All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,133
Mi�rt nem l�togatt�l meg napok �ta?
2
00:00:03,573 --> 00:00:05,960
Annyi sok l�togat�d volt.
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,813
Mindannyian nagyon szeretnek t�ged.
4
00:00:09,160 --> 00:00:13,186
Anin hercegn� ma d�lut�n
elutazott Phraebe, kisasszony.
5
00:00:13,840 --> 00:00:17,773
A k�v�ncsiskod�sod alapj�n,
tal�n kezdesz birtokl�n tekinteni r�m?
6
00:00:18,386 --> 00:00:20,706
Igen.
7
00:00:21,813 --> 00:00:25,279
Dararai hercegn� adta nekem
ezeket az arany �s ez�st hajt�ket.
8
00:00:25,280 --> 00:00:28,053
Szeretn�m,
ha �sszeill� hajt�ink lenn�nek.
9
00:00:28,160 --> 00:00:33,600
T�nyleg az eny�m leszel ma este?
10
00:00:34,080 --> 00:00:39,893
T�gy k�v�ns�god szerint, fens�g!
11
00:02:03,200 --> 00:02:05,066
V�rj, fens�g!
12
00:02:06,120 --> 00:02:07,120
Mi�rt?
13
00:02:08,265 --> 00:02:09,865
Valami nem j�?
14
00:02:12,000 --> 00:02:13,066
Csak...
15
00:02:13,933 --> 00:02:15,426
nem kapok leveg�t.
16
00:02:27,706 --> 00:02:29,226
De �des vagy!
17
00:02:30,920 --> 00:02:32,893
Gyeng�d leszek, �g�rem.
18
00:10:00,980 --> 00:10:04,060
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
19
00:10:45,053 --> 00:10:46,786
Mi�rt vagy fent ilyen kor�n?
20
00:10:49,053 --> 00:10:52,986
F�lek,
Patt hercegn� keresni fog, fens�g.
21
00:10:54,706 --> 00:10:57,346
De �n m�g �lelni akarlak.
22
00:10:59,106 --> 00:11:01,586
Eg�sz �jjel �lelt�l.
23
00:11:02,440 --> 00:11:03,853
Az nem volt el�g?
24
00:11:06,920 --> 00:11:10,786
�letem v�g�ig tudn�lak �gy �lelni.
25
00:11:13,920 --> 00:11:15,413
Micsoda �des szavak!
26
00:11:17,866 --> 00:11:22,453
�des vagy sem,
te azt�n mindenkin�l jobban tudhatn�d.
27
00:11:36,386 --> 00:11:37,880
El�g!
28
00:11:41,786 --> 00:11:43,640
Nem maradhatn�l m�g egy kicsit?
29
00:11:45,840 --> 00:11:46,973
Musz�j mennem.
30
00:11:47,893 --> 00:11:49,746
Aludj m�g egy kicsit, fens�g!
31
00:11:50,586 --> 00:11:52,893
Tegnap hossz� �tr�l �rkezt�l meg.
32
00:11:54,146 --> 00:11:56,053
�s alig...
33
00:11:59,120 --> 00:12:00,933
Mit alig?
34
00:12:06,586 --> 00:12:10,200
Alig aludt�l.
35
00:12:24,160 --> 00:12:25,786
K�rlek, bocs�ss meg, fens�g!
36
00:12:27,960 --> 00:12:29,493
K�s�bb m�g visszaj�v�k.
37
00:12:32,280 --> 00:12:33,360
J�.
38
00:13:14,600 --> 00:13:16,520
Mit keresel itt ily kora reggel?
39
00:13:16,733 --> 00:13:18,520
Az �vegajt�t pucolom, kisasszony.
40
00:13:18,640 --> 00:13:22,586
Nem l�ttam tiszt�n, de a kisz�r�d�
hang el�g hangos �s vil�gos volt.
41
00:13:28,546 --> 00:13:29,906
Ilyen, kisasszony.
42
00:13:35,946 --> 00:13:36,960
Err�l jut eszembe...
43
00:13:37,480 --> 00:13:42,133
megk�rdezhetn�m, mi okb�l kereste fel a
hercegn�t hajnalhasadt�val, kisasszony?
44
00:13:45,506 --> 00:13:46,760
H�t...
45
00:13:47,346 --> 00:13:48,366
�n...
46
00:13:49,093 --> 00:13:51,346
Iz�... �n...
47
00:13:53,373 --> 00:13:54,739
Tartok t�le, ez nem tartozik r�d.
48
00:13:54,740 --> 00:13:56,540
- F�lregombolta az ing�t, kisasszony.
- Hol?
49
00:13:57,693 --> 00:13:59,120
Nincs is f�lregombolva, Prik.
50
00:14:00,760 --> 00:14:03,809
Csak a l�t�som sz�rakozik velem,
kisasszony.
51
00:14:03,810 --> 00:14:07,760
Alig aludtam az �jjel a
nyikorg� hangok miatt.
52
00:14:24,160 --> 00:14:25,220
Lady Pin!
53
00:14:31,886 --> 00:14:32,926
Merre j�rt�l?
54
00:14:34,446 --> 00:14:36,700
A Feny�palot�ban aludtam, fens�g.
55
00:14:42,873 --> 00:14:47,153
Semmi bajom azzal,
hogy ilyen k�zel �llsz Anin hercegn�h�z.
56
00:14:47,766 --> 00:14:50,238
De �gyelj arra,
hogy a megfelel� tapintattal
57
00:14:50,269 --> 00:14:52,356
kezeld a hercegn�t �s csal�dj�t!
58
00:14:53,020 --> 00:14:57,126
Ne feledd, hogy v�gs� soron
az � fedel�k alatt �l�nk.
59
00:14:59,006 --> 00:15:00,073
Igenis, fens�g.
60
00:15:01,046 --> 00:15:03,180
Menj, �s friss�tsd fel magad!
61
00:15:03,300 --> 00:15:06,033
Ha j�l sejtem, Anin hercegn�nek
el� kell k�sz�tened a reggelij�t.
62
00:15:09,233 --> 00:15:10,460
Igen, fens�g.
63
00:16:41,193 --> 00:16:44,046
Annyira �desek a g�dr�csk�id.
64
00:16:47,633 --> 00:16:49,393
Mindig is arr�l �lmodtam,
65
00:16:50,446 --> 00:16:55,593
hogy egy nap ezekre a
g�dr�csk�kre lehelhetem a cs�kjaimat.
66
00:17:10,700 --> 00:17:12,952
Ezzel ellent�tben �n azt k�v�nom,
67
00:17:12,983 --> 00:17:15,663
b�rcsak felfalhatn�lak,
�s megtarthatn�lak csak magamnak.
68
00:17:26,646 --> 00:17:28,166
Szeretlek, Anin.
69
00:17:38,460 --> 00:17:40,246
�n is szeretlek.
70
00:17:44,233 --> 00:17:49,206
Mostant�l az eny�m vagy, �s �n a ti�d.
71
00:18:34,780 --> 00:18:35,793
Prik!
72
00:18:36,940 --> 00:18:38,433
Mikor j�tt�l be?
73
00:18:40,300 --> 00:18:42,433
Akkor...
74
00:18:46,140 --> 00:18:52,046
amikor elkezdett forgol�dni az �gyban,
fens�g,
75
00:18:54,126 --> 00:18:55,820
�gy ni.
76
00:18:59,406 --> 00:19:00,780
Meg kell valljam, boldog vagyok.
77
00:19:02,513 --> 00:19:05,766
Mennyire m�s most, mint tegnap, fens�g.
78
00:19:06,646 --> 00:19:08,233
Gratul�lok, hercegn�m.
79
00:19:08,326 --> 00:19:14,313
�n �s Lady Pin m�r hivatalosan
is egym�shoz tartoznak.
80
00:19:17,046 --> 00:19:18,700
�hes vagyok.
81
00:19:19,620 --> 00:19:21,980
Akkor h�t keresek valami elem�zsi�t,
fens�g.
82
00:19:22,433 --> 00:19:26,380
Mit sz�lna egy n�szutas pir�t�shoz?
83
00:19:28,820 --> 00:19:30,633
Milyen okos �tlet.
84
00:19:31,713 --> 00:19:32,730
K�sz�n�m, fens�g.
85
00:19:57,766 --> 00:20:00,110
- K�sz�n�m.
- Nincs mit.
86
00:20:03,766 --> 00:20:06,349
J� reggelt, fens�g!
K�v�t vagy te�t �hajtasz?
87
00:20:06,350 --> 00:20:07,686
K�v�t, mint mindig.
88
00:20:11,926 --> 00:20:14,313
L�tv�n,
hogy milyen j�l gondoskodik r�lad,
89
00:20:14,980 --> 00:20:17,006
nekem is megj�n a kedvem a h�zass�ghoz.
90
00:20:17,020 --> 00:20:19,060
H�t v�gj bele! Mire v�rsz?
91
00:20:20,046 --> 00:20:21,486
Hogy felbukkanjon a menyasszony.
92
00:20:25,140 --> 00:20:26,193
K�sz�n�m.
93
00:20:27,646 --> 00:20:30,086
Egy ideje megvolt m�r az esk�v�,
94
00:20:30,620 --> 00:20:34,273
nincs m�g terved a n�sz�tra?
95
00:20:36,833 --> 00:20:38,700
Angli�ba tervezz�k a n�szutat,
96
00:20:39,433 --> 00:20:41,220
mivel �gyis el kell k�s�rnem Anint,
97
00:20:42,086 --> 00:20:43,753
mikor visszat�r.
98
00:20:44,780 --> 00:20:46,140
Szervez�s alatt van.
99
00:20:47,273 --> 00:20:48,953
Mikor mentek?
100
00:20:50,940 --> 00:20:51,946
Hamarosan.
101
00:20:53,513 --> 00:20:58,233
Ezek szerint Aninnak a tervezettn�l
kor�bban kell visszat�rnie, fens�g?
102
00:21:00,006 --> 00:21:03,606
Igen. Tartok t�le,
hogy lesz majd duzzog�s, ha meghallja.
103
00:21:05,286 --> 00:21:06,726
Magam besz�lek vele.
104
00:21:25,126 --> 00:21:29,073
Hercegn�m, k�sz a reggelije.
105
00:21:31,260 --> 00:21:34,846
De nem n�szutas pir�t�s,
amit szeretett volna, fens�g.
106
00:21:34,966 --> 00:21:38,980
Csak l�gy toj�s,
hogy megt�ltse energi�val.
107
00:21:48,433 --> 00:21:50,100
- Prik!
- Igen, fens�g?
108
00:21:50,313 --> 00:21:53,380
Hol van Lady Pin? Annyira hi�nyzik.
109
00:21:53,700 --> 00:21:57,566
De h�t csak p�r �r�ja v�ltak el, fens�g.
110
00:21:58,940 --> 00:22:00,833
Sz�momra m�ris egy �vnek t�nik.
111
00:22:02,980 --> 00:22:06,540
Lady Pin Patt hercegn�nek
seg�t a munk�ban, fens�g.
112
00:22:07,353 --> 00:22:08,440
Mif�le munk�ban?
113
00:22:09,020 --> 00:22:10,406
Sok munk�ban.
114
00:22:11,873 --> 00:22:13,300
Hol van most?
115
00:22:17,160 --> 00:22:22,640
RUHAMOS�S ILLATOS �SSZETEV�KKEL
116
00:22:23,526 --> 00:22:26,446
Felforraljuk a vizet,
majd hozz�adjuk a p�rk�lt g�r�gsz�n�t.
117
00:22:27,040 --> 00:22:31,600
P�RK�LT G�R�GSZ�NA
118
00:22:41,820 --> 00:22:43,126
Ezt Alyxia k�veti.
119
00:22:43,160 --> 00:22:47,080
ALYXIA
120
00:22:52,900 --> 00:22:54,820
�s pandan levelek.
121
00:22:54,972 --> 00:22:56,372
PANDAN LEV�L
122
00:23:16,180 --> 00:23:18,006
Csod�s illata van, fens�g.
123
00:23:19,353 --> 00:23:23,646
Most a g�zzel sz�rd le
a gy�gyn�v�nyes vizet!
124
00:23:31,273 --> 00:23:34,700
Majd ebben most ki a ruh�kat.
125
00:24:16,560 --> 00:24:22,080
NAGYON HI�NYZOL
126
00:24:34,286 --> 00:24:35,346
Pin!
127
00:24:36,940 --> 00:24:37,993
Pin!
128
00:24:41,100 --> 00:24:44,473
Anin, te mit keresel itt?
129
00:24:46,980 --> 00:24:48,926
M�g nem v�gezt�l?
130
00:24:49,140 --> 00:24:50,673
Annyira rossz n�lk�led.
131
00:24:51,326 --> 00:24:52,526
M�g nem.
132
00:24:53,620 --> 00:24:55,166
Mi dolgod van m�g?
133
00:24:56,500 --> 00:24:58,220
Rengeteg minden, fens�g.
134
00:25:03,766 --> 00:25:06,500
Lesz r� id�d, hogy hi�nyozzak?
135
00:25:23,100 --> 00:25:24,833
Folyton hi�nyzol.
136
00:27:46,260 --> 00:27:50,033
Vajon mi �thetett a hercegn�be,
hogy beseg�t a h�zimunk�ba?
137
00:27:51,073 --> 00:27:54,006
T�n m�g a fej�nkre esik az �g.
138
00:27:54,846 --> 00:27:58,473
F�lek, ink�bb csak belebabr�l a munk�ba,
mint val�di seg�ts�get ny�jtana.
139
00:27:59,913 --> 00:28:04,020
Akkor is, egy plusz p�r k�zzel
gyorsabban megy a munka.
140
00:28:05,526 --> 00:28:08,086
Vagy a szok�sosn�l lassabban?
141
00:28:24,606 --> 00:28:27,420
Anin, el�bb igy�l egy kis vizet, k�rlek!
142
00:28:31,086 --> 00:28:33,446
De �hes vagyok, Pin.
143
00:28:40,553 --> 00:28:42,193
Mit szeretn�l enni?
144
00:28:43,860 --> 00:28:48,153
B�rmit, ami el�g energi�val
t�lt fel ma est�re.
145
00:28:49,646 --> 00:28:53,393
Miket besz�lsz? M�g meghallja valaki.
146
00:28:54,433 --> 00:28:56,020
Egy l�lek sincs itt.
147
00:28:58,700 --> 00:29:02,446
Akkor mit szeretn�l enni?
148
00:29:07,820 --> 00:29:09,380
T�ged megehetlek?
149
00:29:52,780 --> 00:29:54,926
A cs�kod m�z�des.
150
00:30:20,540 --> 00:30:21,566
Anin!
151
00:30:23,660 --> 00:30:25,073
Ott ne!
152
00:30:26,566 --> 00:30:27,593
Mi�rt ne?
153
00:31:14,006 --> 00:31:15,040
Anin!
154
00:31:19,873 --> 00:31:20,926
El�g volt.
155
00:33:32,280 --> 00:33:33,333
K�sz�n�m.
156
00:33:51,573 --> 00:33:54,720
Mir�l szeretett volna �fels�ge
a herceg besz�lni veled, fels�g?
157
00:33:55,946 --> 00:33:56,966
Aninr�l.
158
00:34:00,253 --> 00:34:03,173
Apa agg�dik Anin
lehets�ges k�r�je miatt.
159
00:34:03,826 --> 00:34:06,053
Min agg�dik a fels�g?
160
00:34:07,746 --> 00:34:10,113
Nem l�t alkalmas jel�ltet,
aki a hercegn�nek udvarolhatna.
161
00:34:10,640 --> 00:34:14,306
Az azonos rang� nemesek
162
00:34:14,733 --> 00:34:17,160
m�r vagy h�zasok
vagy el vannak jegyezve.
163
00:34:19,986 --> 00:34:22,159
Akkor Anin hercegn� Patt
hercegn� nyomdokaiba
164
00:34:22,190 --> 00:34:23,936
l�phet, �s marad f�rjezetlen.
165
00:34:27,373 --> 00:34:28,973
Ez el�g val�sz�n�tlen, Lady Pin.
166
00:34:30,706 --> 00:34:33,306
Az �n esetemben nem szokatlan,
hogy m�g mindig egyed�l�ll� vagyok.
167
00:34:33,340 --> 00:34:36,273
Engem eg�szen
kiskoromban a palot�ba vittek.
168
00:34:37,026 --> 00:34:42,966
De a Savettavarit egy nagyon h�res,
j�m�d� �s tekint�lyes csal�d.
169
00:34:43,280 --> 00:34:45,693
Anin hercegn�nek v�g�l
f�rjhez kell mennie.
170
00:34:51,840 --> 00:34:54,000
Ak�rcsak neked, Lady Pin.
171
00:34:55,026 --> 00:34:56,520
P�r van is p�r gondolat a fejemben.
172
00:35:12,453 --> 00:35:14,933
H�t itt vagy! M�r minden�tt kerestelek.
173
00:35:17,786 --> 00:35:18,880
Mi van n�lad?
174
00:35:19,466 --> 00:35:23,320
Arnon herceg hozott s�tit a nyugati
boltb�l. Szeretn�m, ha megk�stoln�d.
175
00:35:25,640 --> 00:35:31,520
A hercegn�m sosem k�stoln�,
am�g �n nem k�n�lja vele, kisasszony.
176
00:35:32,413 --> 00:35:33,800
T�l sokat fecsegsz, Prik.
177
00:35:34,786 --> 00:35:35,833
Eln�z�st, fens�g.
178
00:35:36,373 --> 00:35:39,146
Akkor �n most t�vozom is.
179
00:35:42,573 --> 00:35:44,640
K�stold meg! Igaz�n finom.
180
00:36:00,040 --> 00:36:01,573
H�t te meg mit m�velsz?
181
00:36:02,920 --> 00:36:06,346
Az ajkad tehet r�la. Oly cs�b�t�.
182
00:36:10,653 --> 00:36:12,280
Tiszta morzs�s a sz�d.
183
00:36:25,213 --> 00:36:28,306
Anin, a kertben vagyunk,
nem a h�l�szob�dban.
184
00:36:29,826 --> 00:36:31,426
Senki sem l�that minket.
185
00:36:38,013 --> 00:36:42,493
�n l�tom �n�ket, fens�g.
186
00:36:44,253 --> 00:36:45,840
T�n kapar a torkod, Prik?
187
00:36:46,226 --> 00:36:47,640
Mi�rt t�rt�l vissza ilyen gyorsan?
188
00:36:48,066 --> 00:36:50,129
A torkommal semmi baj, fens�g.
189
00:36:50,130 --> 00:36:53,880
De Lady Pinnek l�togat�ja �rkezett.
190
00:36:55,173 --> 00:36:56,260
Kicsoda?
191
00:36:57,466 --> 00:37:01,546
Master Kuea, fens�g.
A L�tusz Palota szalonj�ban v�rakozik.
192
00:37:09,386 --> 00:37:13,386
Sz�lj neki,
hogy j�jj�n velem te�zni a palot�ba!
193
00:37:14,120 --> 00:37:16,609
Mi�rt tenn� ezt, fens�ged? Mi�rt nem...
194
00:37:16,610 --> 00:37:17,840
Csak tedd, amit mondtam!
195
00:37:19,933 --> 00:37:21,066
Igenis, fens�g.
196
00:37:38,453 --> 00:37:41,866
Igy�l egy te�t vel�nk, Master Kuea!
K�rlek, foglalj helyet!
197
00:37:42,786 --> 00:37:43,860
K�sz�n�m, fens�g.
198
00:37:46,786 --> 00:37:48,066
Had t�ltsek!
199
00:38:06,066 --> 00:38:07,546
�gy hiszem, m�g tart a munkaid�.
200
00:38:07,893 --> 00:38:10,626
Hogyhogy minket l�togatsz ilyent�jt?
201
00:38:19,573 --> 00:38:23,106
Csak egy kicsit besz�lgetni
szeretettem volna Lady Pinnel, fens�g.
202
00:38:23,460 --> 00:38:27,426
Akkor hallgatunk.
Hisz Lady Pin is itt van.
203
00:38:31,773 --> 00:38:34,859
De...
204
00:38:34,860 --> 00:38:36,000
De mi?
205
00:38:37,053 --> 00:38:39,400
Vagy mindenk�pp n�gyszemk�zt
kell besz�lned vele?
206
00:38:40,840 --> 00:38:42,133
Nem, fens�g.
207
00:38:42,360 --> 00:38:45,413
Akkor k�rlek, fejtsd ki a
mondand�d! Mir�l lenne sz�?
208
00:38:50,066 --> 00:38:53,313
Szeretn�m megh�vni
Lady Pint egy g�lavacsor�ra,
209
00:38:53,344 --> 00:38:56,350
amit a j�v� h�ten rendeznek
a miniszt�riumban, fens�g.
210
00:38:56,920 --> 00:39:00,649
G�lavacsora? T�nccal egybek�t�tt,
211
00:39:00,650 --> 00:39:04,906
ahol a legt�bb p�r a t�ncparketten
szerelmesp�r, vagy m�r h�zas?
212
00:39:09,653 --> 00:39:11,900
M�gis milyen kapcsolatban
�llsz Lady Pinnel? Hogy mered
213
00:39:11,931 --> 00:39:13,896
felk�rni, hogy vegyen
r�szt egy ilyen esem�nyen?
214
00:39:17,293 --> 00:39:18,600
Nem �gy �rtettem, fens�g.
215
00:39:19,253 --> 00:39:23,613
Csak arra gondoltam,
h�tha lenne kedve elj�nni velem.
216
00:39:29,386 --> 00:39:31,440
Szeretn�l elmenni, Lady Pin?
217
00:39:36,880 --> 00:39:38,666
Nem, fens�g.
218
00:39:39,746 --> 00:39:41,840
Ennek soha, semmilyen jel�t nem adtam.
219
00:39:46,253 --> 00:39:50,053
Visszautas�tott.
Ez �gy m�r �rthet�, Master Kuea?
220
00:39:50,640 --> 00:39:54,320
Van m�g sz�m�ra b�rmi mondand�d?
221
00:39:56,800 --> 00:39:57,853
Nem, fens�g.
222
00:39:58,106 --> 00:39:59,879
Akkor k�rlek, t�rj vissza a munk�dhoz!
223
00:39:59,880 --> 00:40:02,573
Nem egy helyen dolgozol Arnon herceggel?
224
00:40:03,186 --> 00:40:04,199
De igen, fens�g.
225
00:40:04,200 --> 00:40:06,853
A b�ty�mat kora reggel
berendelt�k a miniszt�riumba.
226
00:40:07,240 --> 00:40:09,093
Felteszem, egy igen s�rg�s �gy miatt.
227
00:40:09,253 --> 00:40:12,368
Hogy lehet,
hogy egy ilyen k�zeli munkat�rs�nak
228
00:40:12,399 --> 00:40:14,670
m�gis van ideje elk�sz�lni?
229
00:40:16,160 --> 00:40:18,346
Eln�z�st, fens�g!
230
00:40:18,426 --> 00:40:20,000
Bocs�sson meg!
231
00:40:20,600 --> 00:40:22,333
Azonnal visszat�rek a munk�mhoz, fens�g.
232
00:40:58,493 --> 00:40:59,653
Szeva!
233
00:41:08,373 --> 00:41:09,440
Egy�l, Prik!
234
00:41:10,400 --> 00:41:11,746
K�sz�n�m, fens�g.
235
00:41:15,160 --> 00:41:16,986
H�t itt vagy, fens�g!
236
00:41:17,426 --> 00:41:18,480
Pranot!
237
00:41:23,680 --> 00:41:26,773
Egy t�vozik, egy felbukkan. Micsoda nap!
238
00:41:27,546 --> 00:41:29,306
Mi sz�l hozott?
239
00:41:29,613 --> 00:41:32,493
Hi�nyzol, fens�g.
H�t elj�ttem megl�togatni.
240
00:41:42,506 --> 00:41:43,826
Harapj valamit!
241
00:41:48,000 --> 00:41:49,120
K�sz�n�m, fens�g.
242
00:41:52,200 --> 00:41:56,973
�sszefutottam Master Kue�val
idefel� j�vet. El�g morci volt.
243
00:41:57,546 --> 00:42:00,373
L�gott a munk�b�l,
hogy randira h�vja Lady Pint.
244
00:42:01,906 --> 00:42:04,240
�gy h�t a hercegn�nk leleck�ztette.
245
00:42:05,146 --> 00:42:06,973
�n azt�n semmit sem csin�ltam.
246
00:42:07,786 --> 00:42:10,346
�, �rtem. H�t ez�rt.
247
00:42:11,640 --> 00:42:15,760
Egy�bk�nt az�rt j�ttem, hogy �ruld el,
mikor tervezed visszat�rtedet Angli�ba,
248
00:42:15,946 --> 00:42:17,960
hogy �n is aznapra
id�z�tsem az utaz�st, fens�g.
249
00:42:19,120 --> 00:42:21,986
M�g rengeteg id� van a f�l�v kezdet�ig.
Mire ez a nagy siets�g?
250
00:42:22,226 --> 00:42:24,120
Anan herceg m�g nem sz�lt, fens�g?
251
00:42:24,680 --> 00:42:26,426
A tervezettn�l kor�bban
kell visszat�rned.
252
00:42:40,573 --> 00:42:42,468
Pranot �gy t�j�koztatott,
hogy a tervezettn�l
253
00:42:42,499 --> 00:42:44,676
kor�bban kell visszat�rnem Angli�ba.
Igaz ez, b�ty�m?
254
00:42:46,333 --> 00:42:47,413
H�t elmondta.
255
00:42:47,653 --> 00:42:48,693
Igen.
256
00:42:49,133 --> 00:42:51,197
Elk�s�rlek Angli�ba,
egyszersmind megragadom
257
00:42:51,228 --> 00:42:53,336
az alkalmat,
hogy n�sz�tra menjek a nejemmel.
258
00:42:53,973 --> 00:42:55,253
Ma akartam sz�lni.
259
00:42:58,280 --> 00:43:00,826
�szint�n sz�lva, el�sz�r ragaszkodni
akartam a te �temez�sedhez.
260
00:43:01,293 --> 00:43:04,413
De akadt p�r elint�znival�m,
ez�rt �gy d�nt�ttem, megs�rgetem kicsit.
261
00:43:06,133 --> 00:43:08,293
Mikor kell indulnom?
262
00:43:09,520 --> 00:43:10,586
J�v� h�ten.
263
00:43:27,600 --> 00:43:31,360
Anan herceg m�g nem sz�lt, fens�g? A
tervezettn�l kor�bban kell visszat�rned.
264
00:44:32,826 --> 00:44:35,040
Nem akarom, hogy elmenj.
265
00:44:51,400 --> 00:44:56,619
De hiszen azt mondta,
megtan�t teniszezni a sz�nid� alatt,
266
00:44:56,620 --> 00:44:59,773
hogy v�ge megfelel� ruh�t
viselhessek, mint a t�bbiek.
267
00:44:59,790 --> 00:45:03,360
Mi�rt kell ilyen hirtelen
visszat�rnie Angli�ba, fens�g?
268
00:45:04,800 --> 00:45:06,426
Nem az �n d�nt�sem volt, Prik.
269
00:45:09,213 --> 00:45:14,573
Akkor legal�bb halassza Lady Pin
sz�let�snapja ut�nra, fens�g.
270
00:45:18,666 --> 00:45:20,640
Biztosan megszakad a sz�ve.
271
00:45:23,400 --> 00:45:27,197
Be kell v�s�rolnom mang�b�l,
�s m�s gy�m�lcs�kb�l,
272
00:45:27,228 --> 00:45:30,416
hogy a farag�ssal
enyh�thessen a b�nat�n.
273
00:46:22,280 --> 00:46:24,174
A kor�bbi id�szakkal
ellent�tben a hercegn�
274
00:46:24,205 --> 00:46:26,270
csak r�vid id�re t�vozik,
�s hamarosan hazat�r.
275
00:46:27,373 --> 00:46:28,980
K�rlek, ne l�gy ilyen szomor�, Lady Pin!
276
00:46:32,973 --> 00:46:34,280
Rendben, fens�g.
277
00:46:38,586 --> 00:46:40,440
Valamir�l besz�ln�nk kell.
278
00:46:40,706 --> 00:46:42,520
K�rlek, k�vess a szob�mba!
279
00:46:43,586 --> 00:46:44,593
Igenis, fens�g.
280
00:46:58,546 --> 00:46:59,573
Foglalj helyet!
281
00:47:10,400 --> 00:47:12,146
Mir�l szeretn�l velem besz�lni, fens�g?
282
00:47:34,746 --> 00:47:39,066
Alisa hercegn� azt mondta,
ez a kedvenc rubin kieg�sz�t�je.
283
00:47:39,480 --> 00:47:41,600
Szeretn� neked adni, Lady Pin.
284
00:47:42,253 --> 00:47:45,413
Ez t�l �rt�kes. Nem fogadhatom el.
285
00:47:46,533 --> 00:47:50,306
Vedd csak el! A hercegn� neked sz�nja.
286
00:48:22,093 --> 00:48:23,146
Csod�s!
287
00:48:28,146 --> 00:48:30,400
Mi�rt adta ez nekem Alisa hercegn�,
fens�g?
288
00:48:32,080 --> 00:48:34,760
A sz�let�snapodra, Lady Pin.
289
00:48:39,426 --> 00:48:45,373
Akkor sem �rtem.
Mi�rt ad nekem ilyen �rt�kes aj�nd�kot?
290
00:48:46,773 --> 00:48:49,533
Tartok t�le, ezt mag�t�l a
hercegn�t�l kell megk�rdezned.
291
00:48:50,600 --> 00:48:52,506
�s m�g valami.
292
00:48:52,813 --> 00:48:55,773
A k�vetkez� p�r napban nem
kell seg�tened a h�zimunk�ban.
293
00:48:56,106 --> 00:48:59,706
Majd Koi elint�zi. Te k�zben a
Feny�palot�ban maradhatsz.
294
00:49:00,000 --> 00:49:01,033
T�nyleg?
295
00:49:02,133 --> 00:49:05,000
Nagyon kedves lenne
t�led, ha megengedn�d,
296
00:49:05,031 --> 00:49:07,866
hogy Lady Pin n�lam
t�ltse ezt a p�r napot
297
00:49:07,880 --> 00:49:11,973
a Feny�palot�ban,
am�g vissza nem indulok Angli�ba.
298
00:49:12,306 --> 00:49:17,053
Ha ez nem jelent sz�modra terhet,
�r�mmel beleegyezem.
299
00:49:18,026 --> 00:49:19,253
K�sz�n�m, fens�g.
300
00:49:21,440 --> 00:49:23,733
Menj, �s maradj Anin hercegn�vel,
am�g m�g megteheted.
301
00:49:24,293 --> 00:49:27,533
Hamarosan visszat�r Angli�ba.
302
00:49:31,346 --> 00:49:32,353
Igenis, fens�g.
303
00:50:14,673 --> 00:50:15,713
Anin?
304
00:50:25,980 --> 00:50:27,040
Anin?
305
00:50:27,120 --> 00:50:29,240
Boldog el�sz�let�snapot, Pin!
306
00:50:45,540 --> 00:50:47,633
Megint �gy viselkedsz,
mint a nyugati n�pek.
307
00:50:48,886 --> 00:50:52,260
K�v�nj, azt�n f�j el a gyerty�t!
308
00:51:09,686 --> 00:51:11,700
Megannyi �r�met �s boldogs�got k�v�nok!
309
00:51:13,233 --> 00:51:15,553
M�g messze van a sz�let�snapom.
310
00:51:16,340 --> 00:51:18,006
De �n ma akarom meg�nnepelni.
311
00:51:21,513 --> 00:51:23,886
Hol vetted a tort�t? El�g �gr�lszakadt.
312
00:51:25,433 --> 00:51:26,900
Anin boltj�ban.
313
00:51:30,993 --> 00:51:36,033
A fens�g maga k�sz�tette a tort�t. �s
vacsor�t is k�sz�tett �nnek, kisasszony.
314
00:51:36,340 --> 00:51:38,891
H�la a kulin�ris
k�pess�geinek, a konyha
315
00:51:38,922 --> 00:51:41,596
komplett csatat�rr�
v�ltozott, kisasszony.
316
00:52:14,420 --> 00:52:16,113
M�g egy kis lisztet, fens�g?
317
00:52:16,913 --> 00:52:18,006
Tess�k.
318
00:52:27,326 --> 00:52:28,393
Anin!
319
00:52:29,806 --> 00:52:30,893
Mit m�velsz?
320
00:52:31,446 --> 00:52:32,780
Mi ez a kupler�j?
321
00:52:36,020 --> 00:52:37,189
- Prik!
- Igen, fens�g?
322
00:52:37,190 --> 00:52:38,286
Folytassuk!
323
00:52:38,313 --> 00:52:39,346
Igenis, fens�g.
324
00:52:39,413 --> 00:52:40,986
�nt�m fel�lr�l.
325
00:52:47,913 --> 00:52:50,632
Anan herceg felaj�nlotta,
hogy rendel egy
326
00:52:50,663 --> 00:52:53,570
csini tort�t,
de a hercegn� visszautas�totta.
327
00:52:53,740 --> 00:52:56,340
Maga akarta megs�tni �nnek, kisasszony.
328
00:52:57,713 --> 00:52:58,806
Prik!
329
00:52:59,233 --> 00:53:00,233
Igen, fens�g?
330
00:53:00,320 --> 00:53:01,366
Kifel� de t�st�nt!
331
00:53:02,126 --> 00:53:03,160
Hov� menjek, fens�g?
332
00:53:03,420 --> 00:53:04,740
Csak innen el.
333
00:53:05,100 --> 00:53:08,233
Nem hagyja,
hogy �n�kkel �nnepeljek, fens�g?
334
00:53:08,250 --> 00:53:10,540
M�g a s�t�sben is seg�tettem.
335
00:53:14,566 --> 00:53:16,513
Egyed�l k�v�nok lenni Lady Pinnel.
336
00:53:19,126 --> 00:53:20,180
Igenis, fens�g.
337
00:54:01,086 --> 00:54:04,246
Meglehet, hogy a torta cs�ny�cska,
hisz el�sz�r k�sz�tettem,
338
00:54:04,566 --> 00:54:06,233
de a t�bbi igaz�n finom, nem gondolod?
339
00:54:09,953 --> 00:54:11,166
K�sz�n�m, fens�g.
340
00:54:20,420 --> 00:54:24,460
Mi�rt adott nekem Alisa hercegn�
ilyen �rt�kes aj�nd�kot, fens�g?
341
00:54:26,460 --> 00:54:28,513
Mert a menye vagy.
342
00:54:29,873 --> 00:54:32,406
Ne ugrass m�r, Anin!
343
00:54:34,513 --> 00:54:36,393
Mert nagyon kedves vagy any�m sz�v�nek.
344
00:54:45,500 --> 00:54:48,580
Besz�lt�l neki a sz�let�snapomr�l?
345
00:54:49,433 --> 00:54:50,493
Igen.
346
00:54:51,700 --> 00:54:56,206
�s most �ruld el nekem! T�lem milyen
aj�nd�kot k�rsz a sz�let�snapodra?
347
00:55:06,353 --> 00:55:09,224
Csak �bredj kor�n,
hogy �rdemeket szerezz,
348
00:55:09,255 --> 00:55:12,250
�s m�rj alamizsn�t a
szerzeteseknek velem, fens�g.
349
00:55:21,500 --> 00:55:23,553
Felzaklattalak?
350
00:55:29,726 --> 00:55:31,540
Lehetne m�skor?
351
00:55:33,500 --> 00:55:37,020
F�lek, a sz�let�snapodon
m�r nem leszek itt.
352
00:55:39,193 --> 00:55:42,380
A h�t v�g�n vissza kell t�rnem Angli�ba.
353
00:57:47,260 --> 00:57:48,486
Ezt k�stold meg, Lady Pin!
354
00:57:57,353 --> 00:57:58,833
Tele vagyok, fens�g.
355
00:58:02,140 --> 00:58:04,833
Alig ett�l egy kan�lk�val,
�s m�ris j�l lakt�l?
356
00:58:06,313 --> 00:58:07,780
Nincs �tv�gyad?
357
00:58:09,513 --> 00:58:10,553
Nincs, fens�g.
358
00:58:13,833 --> 00:58:15,700
Nem vagyok �hes.
359
00:58:18,220 --> 00:58:19,673
Bocs�ss meg, fens�g!
360
00:59:04,046 --> 00:59:06,199
M�r j� p�r napja csak turk�lja az �telt.
361
00:59:06,200 --> 00:59:09,526
Ha �gy folytat�dik,
�jul�s �s betegs�g lesz a v�ge.
362
00:59:11,140 --> 00:59:12,206
Val�ban?
363
00:59:14,286 --> 00:59:15,306
Fens�g!
364
00:59:19,033 --> 00:59:21,281
Lady Pin nem t�r mag�hoz
a megd�bben�sb�l a h�rre,
365
00:59:21,312 --> 00:59:23,220
hogy hamarosan vissza
kell mennie Angli�ba.
366
00:59:23,260 --> 00:59:25,273
Alig eszik, fens�g.
367
00:59:27,700 --> 00:59:28,900
Besz�lek vele.
368
00:59:29,606 --> 00:59:30,660
Rendben, fens�g.
369
00:59:36,406 --> 00:59:37,433
Pin!
370
00:59:39,580 --> 00:59:40,660
Anin...
371
00:59:41,486 --> 00:59:44,193
Hallom, napok �ta alig eszel.
372
00:59:45,393 --> 00:59:46,953
S�padt is vagy.
373
00:59:47,953 --> 00:59:51,073
Mi lenne velem, ha veled b�rmi t�rt�nne?
374
00:59:55,553 --> 00:59:57,113
J�l vagyok, fens�g.
375
01:00:04,100 --> 01:00:05,166
Pin!
376
01:00:05,240 --> 01:00:06,559
- Kisasszony!
- Pin!
377
01:00:06,560 --> 01:00:07,646
Lady Pin!
378
01:00:07,680 --> 01:00:09,093
- Pin!
- Lady Pin!
379
01:00:09,193 --> 01:00:10,799
Fuss, Prik, hozz seg�ts�get!
380
01:00:10,800 --> 01:00:12,430
- Igenis, fens�g.
- Pin!
381
01:00:12,473 --> 01:00:14,359
Seg�ts�g!
382
01:00:14,360 --> 01:00:15,400
Pin!
383
01:00:20,393 --> 01:00:21,440
Pin!
384
01:00:22,153 --> 01:00:24,380
Hogy mondtad? Mi t�rt�nt Lady Pinnel?
385
01:00:24,593 --> 01:00:26,579
El�jult, fens�g.
386
01:00:26,580 --> 01:00:27,919
Hol van most?
387
01:00:27,920 --> 01:00:30,673
A Feny�palot�n�l, fens�g.
Anin hercegn� vigy�z� karjaiban.
388
01:00:56,406 --> 01:00:57,453
Fens�g!
389
01:01:01,193 --> 01:01:02,460
Hogy �rzed magad?
390
01:01:03,513 --> 01:01:05,633
Mi�rt �jult�l el?
391
01:01:09,780 --> 01:01:14,313
Majd sz�rnyethaltam, mikor meghallottam,
hogy �sszeest�l.
392
01:01:14,940 --> 01:01:16,846
F�ltem, hogy megs�r�lt�l.
393
01:01:22,406 --> 01:01:27,606
Fogadd legm�lyebb bocs�natk�r�sem,
ami�rt aggodalomra adtam okot, fens�g.
394
01:02:00,193 --> 01:02:03,593
Lady Pin ragaszkodott hozz�,
hogy itt maradjon a Feny�palot�ban.
395
01:02:04,500 --> 01:02:07,993
Tartok t�le,
a gondjaidra kell b�zzam, hercegn�.
396
01:02:08,686 --> 01:02:10,886
K�rlek, fens�g, ne agg�dj!
397
01:02:11,593 --> 01:02:15,566
M�r bevette a gy�gyszereit. B�zom benne,
hogy hamarosan jobban lesz.
398
01:02:16,300 --> 01:02:18,033
Nyugodj meg, gondj�t viselem.
399
01:02:19,606 --> 01:02:22,886
K�sz�n�m, hercegn�. Nagyon vigy�zz r�!
400
01:02:23,580 --> 01:02:24,620
Igenis, fens�g.
401
01:03:15,820 --> 01:03:17,300
Sajn�lom.
402
01:03:19,260 --> 01:03:20,833
Miattam lett�l rosszul.
403
01:04:48,846 --> 01:04:50,500
Ez az eg�sz az �n hib�m.
404
01:04:52,020 --> 01:04:54,940
Nem akartam elmondani
neki a visszat�r�sem d�tum�t.
405
01:04:59,113 --> 01:05:01,313
Biztosan nagyon neh�z ki, fens�g.
406
01:05:02,380 --> 01:05:04,926
Lady Pin �t hossz� �vet v�rt r�,
hogy �jra l�thassa �nt.
407
01:05:05,540 --> 01:05:08,345
�ppen csak elkezdt�k a
k�z�sen t�lt�tt id�t,
408
01:05:08,376 --> 01:05:10,743
de m�ris vissza kell
t�rnie Angli�ba.
409
01:05:14,726 --> 01:05:16,486
De ez�ttal nem lesz ilyen hossz�, Prik.
410
01:05:18,086 --> 01:05:20,046
Csak k�zel k�t �v.
411
01:05:25,513 --> 01:05:30,900
K�t �ve nagyon hossz� id� annak,
ki gy�trelmek k�zt v�rja a letelt�t.
412
01:05:31,593 --> 01:05:35,486
Most, hogy az �n�k k�zti
kapcsolat tov�bb fejl�d�tt,
413
01:05:35,913 --> 01:05:41,313
az �nre val� v�rakoz�s sokkal
k�nz�bb lesz sz�m�ra, fens�g.
414
01:05:49,673 --> 01:05:52,540
Ha magam alak�thattam volna a sorsom,
415
01:05:54,180 --> 01:05:56,566
maradtam volna,
�s sosem megyek el, Prik.
416
01:06:33,433 --> 01:06:34,500
Anin?
417
01:06:56,553 --> 01:06:57,573
Kisasszony?
418
01:06:58,459 --> 01:06:59,552
Fel�bredt?
419
01:07:01,006 --> 01:07:02,246
Hol van Anin hercegn�?
420
01:07:10,340 --> 01:07:11,606
Mi az, Prik?
421
01:07:15,313 --> 01:07:16,593
Semmi, kisasszony.
422
01:07:18,633 --> 01:07:19,633
Csak...
423
01:07:22,940 --> 01:07:24,206
Anin hercegn�...
424
01:07:25,006 --> 01:07:27,300
ma reggel Angli�ba t�vozott, kisasszony.
425
01:07:32,526 --> 01:07:34,780
Oly sok�ig nyomta az �gyat...
426
01:07:36,113 --> 01:07:39,206
hogy v�g�l a elj�tt az utaz�s ideje,
kisasszony.
427
01:08:18,673 --> 01:08:20,053
Meg�rkezett a levele, kisasszony.
428
01:08:20,146 --> 01:08:23,286
Dr�ga Pin, dr�ga mindens�gem!
429
01:08:25,500 --> 01:08:29,166
Ezen cs�k tal�n halov�ny,
mint egy simogat� szell�,
430
01:08:29,380 --> 01:08:31,740
mert oly hossz� utat
j�rt be a tengert �tszelve.
431
01:08:34,126 --> 01:08:37,940
Tudod, mit jelent az "Anilaphat" n�v,
Lady Pin?
432
01:08:38,846 --> 01:08:43,366
Gy�ny�r� szelet jelent, fens�g.
433
01:08:48,393 --> 01:08:51,140
Tartson ki m�g egy kicsit, kisasszony!
434
01:08:52,166 --> 01:08:54,740
V�rom, hogy visszat�rjen a sz�l.
435
01:08:57,716 --> 01:09:00,716
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
33093