All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,173 --> 00:00:02,880
�fels�ge kit�zte Anin
hercegn� utaz�s�nak d�tum�t.
2
00:00:03,266 --> 00:00:05,426
Mikor lesz, fens�g?
3
00:00:05,866 --> 00:00:06,880
K�t h�t m�lva.
4
00:00:08,480 --> 00:00:13,960
Egyszer megk�rdezted,
mag�nyos lenn�k-e, ha nem lenn�l itt.
5
00:00:15,893 --> 00:00:16,960
Igen, az lenn�k.
6
00:00:18,960 --> 00:00:22,533
T�lts�k egy�tt a h�tral�v� id�t,
amennyire csak tudjuk.
7
00:00:49,333 --> 00:00:50,386
Fels�g!
8
00:01:38,333 --> 00:01:39,453
Anin!
9
00:01:40,453 --> 00:01:41,480
Anya!
10
00:01:42,773 --> 00:01:43,973
Anin!
11
00:01:48,780 --> 00:01:50,120
Dr�gas�gom!
12
00:01:52,933 --> 00:01:56,013
Mikor �rkezt�l?
Hogyhogy nem tudtam r�la?
13
00:01:56,026 --> 00:01:58,226
K�rtem a b�ty�mat, hogy tartsa titokban.
14
00:01:58,746 --> 00:02:00,173
Hogy meglephesselek.
15
00:02:03,893 --> 00:02:05,586
Hi�nyozt�l, anya.
16
00:02:06,213 --> 00:02:07,720
�s mindenki m�s is.
17
00:02:10,639 --> 00:02:11,786
Nagyon.
18
00:03:52,020 --> 00:03:55,020
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
19
00:04:03,560 --> 00:04:07,173
Anin hercegn� csak a b�tyja
eljegyz�s�re �s esk�v�j�re j�tt haza.
20
00:04:07,466 --> 00:04:09,400
Nem v�glegesen.
21
00:04:09,720 --> 00:04:13,373
Ne l�gy felh�tlen�l boldog,
vagy csal�dni fogsz, Prik.
22
00:04:16,613 --> 00:04:20,613
Akkor csak p�r napig marad, fens�g?
23
00:04:21,053 --> 00:04:22,986
V�lhet�en p�r h�napig.
24
00:04:23,720 --> 00:04:26,706
K�t szemeszter k�zti sz�nid� van.
25
00:04:29,700 --> 00:04:31,360
Micsoda v�letlen, fens�g.
26
00:04:31,786 --> 00:04:37,253
Hogy az iskolai sz�net
egybeesik Anin herceg esk�v�j�vel.
27
00:04:37,840 --> 00:04:39,253
Cseppet sem v�letlen.
28
00:04:39,466 --> 00:04:44,613
Egyszer�en csak Anin herceg k�v�ns�ga,
hogy a h�ga is ott legyen az esk�v�j�n.
29
00:04:44,906 --> 00:04:46,820
Ez�rt v�lasztotta ezt
az id�szakot az esk�v�re.
30
00:04:47,280 --> 00:04:51,586
�fens�ge bizony�ra
�szint�n szereti a kish�g�t.
31
00:04:52,906 --> 00:04:57,093
�gy szereti Anin hercegn�t,
mintha tulajdon l�nya lenne.
32
00:04:57,440 --> 00:05:02,573
Most �pp biztosan a
Feny�palot�ban n�znek k�r�l.
33
00:05:15,720 --> 00:05:17,106
Gy�ny�r�.
34
00:05:18,490 --> 00:05:19,619
Tetszik?
35
00:05:19,620 --> 00:05:20,653
Nagyon.
36
00:05:22,266 --> 00:05:23,300
Menj�nk!
37
00:05:25,026 --> 00:05:26,339
Mit gondolsz, tetszeni fog neki?
38
00:05:26,340 --> 00:05:27,906
T�k�n �l�k, m�r j� ideje felment.
39
00:05:28,986 --> 00:05:30,006
J�n.
40
00:05:31,800 --> 00:05:35,720
Nos? Tetszik?
41
00:05:36,106 --> 00:05:37,573
Hasonl�t a te terveidhez?
42
00:05:37,706 --> 00:05:41,013
Nagyon is, b�ty�m. Pontosan olyan lett,
mint amint terveztem.
43
00:05:42,653 --> 00:05:44,769
Hihetetlen,
hogy ilyen gyorsan fel�p�tetted.
44
00:05:44,770 --> 00:05:49,280
Nem meglep�. A mi b�tyusk�nk
�jt nappall� t�ve hajtotta a munk�sokat,
45
00:05:49,440 --> 00:05:52,320
hogy szeretett h�ga
fogad�s�ra meg�p�lj�n a palota.
46
00:05:52,346 --> 00:05:56,546
T�bb figyelmet ford�tott erre a h�zra,
mint a saj�tj�ra.
47
00:05:57,106 --> 00:05:58,613
Ez igaz, testv�rem?
48
00:05:58,773 --> 00:06:00,160
H�t persze.
49
00:06:00,520 --> 00:06:03,463
Legyen sz� a Feny�palot�r�l,
vagy a haza�tra
50
00:06:03,494 --> 00:06:06,043
sz�l� jegyekr�l,
� mindent elint�zett.
51
00:06:06,226 --> 00:06:12,200
Ap�nk gyakran ugratja is, hogy val�j�ban
nem h�ga, hanem l�nya vagy.
52
00:06:15,066 --> 00:06:16,939
K�sz�n�m, ap�m.
53
00:06:16,940 --> 00:06:18,813
M�rmint... b�ty�m.
54
00:06:21,413 --> 00:06:22,700
Sz�val, tetszik?
55
00:06:23,970 --> 00:06:25,046
MI tetszik a legjobban?
56
00:06:25,506 --> 00:06:26,599
Menj�nk fel!
57
00:06:26,600 --> 00:06:28,270
Az emeletre? Menj�nk.
58
00:06:28,400 --> 00:06:31,066
H�, �n is megyek!
59
00:06:34,213 --> 00:06:38,160
Te m�r kor�bban tudtad, fens�g,
hogy Anin hercegn� elj�n az esk�v�re?
60
00:06:39,013 --> 00:06:42,186
Anan herceg p�r napja sz�lt.
61
00:06:43,546 --> 00:06:47,226
Akkor hogy lehet,
hogy Alisa hercegn� nem tudott r�la?
62
00:06:48,133 --> 00:06:50,866
A gyermekei titokban akart�k tartani.
63
00:06:51,173 --> 00:06:52,933
Szerett�k volna meglepni.
64
00:06:54,466 --> 00:06:59,293
Ezt h�vj�k a nyugatiak "megetet�snek",
fens�g?
65
00:07:00,160 --> 00:07:01,973
Meglepet�snek, Prik.
66
00:07:02,253 --> 00:07:04,640
�, meglepet�s.
67
00:07:05,986 --> 00:07:07,466
Tud valamit, nem igaz?
68
00:07:09,760 --> 00:07:11,893
A hercegn�m kitan�tott, fens�g.
69
00:07:18,640 --> 00:07:20,200
Fens�g!
70
00:07:20,506 --> 00:07:22,773
Anin hercegn� k�r audienci�t.
71
00:07:27,853 --> 00:07:29,053
�, h�t elj�tt?
72
00:07:56,333 --> 00:07:59,893
Szuven�r Angli�b�l, fens�g.
Aj�nd�kba hoztam.
73
00:08:00,986 --> 00:08:03,440
K�sz�n�m,
hogy eszedbe jutottam, hercegn�.
74
00:08:04,426 --> 00:08:07,786
Nagyon tiszteletlen voltam kor�bban,
az �rkez�semkor.
75
00:08:08,146 --> 00:08:11,320
Any�m csak szor�tott...
76
00:08:11,853 --> 00:08:14,440
�gy nem tudtalak megfelel�en �dv�z�lni.
77
00:08:14,470 --> 00:08:19,080
Se egy k�sza k�sz�n�sre nem
futotta Lady Pin �s Prik ir�ny�ba.
78
00:08:19,266 --> 00:08:20,933
Emiatt ne agg�djon, fens�ged!
79
00:08:23,453 --> 00:08:24,520
Val�ban nem probl�ma.
80
00:08:24,550 --> 00:08:28,506
Any�d rettent�en v�rta a visszat�rted.
81
00:08:29,066 --> 00:08:33,040
Nem tudta f�kezni mag�t
az �r�mt�l, mikor megl�tott.
82
00:08:33,840 --> 00:08:37,262
K�lcs�nk�rhetn�m m�ra Lady
Pint �s Priket, fens�g,
83
00:08:37,293 --> 00:08:40,079
hogy felfedezzem a
Feny�palota k�rny�k�t?
84
00:08:40,080 --> 00:08:41,213
H�t hogyne, fens�g.
85
00:08:44,826 --> 00:08:47,706
Nem kell az enged�lyemet k�rned, fens�g.
86
00:08:48,640 --> 00:08:49,960
Lady Pint k�rdezd!
87
00:08:50,466 --> 00:08:52,720
Van kedved menni, Lady Pin?
88
00:09:04,160 --> 00:09:06,160
�r�mmel, fens�g.
89
00:09:10,960 --> 00:09:12,760
�n is, m�g nagyobb �r�mmel, fens�g.
90
00:09:13,853 --> 00:09:16,333
Meg sem v�rtad az enged�lyemet, Prik.
91
00:09:17,026 --> 00:09:19,680
El�sz�r meg kell bizonyosodni,
hogy az el�k�sz�letek befejez�dtek.
92
00:09:20,066 --> 00:09:23,880
Itt hagyn�d Priket kicsit?
Ha v�gezt�nk, ut�natok megy.
93
00:09:23,960 --> 00:09:24,973
Persze, fens�g.
94
00:09:30,480 --> 00:09:34,773
Rengeteg mindent vettem neked, Pin.
Vannak r�gcs�k, meg s�lak is.
95
00:09:38,026 --> 00:09:39,053
Sz�pek?
96
00:09:45,053 --> 00:09:46,520
Mi t�rt�nt?
97
00:09:48,933 --> 00:09:51,915
Mi�ta megl�togattalak
a L�tusz Palot�ban,
98
00:09:51,946 --> 00:09:54,856
�gy n�zel r�m,
mintha valaki m�s lenn�k.
99
00:09:56,400 --> 00:09:59,586
Val�sz�n�leg,
mert j� ideje nem l�ttalak m�r.
100
00:10:01,360 --> 00:10:05,200
�gy eml�kszem Aninra,
mint egy �des kisl�nyra.
101
00:10:06,360 --> 00:10:10,826
De ez az Anin,
aki el�ttem �ll... egy gy�ny�r� h�lgy.
102
00:10:11,146 --> 00:10:15,626
Mintha teljesen idegen lenn�l sz�momra.
103
00:10:16,586 --> 00:10:19,040
M�r nem az az Anin vagy,
akire eml�kszem.
104
00:10:22,973 --> 00:10:24,000
Err�l van h�t sz�.
105
00:10:26,453 --> 00:10:27,520
Meg�rtettem.
106
00:10:29,226 --> 00:10:30,640
Megs�rtettelek?
107
00:10:32,080 --> 00:10:33,160
Nem.
108
00:10:35,533 --> 00:10:39,906
Csak sajn�lom,
hogy elvett�k t�led az a kis Anint.
109
00:10:41,613 --> 00:10:43,640
Ne mondd ezt!
110
00:10:44,840 --> 00:10:49,266
M�r �n sem az a kisl�ny vagyok,
akit ismert�l.
111
00:10:57,706 --> 00:10:59,520
�n nem �gy l�tom.
112
00:11:00,533 --> 00:11:05,333
Boldog voltam,
mikor el�sz�r megl�ttalak.
113
00:11:07,240 --> 00:11:09,360
Majd' kiugrottam a b�r�mb�l,
hogy �jra l�tlak.
114
00:11:12,573 --> 00:11:14,426
B�rcsak akkor �s ott
meg�lelhettelek volna!
115
00:11:15,826 --> 00:11:16,853
Anin...
116
00:11:17,813 --> 00:11:21,451
Legyen sz� ak�r a fiatal
Pinr�l, vagy Lady
117
00:11:21,482 --> 00:11:24,950
Pinr�l a levelekben,
amiket nekem �rt�l,
118
00:11:25,453 --> 00:11:28,106
vagy arr�l a gy�ny�r� n�r�l,
aki most itt �ll el�ttem.
119
00:11:29,280 --> 00:11:30,706
Mindet szeretem.
120
00:11:35,306 --> 00:11:36,786
Mily m�don?
121
00:11:38,533 --> 00:11:40,226
Ahogy...
122
00:11:45,613 --> 00:11:46,733
Te vagy az, Prik?
123
00:11:49,906 --> 00:11:52,386
Mit settenkedsz ott?
124
00:11:52,853 --> 00:11:54,053
Mi�rt nem j�ssz be?
125
00:11:55,093 --> 00:11:57,066
Bemehetek, fens�g?
126
00:11:57,840 --> 00:12:00,200
Hisz m�r az ajt�ban �llsz,
mi�rt k�rdezed?
127
00:12:00,866 --> 00:12:03,613
Gyere be, hoztam neked is valamit.
128
00:12:06,626 --> 00:12:08,919
Hercegn�m!
129
00:12:08,920 --> 00:12:10,960
Jaj, hercegn�m!
130
00:12:11,493 --> 00:12:14,360
Annyira hi�nyzott nekem, hercegn�.
131
00:12:14,706 --> 00:12:16,413
Te is nekem.
132
00:12:16,706 --> 00:12:19,093
De most eressz, leveg�t sem kapok.
133
00:12:21,640 --> 00:12:23,360
Eln�z�st, hercegn�m.
134
00:12:23,390 --> 00:12:29,360
Mi�ta elment,
az �letem oly unalmas, hercegn�.
135
00:12:29,960 --> 00:12:34,609
Ez r�m is igaz. Mag�nyos �let az oda�t.
Egyetlen cinkost�rsam sem akad.
136
00:12:34,610 --> 00:12:40,566
H�t persze, fens�g. Tartok t�le, sz�les
e vid�ken csak �n vagyok h�s�ges �nh�z.
137
00:12:42,946 --> 00:12:45,680
Pontosan, nekem csak te vagy.
138
00:12:46,026 --> 00:12:48,346
Mes�lj magadr�l! Van m�r bar�tod?
139
00:12:48,386 --> 00:12:50,693
Dehogy van, fens�g.
140
00:12:50,920 --> 00:12:51,940
Val�ban?
141
00:12:51,973 --> 00:12:53,306
Igen, fens�g.
142
00:12:53,466 --> 00:12:56,653
N�ha felt�mad bennem
a v�gy valaki ir�nt...
143
00:12:56,670 --> 00:12:59,813
De ha jobban belegondolok,
ink�bb m�gsem.
144
00:13:00,200 --> 00:13:02,053
A f�rfiak olyan bosszant�k, fens�g.
145
00:13:02,070 --> 00:13:03,466
Ebben teljesen igazad van.
146
00:13:04,860 --> 00:13:06,840
Jaj, hercegn�m!
147
00:13:13,760 --> 00:13:16,000
Most, hogy Prik m�r itt van neked,
148
00:13:16,626 --> 00:13:19,546
el�k�sz�tem sz�modra
a h�l�szob�t, fens�g.
149
00:13:23,306 --> 00:13:25,253
Dr�ga hercegn�m!
150
00:13:26,640 --> 00:13:29,746
Milyen gy�ny�r� is.
151
00:13:31,986 --> 00:13:33,020
Prik!
152
00:13:34,106 --> 00:13:35,186
Ezt neked hoztam.
153
00:13:37,186 --> 00:13:39,773
Eg�szs�gedre! �n megyek,
�s besz�lek Lady Pinnel.
154
00:13:40,173 --> 00:13:42,360
K�sz�n�m, fens�g.
155
00:14:09,013 --> 00:14:10,600
Valami baj van?
156
00:14:10,960 --> 00:14:14,413
Mi ez a morcos tekintet?
Prik felbosszantott valamivel?
157
00:14:15,600 --> 00:14:18,906
Hagyjuk, nem olyan fontos.
158
00:14:20,360 --> 00:14:21,560
Hogyne lenne fontos?
159
00:14:21,946 --> 00:14:24,933
Ha �gy l�tlak,
mindig rossz �rz�sem t�mad.
160
00:14:25,760 --> 00:14:27,106
L�tni akarom a mosolyodat.
161
00:14:27,240 --> 00:14:28,733
Olyan sz�p vagy, mikor mosolyogsz.
162
00:14:29,593 --> 00:14:31,420
Mi�rt nem k�red meg Priket,
hogy mosolyogjon?
163
00:14:31,453 --> 00:14:32,940
Hisz annyira hi�nyoztatok egym�snak.
164
00:14:34,133 --> 00:14:37,600
M�r �rtem. H�t ez bosszant?
165
00:14:43,120 --> 00:14:44,306
V�rj, k�rlek!
166
00:14:47,973 --> 00:14:50,586
Hi�nyzik Prik.
167
00:14:51,973 --> 00:14:53,200
Felfogtam.
168
00:14:54,053 --> 00:14:56,400
Folyton ezt ism�telgeted.
169
00:14:58,133 --> 00:15:01,000
Hi�nyzik Prik, de csak mint bar�tom.
170
00:15:03,333 --> 00:15:04,680
De veled...
171
00:15:14,813 --> 00:15:16,440
enn�l t�bbr�l van sz�.
172
00:15:23,120 --> 00:15:24,866
Ezt hogy �rted?
173
00:15:26,386 --> 00:15:27,533
Nem �rtem.
174
00:15:30,133 --> 00:15:34,240
Annyira hi�nyzol,
hogy szavakkal ki sem tudom fejezni.
175
00:15:35,560 --> 00:15:37,932
Sosem �reztem m�g olyan
elveszett �s gy�tr�
176
00:15:37,963 --> 00:15:40,550
�rz�st, mint azokon a
nappalokon �s �jszak�kon,
177
00:15:41,053 --> 00:15:44,893
mikor a leveleidet v�rtam.
178
00:15:47,226 --> 00:15:52,240
De mikor ak�rcsak egy apr�
sort is olvashattam bel�l�k,
179
00:15:53,040 --> 00:15:54,853
kis�t�tt a nap sz�momra.
180
00:15:55,746 --> 00:15:58,080
Minden nap izgatottan v�rtam a leveled.
181
00:16:04,080 --> 00:16:06,346
Folyton azt k�rdeztem magamt�l,
182
00:16:07,480 --> 00:16:09,733
ha a sz�vem ennyire s�v�rog valaki ut�n,
183
00:16:10,573 --> 00:16:14,093
ak�r �bren vagyok, ak�r alszom,
184
00:16:16,853 --> 00:16:22,820
vajon az m�g szimpl�n
szeretetnek sz�m�t-e?
185
00:16:24,733 --> 00:16:26,493
M�g v�g�l megleltem a v�laszt.
186
00:16:28,106 --> 00:16:31,893
Sz�momra ez t�bb,
mint puszt�n csak ragaszkod�s.
187
00:16:36,146 --> 00:16:37,866
Ez perzsel� v�gy.
188
00:16:47,306 --> 00:16:50,946
Mire c�lzol ezzel? Nem �rtem.
189
00:16:53,186 --> 00:16:55,466
Tal�n most m�g nem �rted.
190
00:16:56,720 --> 00:17:00,466
De elj�n majd a nap, amikor meg�rtetem
veled e szavak val�di jelent�s�t.
191
00:17:15,063 --> 00:17:20,503
Att�l tartok, Lady Pin nem hiszi el,
hogy �n val�ban csak r� v�gyik, fens�g.
192
00:17:20,964 --> 00:17:23,844
Tal�n �gy hiszi, csak viccelt.
193
00:17:30,444 --> 00:17:33,698
Szerinted elijesztettem?
194
00:17:35,694 --> 00:17:37,174
Nem tudom, fens�g.
195
00:17:37,778 --> 00:17:41,058
De ha nekem mondan� azt valaki,
hogy perzsel� v�gyat �rez ir�ntam,
196
00:17:42,236 --> 00:17:43,716
�n bizony azt hinn�m, elment az esze.
197
00:17:44,662 --> 00:17:45,756
Prik!
198
00:17:47,675 --> 00:17:49,862
�szint�n sajn�lom, fens�g.
199
00:17:50,978 --> 00:17:53,063
T�l gyors volt ez �gy, fens�g.
200
00:17:53,064 --> 00:17:56,464
Az els� itt t�lt�tt napja,
�s m�ris r�veti mag�t.
201
00:17:57,308 --> 00:18:02,548
Nincs sok id�m. Sietnem kell,
amit csak tudok, most megtennem.
202
00:18:16,289 --> 00:18:17,363
Prik!
203
00:18:17,416 --> 00:18:19,703
- Igen, fens�g?
- Gyere, cs�ccs ide mell�m!
204
00:18:20,440 --> 00:18:21,454
Igenis.
205
00:18:25,325 --> 00:18:26,498
Ezt neked hoztam.
206
00:18:27,419 --> 00:18:28,739
K�rhetsz m�g, ha �zlik.
207
00:18:39,483 --> 00:18:41,499
Ezzel akar megvesztegetni?
208
00:18:41,500 --> 00:18:43,473
Mire k�v�ncsi, fens�g?
209
00:18:44,140 --> 00:18:45,167
Okos.
210
00:18:45,902 --> 00:18:47,436
�gy kinek kellesz majd?
211
00:18:48,004 --> 00:18:51,471
�fens�g�nek, term�szetesen.
212
00:18:52,920 --> 00:18:58,880
Mes�lj nekem a m�hecsk�kr�l,
akik a vir�gom k�r�l d�ngics�lnek!
213
00:18:59,500 --> 00:19:00,807
Rengeteg van, fens�g.
214
00:19:06,395 --> 00:19:07,442
Lady Pin!
215
00:19:09,276 --> 00:19:11,443
Hoztam neked olyan
r�gcs�t �s italt, amit szeretsz.
216
00:19:11,858 --> 00:19:13,975
Az els� Thanit,
egy egyetemi k�zeli bar�tja,
217
00:19:14,006 --> 00:19:15,717
aki, �s ezt egy
pillant�sb�l megmondtam,
218
00:19:15,718 --> 00:19:19,563
�r�ltem bele van z�gva,
de sosem vallan� be neki.
219
00:19:19,564 --> 00:19:21,367
A kisasszony nem is
igen vesz r�la tudom�st.
220
00:19:23,020 --> 00:19:26,020
Egy h�tlen, k�zeli bar�t.
221
00:19:26,373 --> 00:19:27,380
Igen, fens�g.
222
00:19:28,521 --> 00:19:29,681
De ez m�g nem minden.
223
00:19:33,760 --> 00:19:35,957
- A m�sodik egy fiatal m�gn�s.
- K�sz�n�m.
224
00:19:35,958 --> 00:19:39,337
Miss Sunee b�tyja, aki Lady Pin
k�zeli bar�tja. A neve Kawin.
225
00:19:39,338 --> 00:19:42,427
Gyakran hozza haza a h�lgyemet,
226
00:19:42,428 --> 00:19:45,708
de sosincs el�g b�tors�ga
�dv�z�lni Patt hercegn�t.
227
00:19:47,187 --> 00:19:50,490
Arr�l a sz�mtalan sr�cr�l m�r nem is
besz�lve, akik a kampuszon futnak ut�na.
228
00:19:50,491 --> 00:19:54,860
Tudok r�la,
mert gyakran hallom Miss Sunee-t,
229
00:19:54,861 --> 00:19:57,475
mikor �tj�n tanulni Lady Pinhez.
230
00:19:59,938 --> 00:20:05,404
�s v�g�l, az �n els� sz�m� ellens�ge,
Master Kueakiat Kankuea.
231
00:20:05,405 --> 00:20:11,365
Arnon herceg bar�tja, Kiat herceg
fia, aki Patt hercegn� k�zeli bar�tja.
232
00:20:12,063 --> 00:20:14,893
Az �r Patt hercegn�n �s Arnon hercegen
kereszt�l k�zeledik Lady Pinhez.
233
00:20:14,993 --> 00:20:17,835
�gy k�nye-kedve szerint j�n �s megy.
234
00:20:17,836 --> 00:20:20,769
�s mindig van r� egy j� oka,
hogy l�ssa Lady Pint.
235
00:20:25,352 --> 00:20:27,045
Lady Pin olyan d�g�s.
236
00:20:27,707 --> 00:20:32,227
D�g�s? Azaz n�pszer�, fens�g?
237
00:20:32,352 --> 00:20:33,485
Okos vagy.
238
00:20:35,210 --> 00:20:38,943
Val�ban, fens�g. Nem is tagadom.
239
00:20:39,258 --> 00:20:42,698
Ez a Kueakiat az, aki miatt oly sok
�jszaka �lmatlanul forgol�dom.
240
00:20:43,228 --> 00:20:44,774
Agg�djon is, fens�g!
241
00:20:45,312 --> 00:20:50,992
J�k�p�, okos,
�s nemesi csal�db�l sz�rmazik.
242
00:20:51,302 --> 00:20:54,048
�s mindenkivel nagyon udvarias.
243
00:20:54,049 --> 00:20:57,349
�gyesen forgatja a szavakat,
�s elb�v�l vele mindenkit, fens�g.
244
00:20:58,454 --> 00:21:00,014
Te kinek az oldal�n �llsz, Prik?
245
00:21:01,076 --> 00:21:03,023
Az �n�n, nyilv�n.
246
00:21:03,720 --> 00:21:05,453
Akkor �ruld el,
247
00:21:05,694 --> 00:21:08,076
kinek magasabb a rangja?
Egy herceg fi�nak,
248
00:21:08,107 --> 00:21:10,217
vagy egy hozz�m
hasonl� hercegn�nek?
249
00:21:11,934 --> 00:21:13,099
Egy hercegn�nek, fens�g.
250
00:21:13,100 --> 00:21:15,936
El�kel�bbnek tartj�k, mint engem?
251
00:21:16,694 --> 00:21:17,878
Nem, fens�g.
252
00:21:18,077 --> 00:21:21,379
Ki a szebb? �n, vagy �?
253
00:21:21,380 --> 00:21:27,290
Eg�sz �letemben m�g soha nem
tal�ltam �nn�l szebbet, fens�g. Soha.
254
00:21:29,081 --> 00:21:31,561
El�ttem azt az embert
soha t�bb ne dics�rd!
255
00:21:33,213 --> 00:21:34,233
Igenis, fens�g.
256
00:21:40,380 --> 00:21:44,193
A Lady Pint�l val� t�voll�tem
257
00:21:44,565 --> 00:21:49,018
r��bresztett az ir�nta val� �rz�seimre.
258
00:21:49,218 --> 00:21:52,698
De azt m�g mindig nem tudom,
hogy � hogyan �rez.
259
00:21:54,383 --> 00:21:59,356
Igen, fens�g. Nem egyszer�
megmondani, � mit �rez.
260
00:22:00,783 --> 00:22:05,689
Meg kell pr�b�lnom k�zelebb ker�lni
hozz�, �s gyorsan elnyerni a sz�v�t.
261
00:22:26,658 --> 00:22:31,571
Sz�momra ez t�bb,
mint puszt�n csak ragaszkod�s.
262
00:22:32,098 --> 00:22:33,731
Ez perzsel� v�gy.
263
00:22:36,089 --> 00:22:37,675
V�gy.
264
00:22:39,147 --> 00:22:40,667
V�gy.
265
00:22:48,431 --> 00:22:50,831
H�t itt vagy, Lady Pin.
266
00:22:53,938 --> 00:22:54,965
J�l vagy?
267
00:22:56,898 --> 00:22:57,978
Igen, fens�g.
268
00:22:59,262 --> 00:23:01,249
Mit tehetek �rted?
269
00:23:01,618 --> 00:23:03,153
Az elk�vetkezend�
p�r napban nem kell
270
00:23:03,184 --> 00:23:04,914
seg�tened a L�tusz
Palota k�r�li teend�kbe.
271
00:23:05,174 --> 00:23:07,534
De valamiben k�rn�m a seg�ts�gedet.
272
00:23:10,143 --> 00:23:11,529
Mi lenne az, fens�g?
273
00:23:12,081 --> 00:23:16,134
Olyan sok�ig voltam t�vol.
Nagyon hi�nyzik a mennyei f�zt�d.
274
00:23:16,831 --> 00:23:19,698
F�zzek r�d minden nap, hercegn�?
275
00:23:19,991 --> 00:23:21,404
Nem kell, fens�g.
276
00:23:21,845 --> 00:23:26,751
Nem h�borgatn�lak ilyen k�r�ssel.
277
00:23:27,784 --> 00:23:33,584
Lehets�ges,
hogy Lady Pin f�zz�n r�m helyetted?
278
00:23:33,938 --> 00:23:36,751
A f�ztje majdnem olyan, mint a ti�d.
279
00:23:36,979 --> 00:23:38,026
H�t hogyne.
280
00:23:38,066 --> 00:23:41,735
Arra gondoltam, megk�rem Lady Pint,
281
00:23:41,736 --> 00:23:46,509
hogy seg�tsen gondoskodni r�lad,
m�g a Feny�palot�ban maradsz.
282
00:23:47,396 --> 00:23:49,462
K�sz�n�m, fens�g.
283
00:23:52,747 --> 00:23:54,492
K�rn�k t�led egy sz�vess�get.
284
00:23:54,493 --> 00:23:59,250
Ha Anin hercegn�nek sz�ks�ge lenne
b�rmire, k�rlek, int�zd el nekem!
285
00:23:59,500 --> 00:24:01,220
F�leg az �tkez�s�t.
286
00:24:01,729 --> 00:24:03,969
Akkor ezt r�d is b�zom, Lady Pin.
287
00:24:04,610 --> 00:24:05,670
H�t...
288
00:24:07,253 --> 00:24:09,160
Musz�j nekem, fens�g?
289
00:24:09,667 --> 00:24:10,707
Igen.
290
00:24:11,284 --> 00:24:14,804
H�t nem �llsz a legk�zelebb hozz�?
291
00:24:15,583 --> 00:24:16,969
Vagy nincs kedvedre a feladat?
292
00:24:23,500 --> 00:24:24,553
Mi az?
293
00:24:25,196 --> 00:24:26,530
Aggaszt valami?
294
00:24:30,644 --> 00:24:32,031
Nem, fens�g.
295
00:24:40,911 --> 00:24:46,485
�, nagy ravasz...
akarom mondani, okos, fens�g.
296
00:24:46,486 --> 00:24:49,476
Nagyon �gyesen �lt a hatalm�val.
297
00:24:50,369 --> 00:24:53,716
Mostant�l minden nap Lady Pinnel leszek.
298
00:24:54,031 --> 00:24:56,284
�s mindent megteszek,
hogy magamba bolond�tsam.
299
00:24:56,827 --> 00:24:57,867
Igenis, fens�g.
300
00:24:59,788 --> 00:25:01,508
Itt is vannak, fens�g.
301
00:25:20,854 --> 00:25:21,934
Hol van Lady Pin?
302
00:25:24,929 --> 00:25:26,289
A konyh�ban, fens�g.
303
00:25:26,631 --> 00:25:28,604
Mi�rt nem j�tt be � is?
304
00:25:33,160 --> 00:25:36,960
Lehet, hogy a kisasszonyom ker�li mag�t,
fens�g?
305
00:25:56,840 --> 00:25:58,120
Nem volt kedv�re?
306
00:25:58,521 --> 00:26:01,201
Vagy oda�t finomabb az �tel?
307
00:26:02,298 --> 00:26:04,151
A fens�g azt mondta,
308
00:26:05,405 --> 00:26:09,911
isteni az �tel,
de elege van a nyugati �zekb�l.
309
00:26:10,903 --> 00:26:12,503
Akkor mit k�v�n enni?
310
00:26:13,214 --> 00:26:15,067
A fens�g azt mondta,
311
00:26:16,067 --> 00:26:18,414
Lady Pin menjen, �s k�rdezze meg maga.
312
00:26:36,835 --> 00:26:38,115
Itt vagyok, fens�g.
313
00:26:39,889 --> 00:26:41,369
Te ker�lsz engem?
314
00:26:44,059 --> 00:26:45,099
Dehogy.
315
00:26:47,982 --> 00:26:50,129
Mit szeretn�l fogyasztani, fens�g?
316
00:26:50,220 --> 00:26:51,227
T�ged.
317
00:26:52,120 --> 00:26:53,147
Hogy mondod?
318
00:26:53,878 --> 00:26:56,118
�gy �rtem...
319
00:26:57,316 --> 00:27:02,769
Azt szerettem volna k�rdezni,
hogy biztosan nem ker�lsz-e engem.
320
00:27:03,886 --> 00:27:04,979
Nem, fens�g.
321
00:27:08,431 --> 00:27:13,191
Akkor mi�rt nem maradt�l itt velem?
322
00:27:14,961 --> 00:27:17,174
Mi�rt nem te hoztad az �telt,
323
00:27:19,565 --> 00:27:21,005
�s maradsz velem t�rsas�gnak?
324
00:27:21,720 --> 00:27:23,320
Tudod, milyen mag�nyos vagyok.
325
00:27:34,208 --> 00:27:38,888
Eleget teszek a k�r�sednek, fens�g.
326
00:27:39,911 --> 00:27:44,418
De el�bb el kell �rulnod,
mit szeretn�l enni.
327
00:27:44,671 --> 00:27:46,258
Hogy elk�sz�thessem.
328
00:27:47,898 --> 00:27:52,351
Rizsk�s�t szeretn�k
fokhagym�val �s korianderrel.
329
00:27:53,303 --> 00:27:58,663
R�kkal, sert�ssel,
hallal vagy csirk�vel k�red?
330
00:27:59,427 --> 00:28:00,434
R�kkal.
331
00:28:01,364 --> 00:28:02,424
Remek.
332
00:28:04,991 --> 00:28:06,338
K�t adagot k�sz�ts!
333
00:28:10,743 --> 00:28:11,876
Igenis, fens�g.
334
00:28:27,911 --> 00:28:32,804
Parancsolj, rizsk�sa r�kkal,
s�lt fokhagym�val �s korianderrel.
335
00:29:05,115 --> 00:29:07,569
M�g mindig a te f�zt�d a kedvencem.
336
00:29:12,187 --> 00:29:13,281
V�rj!
337
00:29:18,054 --> 00:29:19,227
�lj le mell�m!
338
00:29:20,094 --> 00:29:21,667
Neked is rendeltem.
339
00:29:23,102 --> 00:29:25,196
Nem ez a kedvenced?
340
00:29:28,943 --> 00:29:33,183
A kedvemben akart�l j�rni azzal,
hogy a saj�t kedvencemet k�sz�tsem el?
341
00:29:35,500 --> 00:29:36,513
Tal�n.
342
00:29:38,174 --> 00:29:41,707
J� �tv�gyat az �telhez!
Nekem most dolgom van.
343
00:29:42,383 --> 00:29:43,489
Bocs�ss meg, fens�g!
344
00:29:44,761 --> 00:29:45,781
V�rj!
345
00:29:48,854 --> 00:29:50,694
�s a d�lut�ni csemege?
346
00:29:52,872 --> 00:29:55,805
Mire v�gysz? Elk�sz�tem.
347
00:29:58,565 --> 00:30:01,351
Halas puff, egyenesen Lady Pint�l.
348
00:30:03,431 --> 00:30:05,351
P�rolva vagy s�lve?
349
00:30:07,071 --> 00:30:10,204
P�rolva szeretn�m.
350
00:30:12,276 --> 00:30:13,310
Rendben.
351
00:30:23,977 --> 00:30:28,137
P�ROLT HALAS PUFF.
352
00:30:28,916 --> 00:30:32,129
P�rolt puff halas t�ltel�kkel,
fens�g. Magam k�sz�tettem.
353
00:30:34,356 --> 00:30:37,582
Megetetn�l?
354
00:30:38,738 --> 00:30:39,758
Tess�k?
355
00:30:43,805 --> 00:30:47,705
Az olvas�shoz mindk�t kezem kell.
356
00:30:50,405 --> 00:30:52,685
El�g parancsol� vagy,
ami az ig�nyeidet illeti.
357
00:31:28,949 --> 00:31:30,042
Az az ujjam, hercegn�.
358
00:31:34,227 --> 00:31:35,987
A hal isteni finom.
359
00:31:36,907 --> 00:31:38,067
Kaphatok m�g egy falatot?
360
00:32:18,650 --> 00:32:21,024
�s ez? Csinos?
361
00:32:29,030 --> 00:32:30,097
Pin!
362
00:32:30,997 --> 00:32:32,250
Mit b�mulsz �gy?
363
00:32:34,584 --> 00:32:38,890
H�t... egy gombot nyitva hagyt�l,
fens�g.
364
00:32:39,170 --> 00:32:41,024
A dekolt�zs �gy t�l alacsonyan van.
365
00:32:41,200 --> 00:32:44,147
T�l alacsonyan?
366
00:32:45,637 --> 00:32:46,704
Igen.
367
00:32:49,545 --> 00:32:50,591
�s �gy?
368
00:32:53,497 --> 00:32:58,937
Mondtam, hogy t�l alacsony,
akkor mi�rt gondoltad tov�bb?
369
00:32:59,765 --> 00:33:02,978
�gy a kor�bban mer�sznek v�lt
dekolt�zs m�r nem is az.
370
00:33:04,878 --> 00:33:06,171
Nagyon tr�kk�s.
371
00:33:07,737 --> 00:33:09,644
L�ttam, hogy azt b�mulod.
372
00:33:10,024 --> 00:33:12,330
Csak seg�tek, hogy jobban l�sd.
373
00:33:14,297 --> 00:33:15,750
Kigomboljak m�g egy gombot?
374
00:33:18,744 --> 00:33:19,776
Pin!
375
00:33:19,777 --> 00:33:21,124
Most magadra hagylak.
376
00:33:26,717 --> 00:33:28,624
M�r megbocs�ss, fens�g.
377
00:33:29,384 --> 00:33:33,170
Anin hercegn� massz�zst
�s arcrad�roz�st szeretne?
378
00:33:34,297 --> 00:33:37,791
Igen, megtenn�d, hogy elint�zed?
379
00:33:39,404 --> 00:33:41,724
Mi van Prikkel, fens�g?
380
00:33:42,238 --> 00:33:45,678
�fens�ge nem k�v�nja, hogy egy
szolg�l� �rintse meg a csupasz b�r�t.
381
00:33:45,810 --> 00:33:47,037
Zavarban lenne.
382
00:33:47,571 --> 00:33:52,305
Te vagy az egyetlen szem�ly,
aki meg�rintheti �t, Lady Pin.
383
00:35:58,003 --> 00:36:02,089
Honnan tudod,
hol kell simogatnod, ha m�sfele n�zel?
384
00:36:02,889 --> 00:36:04,116
Engem kellene n�zned.
385
00:36:07,404 --> 00:36:08,497
Igenis, fens�g.
386
00:36:23,849 --> 00:36:25,689
T�gra ny�lt szemmel n�zz, Pin!
387
00:36:31,230 --> 00:36:32,617
Mit m�velsz?
388
00:36:37,317 --> 00:36:39,864
Kor�bban azt mondtad, idegennek �rzel.
389
00:36:40,444 --> 00:36:42,537
Pr�b�lom el�ri, hogy megismerj.
390
00:36:43,177 --> 00:36:45,964
Hogy v�gre meg�rtsd a
"perzsel� v�gy" jelent�s�t.
391
00:36:51,464 --> 00:36:52,864
Akkor �n elmegyek.
392
00:36:53,040 --> 00:36:56,240
Ha elm�sz, m�g lejjebb h�zom a takar�t.
393
00:36:58,505 --> 00:36:59,625
Ne tedd ezt, k�rlek!
394
00:37:04,590 --> 00:37:06,470
Ha tov�bbra is �gy ugratsz,
395
00:37:07,558 --> 00:37:09,171
t�bb� nem megyek �t hozz�d.
396
00:37:34,009 --> 00:37:35,369
Ki mondta, hogy ugratlak?
397
00:37:36,165 --> 00:37:37,485
Komoly vagyok.
398
00:37:38,263 --> 00:37:39,836
Nagyon komoly.
399
00:38:07,756 --> 00:38:10,488
Nem �rzi j�l mag�t, h�lgyem?
Mit�l pirult �gy ki?
400
00:38:10,489 --> 00:38:13,742
A hercegn�d felett�bb rosszcsont,
mi�ta visszat�rt.
401
00:38:15,904 --> 00:38:17,290
Hogyhogy rosszcsont, kisasszony?
402
00:38:19,203 --> 00:38:23,429
A sz�vem gyakran �ssze-vissza ver,
�s kihagy egy �temet.
403
00:38:24,316 --> 00:38:25,576
Kihagy egy �temet, kisasszony?
404
00:38:26,838 --> 00:38:27,898
Nem �rdekes.
405
00:38:28,190 --> 00:38:32,217
K�rlek, sz�lj a hercegn�nek,
hogy holnapt�l nem lehetek a garded�mja.
406
00:38:33,345 --> 00:38:34,491
Mi�rt, kisasszony?
407
00:38:35,000 --> 00:38:36,973
Az egyetemen van dolgom.
408
00:38:37,077 --> 00:38:38,850
Egy darabig nem megyek
a hercegn� k�zel�be.
409
00:38:42,744 --> 00:38:43,796
T�nyleg azt mondta,
410
00:38:43,797 --> 00:38:46,211
hogy dolga van az egyetemen?
411
00:38:46,212 --> 00:38:49,412
Igen, fens�g.
Akkor mit mondjak Lady Pinnek, fens�g?
412
00:38:52,744 --> 00:38:57,064
Hogy ne agg�djon!
T�bb� nem kell vigy�znia r�m.
413
00:38:58,411 --> 00:38:59,438
Igenis, fens�g.
414
00:39:02,451 --> 00:39:04,118
Nem is volt morcos?
415
00:39:04,504 --> 00:39:05,530
Nem, kisasszony.
416
00:39:06,937 --> 00:39:09,257
Ilyen k�nnyen r�b�lintott?
417
00:39:09,924 --> 00:39:13,191
Igen, kisasszony.
Azt mondta, nem kell agg�dnia,
418
00:39:13,222 --> 00:39:15,754
�s nyugodtan tegyen
bel�t�sa szerint.
419
00:39:18,090 --> 00:39:23,570
Micsoda megk�nnyebb�l�s.
Akkor most lesz egy kis id�m magamra.
420
00:39:46,803 --> 00:39:48,803
Legal�bb ma nem kell l�tnom.
421
00:40:08,698 --> 00:40:09,871
J�v�k veled.
422
00:40:11,531 --> 00:40:15,131
De h�t azt mondtad,
tegyek bel�t�som szerint.
423
00:40:15,450 --> 00:40:18,210
De azt nem mondtam,
hogy megszabadulsz t�lem.
424
00:40:19,952 --> 00:40:22,999
Azt is mondtad, hogy t�bb�
nem kell gondoskodnom r�lad.
425
00:40:23,000 --> 00:40:26,280
Pontosan.
Mostant�l �n gondoskodom r�lad.
426
00:40:27,210 --> 00:40:30,439
Be kell fejeznem a leck�m. Nem tudok
r�szt venni a cselsz�v�seidben.
427
00:40:30,440 --> 00:40:34,393
Patt hercegn� m�r r�b�lintott.
K�rdezd meg, ha nekem nem hiszel!
428
00:40:38,643 --> 00:40:39,876
Mehet�nk, Perm.
429
00:41:08,338 --> 00:41:13,378
Sunee, szerinted ez a mondat �gy helyes?
430
00:41:14,670 --> 00:41:16,430
Igen, ez �gy nem lesz j�.
431
00:41:20,117 --> 00:41:24,890
Hallod,
szerinted nem h�tborzongat� ez �gy?
432
00:41:25,278 --> 00:41:28,918
De, kiver a v�z t�le.
433
00:41:51,377 --> 00:41:53,444
Lady Pin!
434
00:41:54,705 --> 00:41:57,204
Ha nem tudod befejezni a leck�t vel�nk,
435
00:41:57,205 --> 00:41:58,918
r�sz�nkr�l egy�ltal�n nem baj,
ha hazam�sz.
436
00:41:59,124 --> 00:42:03,217
Igen, nem kell agg�dnod, megoldjuk.
437
00:42:05,376 --> 00:42:06,443
Csak nyugalom!
438
00:42:06,960 --> 00:42:09,007
Ne is figyeljetek r�m,
csak tegy�tek a dolgotokat!
439
00:42:10,197 --> 00:42:15,797
Ne mondja ezt, fens�g! Biztos�thatom,
egy�ltal�n nem b�nn�nk.
440
00:42:16,317 --> 00:42:18,410
Igen, hagyja ezt r�nk, fens�g!
441
00:42:27,470 --> 00:42:30,404
Akkor k�sz�n�m.
Fejezz�tek be helyette is!
442
00:42:30,624 --> 00:42:31,690
Gyer�nk, Pin!
443
00:42:32,138 --> 00:42:33,405
De Anin...
444
00:42:33,611 --> 00:42:34,825
Gyere, menj�nk!
445
00:42:59,630 --> 00:43:00,664
Pin!
446
00:43:01,830 --> 00:43:02,864
Haragszol r�m?
447
00:43:03,617 --> 00:43:06,017
Mikor hagysz m�r b�k�t
nekem a rosszas�gaiddal?
448
00:43:06,310 --> 00:43:07,830
Dolgom van, fens�g.
449
00:43:08,150 --> 00:43:10,057
Mag�nyos vagyok,
nincs itt egyetlen bar�tom sem.
450
00:43:10,223 --> 00:43:12,449
Csak szeretn�m tudni,
mivel telnek a mindennapjaid.
451
00:43:13,557 --> 00:43:14,944
De ma nem �rek r�.
452
00:43:18,830 --> 00:43:20,708
Annyi id�t szeretn�k veled
t�lteni, amennyit
453
00:43:20,739 --> 00:43:22,407
csak tudok,
miel�tt vissza kell mennem.
454
00:43:24,570 --> 00:43:27,890
De ha ez ennyire zavar, vagy kimer�t...
455
00:43:29,352 --> 00:43:30,486
H�t sajn�lom.
456
00:44:22,033 --> 00:44:26,313
�gy hallottam, hogy Lady Uangfah,
Dararai hercegn� l�nya
457
00:44:26,406 --> 00:44:29,206
ma megl�togatja Alisa
hercegn�t a f�palot�ban.
458
00:44:30,060 --> 00:44:32,860
Mi�rt j�ssz ezzel hirtelen, Koi?
459
00:44:33,686 --> 00:44:37,193
L�tom, hogy folyton Anin
hercegn�t kutatja, kisasszony.
460
00:44:41,646 --> 00:44:44,460
Ennyire nyilv�nval�?
461
00:44:44,700 --> 00:44:46,073
Igen, kisasszony.
462
00:44:46,233 --> 00:44:50,046
A nyaka m�r mintha egy zsir�f lenne,
olyan hossz�.
463
00:44:56,460 --> 00:45:00,100
Anin hercegn�nek ma a f�palot�ban kell
maradnia, hogy �dv�z�lje a kuzinj�t?
464
00:45:00,126 --> 00:45:02,500
Ez�rt nem j�n ma el a L�tusz Palot�ba?
465
00:45:03,353 --> 00:45:04,793
Igen, kisasszony.
466
00:45:16,080 --> 00:45:17,620
El�g meleg van itt.
467
00:45:18,193 --> 00:45:19,260
Igen.
468
00:45:21,593 --> 00:45:24,446
Meg is j�tt. Gyere be!
469
00:45:42,926 --> 00:45:45,580
Eml�kszel Lady Uangfah-ra?
470
00:45:46,233 --> 00:45:47,526
Term�szetesen.
471
00:45:47,673 --> 00:45:49,886
Dararai hercegn� l�nya.
472
00:45:50,833 --> 00:45:53,286
�s te eml�kszel r�, Lady Uang?
473
00:45:55,540 --> 00:45:57,697
A hercegn�,
akire �n eml�kszem, folyton
474
00:45:57,728 --> 00:46:00,316
rosszas�gon t�rte a fej�t,
�rin�h�z nem m�lt�n.
475
00:46:00,460 --> 00:46:04,886
Sose hittem volna, hogy ilyen
sz�ps�gg� vir�gzol, fels�g.
476
00:46:05,206 --> 00:46:06,846
Ez b�k volt?
477
00:46:07,340 --> 00:46:08,386
Bizony az.
478
00:46:09,633 --> 00:46:11,153
Egyet�rtek, Lady Uang.
479
00:46:11,553 --> 00:46:14,100
Kiskor�ban rosszas�g volt,
mint egy kis majom.
480
00:46:15,953 --> 00:46:21,693
Any�m szerint a terveid alapj�n
�p�lt Feny�palota nagyon elragad�.
481
00:46:21,700 --> 00:46:25,526
Nem lenne kedved k�rbevezetni, fens�g?
482
00:46:25,820 --> 00:46:27,366
�r�mmel, Lady Uang.
483
00:46:28,500 --> 00:46:30,646
Akkor a gondjaidra b�zom.
484
00:46:31,086 --> 00:46:32,126
Rendben, testv�rem.
485
00:46:42,153 --> 00:46:43,240
F�radj be!
486
00:46:53,260 --> 00:46:55,873
Csod�latos a palot�d.
487
00:46:56,033 --> 00:46:58,273
Meleg �s otthonos, fens�g.
488
00:47:00,926 --> 00:47:02,326
Tetszik?
489
00:47:03,966 --> 00:47:05,246
Igen, fens�g.
490
00:47:05,540 --> 00:47:09,940
B�r az alapi palota hatalmas �s eleg�ns,
491
00:47:10,086 --> 00:47:15,766
nem olyan kellemes �s otthonos.
492
00:47:16,140 --> 00:47:21,420
�p�t�szeti szemsz�gb�l az a
palota leny�g�z� �s ut�nozhatatlan.
493
00:47:23,033 --> 00:47:26,219
Csak mert �p�t�szetet tanulsz, fens�g.
494
00:47:26,220 --> 00:47:31,860
Ennek ellen�re �gy v�lem,
ap�d palot�ja leny�g�z�en sz�p.
495
00:47:52,246 --> 00:47:55,753
Angol tea, Londonb�l hoztam.
496
00:47:56,326 --> 00:47:58,220
K�stold meg, Lady Uang!
497
00:47:59,420 --> 00:48:02,073
K�sz�n�m, fens�g.
498
00:48:10,326 --> 00:48:12,460
Mennyei, fens�g.
499
00:48:12,700 --> 00:48:13,740
Igen?
500
00:48:14,140 --> 00:48:15,226
Igen.
501
00:48:15,393 --> 00:48:20,060
Tal�n csak mert te
k�sz�tetted nekem, fens�g.
502
00:48:20,420 --> 00:48:22,926
H�zelegsz, Lady Uang.
503
00:48:24,913 --> 00:48:28,126
Ezt �gy mondod, mintha �des
szavakkal akarn�lak megt�veszteni.
504
00:48:28,406 --> 00:48:32,100
A tea val�ban nagyon finom, fens�g.
505
00:48:34,220 --> 00:48:36,606
�desap�d hogy van mostans�g?
506
00:48:41,020 --> 00:48:44,140
Ap�m eg�szs�ge megrend�lt
m�r egy ideje, fens�g.
507
00:48:44,700 --> 00:48:47,380
A szertart�s el�tti nap
m�g rosszabb lett.
508
00:48:47,753 --> 00:48:51,959
Tartok t�le, any�m nem fog tudni
r�szt venni Anan herceg esk�v�j�n,
509
00:48:51,960 --> 00:48:53,686
mert ap�m mellett kell lennie.
510
00:48:54,446 --> 00:48:57,228
A visszat�rtem �ta m�g
nem volt r� alkalmam,
511
00:48:57,259 --> 00:48:59,730
hogy tiszteletemet
tegyem a sz�leidn�l.
512
00:49:00,340 --> 00:49:02,380
M�dot kell r� tal�lnom,
hogy megl�togathassam �ket.
513
00:49:02,780 --> 00:49:05,509
Ha �gy lesz,
514
00:49:05,510 --> 00:49:07,913
szeretn�lek majd k�rbevezetni, fens�g.
515
00:49:08,620 --> 00:49:10,486
K�sz�n�m, Lady Uang.
516
00:49:10,766 --> 00:49:11,860
�r�mmel, fens�g.
517
00:49:12,740 --> 00:49:14,446
Anin, hoztam...
518
00:49:22,553 --> 00:49:24,206
Eln�z�st, fens�g!
519
00:49:24,860 --> 00:49:29,073
Nem tudtam, hogy vend�ged van.
Majd m�skor visszaj�v�k.
520
00:49:30,980 --> 00:49:32,393
Maradj, Lady Pin!
521
00:49:38,526 --> 00:49:41,100
Lady Uang, bemutatom Lady Pint!
522
00:49:42,233 --> 00:49:44,380
Lady Pin, Lady Uang!
523
00:49:45,380 --> 00:49:47,006
J� reggelt, Lady Uang!
524
00:49:48,113 --> 00:49:52,326
J� reggelt!
Hallottam, milyen csod�s a Feny�palota,
525
00:49:52,633 --> 00:49:55,513
�gy h�t megk�rtem �fens�g�t,
vezessen k�rbe, Lady Pin.
526
00:49:56,726 --> 00:49:57,810
�rtem.
527
00:50:00,220 --> 00:50:02,486
Most m�r ideje mennem.
528
00:50:02,700 --> 00:50:06,980
Alisa hercegn� megh�vott,
hogy menjek vele Yaowaratba ma este.
529
00:50:07,353 --> 00:50:13,326
�gy m�r �rtem,
anya mi�rt nem h�vott engem ma sehova.
530
00:50:13,980 --> 00:50:18,566
A kedvenc unokah�ga m�r vele tart.
531
00:50:46,580 --> 00:50:49,113
Viszl�t, fens�g, m�g tal�lkozunk!
532
00:50:49,726 --> 00:50:50,780
Igen.
533
00:50:52,180 --> 00:50:54,126
Viszl�t, Lady Pin!
534
00:50:55,060 --> 00:50:56,500
Viszl�t, Lady Uang!
535
00:51:17,100 --> 00:51:20,233
�gy l�tszik,
nagyon nem akar�dzik elv�lnod t�le.
536
00:51:20,526 --> 00:51:22,460
Mi�rt nem m�sz te is Yaowaratba?
537
00:51:28,153 --> 00:51:29,766
Ki mondta, hogy oda akarok menni?
538
00:51:30,686 --> 00:51:32,300
Veled szeretn�k maradni.
539
00:51:32,513 --> 00:51:34,420
M�shov� sem v�gyom.
540
00:51:35,313 --> 00:51:36,380
Biztos vagy benne?
541
00:51:37,273 --> 00:51:40,073
M�g alig t�rt�l vissza,
542
00:51:40,326 --> 00:51:43,513
de a palot�d m�ris a
vend�gseregt�l hangos.
543
00:51:45,046 --> 00:51:47,033
Ez nem is igaz.
544
00:51:47,593 --> 00:51:51,846
Eddig egyetlen vend�gem volt,
Lady Uang, aki a kuzinom.
545
00:52:09,780 --> 00:52:10,940
H�t ez meg?
546
00:52:12,180 --> 00:52:14,526
Bocs�natk�r�s a tegnap�rt?
547
00:52:16,726 --> 00:52:17,873
Dehogy.
548
00:52:18,645 --> 00:52:21,992
Csak eszembe jutott,
mennyire szereted a parat�lgy illat�t.
549
00:52:23,712 --> 00:52:25,500
�gy h�t csin�ltam neked vir�gf�z�rt.
550
00:52:26,526 --> 00:52:30,046
Beteheted a h�l�szob�dba,
�gy kellemes illat lesz.
551
00:52:37,726 --> 00:52:39,286
De kedves.
552
00:52:44,113 --> 00:52:45,846
Ide is tehetem?
553
00:52:46,940 --> 00:52:48,766
M�r neked adtam.
554
00:52:49,633 --> 00:52:53,500
Azt csin�lsz vele,
amit csak akarsz, fens�g.
555
00:52:54,140 --> 00:52:56,180
Val�ban?
556
00:53:00,086 --> 00:53:01,126
Akkor...
557
00:53:20,126 --> 00:53:22,073
Ide is tehetem?
558
00:53:23,846 --> 00:53:25,233
Nagyon rosszas�g vagy.
559
00:53:34,806 --> 00:53:40,113
Hogy lehet, hogy a hajadban
l�v� sokkal szebb, mint a t�bbi?
560
00:53:42,833 --> 00:53:44,873
Mindet ugyanolyanra csin�ltam.
561
00:53:45,980 --> 00:53:49,260
Ha az egyik sz�p, a t�bbi is az.
562
00:53:53,473 --> 00:53:54,540
Val�ban?
563
00:54:01,420 --> 00:54:03,153
De sz�momra,
564
00:54:03,833 --> 00:54:07,380
am�g rajtad van,
565
00:54:08,846 --> 00:54:13,646
minden sokkal elragad�bb.
566
00:54:37,500 --> 00:54:39,260
Milyen �des a vir�g illata.
567
00:54:43,326 --> 00:54:45,193
De a te illatoddal keveredve...
568
00:54:48,713 --> 00:54:50,126
m�g ann�l is �desebb.
569
00:55:16,153 --> 00:55:18,180
Hogyan tudhatn�m meg, mit �rez?
570
00:55:18,353 --> 00:55:19,913
Tegye f�lt�kenny�, fens�g.
571
00:55:20,473 --> 00:55:22,713
Ha Lady Pin f�lt�keny,
572
00:55:24,540 --> 00:55:27,119
akkor � is �rez valamit �n ir�nt.
573
00:55:27,120 --> 00:55:29,429
F�lt�keny vagy,
mikor Lady Uanggal l�tsz?
574
00:55:29,430 --> 00:55:30,473
Nem, fens�g.
575
00:55:30,700 --> 00:55:33,273
Hogy mondod? Tenisz m�rk�z�s?
576
00:55:33,353 --> 00:55:35,753
Mi�rt nem h�vod meg Master Kuea-t is,
testv�rem?
577
00:55:35,860 --> 00:55:38,019
Ma v�gre megismerem Kuea-t,
578
00:55:38,020 --> 00:55:39,900
az �sellens�gemet.
579
00:55:42,350 --> 00:55:44,073
�sz! Egy pont Aninnak.
580
00:55:45,353 --> 00:55:49,153
Ne sokat, Anin! Vagy annyira teleeszem
magam, hogy haza sem tudok s�t�lni.
581
00:55:50,326 --> 00:55:51,740
Akkor maradj itt velem!
582
00:55:56,348 --> 00:55:59,348
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
44184