All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,133 Mi�rt nem l�togatt�l meg napok �ta? 2 00:00:03,573 --> 00:00:05,960 Annyi sok l�togat�d volt. 3 00:00:06,560 --> 00:00:08,813 Mindannyian nagyon szeretnek t�ged. 4 00:00:09,160 --> 00:00:13,186 Anin hercegn� ma d�lut�n elutazott Phraebe, kisasszony. 5 00:00:13,840 --> 00:00:17,773 A k�v�ncsiskod�sod alapj�n, tal�n kezdesz birtokl�n tekinteni r�m? 6 00:00:18,386 --> 00:00:20,706 Igen. 7 00:00:21,813 --> 00:00:25,279 Dararai hercegn� adta nekem ezeket az arany �s ez�st hajt�ket. 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,053 Szeretn�m, ha �sszeill� hajt�ink lenn�nek. 9 00:00:28,160 --> 00:00:33,600 T�nyleg az eny�m leszel ma este? 10 00:00:34,080 --> 00:00:39,893 T�gy k�v�ns�god szerint, fens�g! 11 00:02:03,200 --> 00:02:05,066 V�rj, fens�g! 12 00:02:06,120 --> 00:02:07,120 Mi�rt? 13 00:02:08,265 --> 00:02:09,865 Valami nem j�? 14 00:02:12,000 --> 00:02:13,066 Csak... 15 00:02:13,933 --> 00:02:15,426 nem kapok leveg�t. 16 00:02:27,706 --> 00:02:29,226 De �des vagy! 17 00:02:30,920 --> 00:02:32,893 Gyeng�d leszek, �g�rem. 18 00:10:00,980 --> 00:10:04,060 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 19 00:10:45,053 --> 00:10:46,786 Mi�rt vagy fent ilyen kor�n? 20 00:10:49,053 --> 00:10:52,986 F�lek, Patt hercegn� keresni fog, fens�g. 21 00:10:54,706 --> 00:10:57,346 De �n m�g �lelni akarlak. 22 00:10:59,106 --> 00:11:01,586 Eg�sz �jjel �lelt�l. 23 00:11:02,440 --> 00:11:03,853 Az nem volt el�g? 24 00:11:06,920 --> 00:11:10,786 �letem v�g�ig tudn�lak �gy �lelni. 25 00:11:13,920 --> 00:11:15,413 Micsoda �des szavak! 26 00:11:17,866 --> 00:11:22,453 �des vagy sem, te azt�n mindenkin�l jobban tudhatn�d. 27 00:11:36,386 --> 00:11:37,880 El�g! 28 00:11:41,786 --> 00:11:43,640 Nem maradhatn�l m�g egy kicsit? 29 00:11:45,840 --> 00:11:46,973 Musz�j mennem. 30 00:11:47,893 --> 00:11:49,746 Aludj m�g egy kicsit, fens�g! 31 00:11:50,586 --> 00:11:52,893 Tegnap hossz� �tr�l �rkezt�l meg. 32 00:11:54,146 --> 00:11:56,053 �s alig... 33 00:11:59,120 --> 00:12:00,933 Mit alig? 34 00:12:06,586 --> 00:12:10,200 Alig aludt�l. 35 00:12:24,160 --> 00:12:25,786 K�rlek, bocs�ss meg, fens�g! 36 00:12:27,960 --> 00:12:29,493 K�s�bb m�g visszaj�v�k. 37 00:12:32,280 --> 00:12:33,360 J�. 38 00:13:14,600 --> 00:13:16,520 Mit keresel itt ily kora reggel? 39 00:13:16,733 --> 00:13:18,520 Az �vegajt�t pucolom, kisasszony. 40 00:13:18,640 --> 00:13:22,586 Nem l�ttam tiszt�n, de a kisz�r�d� hang el�g hangos �s vil�gos volt. 41 00:13:28,546 --> 00:13:29,906 Ilyen, kisasszony. 42 00:13:35,946 --> 00:13:36,960 Err�l jut eszembe... 43 00:13:37,480 --> 00:13:42,133 megk�rdezhetn�m, mi okb�l kereste fel a hercegn�t hajnalhasadt�val, kisasszony? 44 00:13:45,506 --> 00:13:46,760 H�t... 45 00:13:47,346 --> 00:13:48,366 �n... 46 00:13:49,093 --> 00:13:51,346 Iz�... �n... 47 00:13:53,373 --> 00:13:54,739 Tartok t�le, ez nem tartozik r�d. 48 00:13:54,740 --> 00:13:56,540 - F�lregombolta az ing�t, kisasszony. - Hol? 49 00:13:57,693 --> 00:13:59,120 Nincs is f�lregombolva, Prik. 50 00:14:00,760 --> 00:14:03,809 Csak a l�t�som sz�rakozik velem, kisasszony. 51 00:14:03,810 --> 00:14:07,760 Alig aludtam az �jjel a nyikorg� hangok miatt. 52 00:14:24,160 --> 00:14:25,220 Lady Pin! 53 00:14:31,886 --> 00:14:32,926 Merre j�rt�l? 54 00:14:34,446 --> 00:14:36,700 A Feny�palot�ban aludtam, fens�g. 55 00:14:42,873 --> 00:14:47,153 Semmi bajom azzal, hogy ilyen k�zel �llsz Anin hercegn�h�z. 56 00:14:47,766 --> 00:14:50,238 De �gyelj arra, hogy a megfelel� tapintattal 57 00:14:50,269 --> 00:14:52,356 kezeld a hercegn�t �s csal�dj�t! 58 00:14:53,020 --> 00:14:57,126 Ne feledd, hogy v�gs� soron az � fedel�k alatt �l�nk. 59 00:14:59,006 --> 00:15:00,073 Igenis, fens�g. 60 00:15:01,046 --> 00:15:03,180 Menj, �s friss�tsd fel magad! 61 00:15:03,300 --> 00:15:06,033 Ha j�l sejtem, Anin hercegn�nek el� kell k�sz�tened a reggelij�t. 62 00:15:09,233 --> 00:15:10,460 Igen, fens�g. 63 00:16:41,193 --> 00:16:44,046 Annyira �desek a g�dr�csk�id. 64 00:16:47,633 --> 00:16:49,393 Mindig is arr�l �lmodtam, 65 00:16:50,446 --> 00:16:55,593 hogy egy nap ezekre a g�dr�csk�kre lehelhetem a cs�kjaimat. 66 00:17:10,700 --> 00:17:12,952 Ezzel ellent�tben �n azt k�v�nom, 67 00:17:12,983 --> 00:17:15,663 b�rcsak felfalhatn�lak, �s megtarthatn�lak csak magamnak. 68 00:17:26,646 --> 00:17:28,166 Szeretlek, Anin. 69 00:17:38,460 --> 00:17:40,246 �n is szeretlek. 70 00:17:44,233 --> 00:17:49,206 Mostant�l az eny�m vagy, �s �n a ti�d. 71 00:18:34,780 --> 00:18:35,793 Prik! 72 00:18:36,940 --> 00:18:38,433 Mikor j�tt�l be? 73 00:18:40,300 --> 00:18:42,433 Akkor... 74 00:18:46,140 --> 00:18:52,046 amikor elkezdett forgol�dni az �gyban, fens�g, 75 00:18:54,126 --> 00:18:55,820 �gy ni. 76 00:18:59,406 --> 00:19:00,780 Meg kell valljam, boldog vagyok. 77 00:19:02,513 --> 00:19:05,766 Mennyire m�s most, mint tegnap, fens�g. 78 00:19:06,646 --> 00:19:08,233 Gratul�lok, hercegn�m. 79 00:19:08,326 --> 00:19:14,313 �n �s Lady Pin m�r hivatalosan is egym�shoz tartoznak. 80 00:19:17,046 --> 00:19:18,700 �hes vagyok. 81 00:19:19,620 --> 00:19:21,980 Akkor h�t keresek valami elem�zsi�t, fens�g. 82 00:19:22,433 --> 00:19:26,380 Mit sz�lna egy n�szutas pir�t�shoz? 83 00:19:28,820 --> 00:19:30,633 Milyen okos �tlet. 84 00:19:31,713 --> 00:19:32,730 K�sz�n�m, fens�g. 85 00:19:57,766 --> 00:20:00,110 - K�sz�n�m. - Nincs mit. 86 00:20:03,766 --> 00:20:06,349 J� reggelt, fens�g! K�v�t vagy te�t �hajtasz? 87 00:20:06,350 --> 00:20:07,686 K�v�t, mint mindig. 88 00:20:11,926 --> 00:20:14,313 L�tv�n, hogy milyen j�l gondoskodik r�lad, 89 00:20:14,980 --> 00:20:17,006 nekem is megj�n a kedvem a h�zass�ghoz. 90 00:20:17,020 --> 00:20:19,060 H�t v�gj bele! Mire v�rsz? 91 00:20:20,046 --> 00:20:21,486 Hogy felbukkanjon a menyasszony. 92 00:20:25,140 --> 00:20:26,193 K�sz�n�m. 93 00:20:27,646 --> 00:20:30,086 Egy ideje megvolt m�r az esk�v�, 94 00:20:30,620 --> 00:20:34,273 nincs m�g terved a n�sz�tra? 95 00:20:36,833 --> 00:20:38,700 Angli�ba tervezz�k a n�szutat, 96 00:20:39,433 --> 00:20:41,220 mivel �gyis el kell k�s�rnem Anint, 97 00:20:42,086 --> 00:20:43,753 mikor visszat�r. 98 00:20:44,780 --> 00:20:46,140 Szervez�s alatt van. 99 00:20:47,273 --> 00:20:48,953 Mikor mentek? 100 00:20:50,940 --> 00:20:51,946 Hamarosan. 101 00:20:53,513 --> 00:20:58,233 Ezek szerint Aninnak a tervezettn�l kor�bban kell visszat�rnie, fens�g? 102 00:21:00,006 --> 00:21:03,606 Igen. Tartok t�le, hogy lesz majd duzzog�s, ha meghallja. 103 00:21:05,286 --> 00:21:06,726 Magam besz�lek vele. 104 00:21:25,126 --> 00:21:29,073 Hercegn�m, k�sz a reggelije. 105 00:21:31,260 --> 00:21:34,846 De nem n�szutas pir�t�s, amit szeretett volna, fens�g. 106 00:21:34,966 --> 00:21:38,980 Csak l�gy toj�s, hogy megt�ltse energi�val. 107 00:21:48,433 --> 00:21:50,100 - Prik! - Igen, fens�g? 108 00:21:50,313 --> 00:21:53,380 Hol van Lady Pin? Annyira hi�nyzik. 109 00:21:53,700 --> 00:21:57,566 De h�t csak p�r �r�ja v�ltak el, fens�g. 110 00:21:58,940 --> 00:22:00,833 Sz�momra m�ris egy �vnek t�nik. 111 00:22:02,980 --> 00:22:06,540 Lady Pin Patt hercegn�nek seg�t a munk�ban, fens�g. 112 00:22:07,353 --> 00:22:08,440 Mif�le munk�ban? 113 00:22:09,020 --> 00:22:10,406 Sok munk�ban. 114 00:22:11,873 --> 00:22:13,300 Hol van most? 115 00:22:17,160 --> 00:22:22,640 RUHAMOS�S ILLATOS �SSZETEV�KKEL 116 00:22:23,526 --> 00:22:26,446 Felforraljuk a vizet, majd hozz�adjuk a p�rk�lt g�r�gsz�n�t. 117 00:22:27,040 --> 00:22:31,600 P�RK�LT G�R�GSZ�NA 118 00:22:41,820 --> 00:22:43,126 Ezt Alyxia k�veti. 119 00:22:43,160 --> 00:22:47,080 ALYXIA 120 00:22:52,900 --> 00:22:54,820 �s pandan levelek. 121 00:22:54,972 --> 00:22:56,372 PANDAN LEV�L 122 00:23:16,180 --> 00:23:18,006 Csod�s illata van, fens�g. 123 00:23:19,353 --> 00:23:23,646 Most a g�zzel sz�rd le a gy�gyn�v�nyes vizet! 124 00:23:31,273 --> 00:23:34,700 Majd ebben most ki a ruh�kat. 125 00:24:16,560 --> 00:24:22,080 NAGYON HI�NYZOL 126 00:24:34,286 --> 00:24:35,346 Pin! 127 00:24:36,940 --> 00:24:37,993 Pin! 128 00:24:41,100 --> 00:24:44,473 Anin, te mit keresel itt? 129 00:24:46,980 --> 00:24:48,926 M�g nem v�gezt�l? 130 00:24:49,140 --> 00:24:50,673 Annyira rossz n�lk�led. 131 00:24:51,326 --> 00:24:52,526 M�g nem. 132 00:24:53,620 --> 00:24:55,166 Mi dolgod van m�g? 133 00:24:56,500 --> 00:24:58,220 Rengeteg minden, fens�g. 134 00:25:03,766 --> 00:25:06,500 Lesz r� id�d, hogy hi�nyozzak? 135 00:25:23,100 --> 00:25:24,833 Folyton hi�nyzol. 136 00:27:46,260 --> 00:27:50,033 Vajon mi �thetett a hercegn�be, hogy beseg�t a h�zimunk�ba? 137 00:27:51,073 --> 00:27:54,006 T�n m�g a fej�nkre esik az �g. 138 00:27:54,846 --> 00:27:58,473 F�lek, ink�bb csak belebabr�l a munk�ba, mint val�di seg�ts�get ny�jtana. 139 00:27:59,913 --> 00:28:04,020 Akkor is, egy plusz p�r k�zzel gyorsabban megy a munka. 140 00:28:05,526 --> 00:28:08,086 Vagy a szok�sosn�l lassabban? 141 00:28:24,606 --> 00:28:27,420 Anin, el�bb igy�l egy kis vizet, k�rlek! 142 00:28:31,086 --> 00:28:33,446 De �hes vagyok, Pin. 143 00:28:40,553 --> 00:28:42,193 Mit szeretn�l enni? 144 00:28:43,860 --> 00:28:48,153 B�rmit, ami el�g energi�val t�lt fel ma est�re. 145 00:28:49,646 --> 00:28:53,393 Miket besz�lsz? M�g meghallja valaki. 146 00:28:54,433 --> 00:28:56,020 Egy l�lek sincs itt. 147 00:28:58,700 --> 00:29:02,446 Akkor mit szeretn�l enni? 148 00:29:07,820 --> 00:29:09,380 T�ged megehetlek? 149 00:29:52,780 --> 00:29:54,926 A cs�kod m�z�des. 150 00:30:20,540 --> 00:30:21,566 Anin! 151 00:30:23,660 --> 00:30:25,073 Ott ne! 152 00:30:26,566 --> 00:30:27,593 Mi�rt ne? 153 00:31:14,006 --> 00:31:15,040 Anin! 154 00:31:19,873 --> 00:31:20,926 El�g volt. 155 00:33:32,280 --> 00:33:33,333 K�sz�n�m. 156 00:33:51,573 --> 00:33:54,720 Mir�l szeretett volna �fels�ge a herceg besz�lni veled, fels�g? 157 00:33:55,946 --> 00:33:56,966 Aninr�l. 158 00:34:00,253 --> 00:34:03,173 Apa agg�dik Anin lehets�ges k�r�je miatt. 159 00:34:03,826 --> 00:34:06,053 Min agg�dik a fels�g? 160 00:34:07,746 --> 00:34:10,113 Nem l�t alkalmas jel�ltet, aki a hercegn�nek udvarolhatna. 161 00:34:10,640 --> 00:34:14,306 Az azonos rang� nemesek 162 00:34:14,733 --> 00:34:17,160 m�r vagy h�zasok vagy el vannak jegyezve. 163 00:34:19,986 --> 00:34:22,159 Akkor Anin hercegn� Patt hercegn� nyomdokaiba 164 00:34:22,190 --> 00:34:23,936 l�phet, �s marad f�rjezetlen. 165 00:34:27,373 --> 00:34:28,973 Ez el�g val�sz�n�tlen, Lady Pin. 166 00:34:30,706 --> 00:34:33,306 Az �n esetemben nem szokatlan, hogy m�g mindig egyed�l�ll� vagyok. 167 00:34:33,340 --> 00:34:36,273 Engem eg�szen kiskoromban a palot�ba vittek. 168 00:34:37,026 --> 00:34:42,966 De a Savettavarit egy nagyon h�res, j�m�d� �s tekint�lyes csal�d. 169 00:34:43,280 --> 00:34:45,693 Anin hercegn�nek v�g�l f�rjhez kell mennie. 170 00:34:51,840 --> 00:34:54,000 Ak�rcsak neked, Lady Pin. 171 00:34:55,026 --> 00:34:56,520 P�r van is p�r gondolat a fejemben. 172 00:35:12,453 --> 00:35:14,933 H�t itt vagy! M�r minden�tt kerestelek. 173 00:35:17,786 --> 00:35:18,880 Mi van n�lad? 174 00:35:19,466 --> 00:35:23,320 Arnon herceg hozott s�tit a nyugati boltb�l. Szeretn�m, ha megk�stoln�d. 175 00:35:25,640 --> 00:35:31,520 A hercegn�m sosem k�stoln�, am�g �n nem k�n�lja vele, kisasszony. 176 00:35:32,413 --> 00:35:33,800 T�l sokat fecsegsz, Prik. 177 00:35:34,786 --> 00:35:35,833 Eln�z�st, fens�g. 178 00:35:36,373 --> 00:35:39,146 Akkor �n most t�vozom is. 179 00:35:42,573 --> 00:35:44,640 K�stold meg! Igaz�n finom. 180 00:36:00,040 --> 00:36:01,573 H�t te meg mit m�velsz? 181 00:36:02,920 --> 00:36:06,346 Az ajkad tehet r�la. Oly cs�b�t�. 182 00:36:10,653 --> 00:36:12,280 Tiszta morzs�s a sz�d. 183 00:36:25,213 --> 00:36:28,306 Anin, a kertben vagyunk, nem a h�l�szob�dban. 184 00:36:29,826 --> 00:36:31,426 Senki sem l�that minket. 185 00:36:38,013 --> 00:36:42,493 �n l�tom �n�ket, fens�g. 186 00:36:44,253 --> 00:36:45,840 T�n kapar a torkod, Prik? 187 00:36:46,226 --> 00:36:47,640 Mi�rt t�rt�l vissza ilyen gyorsan? 188 00:36:48,066 --> 00:36:50,129 A torkommal semmi baj, fens�g. 189 00:36:50,130 --> 00:36:53,880 De Lady Pinnek l�togat�ja �rkezett. 190 00:36:55,173 --> 00:36:56,260 Kicsoda? 191 00:36:57,466 --> 00:37:01,546 Master Kuea, fens�g. A L�tusz Palota szalonj�ban v�rakozik. 192 00:37:09,386 --> 00:37:13,386 Sz�lj neki, hogy j�jj�n velem te�zni a palot�ba! 193 00:37:14,120 --> 00:37:16,609 Mi�rt tenn� ezt, fens�ged? Mi�rt nem... 194 00:37:16,610 --> 00:37:17,840 Csak tedd, amit mondtam! 195 00:37:19,933 --> 00:37:21,066 Igenis, fens�g. 196 00:37:38,453 --> 00:37:41,866 Igy�l egy te�t vel�nk, Master Kuea! K�rlek, foglalj helyet! 197 00:37:42,786 --> 00:37:43,860 K�sz�n�m, fens�g. 198 00:37:46,786 --> 00:37:48,066 Had t�ltsek! 199 00:38:06,066 --> 00:38:07,546 �gy hiszem, m�g tart a munkaid�. 200 00:38:07,893 --> 00:38:10,626 Hogyhogy minket l�togatsz ilyent�jt? 201 00:38:19,573 --> 00:38:23,106 Csak egy kicsit besz�lgetni szeretettem volna Lady Pinnel, fens�g. 202 00:38:23,460 --> 00:38:27,426 Akkor hallgatunk. Hisz Lady Pin is itt van. 203 00:38:31,773 --> 00:38:34,859 De... 204 00:38:34,860 --> 00:38:36,000 De mi? 205 00:38:37,053 --> 00:38:39,400 Vagy mindenk�pp n�gyszemk�zt kell besz�lned vele? 206 00:38:40,840 --> 00:38:42,133 Nem, fens�g. 207 00:38:42,360 --> 00:38:45,413 Akkor k�rlek, fejtsd ki a mondand�d! Mir�l lenne sz�? 208 00:38:50,066 --> 00:38:53,313 Szeretn�m megh�vni Lady Pint egy g�lavacsor�ra, 209 00:38:53,344 --> 00:38:56,350 amit a j�v� h�ten rendeznek a miniszt�riumban, fens�g. 210 00:38:56,920 --> 00:39:00,649 G�lavacsora? T�nccal egybek�t�tt, 211 00:39:00,650 --> 00:39:04,906 ahol a legt�bb p�r a t�ncparketten szerelmesp�r, vagy m�r h�zas? 212 00:39:09,653 --> 00:39:11,900 M�gis milyen kapcsolatban �llsz Lady Pinnel? Hogy mered 213 00:39:11,931 --> 00:39:13,896 felk�rni, hogy vegyen r�szt egy ilyen esem�nyen? 214 00:39:17,293 --> 00:39:18,600 Nem �gy �rtettem, fens�g. 215 00:39:19,253 --> 00:39:23,613 Csak arra gondoltam, h�tha lenne kedve elj�nni velem. 216 00:39:29,386 --> 00:39:31,440 Szeretn�l elmenni, Lady Pin? 217 00:39:36,880 --> 00:39:38,666 Nem, fens�g. 218 00:39:39,746 --> 00:39:41,840 Ennek soha, semmilyen jel�t nem adtam. 219 00:39:46,253 --> 00:39:50,053 Visszautas�tott. Ez �gy m�r �rthet�, Master Kuea? 220 00:39:50,640 --> 00:39:54,320 Van m�g sz�m�ra b�rmi mondand�d? 221 00:39:56,800 --> 00:39:57,853 Nem, fens�g. 222 00:39:58,106 --> 00:39:59,879 Akkor k�rlek, t�rj vissza a munk�dhoz! 223 00:39:59,880 --> 00:40:02,573 Nem egy helyen dolgozol Arnon herceggel? 224 00:40:03,186 --> 00:40:04,199 De igen, fens�g. 225 00:40:04,200 --> 00:40:06,853 A b�ty�mat kora reggel berendelt�k a miniszt�riumba. 226 00:40:07,240 --> 00:40:09,093 Felteszem, egy igen s�rg�s �gy miatt. 227 00:40:09,253 --> 00:40:12,368 Hogy lehet, hogy egy ilyen k�zeli munkat�rs�nak 228 00:40:12,399 --> 00:40:14,670 m�gis van ideje elk�sz�lni? 229 00:40:16,160 --> 00:40:18,346 Eln�z�st, fens�g! 230 00:40:18,426 --> 00:40:20,000 Bocs�sson meg! 231 00:40:20,600 --> 00:40:22,333 Azonnal visszat�rek a munk�mhoz, fens�g. 232 00:40:58,493 --> 00:40:59,653 Szeva! 233 00:41:08,373 --> 00:41:09,440 Egy�l, Prik! 234 00:41:10,400 --> 00:41:11,746 K�sz�n�m, fens�g. 235 00:41:15,160 --> 00:41:16,986 H�t itt vagy, fens�g! 236 00:41:17,426 --> 00:41:18,480 Pranot! 237 00:41:23,680 --> 00:41:26,773 Egy t�vozik, egy felbukkan. Micsoda nap! 238 00:41:27,546 --> 00:41:29,306 Mi sz�l hozott? 239 00:41:29,613 --> 00:41:32,493 Hi�nyzol, fens�g. H�t elj�ttem megl�togatni. 240 00:41:42,506 --> 00:41:43,826 Harapj valamit! 241 00:41:48,000 --> 00:41:49,120 K�sz�n�m, fens�g. 242 00:41:52,200 --> 00:41:56,973 �sszefutottam Master Kue�val idefel� j�vet. El�g morci volt. 243 00:41:57,546 --> 00:42:00,373 L�gott a munk�b�l, hogy randira h�vja Lady Pint. 244 00:42:01,906 --> 00:42:04,240 �gy h�t a hercegn�nk leleck�ztette. 245 00:42:05,146 --> 00:42:06,973 �n azt�n semmit sem csin�ltam. 246 00:42:07,786 --> 00:42:10,346 �, �rtem. H�t ez�rt. 247 00:42:11,640 --> 00:42:15,760 Egy�bk�nt az�rt j�ttem, hogy �ruld el, mikor tervezed visszat�rtedet Angli�ba, 248 00:42:15,946 --> 00:42:17,960 hogy �n is aznapra id�z�tsem az utaz�st, fens�g. 249 00:42:19,120 --> 00:42:21,986 M�g rengeteg id� van a f�l�v kezdet�ig. Mire ez a nagy siets�g? 250 00:42:22,226 --> 00:42:24,120 Anan herceg m�g nem sz�lt, fens�g? 251 00:42:24,680 --> 00:42:26,426 A tervezettn�l kor�bban kell visszat�rned. 252 00:42:40,573 --> 00:42:42,468 Pranot �gy t�j�koztatott, hogy a tervezettn�l 253 00:42:42,499 --> 00:42:44,676 kor�bban kell visszat�rnem Angli�ba. Igaz ez, b�ty�m? 254 00:42:46,333 --> 00:42:47,413 H�t elmondta. 255 00:42:47,653 --> 00:42:48,693 Igen. 256 00:42:49,133 --> 00:42:51,197 Elk�s�rlek Angli�ba, egyszersmind megragadom 257 00:42:51,228 --> 00:42:53,336 az alkalmat, hogy n�sz�tra menjek a nejemmel. 258 00:42:53,973 --> 00:42:55,253 Ma akartam sz�lni. 259 00:42:58,280 --> 00:43:00,826 �szint�n sz�lva, el�sz�r ragaszkodni akartam a te �temez�sedhez. 260 00:43:01,293 --> 00:43:04,413 De akadt p�r elint�znival�m, ez�rt �gy d�nt�ttem, megs�rgetem kicsit. 261 00:43:06,133 --> 00:43:08,293 Mikor kell indulnom? 262 00:43:09,520 --> 00:43:10,586 J�v� h�ten. 263 00:43:27,600 --> 00:43:31,360 Anan herceg m�g nem sz�lt, fens�g? A tervezettn�l kor�bban kell visszat�rned. 264 00:44:32,826 --> 00:44:35,040 Nem akarom, hogy elmenj. 265 00:44:51,400 --> 00:44:56,619 De hiszen azt mondta, megtan�t teniszezni a sz�nid� alatt, 266 00:44:56,620 --> 00:44:59,773 hogy v�ge megfelel� ruh�t viselhessek, mint a t�bbiek. 267 00:44:59,790 --> 00:45:03,360 Mi�rt kell ilyen hirtelen visszat�rnie Angli�ba, fens�g? 268 00:45:04,800 --> 00:45:06,426 Nem az �n d�nt�sem volt, Prik. 269 00:45:09,213 --> 00:45:14,573 Akkor legal�bb halassza Lady Pin sz�let�snapja ut�nra, fens�g. 270 00:45:18,666 --> 00:45:20,640 Biztosan megszakad a sz�ve. 271 00:45:23,400 --> 00:45:27,197 Be kell v�s�rolnom mang�b�l, �s m�s gy�m�lcs�kb�l, 272 00:45:27,228 --> 00:45:30,416 hogy a farag�ssal enyh�thessen a b�nat�n. 273 00:46:22,280 --> 00:46:24,174 A kor�bbi id�szakkal ellent�tben a hercegn� 274 00:46:24,205 --> 00:46:26,270 csak r�vid id�re t�vozik, �s hamarosan hazat�r. 275 00:46:27,373 --> 00:46:28,980 K�rlek, ne l�gy ilyen szomor�, Lady Pin! 276 00:46:32,973 --> 00:46:34,280 Rendben, fens�g. 277 00:46:38,586 --> 00:46:40,440 Valamir�l besz�ln�nk kell. 278 00:46:40,706 --> 00:46:42,520 K�rlek, k�vess a szob�mba! 279 00:46:43,586 --> 00:46:44,593 Igenis, fens�g. 280 00:46:58,546 --> 00:46:59,573 Foglalj helyet! 281 00:47:10,400 --> 00:47:12,146 Mir�l szeretn�l velem besz�lni, fens�g? 282 00:47:34,746 --> 00:47:39,066 Alisa hercegn� azt mondta, ez a kedvenc rubin kieg�sz�t�je. 283 00:47:39,480 --> 00:47:41,600 Szeretn� neked adni, Lady Pin. 284 00:47:42,253 --> 00:47:45,413 Ez t�l �rt�kes. Nem fogadhatom el. 285 00:47:46,533 --> 00:47:50,306 Vedd csak el! A hercegn� neked sz�nja. 286 00:48:22,093 --> 00:48:23,146 Csod�s! 287 00:48:28,146 --> 00:48:30,400 Mi�rt adta ez nekem Alisa hercegn�, fens�g? 288 00:48:32,080 --> 00:48:34,760 A sz�let�snapodra, Lady Pin. 289 00:48:39,426 --> 00:48:45,373 Akkor sem �rtem. Mi�rt ad nekem ilyen �rt�kes aj�nd�kot? 290 00:48:46,773 --> 00:48:49,533 Tartok t�le, ezt mag�t�l a hercegn�t�l kell megk�rdezned. 291 00:48:50,600 --> 00:48:52,506 �s m�g valami. 292 00:48:52,813 --> 00:48:55,773 A k�vetkez� p�r napban nem kell seg�tened a h�zimunk�ban. 293 00:48:56,106 --> 00:48:59,706 Majd Koi elint�zi. Te k�zben a Feny�palot�ban maradhatsz. 294 00:49:00,000 --> 00:49:01,033 T�nyleg? 295 00:49:02,133 --> 00:49:05,000 Nagyon kedves lenne t�led, ha megengedn�d, 296 00:49:05,031 --> 00:49:07,866 hogy Lady Pin n�lam t�ltse ezt a p�r napot 297 00:49:07,880 --> 00:49:11,973 a Feny�palot�ban, am�g vissza nem indulok Angli�ba. 298 00:49:12,306 --> 00:49:17,053 Ha ez nem jelent sz�modra terhet, �r�mmel beleegyezem. 299 00:49:18,026 --> 00:49:19,253 K�sz�n�m, fens�g. 300 00:49:21,440 --> 00:49:23,733 Menj, �s maradj Anin hercegn�vel, am�g m�g megteheted. 301 00:49:24,293 --> 00:49:27,533 Hamarosan visszat�r Angli�ba. 302 00:49:31,346 --> 00:49:32,353 Igenis, fens�g. 303 00:50:14,673 --> 00:50:15,713 Anin? 304 00:50:25,980 --> 00:50:27,040 Anin? 305 00:50:27,120 --> 00:50:29,240 Boldog el�sz�let�snapot, Pin! 306 00:50:45,540 --> 00:50:47,633 Megint �gy viselkedsz, mint a nyugati n�pek. 307 00:50:48,886 --> 00:50:52,260 K�v�nj, azt�n f�j el a gyerty�t! 308 00:51:09,686 --> 00:51:11,700 Megannyi �r�met �s boldogs�got k�v�nok! 309 00:51:13,233 --> 00:51:15,553 M�g messze van a sz�let�snapom. 310 00:51:16,340 --> 00:51:18,006 De �n ma akarom meg�nnepelni. 311 00:51:21,513 --> 00:51:23,886 Hol vetted a tort�t? El�g �gr�lszakadt. 312 00:51:25,433 --> 00:51:26,900 Anin boltj�ban. 313 00:51:30,993 --> 00:51:36,033 A fens�g maga k�sz�tette a tort�t. �s vacsor�t is k�sz�tett �nnek, kisasszony. 314 00:51:36,340 --> 00:51:38,891 H�la a kulin�ris k�pess�geinek, a konyha 315 00:51:38,922 --> 00:51:41,596 komplett csatat�rr� v�ltozott, kisasszony. 316 00:52:14,420 --> 00:52:16,113 M�g egy kis lisztet, fens�g? 317 00:52:16,913 --> 00:52:18,006 Tess�k. 318 00:52:27,326 --> 00:52:28,393 Anin! 319 00:52:29,806 --> 00:52:30,893 Mit m�velsz? 320 00:52:31,446 --> 00:52:32,780 Mi ez a kupler�j? 321 00:52:36,020 --> 00:52:37,189 - Prik! - Igen, fens�g? 322 00:52:37,190 --> 00:52:38,286 Folytassuk! 323 00:52:38,313 --> 00:52:39,346 Igenis, fens�g. 324 00:52:39,413 --> 00:52:40,986 �nt�m fel�lr�l. 325 00:52:47,913 --> 00:52:50,632 Anan herceg felaj�nlotta, hogy rendel egy 326 00:52:50,663 --> 00:52:53,570 csini tort�t, de a hercegn� visszautas�totta. 327 00:52:53,740 --> 00:52:56,340 Maga akarta megs�tni �nnek, kisasszony. 328 00:52:57,713 --> 00:52:58,806 Prik! 329 00:52:59,233 --> 00:53:00,233 Igen, fens�g? 330 00:53:00,320 --> 00:53:01,366 Kifel� de t�st�nt! 331 00:53:02,126 --> 00:53:03,160 Hov� menjek, fens�g? 332 00:53:03,420 --> 00:53:04,740 Csak innen el. 333 00:53:05,100 --> 00:53:08,233 Nem hagyja, hogy �n�kkel �nnepeljek, fens�g? 334 00:53:08,250 --> 00:53:10,540 M�g a s�t�sben is seg�tettem. 335 00:53:14,566 --> 00:53:16,513 Egyed�l k�v�nok lenni Lady Pinnel. 336 00:53:19,126 --> 00:53:20,180 Igenis, fens�g. 337 00:54:01,086 --> 00:54:04,246 Meglehet, hogy a torta cs�ny�cska, hisz el�sz�r k�sz�tettem, 338 00:54:04,566 --> 00:54:06,233 de a t�bbi igaz�n finom, nem gondolod? 339 00:54:09,953 --> 00:54:11,166 K�sz�n�m, fens�g. 340 00:54:20,420 --> 00:54:24,460 Mi�rt adott nekem Alisa hercegn� ilyen �rt�kes aj�nd�kot, fens�g? 341 00:54:26,460 --> 00:54:28,513 Mert a menye vagy. 342 00:54:29,873 --> 00:54:32,406 Ne ugrass m�r, Anin! 343 00:54:34,513 --> 00:54:36,393 Mert nagyon kedves vagy any�m sz�v�nek. 344 00:54:45,500 --> 00:54:48,580 Besz�lt�l neki a sz�let�snapomr�l? 345 00:54:49,433 --> 00:54:50,493 Igen. 346 00:54:51,700 --> 00:54:56,206 �s most �ruld el nekem! T�lem milyen aj�nd�kot k�rsz a sz�let�snapodra? 347 00:55:06,353 --> 00:55:09,224 Csak �bredj kor�n, hogy �rdemeket szerezz, 348 00:55:09,255 --> 00:55:12,250 �s m�rj alamizsn�t a szerzeteseknek velem, fens�g. 349 00:55:21,500 --> 00:55:23,553 Felzaklattalak? 350 00:55:29,726 --> 00:55:31,540 Lehetne m�skor? 351 00:55:33,500 --> 00:55:37,020 F�lek, a sz�let�snapodon m�r nem leszek itt. 352 00:55:39,193 --> 00:55:42,380 A h�t v�g�n vissza kell t�rnem Angli�ba. 353 00:57:47,260 --> 00:57:48,486 Ezt k�stold meg, Lady Pin! 354 00:57:57,353 --> 00:57:58,833 Tele vagyok, fens�g. 355 00:58:02,140 --> 00:58:04,833 Alig ett�l egy kan�lk�val, �s m�ris j�l lakt�l? 356 00:58:06,313 --> 00:58:07,780 Nincs �tv�gyad? 357 00:58:09,513 --> 00:58:10,553 Nincs, fens�g. 358 00:58:13,833 --> 00:58:15,700 Nem vagyok �hes. 359 00:58:18,220 --> 00:58:19,673 Bocs�ss meg, fens�g! 360 00:59:04,046 --> 00:59:06,199 M�r j� p�r napja csak turk�lja az �telt. 361 00:59:06,200 --> 00:59:09,526 Ha �gy folytat�dik, �jul�s �s betegs�g lesz a v�ge. 362 00:59:11,140 --> 00:59:12,206 Val�ban? 363 00:59:14,286 --> 00:59:15,306 Fens�g! 364 00:59:19,033 --> 00:59:21,281 Lady Pin nem t�r mag�hoz a megd�bben�sb�l a h�rre, 365 00:59:21,312 --> 00:59:23,220 hogy hamarosan vissza kell mennie Angli�ba. 366 00:59:23,260 --> 00:59:25,273 Alig eszik, fens�g. 367 00:59:27,700 --> 00:59:28,900 Besz�lek vele. 368 00:59:29,606 --> 00:59:30,660 Rendben, fens�g. 369 00:59:36,406 --> 00:59:37,433 Pin! 370 00:59:39,580 --> 00:59:40,660 Anin... 371 00:59:41,486 --> 00:59:44,193 Hallom, napok �ta alig eszel. 372 00:59:45,393 --> 00:59:46,953 S�padt is vagy. 373 00:59:47,953 --> 00:59:51,073 Mi lenne velem, ha veled b�rmi t�rt�nne? 374 00:59:55,553 --> 00:59:57,113 J�l vagyok, fens�g. 375 01:00:04,100 --> 01:00:05,166 Pin! 376 01:00:05,240 --> 01:00:06,559 - Kisasszony! - Pin! 377 01:00:06,560 --> 01:00:07,646 Lady Pin! 378 01:00:07,680 --> 01:00:09,093 - Pin! - Lady Pin! 379 01:00:09,193 --> 01:00:10,799 Fuss, Prik, hozz seg�ts�get! 380 01:00:10,800 --> 01:00:12,430 - Igenis, fens�g. - Pin! 381 01:00:12,473 --> 01:00:14,359 Seg�ts�g! 382 01:00:14,360 --> 01:00:15,400 Pin! 383 01:00:20,393 --> 01:00:21,440 Pin! 384 01:00:22,153 --> 01:00:24,380 Hogy mondtad? Mi t�rt�nt Lady Pinnel? 385 01:00:24,593 --> 01:00:26,579 El�jult, fens�g. 386 01:00:26,580 --> 01:00:27,919 Hol van most? 387 01:00:27,920 --> 01:00:30,673 A Feny�palot�n�l, fens�g. Anin hercegn� vigy�z� karjaiban. 388 01:00:56,406 --> 01:00:57,453 Fens�g! 389 01:01:01,193 --> 01:01:02,460 Hogy �rzed magad? 390 01:01:03,513 --> 01:01:05,633 Mi�rt �jult�l el? 391 01:01:09,780 --> 01:01:14,313 Majd sz�rnyethaltam, mikor meghallottam, hogy �sszeest�l. 392 01:01:14,940 --> 01:01:16,846 F�ltem, hogy megs�r�lt�l. 393 01:01:22,406 --> 01:01:27,606 Fogadd legm�lyebb bocs�natk�r�sem, ami�rt aggodalomra adtam okot, fens�g. 394 01:02:00,193 --> 01:02:03,593 Lady Pin ragaszkodott hozz�, hogy itt maradjon a Feny�palot�ban. 395 01:02:04,500 --> 01:02:07,993 Tartok t�le, a gondjaidra kell b�zzam, hercegn�. 396 01:02:08,686 --> 01:02:10,886 K�rlek, fens�g, ne agg�dj! 397 01:02:11,593 --> 01:02:15,566 M�r bevette a gy�gyszereit. B�zom benne, hogy hamarosan jobban lesz. 398 01:02:16,300 --> 01:02:18,033 Nyugodj meg, gondj�t viselem. 399 01:02:19,606 --> 01:02:22,886 K�sz�n�m, hercegn�. Nagyon vigy�zz r�! 400 01:02:23,580 --> 01:02:24,620 Igenis, fens�g. 401 01:03:15,820 --> 01:03:17,300 Sajn�lom. 402 01:03:19,260 --> 01:03:20,833 Miattam lett�l rosszul. 403 01:04:48,846 --> 01:04:50,500 Ez az eg�sz az �n hib�m. 404 01:04:52,020 --> 01:04:54,940 Nem akartam elmondani neki a visszat�r�sem d�tum�t. 405 01:04:59,113 --> 01:05:01,313 Biztosan nagyon neh�z ki, fens�g. 406 01:05:02,380 --> 01:05:04,926 Lady Pin �t hossz� �vet v�rt r�, hogy �jra l�thassa �nt. 407 01:05:05,540 --> 01:05:08,345 �ppen csak elkezdt�k a k�z�sen t�lt�tt id�t, 408 01:05:08,376 --> 01:05:10,743 de m�ris vissza kell t�rnie Angli�ba. 409 01:05:14,726 --> 01:05:16,486 De ez�ttal nem lesz ilyen hossz�, Prik. 410 01:05:18,086 --> 01:05:20,046 Csak k�zel k�t �v. 411 01:05:25,513 --> 01:05:30,900 K�t �ve nagyon hossz� id� annak, ki gy�trelmek k�zt v�rja a letelt�t. 412 01:05:31,593 --> 01:05:35,486 Most, hogy az �n�k k�zti kapcsolat tov�bb fejl�d�tt, 413 01:05:35,913 --> 01:05:41,313 az �nre val� v�rakoz�s sokkal k�nz�bb lesz sz�m�ra, fens�g. 414 01:05:49,673 --> 01:05:52,540 Ha magam alak�thattam volna a sorsom, 415 01:05:54,180 --> 01:05:56,566 maradtam volna, �s sosem megyek el, Prik. 416 01:06:33,433 --> 01:06:34,500 Anin? 417 01:06:56,553 --> 01:06:57,573 Kisasszony? 418 01:06:58,459 --> 01:06:59,552 Fel�bredt? 419 01:07:01,006 --> 01:07:02,246 Hol van Anin hercegn�? 420 01:07:10,340 --> 01:07:11,606 Mi az, Prik? 421 01:07:15,313 --> 01:07:16,593 Semmi, kisasszony. 422 01:07:18,633 --> 01:07:19,633 Csak... 423 01:07:22,940 --> 01:07:24,206 Anin hercegn�... 424 01:07:25,006 --> 01:07:27,300 ma reggel Angli�ba t�vozott, kisasszony. 425 01:07:32,526 --> 01:07:34,780 Oly sok�ig nyomta az �gyat... 426 01:07:36,113 --> 01:07:39,206 hogy v�g�l a elj�tt az utaz�s ideje, kisasszony. 427 01:08:18,673 --> 01:08:20,053 Meg�rkezett a levele, kisasszony. 428 01:08:20,146 --> 01:08:23,286 Dr�ga Pin, dr�ga mindens�gem! 429 01:08:25,500 --> 01:08:29,166 Ezen cs�k tal�n halov�ny, mint egy simogat� szell�, 430 01:08:29,380 --> 01:08:31,740 mert oly hossz� utat j�rt be a tengert �tszelve. 431 01:08:34,126 --> 01:08:37,940 Tudod, mit jelent az "Anilaphat" n�v, Lady Pin? 432 01:08:38,846 --> 01:08:43,366 Gy�ny�r� szelet jelent, fens�g. 433 01:08:48,393 --> 01:08:51,140 Tartson ki m�g egy kicsit, kisasszony! 434 01:08:52,166 --> 01:08:54,740 V�rom, hogy visszat�rjen a sz�l. 435 01:08:57,716 --> 01:09:00,716 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 33093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.