All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:05,333 F�lek, nincs el�g er�m hozz�, hogy holnap kik�s�rjelek. 2 00:00:05,706 --> 00:00:07,866 Nem akarom l�tni, ahogy elm�sz. 3 00:00:12,133 --> 00:00:15,459 Messzir�l is l�tszik, hogy teljesen megbabon�ztad, �s jobban kedvel, 4 00:00:15,490 --> 00:00:16,790 mint egy bar�tot illen�k. 5 00:00:17,493 --> 00:00:19,359 Mivel nemsok�ra lediplom�zol az egyetemen, 6 00:00:19,360 --> 00:00:22,226 megk�rem ap�mat, hogy a diplom�z�s ut�n k�rje meg a kezedet. 7 00:00:24,040 --> 00:00:26,200 Oly sok h�napja m�r, Prik. 8 00:00:26,426 --> 00:00:29,093 Mi�rt nem k�ld nekem levelet? 9 00:00:30,546 --> 00:00:32,720 Hi�nyzol, Anin. 10 00:00:35,480 --> 00:00:37,813 Te is hi�nyzol nekem. 11 00:00:48,506 --> 00:00:51,449 K�sz�n�m nektek, hogy seg�tettetek meglepni aput �s 12 00:00:51,480 --> 00:00:54,483 anyut a korai hazat�r�semmel �s diplom�z�sommal. 13 00:00:55,160 --> 00:00:57,939 Anyu az�rt lekevert egy taslit, ami�rt nem sz�ltam neki. 14 00:00:57,940 --> 00:01:01,539 M�g szerencse, hogy nem �jult el az izgalomt�l. 15 00:01:01,540 --> 00:01:04,800 Ki hitte volna, hogy hazaj�ssz an�lk�l, hogy sz�ln�l neki? 16 00:01:04,852 --> 00:01:06,506 De t�l�lte, vagy nem? 17 00:01:06,666 --> 00:01:08,466 De kis rosszcsont vagy! 18 00:01:10,106 --> 00:01:12,626 �s most bocs�ssatok meg, de meg kell lepnem Lady Pint �s Priket. 19 00:01:13,226 --> 00:01:16,080 Menj csak! Oda lesznek, mikor megl�tnak. 20 00:01:16,666 --> 00:01:17,753 Rendben. 21 00:01:20,733 --> 00:01:22,053 Pimasz kis makimajom! 22 00:01:31,226 --> 00:01:32,333 Hercegn�! 23 00:01:32,573 --> 00:01:34,529 T�nyleg maga az? 24 00:01:34,530 --> 00:01:36,546 - Prik... - H�t visszaj�tt? 25 00:01:36,693 --> 00:01:38,739 �lmodom tal�n? 26 00:01:38,740 --> 00:01:40,053 Fens�g! 27 00:01:40,280 --> 00:01:41,466 Fens�g! 28 00:01:42,320 --> 00:01:43,653 Fens�g! 29 00:01:44,880 --> 00:01:47,893 �n vagyok az, Prik. Visszat�rtem. 30 00:01:48,653 --> 00:01:53,853 Dr�ga hercegn�! Annyira hi�nyzott. 31 00:01:54,813 --> 00:01:57,000 A j� h�r gyorsan terjed. 32 00:01:57,253 --> 00:02:00,186 Meg akartalak lepni, de nyilv�nval�, hogy elk�stem. 33 00:02:00,613 --> 00:02:03,666 Minden�tt vannak k�meim, fens�g. 34 00:02:03,773 --> 00:02:08,013 A dr�ga hercegn�m visszat�rt. Hogyan is ne szimatoln�m ki, fens�g? 35 00:02:09,013 --> 00:02:10,626 Ezt �gy mondod, mintha kutya lenn�l. 36 00:02:18,600 --> 00:02:19,600 Mi az, fens�g? 37 00:02:19,640 --> 00:02:21,946 M�r Lady Pin is tudja, hogy visszat�rtem? 38 00:02:22,453 --> 00:02:27,680 M�g nem, fens�g. � t�bbnyire vagy olvas, vagy a konyh�ban foglalatoskodik. 39 00:02:28,933 --> 00:02:31,179 Akkor futok, �s meglepem. 40 00:02:31,180 --> 00:02:32,880 Hadd vigyem el hozz�m, fens�g! 41 00:02:33,720 --> 00:02:35,573 Sz�ks�gtelen. 42 00:02:35,826 --> 00:02:37,733 Ink�bb egyed�l lenn�k vele. 43 00:02:42,160 --> 00:02:45,773 Akkor j� sz�rakoz�st! 44 00:02:45,786 --> 00:02:51,506 Holnap reggelig a szeme el� sem ker�l�k, fens�g. 45 00:02:52,106 --> 00:02:53,920 Ez nagyon okos t�led. 46 00:02:55,653 --> 00:02:56,746 Igen, fens�g. 47 00:03:55,746 --> 00:03:57,920 Hi�nyzol, Anin. 48 00:04:08,386 --> 00:04:10,653 Te is nekem. 49 00:05:10,760 --> 00:05:12,213 S�rsz? 50 00:05:24,186 --> 00:05:25,893 Ne s�rj, kedvesem! 51 00:05:27,386 --> 00:05:28,813 Itt vagyok. 52 00:05:47,813 --> 00:05:49,506 Mi�rt h�z�dsz el t�lem? 53 00:05:50,400 --> 00:05:51,933 H�t m�r nem szeretsz? 54 00:05:54,666 --> 00:05:58,720 Ha nem szeretn�lek, nem sz�moltam volna vissza minden egyes nap. 55 00:06:02,013 --> 00:06:05,240 Akkor mi�rt vagy m�rges? 56 00:06:07,546 --> 00:06:09,640 Egy sz�val sem mondtad, hogy visszat�rsz. 57 00:06:12,880 --> 00:06:15,666 Mi�rt j�tszol �gy az �rz�seimmel? 58 00:06:18,786 --> 00:06:21,413 Mintha nem tudn�d... 59 00:06:22,933 --> 00:06:24,413 mit jelent sz�momra minden m�sodperc, 60 00:06:24,444 --> 00:06:26,323 amit a visszat�rtedre val� v�rakoz�ssal t�lt�k. 61 00:06:31,440 --> 00:06:32,746 Bocs�ss meg! 62 00:06:36,480 --> 00:06:39,946 �n is nagyon v�rtam, hogy �jra l�thassalak. 63 00:06:44,253 --> 00:06:49,306 Az elm�lt p�r h�napban teljesen a tanulm�nyaimba mer�ltem, 64 00:06:50,826 --> 00:06:53,426 hogy egy szemeszterrel hamarabb diplom�zhassak. 65 00:06:56,493 --> 00:06:58,573 Alig ettem �s aludtam. 66 00:06:59,293 --> 00:07:03,213 Mindezt az�rt, mert csak egyetlen v�gyam volt, hogy t�ged mihamarabb l�thassalak. 67 00:07:08,493 --> 00:07:10,706 Alig ett�l vagy aludt�l? 68 00:07:13,280 --> 00:07:15,800 �s ha lebetegszel? 69 00:07:27,066 --> 00:07:28,800 Csak min�l hamarabb l�tni akartalak. 70 00:07:34,573 --> 00:07:36,773 Meg tudsz ez�rt bocs�jtani? 71 00:09:44,140 --> 00:09:47,220 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 72 00:09:51,373 --> 00:09:53,586 M�g mindig felbosszant, valah�nyszor csak eszembe jut. 73 00:09:54,480 --> 00:09:58,800 Egyre nyugatiasabban viselkedsz. Tudtad? 74 00:09:59,386 --> 00:10:01,653 Nem csak a meglepet�sek ter�n vettem �t 75 00:10:02,106 --> 00:10:06,280 nyugatias szok�sokat, de a szeretet kifejez�s�ben is. 76 00:10:36,320 --> 00:10:38,266 M�g csak d�l van, Anin. 77 00:10:39,893 --> 00:10:41,533 �s? 78 00:10:42,120 --> 00:10:43,386 Hi�nyzol. 79 00:10:54,040 --> 00:10:55,733 De m�g nincs is s�t�t. 80 00:11:07,680 --> 00:11:08,753 Most m�r az van. 81 00:11:18,586 --> 00:11:22,226 Az ajt� nincs bez�rva. Mi van, ha valaki... 82 00:13:20,400 --> 00:13:23,106 M�s a parf�m�d? 83 00:13:24,813 --> 00:13:25,880 Igen. 84 00:13:28,466 --> 00:13:33,106 Tal�n hasonl� az illata, de nem ugyanaz. 85 00:13:35,106 --> 00:13:36,920 El�g sok parf�m�m van. 86 00:13:37,693 --> 00:13:41,906 De mikor legut�bb hazaj�ttem, csak egyet hoztam el. 87 00:13:42,320 --> 00:13:44,253 Sz�val lehet, hogy nem ismered. 88 00:13:47,226 --> 00:13:49,780 Rem�lem, nem az�rt cser�lted le, hogy valakinek a kedv�ben j�rj. 89 00:13:50,880 --> 00:13:52,666 Vagy tal�n k�lcs�nk�rted valakit�l? 90 00:13:54,626 --> 00:13:56,533 T�lkombin�lod. 91 00:13:58,346 --> 00:14:02,653 Csak �s kiz�r�lag a te kedvedben akarok j�rni. 92 00:14:05,360 --> 00:14:07,413 Csak tiszt�zni akartam. 93 00:14:09,253 --> 00:14:12,693 �gy hallottam, el�g sokan szeretn�nek neked udvarolni. 94 00:14:22,026 --> 00:14:25,375 �rdekelne, egy ilyen jelent�s�gteljes dolgot 95 00:14:25,406 --> 00:14:28,456 mi�rt nem eml�tett�l soha a leveleidben? 96 00:14:29,586 --> 00:14:32,360 Ezekre az emberekre egy fikarcnyi figyelmet sem ford�tottam. 97 00:14:34,586 --> 00:14:38,986 Ha sz�ltam volna r�la, csak felzaklatlak, �s agg�dni kezdesz. 98 00:14:41,786 --> 00:14:42,826 Akkor h�t mindegy. 99 00:14:47,293 --> 00:14:52,533 De ha megint titkol�zol el�ttem, nagyon megharagszom r�d. 100 00:14:54,413 --> 00:14:55,800 Nem lesz t�bb. 101 00:15:15,633 --> 00:15:18,113 H�t te meg mit keresel itt? 102 00:15:19,113 --> 00:15:20,500 A hercegn�h�z j�ttem. 103 00:15:21,393 --> 00:15:23,820 Mert? Ki vagy te? 104 00:15:24,820 --> 00:15:27,286 A szem�lyes szolg�ja. 105 00:15:29,100 --> 00:15:34,100 Micsoda hazugs�g! Egyes egyed�l �n vagyok a szem�lyes szolg�ja. 106 00:15:34,860 --> 00:15:38,260 Akkor hogyhogy nem tudod, ki vagyok? 107 00:15:38,313 --> 00:15:40,353 A hercegn� nem sz�lt, Prik? 108 00:15:42,193 --> 00:15:43,633 Honnan tudod a nevem? 109 00:15:43,726 --> 00:15:44,766 Mert �n vagyok... 110 00:15:45,340 --> 00:15:46,553 Mi ez a hacac�r�? 111 00:15:48,140 --> 00:15:54,020 Fens�g! Ez itten azt �ll�tja, hogy � a szem�lyes szolg�ja. 112 00:15:56,273 --> 00:15:59,860 � Pia! Az angliai palot�nkban dolgozott. 113 00:16:00,126 --> 00:16:03,500 Az ottl�tem alatt � vigy�zott r�m �s a testv�reimre. 114 00:16:04,300 --> 00:16:08,913 Anan herceg sz�lt neki, hogy a hazat�rtem ut�n k�vessen. 115 00:16:11,980 --> 00:16:15,886 �s velem mi lesz, fens�g? 116 00:16:15,966 --> 00:16:17,686 Mindketten a szem�lyes szolg�im vagytok. 117 00:16:24,113 --> 00:16:27,633 � Lady Pin, akir�l oly gyakran mes�ltem. 118 00:16:28,166 --> 00:16:29,226 Igen, fens�g. 119 00:16:30,766 --> 00:16:34,740 Pia mindent tud r�lunk. 120 00:16:36,953 --> 00:16:42,086 Nem egyed�l �n tudok mindent, fens�g? 121 00:16:42,540 --> 00:16:45,513 Mi�rt tudja � is? 122 00:16:46,953 --> 00:16:48,700 Mindketten tudj�tok. 123 00:16:53,606 --> 00:16:55,313 Mi�rt j�tt�l? 124 00:16:56,113 --> 00:16:59,340 Anan herceg szeretn�, ha vele reggelizne, fens�g. 125 00:17:01,806 --> 00:17:04,220 Akkor �n visszamegyek a L�tusz Palot�ba, fens�g. 126 00:17:04,700 --> 00:17:05,753 Hadd k�s�rjelek el! 127 00:17:16,526 --> 00:17:19,180 Most m�r vil�gos, ki vagyok? 128 00:17:21,566 --> 00:17:22,640 H�! 129 00:17:23,070 --> 00:17:25,766 Honnan ez a n�v, hogy Pia? Hasonl�t az eny�mre. 130 00:17:26,766 --> 00:17:29,860 R�gebben l�farkam volt, de tetves lettem, �s le kellett v�gnom. 131 00:17:34,886 --> 00:17:36,566 Hercegn�... 132 00:17:50,526 --> 00:17:52,912 H�, nyugalom! 133 00:17:52,913 --> 00:17:56,520 Te kis majom! Mi�rt eszel ilyen gyorsan? Az �tel nem megy sehov�. 134 00:17:58,420 --> 00:18:00,350 A hercegn�nek bizony�ra hi�nyzott az itteni �tel. 135 00:18:00,381 --> 00:18:02,090 Oly sok�ig volt t�vol, fens�g. 136 00:18:02,686 --> 00:18:03,780 Val�ban? 137 00:18:04,460 --> 00:18:08,953 Hagyd enni! Sok �ven �t t�vol volt az otthon�t�l �s kem�nyen tanult. 138 00:18:09,326 --> 00:18:13,149 �s f�l �vvel kor�bban diplom�zott. Had csin�lja ma, amit csak akar! 139 00:18:13,150 --> 00:18:15,633 "Ma"? Hogy �rted, hogy "ma"? 140 00:18:15,646 --> 00:18:19,900 Eg�sz �letemben az lestem, hogyan k�nyezteted. 141 00:18:21,060 --> 00:18:22,133 Igazad van. 142 00:18:23,126 --> 00:18:27,359 De a h�gocsk�nk ez�ttal kiv�l� munk�t v�gzett. Musz�j kicsit k�nyeztetnem. 143 00:18:27,360 --> 00:18:30,913 Tess�k. Vajon kinek k�sz�nhet� az a nagy eszed? 144 00:18:31,633 --> 00:18:33,286 Term�szetesen neked, b�ty�m. 145 00:18:33,580 --> 00:18:39,020 �des istenem! Mindketten j� tanul�k, �s kiv�l�an tudj�k dics�rni egym�st. 146 00:18:40,980 --> 00:18:44,473 Gondolkodt�l m�r rajta, mihez szeretn�l kezdeni? 147 00:18:44,740 --> 00:18:47,553 Szeretn�l mesterk�pz�sre menni, vagy ink�bb dolgozn�l? 148 00:18:48,553 --> 00:18:49,566 M�g nem. 149 00:18:49,593 --> 00:18:53,086 Vagy esetleg megh�zasodn�l? 150 00:18:53,353 --> 00:18:56,700 M�g mit nem! Sosem megyek f�rjhez. 151 00:18:58,846 --> 00:19:01,286 Egy napon v�g�l f�rjhez kell menned. 152 00:19:01,300 --> 00:19:02,373 Bizony. 153 00:19:04,366 --> 00:19:06,059 El�sz�r had laz�tsak kicsit! 154 00:19:06,060 --> 00:19:08,709 Szeretn�k kicsit h�trad�lni �s pihenni, vagy csak laz�tani. 155 00:19:08,710 --> 00:19:13,393 Na, biztosan rosszalkod�st tervezel, �s minden id�det Lady Pinnel fogod t�lteni. 156 00:19:18,006 --> 00:19:19,065 Ismerlek. 157 00:19:19,066 --> 00:19:22,713 Lady Pinnek m�r van munk�ja. Dolgoznia kell. 158 00:19:22,780 --> 00:19:24,340 Nemigen lesz ideje veled lenni. 159 00:19:24,353 --> 00:19:27,873 Az mindegy. Legal�bb nekem lesz id�m vele lenni. 160 00:19:29,166 --> 00:19:30,580 Jaj, te kis kobold! 161 00:19:33,020 --> 00:19:35,313 Egy�l m�g! Csontsov�ny vagy. 162 00:20:12,326 --> 00:20:13,646 Mi az? 163 00:20:15,166 --> 00:20:16,233 Semmi. 164 00:20:19,953 --> 00:20:23,073 �gy fogsz b�mulni eg�sz nap? 165 00:20:25,286 --> 00:20:27,633 Csak n�zni akarlak, 166 00:20:28,113 --> 00:20:31,006 k�rp�tl�sul az �vek�rt, am�g nem l�ttalak. 167 00:20:39,446 --> 00:20:41,806 H�! K�zelr�l m�g szebb. 168 00:20:42,073 --> 00:20:47,540 M�r �rtem, mi�rt akarta az �rkez�sekor oly k�ts�gbeesetten l�tni �nt. 169 00:20:47,566 --> 00:20:49,753 Az�rt, mert �n olyan gy�ny�r�, kisasszony. 170 00:21:23,446 --> 00:21:24,526 Anin! 171 00:21:26,580 --> 00:21:27,780 Olyan sz�p vagy. 172 00:21:34,286 --> 00:21:36,566 �s �n, fens�g? �n sz�p vagyok? 173 00:21:38,300 --> 00:21:39,340 Nem. 174 00:21:55,766 --> 00:21:57,153 Mit m�velsz? 175 00:21:59,113 --> 00:22:01,193 Mi�ta van n�lad a j�t�kom? 176 00:22:01,340 --> 00:22:02,753 Mi�ta nem keresed. 177 00:22:04,740 --> 00:22:07,313 Eg�sz nap �gy fogsz l�gni rajtam? 178 00:22:09,700 --> 00:22:12,126 Val�sz�n�leg eg�sz nap �s �jjel. 179 00:22:12,526 --> 00:22:14,406 Nincs m�s dolgod? 180 00:22:15,100 --> 00:22:18,473 Unatkozom. Nincs semmi dolgom. 181 00:22:25,646 --> 00:22:26,740 El�g! 182 00:22:28,606 --> 00:22:29,966 Adsz egy puszit? 183 00:22:39,300 --> 00:22:40,940 Aty�m, micsoda turb�kol� p�r... 184 00:22:51,713 --> 00:22:54,180 Itt a k�nyv, amit k�lcs�nk�rtem. 185 00:22:57,180 --> 00:22:59,646 Ennek a k�nyvnek a ford�t�s�t be is fejeztem. 186 00:23:00,913 --> 00:23:04,006 Lektor�ln�d nekem? 187 00:23:05,646 --> 00:23:06,700 Persze. 188 00:23:11,153 --> 00:23:13,700 Mit akart�l megbesz�lni velem? 189 00:23:15,913 --> 00:23:18,713 Nem �rdekes. Majd m�skor megbesz�lj�k. 190 00:23:31,700 --> 00:23:35,180 Folytass�tok csak! Ne is t�r�djetek velem, mintha itt se lenn�k! 191 00:23:36,606 --> 00:23:38,300 Ki merne ilyet tenni, fens�g? 192 00:23:38,740 --> 00:23:40,286 Elmehetsz, ha v�gezt�l, Lady Pin. 193 00:23:40,313 --> 00:23:42,433 Amit meg akartam besz�lni, az v�rhat. 194 00:23:48,166 --> 00:23:49,166 Biztos? 195 00:23:49,780 --> 00:23:50,840 Igen. 196 00:24:05,486 --> 00:24:07,620 Mi�rt nem fejezte be a besz�lget�st? 197 00:24:08,380 --> 00:24:11,046 Fogalmad sincs? Ki nyomasztotta folyamatosan? 198 00:24:11,406 --> 00:24:12,900 �n nem is nyomasztottam. 199 00:24:13,686 --> 00:24:14,706 Mindegy. 200 00:24:14,726 --> 00:24:18,153 Szabad vagyok, mit szeretn�l enni? 201 00:24:20,713 --> 00:24:23,673 Menj�nk ki a piacra, �s keress�nk valami finomat. 202 00:24:24,046 --> 00:24:25,120 J�. 203 00:24:46,180 --> 00:24:47,253 Anin! 204 00:24:53,140 --> 00:24:54,269 Ezt megk�stolod? 205 00:24:54,270 --> 00:24:55,319 Igen. 206 00:24:55,320 --> 00:24:56,606 Kaphatn�nk egyet? 207 00:25:45,286 --> 00:25:46,980 Meg tudod enni? 208 00:25:49,620 --> 00:25:52,046 Ha te meg tudod, akkor �n is. 209 00:26:00,833 --> 00:26:05,206 �vatosabban! Hercegn� vagy, ne feledd! 210 00:26:11,073 --> 00:26:12,146 Finom? 211 00:26:12,180 --> 00:26:13,253 Igen. 212 00:26:17,700 --> 00:26:18,733 Fens�g! 213 00:26:20,473 --> 00:26:21,500 On kisasszony! 214 00:26:23,300 --> 00:26:25,646 �dv, hercegn�, �dv, Lady Pin! 215 00:26:27,900 --> 00:26:28,913 �dv! 216 00:26:33,966 --> 00:26:35,006 Eressz el! 217 00:26:35,633 --> 00:26:37,260 Oly r�g�ta szeretlek. 218 00:26:37,446 --> 00:26:39,199 H�t nem tudtad, fens�g? 219 00:26:39,200 --> 00:26:42,580 �n csak bar�tk�nt tekintek r�d. Enn�l sosem l�ttam benned t�bbet. 220 00:26:52,673 --> 00:26:53,993 �dv, On kisasszony! 221 00:26:57,006 --> 00:26:58,093 Aon kisasszony! 222 00:26:58,726 --> 00:27:02,713 R�g tal�lkoztunk. Nem is tudtam, hogy m�r visszaj�tt�l. 223 00:27:06,380 --> 00:27:10,206 Igen, fens�g. A n�v�rem megk�rt, hogy k�s�rjem ma el. 224 00:27:11,233 --> 00:27:13,166 Szeretn�l csatlakozni hozz�nk, fens�g? 225 00:27:21,180 --> 00:27:25,233 Sajnos, nem tudok. M�s dolgom van. �rezz�tek j�l magatokat! 226 00:27:27,113 --> 00:27:28,186 Rendben, fens�g. 227 00:27:28,393 --> 00:27:29,486 Menj�nk, Aon! 228 00:28:19,166 --> 00:28:20,753 Sok �vig voltam t�vol. 229 00:28:22,913 --> 00:28:24,580 Minden annyit v�ltozott. 230 00:28:29,673 --> 00:28:32,460 A hely tal�n v�ltozik az id� m�l�s�val, 231 00:28:35,766 --> 00:28:39,473 de a sz�vem v�gya mindig ugyanaz marad. 232 00:28:42,673 --> 00:28:44,033 Ak�rcsak az eny�m. 233 00:28:59,900 --> 00:29:03,340 Mostant�l �r�kre egy�tt lehet�nk. 234 00:29:05,313 --> 00:29:07,553 Soha t�bb� nem v�lunk el egym�st�l. 235 00:29:16,913 --> 00:29:20,700 Biztos vagy benne, hogy t�bb� nem szak�t el minket semmi egym�st�l? 236 00:29:21,540 --> 00:29:22,566 Igen. 237 00:29:24,033 --> 00:29:26,153 Soha nem hagylak el. 238 00:29:28,113 --> 00:29:29,193 �g�rem. 239 00:29:50,180 --> 00:29:51,900 Mivel Anin v�gleg hazat�rt, 240 00:29:52,033 --> 00:29:54,780 ap�m eml�tette, hogy szeretne egy �dv�zl� partit adni a tisztelet�re. 241 00:29:55,926 --> 00:29:58,046 De most nagyon lefoglalja a munka. 242 00:29:58,673 --> 00:30:00,913 Ez�rt megk�rt, hogy �n szervezzem meg. 243 00:30:03,726 --> 00:30:06,533 �fels�ge partit akar adni a hercegn�nek, hogy kiv�lassza az udvarl�kat? 244 00:30:08,580 --> 00:30:10,140 De anya �r�lne, ha �gy lenne. 245 00:30:10,780 --> 00:30:12,846 Szeretne megfelel� hitvest tal�lni Aninnak. 246 00:30:13,606 --> 00:30:15,353 �gy hiszem, nincs egy meg�rt�sen aty�ddal. 247 00:30:17,260 --> 00:30:18,940 Ap�m nem ilyen partit akar rendezni. 248 00:30:19,540 --> 00:30:21,566 Csak egy sima isten hozott partit. 249 00:30:22,313 --> 00:30:24,430 �fels�ge val�sz�n�leg nem l�t senkit a l�that�ron, 250 00:30:24,461 --> 00:30:26,956 aki alkalmas lenne a hercegn�nek. 251 00:30:29,180 --> 00:30:31,504 Az�rt j�ttem, mert a seg�ts�gedet szeretn�m k�rni a 252 00:30:31,535 --> 00:30:34,036 partiban felszolg�lt �telek �s desszertek tekintet�ben. 253 00:30:34,640 --> 00:30:39,500 H�t hogyne. K�rlek, k�ldd a k�v�nt �telek �s desszertek list�j�t! 254 00:30:39,713 --> 00:30:41,673 �dv�zl� parti, nekem? 255 00:30:42,046 --> 00:30:47,286 Igen. Eld�ntheted, hogy legyen, vagy kiket szeretn�l megh�vni. 256 00:30:49,446 --> 00:30:52,126 Any�nak sz�nd�k�ban �ll megh�vni a lehets�ges h�zast�rsi jel�lteket? 257 00:30:53,833 --> 00:30:59,153 Dehogy. Emiatt ne agg�dj! Csak egy sima partit szeretne adni a tiszteletedre. 258 00:31:00,433 --> 00:31:01,860 Akkor r�szemr�l rendben. 259 00:31:02,037 --> 00:31:05,237 De se v�leg�nyt, se h�zass�got nem akarok soha. 260 00:31:07,366 --> 00:31:10,593 Ezt, tartok t�le, nem ker�lheted el �r�kk�. 261 00:31:11,500 --> 00:31:13,046 V�g�l f�rjhez kell menned. 262 00:31:22,126 --> 00:31:23,820 Besz�lj�nk a bulir�l! 263 00:31:24,980 --> 00:31:26,406 Milyet szeretn�l? 264 00:31:31,300 --> 00:31:35,719 Legyen kicsi, csal�dias parti a kertben. Egy kis egyszer�. 265 00:31:35,720 --> 00:31:36,773 Rendben. 266 00:31:37,220 --> 00:31:40,873 Ha ilyet szeretn�l, megk�rem Pranotot, seg�tsen megszervezni. 267 00:31:41,180 --> 00:31:43,353 Angli�ban gyakran tartott �sszej�veteleket. 268 00:31:44,060 --> 00:31:46,886 J� �tlet. Neki kell a legjobban tudnia, mit akarok. 269 00:32:01,433 --> 00:32:05,406 A z�ld curry t�l f�szeres. Adj hozz� t�bb vizet �s egy csipetnyi s�t! 270 00:32:05,566 --> 00:32:06,580 Igenis, asszonyom! 271 00:32:11,326 --> 00:32:15,099 A hercegn� �dv�zl� partij�val kapcsolatban, a L�tusz Palota 272 00:32:15,130 --> 00:32:18,650 csak a friss�t�kr�l �s p�r desszertr�l fog gondoskodni. 273 00:32:18,820 --> 00:32:19,886 Igenis, asszonyom! 274 00:32:21,140 --> 00:32:22,660 Mi�rt, fens�g? 275 00:32:26,366 --> 00:32:29,580 A hercegn� egyszer� �sszej�vetelt szeretne. 276 00:32:29,686 --> 00:32:32,149 Egy kis parti lesz csak a kertben. Anan herceg 277 00:32:32,180 --> 00:32:34,903 megk�rte Pranot urat, hogy seg�tsen a szervez�sben. 278 00:32:35,646 --> 00:32:38,166 � gyakorta szervezett ilyen �sszej�veteleket Angli�ban. 279 00:32:38,700 --> 00:32:41,393 Ez nagyon �rdekesen hangzik, fens�g. 280 00:32:42,126 --> 00:32:47,166 Rem�lhet�leg, a hercegn� szeme megakad valakin, �s v�gre eljegyzik. 281 00:32:49,473 --> 00:32:51,420 Eljegyzik? Ezt hogy �rted? 282 00:32:51,766 --> 00:32:54,459 A hercegn� lediplom�zott. Ideje, hogy f�rjez menjen. 283 00:32:54,460 --> 00:32:56,900 Alisa hercegn� meglehet�sen agg�dik emiatt. 284 00:32:57,393 --> 00:33:01,273 M�g mindig nem tal�lt senkit, aki megfelelne a hercegn�nek. 285 00:33:03,273 --> 00:33:09,266 Ez azt jelenti, hogy a hercegn�nek hamarosan f�rjhez kell mennie, fens�g? 286 00:33:10,260 --> 00:33:13,193 Ahogy neked is, Lady Pin. 287 00:33:13,686 --> 00:33:19,006 Ahogy m�r mondtam, v�g�l neked is meg kell h�zasodnod. 288 00:33:20,793 --> 00:33:24,593 Master Kuea... mit gondolsz r�la? 289 00:33:25,460 --> 00:33:29,126 Ily form�ban nem kedvelem �t. �s m�g nem gondolkodtam h�zass�gban, fens�g. 290 00:33:29,686 --> 00:33:31,806 Akkor ideje elkezdened. 291 00:33:32,193 --> 00:33:35,000 Ha nincs senki m�s, akit el�nyben r�szes�ten�l, 292 00:33:35,031 --> 00:33:37,076 adj Master Kue�nak egy es�lyt! 293 00:33:53,046 --> 00:33:58,060 Rem�lhet�leg, a hercegn� szeme megakad valakin, �s v�gre eljegyzik. 294 00:33:59,620 --> 00:34:05,613 Ez azt jelenti, hogy a hercegn�nek hamarosan f�rjhez kell mennie, fens�g? 295 00:34:08,553 --> 00:34:11,873 Anin! M�g megl�t valaki. 296 00:34:12,753 --> 00:34:16,420 Ne agg�dj, Priket �rz�-v�d� �zemm�dba �ll�tottam. 297 00:34:24,300 --> 00:34:25,793 Mi j�rt a fejedben? 298 00:34:26,660 --> 00:34:28,446 Mi ez a nagy komolys�g? 299 00:34:39,300 --> 00:34:40,360 Nos? 300 00:34:43,300 --> 00:34:48,153 �gy hallottam, keresik sz�modra a megfelel� h�zast�rsat. 301 00:34:50,126 --> 00:34:51,246 H�t err�l van sz�. 302 00:35:00,593 --> 00:35:02,446 T�nyleg szeretj�k mi egym�st? 303 00:35:04,460 --> 00:35:08,966 Patt hercegn� azt mondta, v�g�l f�rjhez kell menned. 304 00:35:19,553 --> 00:35:21,633 Se eljegyezve nem leszek soha, se f�rjhez nem megyek. 305 00:35:22,726 --> 00:35:24,326 Hidd el nekem! 306 00:35:26,486 --> 00:35:29,193 Senki �s semmi nem v�laszthat sz�t minket. 307 00:35:40,486 --> 00:35:43,153 Hiszek neked. 308 00:36:26,750 --> 00:36:28,072 Sz�molj�k meg ezt nekem! 309 00:36:28,073 --> 00:36:29,073 Rendben. 310 00:36:29,173 --> 00:36:30,706 Azokat oda k�rn�m! 311 00:36:45,366 --> 00:36:48,873 Ahogy mondtad, Pranot �r igen tapasztalt ebben, fens�g. 312 00:36:49,473 --> 00:36:51,126 Sokat seg�tett. 313 00:36:51,993 --> 00:36:55,193 Gyakran rendezett ilyen �sszej�veteleket Angli�ban, nem ismeretlen terep neki. 314 00:36:56,153 --> 00:36:59,566 Hol van �fels�ge, a herceg, �s Alisa hercegn�? Eg�sz nap nem l�ttam �ket. 315 00:36:59,833 --> 00:37:01,873 Ap��knak s�rg�s elint�znival�juk t�madt. 316 00:37:02,020 --> 00:37:06,580 Szeretn�k, ha seg�ten�l �dv�z�lni a vend�geket a nev�kben. 317 00:37:06,886 --> 00:37:09,473 Sz�momra lenne az �r�m, fens�g. 318 00:37:34,620 --> 00:37:38,166 Egy percre sem foglak ma szem el�l t�veszteni. 319 00:37:39,020 --> 00:37:42,166 Ha megl�tom, hogy kac�rkodsz, legyen sz� n�r�l vagy f�rfir�l, 320 00:37:43,926 --> 00:37:45,420 annak b�ntet�s lesz a v�ge. 321 00:37:51,420 --> 00:37:52,900 �s hogy fogsz megb�ntetni? 322 00:37:54,060 --> 00:37:55,300 �gy? 323 00:37:58,900 --> 00:38:00,113 Anin! 324 00:38:02,806 --> 00:38:07,966 Nem viccelek. Ha kac�rkodsz, m�rges leszek. 325 00:38:09,846 --> 00:38:12,473 Ink�bb neked kellene vigy�znod. 326 00:38:12,900 --> 00:38:14,633 Master Kuea is j�n ma, nem igaz? 327 00:38:19,593 --> 00:38:23,140 J�l tudod, hogy sz�momra � semmit sem jelent. 328 00:38:24,686 --> 00:38:25,713 Na persze. 329 00:38:29,246 --> 00:38:31,633 Te l�gy �vatos! 330 00:38:33,380 --> 00:38:36,926 Minden f�rfi, aki csak megjelenik ma, t�ged fog �ld�zni. 331 00:38:37,566 --> 00:38:39,126 �s akkor mi lesz? 332 00:38:48,446 --> 00:38:49,673 Finom az illatod. 333 00:39:17,460 --> 00:39:22,766 Testv�rem, Derek herceg is j� v�laszt�s lehet Aninnak, nem? 334 00:39:22,980 --> 00:39:27,100 Hasonl� c�me van. �s nagyon �rettnek t�nik. 335 00:39:28,673 --> 00:39:33,300 M�g sz�p, hogy �rett. 12 �vvel id�sebb Aninn�l. �t ink�bb hagyjuk! 336 00:39:35,886 --> 00:39:38,593 �s Danai herceg? �t igaz�n kedveled. 337 00:39:38,993 --> 00:39:41,606 M�g mit nem! H�resen sok feles�ge van. 338 00:39:44,286 --> 00:39:48,406 �s � ott? Mit gondolsz? 339 00:39:49,033 --> 00:39:54,540 � is kiz�rt. Senkit sem l�tok, aki megfelel� lenne Aninnak. 340 00:39:54,660 --> 00:39:57,205 H�t persze, hogy nem. Ha a testv�re ilyen 341 00:39:57,236 --> 00:40:00,143 birtokl�, tartok t�le, sosem fog f�rjhez menni. 342 00:40:01,340 --> 00:40:04,940 M�g ha nem is lenn�k birtokl�, 343 00:40:05,273 --> 00:40:07,433 akkor sem menne hozz� senkihez egyk�nnyen. 344 00:40:08,433 --> 00:40:11,513 Ett�l f�ggetlen�l, ez ma nem egy t�rskeres� parti. 345 00:40:11,806 --> 00:40:13,273 Ne j�tszd a p�rkeres�t! 346 00:40:13,873 --> 00:40:15,740 Igenis, fens�g! 347 00:40:16,513 --> 00:40:17,573 Fens�g! 348 00:40:17,613 --> 00:40:19,586 Tess�k, Patt hercegn�. 349 00:40:20,353 --> 00:40:24,399 Most t�j�koztattak, hogy egy bar�tom ell�togatott hozz�m a L�tusz Palot�ba. 350 00:40:24,400 --> 00:40:26,513 F�lek, ki kell mentenem magam a partib�l. 351 00:40:27,060 --> 00:40:28,406 Emiatt ne agg�dj, hercegn�! 352 00:40:29,006 --> 00:40:31,820 Nagyon kedves volt t�led, hogy seg�tett�l. 353 00:40:33,833 --> 00:40:35,886 Bocs�ssatok meg! 354 00:40:51,673 --> 00:40:54,606 �gy t�nik, minden herceg, aki elj�tt, 355 00:40:54,846 --> 00:40:57,886 szeretn�, ha r� esne a v�laszt�sod. 356 00:41:03,086 --> 00:41:04,220 J� est�t, hercegn�! 357 00:41:04,833 --> 00:41:06,953 J� est�t, hercegn�! Derek herceg vagyok! 358 00:41:07,113 --> 00:41:09,566 J� est�t, Thumrong herceg vagyok! 359 00:41:09,686 --> 00:41:10,760 �n Bhadin herceg! 360 00:41:31,406 --> 00:41:33,006 Gratul�lok! 361 00:41:34,073 --> 00:41:36,900 Gratul�lok! 362 00:41:37,486 --> 00:41:38,900 Gratul�lok, hercegn�! 363 00:41:40,366 --> 00:41:41,620 K�sz�n�m. 364 00:41:42,740 --> 00:41:45,953 V�logatott finoms�gokkal k�sz�lt�nk nektek. K�rlek, �rezz�tek j�l magatokat! 365 00:41:50,833 --> 00:41:51,953 �lljon csak meg! 366 00:41:54,460 --> 00:41:56,180 Ez csak nem bajor cs�l�k? 367 00:41:57,940 --> 00:41:59,380 Megk�stolod? 368 00:41:59,553 --> 00:42:00,860 Nem k�rek, k�sz�n�m. 369 00:42:01,006 --> 00:42:02,580 - H�t te? - Ink�bb nem. 370 00:42:02,686 --> 00:42:03,766 �s te? 371 00:42:08,340 --> 00:42:11,300 Ugyan, nyugaton mindenki �gy eszi. 372 00:42:27,980 --> 00:42:29,260 Milyen ropog�s. 373 00:42:32,753 --> 00:42:33,766 K�rsz egy falatot? 374 00:42:34,500 --> 00:42:35,520 K�stold meg! 375 00:42:35,740 --> 00:42:36,910 K�sz�n�m, nem. 376 00:42:36,913 --> 00:42:38,393 - Isteni. - Nem k�rek. 377 00:42:38,633 --> 00:42:40,166 - K�stol�? - Nem. 378 00:42:40,460 --> 00:42:42,046 - K�rsz? - Nem, k�sz�n�m. 379 00:42:44,980 --> 00:42:46,673 Akkor bocs�ssatok meg! Kezet kell mosnom. 380 00:43:00,620 --> 00:43:03,233 �gy szabadulsz meg a f�rfiakt�l, akik ut�nad loholnak? 381 00:43:05,073 --> 00:43:07,126 T�l j�l ismersz, testv�rem. 382 00:43:07,900 --> 00:43:09,713 Nem f�lsz, hogy rosszakat mondanak majd r�lad? 383 00:43:09,806 --> 00:43:12,646 Hogy a Savettawarit Palota hercegn�je nem ismeri az etikettet? 384 00:43:15,153 --> 00:43:19,646 Ha ez megakad�lyozza �ket abban, hogy ut�nam loholjanak, cseppet sem b�nom. 385 00:43:20,353 --> 00:43:22,366 Ennyire nem akarsz f�rjhez menni? 386 00:43:22,913 --> 00:43:23,953 Pontosan. 387 00:43:24,713 --> 00:43:25,833 Hercegn�! 388 00:43:29,393 --> 00:43:30,620 J� est�t, fens�g! 389 00:43:31,860 --> 00:43:33,193 �dv, Lady Uang! 390 00:43:33,393 --> 00:43:35,113 Nem is tudtam, hogy te is j�ssz. 391 00:43:35,580 --> 00:43:39,086 Gratul�lok a diplom�z�sodhoz, fens�g. 392 00:43:39,566 --> 00:43:40,613 K�sz�n�m. 393 00:43:41,326 --> 00:43:44,246 �, h�t itt vagy! 394 00:43:46,446 --> 00:43:47,686 �dv, On kisasszony! 395 00:43:48,180 --> 00:43:49,513 Szia, hercegn�! 396 00:43:55,140 --> 00:43:58,513 �dv, Aon kisasszony! Nem tudtam, hogy te is itt leszel. 397 00:44:00,060 --> 00:44:04,073 J� est�t, hercegn�! A testv�remet k�s�rtem el. 398 00:44:04,460 --> 00:44:06,286 Arnon herceg h�vta meg a partira. 399 00:44:07,033 --> 00:44:08,833 �rtem. 400 00:44:09,633 --> 00:44:11,873 Helyet foglalunk? 401 00:44:12,246 --> 00:44:13,486 Akkor �lj�nk le! 402 00:44:13,630 --> 00:44:14,833 Gyertek! 403 00:44:41,600 --> 00:44:47,493 Aon kisasszony, bemutatom Lady Uangfah Darawant. Az unokatestv�remet. 404 00:44:48,586 --> 00:44:50,066 Nagyon �rvendek! 405 00:44:50,120 --> 00:44:51,293 J� est�t! 406 00:44:53,893 --> 00:44:56,173 On kisasszony, �excellenci�j�nak a angliai 407 00:44:56,204 --> 00:44:58,323 thai nagyk�vetnek a legid�sebb l�nya. 408 00:44:58,693 --> 00:45:00,640 Arnon herceg menyasszonya. 409 00:45:01,480 --> 00:45:02,526 J� est�t! 410 00:45:03,106 --> 00:45:04,480 J� est�t! 411 00:45:06,066 --> 00:45:08,933 Aon kisasszony, On kisasszony h�ga. 412 00:45:09,026 --> 00:45:10,626 Iskola j� bar�tom. 413 00:45:13,386 --> 00:45:14,773 �n nem vagyok ismer�s? 414 00:45:16,733 --> 00:45:19,333 Pranot, a legjobb bar�tom. 415 00:45:19,933 --> 00:45:22,840 � volt az els� sz�m� inasom Angli�ban. 416 00:45:24,640 --> 00:45:28,832 Cuki vagyok, kedves �s szingli. 417 00:45:31,632 --> 00:45:32,896 Val�ban? 418 00:45:44,016 --> 00:45:45,056 K�sz�n�m. 419 00:45:50,480 --> 00:45:52,384 Ezt k�stold meg, fens�g! 420 00:45:53,808 --> 00:45:54,816 K�sz�n�m. 421 00:45:58,240 --> 00:46:02,623 Ezt n�zd meg, Prik! Legyen sz� Lady Uangr�l, vagy Aon 422 00:46:02,654 --> 00:46:07,198 kisasszonyr�l, egyik�k sem az igazi a hercegn� sz�m�ra. 423 00:46:09,072 --> 00:46:10,368 �gy igaz, kisasszony. 424 00:46:11,408 --> 00:46:13,471 Tal�n mehetne, �s vil�goss� tehetn� a 425 00:46:13,502 --> 00:46:15,998 sz�mukra, ki is birtokolja a hercegn� sz�v�t. 426 00:46:16,879 --> 00:46:19,584 Ink�bb nem. Nem akarom felbosszantani magam. 427 00:46:20,304 --> 00:46:21,380 �rtem, kisasszony. 428 00:46:21,824 --> 00:46:22,900 Lady Pin! 429 00:46:25,696 --> 00:46:27,168 Eln�z�st a k�s�s�rt! 430 00:46:28,256 --> 00:46:32,080 Helyet foglalunk egy�tt? 431 00:46:34,368 --> 00:46:36,560 Nem, k�sz�n�m. De te menj csak! 432 00:46:39,984 --> 00:46:41,328 Akkor ink�bb �n is maradok. 433 00:46:42,176 --> 00:46:44,400 Hogyan mehetn�k, ha nem j�ssz velem? 434 00:46:45,344 --> 00:46:47,120 Ink�bb itt maradok veled. 435 00:46:49,728 --> 00:46:51,088 Sz�ks�gtelen. 436 00:46:52,208 --> 00:46:53,584 Ne agg�dj, nem f�radts�g! 437 00:47:03,280 --> 00:47:07,024 Ha itt fogsz �gy �csorogni, akkor ink�bb �lj�nk le. 438 00:47:13,104 --> 00:47:14,208 Parancsolj! 439 00:47:15,360 --> 00:47:16,400 J�. 440 00:47:19,536 --> 00:47:20,656 Foglalj helyet! 441 00:47:41,040 --> 00:47:44,128 Ezt k�stold meg, fens�g! Isteni. 442 00:47:44,304 --> 00:47:45,344 K�sz�n�m. 443 00:47:46,144 --> 00:47:50,224 Parancsolj, Lady Pin. 444 00:47:50,400 --> 00:47:51,488 Nagyon finom. 445 00:47:52,064 --> 00:47:53,136 K�sz�n�m. 446 00:48:14,320 --> 00:48:17,296 H�z�ra, Anin? Nem sok�ig maradsz j�zan. 447 00:48:18,304 --> 00:48:20,720 Kiv�telesen. Hadd csin�lja! 448 00:48:21,200 --> 00:48:23,936 Folyton elk�nyezteted. 449 00:48:24,256 --> 00:48:25,264 Ezt k�rem. 450 00:48:41,100 --> 00:48:46,029 A mindenit, nem tudtam, hogy Anin �gy tud inni. 451 00:48:46,030 --> 00:48:50,379 Pedig igen, fens�g. De sose hagyj�tok, hogy leigya mag�t, az k�sz k�osz. 452 00:48:50,380 --> 00:48:51,689 - T�nyleg, Pranot? - Bizony. 453 00:48:51,690 --> 00:48:52,776 Pranot! 454 00:48:56,176 --> 00:48:57,791 - Olyan is volt... - Igen? 455 00:48:57,792 --> 00:48:59,790 Hogy v�letlen�l leh�nyt. 456 00:49:02,080 --> 00:49:03,759 Ilyen velem is volt, fens�g. 457 00:49:03,760 --> 00:49:05,728 Ber�gott, �s k�rbe-k�rbe rohang�lt a palot�ban, 458 00:49:05,744 --> 00:49:08,800 hol s�rva, hol nevetve, hogy mennyire hi�nyzik az otthona. 459 00:49:08,832 --> 00:49:11,232 Eg�sz �jjel nyugtatgatnom kellet. 460 00:49:14,208 --> 00:49:15,616 Igaz ez, Anin? 461 00:49:56,176 --> 00:50:01,312 T�ncolsz velem, Lady Pin? 462 00:50:02,720 --> 00:50:04,688 Nem, nem szeretek t�ncolni. 463 00:50:06,944 --> 00:50:11,824 Akkor ezt m�g kell gy�rn�d. 464 00:50:12,416 --> 00:50:14,592 Vagy k�l�nben t�ncolnod kell velem. 465 00:50:16,752 --> 00:50:17,816 Rendben. 466 00:51:05,840 --> 00:51:07,344 R�szeg vagy. 467 00:51:08,640 --> 00:51:09,648 Pin! 468 00:51:15,296 --> 00:51:16,656 Nem vagyok r�szeg. 469 00:51:17,216 --> 00:51:19,568 Pedig �gy n�zel ki. 470 00:51:24,240 --> 00:51:26,930 Csod�lom, hogy egy�ltal�n �szrevetted. 471 00:51:26,961 --> 00:51:30,270 Minden id�det azzal a Master Kue�val t�lt�tted. 472 00:51:31,360 --> 00:51:32,848 Persze, hogy �szrevettem. 473 00:51:33,568 --> 00:51:38,224 Az orc�d kipirult, a szemed pedig k�nnyezik. 474 00:51:38,768 --> 00:51:41,392 A leheleted pedig borg�zzel telt. 475 00:51:42,560 --> 00:51:44,400 Szerintem most... 476 00:51:56,640 --> 00:52:01,072 Milyen �z� a bor az ajkamon? 477 00:52:04,540 --> 00:52:08,432 A bor keser�, de... 478 00:52:10,688 --> 00:52:12,880 a nyelved oly �des. 479 00:52:15,968 --> 00:52:17,936 Szeretn�d �jra meg�zlelni? 480 00:52:18,592 --> 00:52:20,256 Hogy te is megr�szeg�lj. 481 00:52:48,848 --> 00:52:50,544 Mi�rt nem j�rsz egyenesen, Pin? 482 00:52:53,008 --> 00:52:54,224 �vatosan! 483 00:52:57,792 --> 00:53:00,032 Mi�rt itt�l ennyit? 484 00:53:02,096 --> 00:53:03,456 Mennyit? 485 00:53:07,120 --> 00:53:08,759 Maradj itt! 486 00:53:08,760 --> 00:53:11,792 Hozok egy kend�t, hogy megt�r�lgesselek, h�tha kij�zanodsz. 487 00:53:13,888 --> 00:53:15,216 Nem vagyok r�szeg. 488 00:53:15,984 --> 00:53:17,104 De igen. 489 00:53:17,328 --> 00:53:20,080 Mondom, hogy nem. 490 00:53:27,936 --> 00:53:29,136 �vatosan! 491 00:53:29,968 --> 00:53:31,456 Ezt n�zd, Pin! 492 00:53:32,750 --> 00:53:34,528 Egyenesen hozz�d s�t�lok. 493 00:53:38,320 --> 00:53:39,968 Szeretn�l t�ncolni? 494 00:54:17,120 --> 00:54:18,560 Jobban vagy? 495 00:54:20,576 --> 00:54:22,272 Sz�d�l�k. 496 00:54:23,024 --> 00:54:26,848 Sokkal jobb lenne, ha meg�leln�l. 497 00:54:30,064 --> 00:54:33,616 Mi�rt is v�rtam komoly v�laszt... 498 00:54:35,200 --> 00:54:36,240 Mi�rt? 499 00:54:37,888 --> 00:54:42,096 Egy elb�v�l� szem�ly gyakran oper�l �des szavakkal. 500 00:54:45,104 --> 00:54:47,200 Tettem valamit, ami felbosszantott? 501 00:54:48,976 --> 00:54:53,280 Most m�r el�g j�zan vagy, hogy �szint�n felelj. 502 00:54:55,792 --> 00:54:56,928 Mire? 503 00:54:58,384 --> 00:55:00,000 Aon kisasszony... 504 00:55:02,432 --> 00:55:05,984 Milyen k�zel is �ll hozz�d? 505 00:55:06,560 --> 00:55:11,296 Van valami, amir�l tudnom k�ne, az angliai tart�zkod�sotokr�l? 506 00:55:12,432 --> 00:55:14,384 H�t... 507 00:55:25,696 --> 00:55:26,800 Igen? 508 00:55:31,184 --> 00:55:33,973 K�t �vvel ezel�tt, nem sokkal az ut�n, hogy visszat�rtem Angli�ba, 509 00:55:34,004 --> 00:55:36,334 Aon kisasszony bevallotta, hogy nem k�z�mb�s ir�nyomba. 510 00:55:42,384 --> 00:55:45,568 �s ezt mi�rt nem eml�tetted soha? 511 00:55:47,344 --> 00:55:51,312 Hasonl� helyzetben te mes�ln�l Master Kue�r�l? 512 00:55:54,352 --> 00:55:55,664 Biztos, hogy nem. 513 00:55:57,648 --> 00:56:00,384 �s mit mondt�l akkor Aon kisasszonynak? 514 00:56:04,688 --> 00:56:09,696 Csak annyit, hogy �n sosem szerettem �t �gy, mint � engem. 515 00:56:10,560 --> 00:56:12,240 Nincs mi�rt agg�dnod. 516 00:56:14,944 --> 00:56:16,992 Hogyne agg�dn�k? 517 00:56:17,504 --> 00:56:19,584 Saj�t szememmel l�ttam ma este, 518 00:56:19,712 --> 00:56:22,448 hogy m�g k�zel sincs t�l rajtad. 519 00:56:23,856 --> 00:56:27,936 �s Lady Uang meg sem pr�b�lta leplezni az ir�ntad val� �rzelmeit. 520 00:56:30,928 --> 00:56:33,376 De Lady Uang sosem mondta, hogyan �rez ir�ntam. 521 00:56:33,808 --> 00:56:39,788 Nem v�daskodhatunk csak �gy. Hagyjuk meg a k�ts�g szikr�j�t! 522 00:56:41,232 --> 00:56:44,208 - Hagyjuk meg a k�ts�g szikr�j�t? - Igen. 523 00:56:45,568 --> 00:56:47,712 Az nem az �n st�lusom. 524 00:56:49,312 --> 00:56:54,176 Ma este b�ntet�st �rdemelsz. 525 00:56:57,168 --> 00:56:59,040 �s hogyan fogsz megb�ntetni? 526 00:59:49,072 --> 00:59:50,159 Fens�g! 527 00:59:50,160 --> 00:59:52,720 Nem l�ttad Anint? 528 00:59:52,992 --> 00:59:55,216 Nagyon sokat ivott, sehol nem tal�lom. 529 00:59:55,936 --> 00:59:59,280 Arra ment, fens�g. Tal�n kiment a mosd�ba. 530 01:00:00,432 --> 01:00:02,720 Megn�zem. 531 01:00:02,944 --> 01:00:04,008 Rendben, fens�g. 532 01:00:24,384 --> 01:00:29,504 Megtal�ltad, fens�g? 533 01:00:31,248 --> 01:00:33,744 Nagyon ber�gott, val�sz�n�leg hazament. 534 01:00:34,704 --> 01:00:36,368 Ennyire ber�gott, fens�g? 535 01:00:36,704 --> 01:00:38,360 Vagy mire ez a nagy aggodalom? 536 01:00:40,256 --> 01:00:44,832 Semmi, menj�nk vissza! M�r biztosan agg�dnak miattunk. 537 01:00:45,040 --> 01:00:46,136 Igenis, fens�g. 538 01:01:07,392 --> 01:01:09,824 Az a terv, hogy elmegy�nk Hua Hinre nyaralni. 539 01:01:09,920 --> 01:01:12,379 Van kedved j�nni? 540 01:01:12,380 --> 01:01:16,089 Persze. H�vhatom Lady Pint, Priket �s Pi�t is? 541 01:01:16,090 --> 01:01:18,432 Persze, j� m�ka lesz. 542 01:01:19,888 --> 01:01:23,728 Aon kisasszony �s Lady Uang is j�n? 543 01:01:24,640 --> 01:01:25,776 J� reggelt, fens�g! 544 01:01:27,152 --> 01:01:28,432 Meglepet�s, Lady Pin! 545 01:01:28,688 --> 01:01:30,304 Te is elj�tt�l? 546 01:01:31,072 --> 01:01:32,675 Hua Hin t�k�letes helysz�n a szerelmesek 547 01:01:32,706 --> 01:01:34,542 sz�m�ra. Rem�lem, hamarosan elnyered a sz�v�t. 548 01:01:36,208 --> 01:01:38,352 Felk�rhetlek, Lady Pin? 549 01:01:47,358 --> 01:01:50,358 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 41844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.