k�rn�m!
311
00:36:45,366 --> 00:36:48,873
Ahogy mondtad,
Pranot �r igen tapasztalt ebben, fens�g.
312
00:36:49,473 --> 00:36:51,126
Sokat seg�tett.
313
00:36:51,993 --> 00:36:55,193
Gyakran rendezett ilyen �sszej�veteleket
Angli�ban, nem ismeretlen terep neki.
314
00:36:56,153 --> 00:36:59,566
Hol van �fels�ge, a herceg, �s Alisa
hercegn�? Eg�sz nap nem l�ttam �ket.
315
00:36:59,833 --> 00:37:01,873
Ap��knak s�rg�s elint�znival�juk t�madt.
316
00:37:02,020 --> 00:37:06,580
Szeretn�k, ha seg�ten�l �dv�z�lni
a vend�geket a nev�kben.
317
00:37:06,886 --> 00:37:09,473
Sz�momra lenne az �r�m, fens�g.
318
00:37:34,620 --> 00:37:38,166
Egy percre sem foglak
ma szem el�l t�veszteni.
319
00:37:39,020 --> 00:37:42,166
Ha megl�tom, hogy kac�rkodsz,
legyen sz� n�r�l vagy f�rfir�l,
320
00:37:43,926 --> 00:37:45,420
annak b�ntet�s lesz a v�ge.
321
00:37:51,420 --> 00:37:52,900
�s hogy fogsz megb�ntetni?
322
00:37:54,060 --> 00:37:55,300
�gy?
323
00:37:58,900 --> 00:38:00,113
Anin!
324
00:38:02,806 --> 00:38:07,966
Nem viccelek.
Ha kac�rkodsz, m�rges leszek.
325
00:38:09,846 --> 00:38:12,473
Ink�bb neked kellene vigy�znod.
326
00:38:12,900 --> 00:38:14,633
Master Kuea is j�n ma, nem igaz?
327
00:38:19,593 --> 00:38:23,140
J�l tudod,
hogy sz�momra � semmit sem jelent.
328
00:38:24,686 --> 00:38:25,713
Na persze.
329
00:38:29,246 --> 00:38:31,633
Te l�gy �vatos!
330
00:38:33,380 --> 00:38:36,926
Minden f�rfi, aki csak megjelenik ma,
t�ged fog �ld�zni.
331
00:38:37,566 --> 00:38:39,126
�s akkor mi lesz?
332
00:38:48,446 --> 00:38:49,673
Finom az illatod.
333
00:39:17,460 --> 00:39:22,766
Testv�rem, Derek herceg is j�
v�laszt�s lehet Aninnak, nem?
334
00:39:22,980 --> 00:39:27,100
Hasonl� c�me van.
�s nagyon �rettnek t�nik.
335
00:39:28,673 --> 00:39:33,300
M�g sz�p, hogy �rett. 12 �vvel
id�sebb Aninn�l. �t ink�bb hagyjuk!
336
00:39:35,886 --> 00:39:38,593
�s Danai herceg? �t igaz�n kedveled.
337
00:39:38,993 --> 00:39:41,606
M�g mit nem! H�resen sok feles�ge van.
338
00:39:44,286 --> 00:39:48,406
�s � ott? Mit gondolsz?
339
00:39:49,033 --> 00:39:54,540
� is kiz�rt. Senkit sem l�tok,
aki megfelel� lenne Aninnak.
340
00:39:54,660 --> 00:39:57,205
H�t persze, hogy nem.
Ha a testv�re ilyen
341
00:39:57,236 --> 00:40:00,143
birtokl�, tartok t�le,
sosem fog f�rjhez menni.
342
00:40:01,340 --> 00:40:04,940
M�g ha nem is lenn�k birtokl�,
343
00:40:05,273 --> 00:40:07,433
akkor sem menne hozz�
senkihez egyk�nnyen.
344
00:40:08,433 --> 00:40:11,513
Ett�l f�ggetlen�l,
ez ma nem egy t�rskeres� parti.
345
00:40:11,806 --> 00:40:13,273
Ne j�tszd a p�rkeres�t!
346
00:40:13,873 --> 00:40:15,740
Igenis, fens�g!
347
00:40:16,513 --> 00:40:17,573
Fens�g!
348
00:40:17,613 --> 00:40:19,586
Tess�k, Patt hercegn�.
349
00:40:20,353 --> 00:40:24,399
Most t�j�koztattak, hogy egy bar�tom
ell�togatott hozz�m a L�tusz Palot�ba.
350
00:40:24,400 --> 00:40:26,513
F�lek,
ki kell mentenem magam a partib�l.
351
00:40:27,060 --> 00:40:28,406
Emiatt ne agg�dj, hercegn�!
352
00:40:29,006 --> 00:40:31,820
Nagyon kedves volt t�led,
hogy seg�tett�l.
353
00:40:33,833 --> 00:40:35,886
Bocs�ssatok meg!
354
00:40:51,673 --> 00:40:54,606
�gy t�nik, minden herceg, aki elj�tt,
355
00:40:54,846 --> 00:40:57,886
szeretn�, ha r� esne a v�laszt�sod.
356
00:41:03,086 --> 00:41:04,220
J� est�t, hercegn�!
357
00:41:04,833 --> 00:41:06,953
J� est�t, hercegn�!
Derek herceg vagyok!
358
00:41:07,113 --> 00:41:09,566
J� est�t, Thumrong herceg vagyok!
359
00:41:09,686 --> 00:41:10,760
�n Bhadin herceg!
360
00:41:31,406 --> 00:41:33,006
Gratul�lok!
361
00:41:34,073 --> 00:41:36,900
Gratul�lok!
362
00:41:37,486 --> 00:41:38,900
Gratul�lok, hercegn�!
363
00:41:40,366 --> 00:41:41,620
K�sz�n�m.
364
00:41:42,740 --> 00:41:45,953
V�logatott finoms�gokkal k�sz�lt�nk
nektek. K�rlek, �rezz�tek j�l magatokat!
365
00:41:50,833 --> 00:41:51,953
�lljon csak meg!
366
00:41:54,460 --> 00:41:56,180
Ez csak nem bajor cs�l�k?
367
00:41:57,940 --> 00:41:59,380
Megk�stolod?
368
00:41:59,553 --> 00:42:00,860
Nem k�rek, k�sz�n�m.
369
00:42:01,006 --> 00:42:02,580
- H�t te?
- Ink�bb nem.
370
00:42:02,686 --> 00:42:03,766
�s te?
371
00:42:08,340 --> 00:42:11,300
Ugyan, nyugaton mindenki �gy eszi.
372
00:42:27,980 --> 00:42:29,260
Milyen ropog�s.
373
00:42:32,753 --> 00:42:33,766
K�rsz egy falatot?
374
00:42:34,500 --> 00:42:35,520
K�stold meg!
375
00:42:35,740 --> 00:42:36,910
K�sz�n�m, nem.
376
00:42:36,913 --> 00:42:38,393
- Isteni.
- Nem k�rek.
377
00:42:38,633 --> 00:42:40,166
- K�stol�?
- Nem.
378
00:42:40,460 --> 00:42:42,046
- K�rsz?
- Nem, k�sz�n�m.
379
00:42:44,980 --> 00:42:46,673
Akkor bocs�ssatok meg!
Kezet kell mosnom.
380
00:43:00,620 --> 00:43:03,233
�gy szabadulsz meg a f�rfiakt�l,
akik ut�nad loholnak?
381
00:43:05,073 --> 00:43:07,126
T�l j�l ismersz, testv�rem.
382
00:43:07,900 --> 00:43:09,713
Nem f�lsz, hogy rosszakat
mondanak majd r�lad?
383
00:43:09,806 --> 00:43:12,646
Hogy a Savettawarit Palota
hercegn�je nem ismeri az etikettet?
384
00:43:15,153 --> 00:43:19,646
Ha ez megakad�lyozza �ket abban, hogy
ut�nam loholjanak, cseppet sem b�nom.
385
00:43:20,353 --> 00:43:22,366
Ennyire nem akarsz f�rjhez menni?
386
00:43:22,913 --> 00:43:23,953
Pontosan.
387
00:43:24,713 --> 00:43:25,833
Hercegn�!
388
00:43:29,393 --> 00:43:30,620
J� est�t, fens�g!
389
00:43:31,860 --> 00:43:33,193
�dv, Lady Uang!
390
00:43:33,393 --> 00:43:35,113
Nem is tudtam, hogy te is j�ssz.
391
00:43:35,580 --> 00:43:39,086
Gratul�lok a diplom�z�sodhoz, fens�g.
392
00:43:39,566 --> 00:43:40,613
K�sz�n�m.
393
00:43:41,326 --> 00:43:44,246
�, h�t itt vagy!
394
00:43:46,446 --> 00:43:47,686
�dv, On kisasszony!
395
00:43:48,180 --> 00:43:49,513
Szia, hercegn�!
396
00:43:55,140 --> 00:43:58,513
�dv, Aon kisasszony!
Nem tudtam, hogy te is itt leszel.
397
00:44:00,060 --> 00:44:04,073
J� est�t, hercegn�!
A testv�remet k�s�rtem el.
398
00:44:04,460 --> 00:44:06,286
Arnon herceg h�vta meg a partira.
399
00:44:07,033 --> 00:44:08,833
�rtem.
400
00:44:09,633 --> 00:44:11,873
Helyet foglalunk?
401
00:44:12,246 --> 00:44:13,486
Akkor �lj�nk le!
402
00:44:13,630 --> 00:44:14,833
Gyertek!
403
00:44:41,600 --> 00:44:47,493
Aon kisasszony, bemutatom Lady Uangfah
Darawant. Az unokatestv�remet.
404
00:44:48,586 --> 00:44:50,066
Nagyon �rvendek!
405
00:44:50,120 --> 00:44:51,293
J� est�t!
406
00:44:53,893 --> 00:44:56,173
On kisasszony,
�excellenci�j�nak a angliai
407
00:44:56,204 --> 00:44:58,323
thai nagyk�vetnek a
legid�sebb l�nya.
408
00:44:58,693 --> 00:45:00,640
Arnon herceg menyasszonya.
409
00:45:01,480 --> 00:45:02,526
J� est�t!
410
00:45:03,106 --> 00:45:04,480
J� est�t!
411
00:45:06,066 --> 00:45:08,933
Aon kisasszony, On kisasszony h�ga.
412
00:45:09,026 --> 00:45:10,626
Iskola j� bar�tom.
413
00:45:13,386 --> 00:45:14,773
�n nem vagyok ismer�s?
414
00:45:16,733 --> 00:45:19,333
Pranot, a legjobb bar�tom.
415
00:45:19,933 --> 00:45:22,840
� volt az els� sz�m� inasom Angli�ban.
416
00:45:24,640 --> 00:45:28,832
Cuki vagyok, kedves �s szingli.
417
00:45:31,632 --> 00:45:32,896
Val�ban?
418
00:45:44,016 --> 00:45:45,056
K�sz�n�m.
419
00:45:50,480 --> 00:45:52,384
Ezt k�stold meg, fens�g!
420
00:45:53,808 --> 00:45:54,816
K�sz�n�m.
421
00:45:58,240 --> 00:46:02,623
Ezt n�zd meg, Prik!
Legyen sz� Lady Uangr�l, vagy Aon
422
00:46:02,654 --> 00:46:07,198
kisasszonyr�l, egyik�k sem
az igazi a hercegn� sz�m�ra.
423
00:46:09,072 --> 00:46:10,368
�gy igaz, kisasszony.
424
00:46:11,408 --> 00:46:13,471
Tal�n mehetne,
�s vil�goss� tehetn� a
425
00:46:13,502 --> 00:46:15,998
sz�mukra,
ki is birtokolja a hercegn� sz�v�t.
426
00:46:16,879 --> 00:46:19,584
Ink�bb nem.
Nem akarom felbosszantani magam.
427
00:46:20,304 --> 00:46:21,380
�rtem, kisasszony.
428
00:46:21,824 --> 00:46:22,900
Lady Pin!
429
00:46:25,696 --> 00:46:27,168
Eln�z�st a k�s�s�rt!
430
00:46:28,256 --> 00:46:32,080
Helyet foglalunk egy�tt?
431
00:46:34,368 --> 00:46:36,560
Nem, k�sz�n�m. De te menj csak!
432
00:46:39,984 --> 00:46:41,328
Akkor ink�bb �n is maradok.
433
00:46:42,176 --> 00:46:44,400
Hogyan mehetn�k, ha nem j�ssz velem?
434
00:46:45,344 --> 00:46:47,120
Ink�bb itt maradok veled.
435
00:46:49,728 --> 00:46:51,088
Sz�ks�gtelen.
436
00:46:52,208 --> 00:46:53,584
Ne agg�dj, nem f�radts�g!
437
00:47:03,280 --> 00:47:07,024
Ha itt fogsz �gy �csorogni,
akkor ink�bb �lj�nk le.
438
00:47:13,104 --> 00:47:14,208
Parancsolj!
439
00:47:15,360 --> 00:47:16,400
J�.
440
00:47:19,536 --> 00:47:20,656
Foglalj helyet!
441
00:47:41,040 --> 00:47:44,128
Ezt k�stold meg, fens�g! Isteni.
442
00:47:44,304 --> 00:47:45,344
K�sz�n�m.
443
00:47:46,144 --> 00:47:50,224
Parancsolj, Lady Pin.
444
00:47:50,400 --> 00:47:51,488
Nagyon finom.
445
00:47:52,064 --> 00:47:53,136
K�sz�n�m.
446
00:48:14,320 --> 00:48:17,296
H�z�ra, Anin? Nem sok�ig maradsz j�zan.
447
00:48:18,304 --> 00:48:20,720
Kiv�telesen. Hadd csin�lja!
448
00:48:21,200 --> 00:48:23,936
Folyton elk�nyezteted.
449
00:48:24,256 --> 00:48:25,264
Ezt k�rem.
450
00:48:41,100 --> 00:48:46,029
A mindenit, nem tudtam,
hogy Anin �gy tud inni.
451
00:48:46,030 --> 00:48:50,379
Pedig igen, fens�g. De sose hagyj�tok,
hogy leigya mag�t, az k�sz k�osz.
452
00:48:50,380 --> 00:48:51,689
- T�nyleg, Pranot?
- Bizony.
453
00:48:51,690 --> 00:48:52,776
Pranot!
454
00:48:56,176 --> 00:48:57,791
- Olyan is volt...
- Igen?
455
00:48:57,792 --> 00:48:59,790
Hogy v�letlen�l leh�nyt.
456
00:49:02,080 --> 00:49:03,759
Ilyen velem is volt, fens�g.
457
00:49:03,760 --> 00:49:05,728
Ber�gott, �s k�rbe-k�rbe
rohang�lt a palot�ban,
458
00:49:05,744 --> 00:49:08,800
hol s�rva, hol nevetve,
hogy mennyire hi�nyzik az otthona.
459
00:49:08,832 --> 00:49:11,232
Eg�sz �jjel nyugtatgatnom kellet.
460
00:49:14,208 --> 00:49:15,616
Igaz ez, Anin?
461
00:49:56,176 --> 00:50:01,312
T�ncolsz velem, Lady Pin?
462
00:50:02,720 --> 00:50:04,688
Nem, nem szeretek t�ncolni.
463
00:50:06,944 --> 00:50:11,824
Akkor ezt m�g kell gy�rn�d.
464
00:50:12,416 --> 00:50:14,592
Vagy k�l�nben t�ncolnod kell velem.
465
00:50:16,752 --> 00:50:17,816
Rendben.
466
00:51:05,840 --> 00:51:07,344
R�szeg vagy.
467
00:51:08,640 --> 00:51:09,648
Pin!
468
00:51:15,296 --> 00:51:16,656
Nem vagyok r�szeg.
469
00:51:17,216 --> 00:51:19,568
Pedig �gy n�zel ki.
470
00:51:24,240 --> 00:51:26,930
Csod�lom,
hogy egy�ltal�n �szrevetted.
471
00:51:26,961 --> 00:51:30,270
Minden id�det azzal a
Master Kue�val t�lt�tted.
472
00:51:31,360 --> 00:51:32,848
Persze, hogy �szrevettem.
473
00:51:33,568 --> 00:51:38,224
Az orc�d kipirult,
a szemed pedig k�nnyezik.
474
00:51:38,768 --> 00:51:41,392
A leheleted pedig borg�zzel telt.
475
00:51:42,560 --> 00:51:44,400
Szerintem most...
476
00:51:56,640 --> 00:52:01,072
Milyen �z� a bor az ajkamon?
477
00:52:04,540 --> 00:52:08,432
A bor keser�, de...
478
00:52:10,688 --> 00:52:12,880
a nyelved oly �des.
479
00:52:15,968 --> 00:52:17,936
Szeretn�d �jra meg�zlelni?
480
00:52:18,592 --> 00:52:20,256
Hogy te is megr�szeg�lj.
481
00:52:48,848 --> 00:52:50,544
Mi�rt nem j�rsz egyenesen, Pin?
482
00:52:53,008 --> 00:52:54,224
�vatosan!
483
00:52:57,792 --> 00:53:00,032
Mi�rt itt�l ennyit?
484
00:53:02,096 --> 00:53:03,456
Mennyit?
485
00:53:07,120 --> 00:53:08,759
Maradj itt!
486
00:53:08,760 --> 00:53:11,792
Hozok egy kend�t, hogy megt�r�lgesselek,
h�tha kij�zanodsz.
487
00:53:13,888 --> 00:53:15,216
Nem vagyok r�szeg.
488
00:53:15,984 --> 00:53:17,104
De igen.
489
00:53:17,328 --> 00:53:20,080
Mondom, hogy nem.
490
00:53:27,936 --> 00:53:29,136
�vatosan!
491
00:53:29,968 --> 00:53:31,456
Ezt n�zd, Pin!
492
00:53:32,750 --> 00:53:34,528
Egyenesen hozz�d s�t�lok.
493
00:53:38,320 --> 00:53:39,968
Szeretn�l t�ncolni?
494
00:54:17,120 --> 00:54:18,560
Jobban vagy?
495
00:54:20,576 --> 00:54:22,272
Sz�d�l�k.
496
00:54:23,024 --> 00:54:26,848
Sokkal jobb lenne, ha meg�leln�l.
497
00:54:30,064 --> 00:54:33,616
Mi�rt is v�rtam komoly v�laszt...
498
00:54:35,200 --> 00:54:36,240
Mi�rt?
499
00:54:37,888 --> 00:54:42,096
Egy elb�v�l� szem�ly
gyakran oper�l �des szavakkal.
500
00:54:45,104 --> 00:54:47,200
Tettem valamit, ami felbosszantott?
501
00:54:48,976 --> 00:54:53,280
Most m�r el�g j�zan vagy,
hogy �szint�n felelj.
502
00:54:55,792 --> 00:54:56,928
Mire?
503
00:54:58,384 --> 00:55:00,000
Aon kisasszony...
504
00:55:02,432 --> 00:55:05,984
Milyen k�zel is �ll hozz�d?
505
00:55:06,560 --> 00:55:11,296
Van valami, amir�l tudnom k�ne,
az angliai tart�zkod�sotokr�l?
506
00:55:12,432 --> 00:55:14,384
H�t...
507
00:55:25,696 --> 00:55:26,800
Igen?
508
00:55:31,184 --> 00:55:33,973
K�t �vvel ezel�tt, nem sokkal az
ut�n, hogy visszat�rtem Angli�ba,
509
00:55:34,004 --> 00:55:36,334
Aon kisasszony bevallotta,
hogy nem k�z�mb�s ir�nyomba.
510
00:55:42,384 --> 00:55:45,568
�s ezt mi�rt nem eml�tetted soha?
511
00:55:47,344 --> 00:55:51,312
Hasonl� helyzetben te
mes�ln�l Master Kue�r�l?
512
00:55:54,352 --> 00:55:55,664
Biztos, hogy nem.
513
00:55:57,648 --> 00:56:00,384
�s mit mondt�l akkor Aon kisasszonynak?
514
00:56:04,688 --> 00:56:09,696
Csak annyit, hogy �n sosem
szerettem �t �gy, mint � engem.
515
00:56:10,560 --> 00:56:12,240
Nincs mi�rt agg�dnod.
516
00:56:14,944 --> 00:56:16,992
Hogyne agg�dn�k?
517
00:56:17,504 --> 00:56:19,584
Saj�t szememmel l�ttam ma este,
518
00:56:19,712 --> 00:56:22,448
hogy m�g k�zel sincs t�l rajtad.
519
00:56:23,856 --> 00:56:27,936
�s Lady Uang meg sem pr�b�lta
leplezni az ir�ntad val� �rzelmeit.
520
00:56:30,928 --> 00:56:33,376
De Lady Uang sosem mondta,
hogyan �rez ir�ntam.
521
00:56:33,808 --> 00:56:39,788
Nem v�daskodhatunk csak �gy.
Hagyjuk meg a k�ts�g szikr�j�t!
522
00:56:41,232 --> 00:56:44,208
- Hagyjuk meg a k�ts�g szikr�j�t?
- Igen.
523
00:56:45,568 --> 00:56:47,712
Az nem az �n st�lusom.
524
00:56:49,312 --> 00:56:54,176
Ma este b�ntet�st �rdemelsz.
525
00:56:57,168 --> 00:56:59,040
�s hogyan fogsz megb�ntetni?
526
00:59:49,072 --> 00:59:50,159
Fens�g!
527
00:59:50,160 --> 00:59:52,720
Nem l�ttad Anint?
528
00:59:52,992 --> 00:59:55,216
Nagyon sokat ivott, sehol nem tal�lom.
529
00:59:55,936 --> 00:59:59,280
Arra ment, fens�g.
Tal�n kiment a mosd�ba.
530
01:00:00,432 --> 01:00:02,720
Megn�zem.
531
01:00:02,944 --> 01:00:04,008
Rendben, fens�g.
532
01:00:24,384 --> 01:00:29,504
Megtal�ltad, fens�g?
533
01:00:31,248 --> 01:00:33,744
Nagyon ber�gott, val�sz�n�leg hazament.
534
01:00:34,704 --> 01:00:36,368
Ennyire ber�gott, fens�g?
535
01:00:36,704 --> 01:00:38,360
Vagy mire ez a nagy aggodalom?
536
01:00:40,256 --> 01:00:44,832
Semmi, menj�nk vissza!
M�r biztosan agg�dnak miattunk.
537
01:00:45,040 --> 01:00:46,136
Igenis, fens�g.
538
01:01:07,392 --> 01:01:09,824
Az a terv,
hogy elmegy�nk Hua Hinre nyaralni.
539
01:01:09,920 --> 01:01:12,379
Van kedved j�nni?
540
01:01:12,380 --> 01:01:16,089
Persze. H�vhatom Lady Pint,
Priket �s Pi�t is?
541
01:01:16,090 --> 01:01:18,432
Persze, j� m�ka lesz.
542
01:01:19,888 --> 01:01:23,728
Aon kisasszony �s Lady Uang is j�n?
543
01:01:24,640 --> 01:01:25,776
J� reggelt, fens�g!
544
01:01:27,152 --> 01:01:28,432
Meglepet�s, Lady Pin!
545
01:01:28,688 --> 01:01:30,304
Te is elj�tt�l?
546
01:01:31,072 --> 01:01:32,675
Hua Hin t�k�letes
helysz�n a szerelmesek
547
01:01:32,706 --> 01:01:34,542
sz�m�ra. Rem�lem,
hamarosan elnyered a sz�v�t.
548
01:01:36,208 --> 01:01:38,352
Felk�rhetlek, Lady Pin?
549
01:01:47,358 --> 01:01:50,358
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
41844