All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,173 --> 00:00:02,880 �fels�ge kit�zte Anin hercegn� utaz�s�nak d�tum�t. 2 00:00:03,266 --> 00:00:05,426 Mikor lesz, fens�g? 3 00:00:05,866 --> 00:00:06,880 K�t h�t m�lva. 4 00:00:08,480 --> 00:00:13,960 Egyszer megk�rdezted, mag�nyos lenn�k-e, ha nem lenn�l itt. 5 00:00:15,893 --> 00:00:16,960 Igen, az lenn�k. 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,533 T�lts�k egy�tt a h�tral�v� id�t, amennyire csak tudjuk. 7 00:00:49,333 --> 00:00:50,386 Fels�g! 8 00:01:38,333 --> 00:01:39,453 Anin! 9 00:01:40,453 --> 00:01:41,480 Anya! 10 00:01:42,773 --> 00:01:43,973 Anin! 11 00:01:48,780 --> 00:01:50,120 Dr�gas�gom! 12 00:01:52,933 --> 00:01:56,013 Mikor �rkezt�l? Hogyhogy nem tudtam r�la? 13 00:01:56,026 --> 00:01:58,226 K�rtem a b�ty�mat, hogy tartsa titokban. 14 00:01:58,746 --> 00:02:00,173 Hogy meglephesselek. 15 00:02:03,893 --> 00:02:05,586 Hi�nyozt�l, anya. 16 00:02:06,213 --> 00:02:07,720 �s mindenki m�s is. 17 00:02:10,639 --> 00:02:11,786 Nagyon. 18 00:03:52,020 --> 00:03:55,020 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 19 00:04:03,560 --> 00:04:07,173 Anin hercegn� csak a b�tyja eljegyz�s�re �s esk�v�j�re j�tt haza. 20 00:04:07,466 --> 00:04:09,400 Nem v�glegesen. 21 00:04:09,720 --> 00:04:13,373 Ne l�gy felh�tlen�l boldog, vagy csal�dni fogsz, Prik. 22 00:04:16,613 --> 00:04:20,613 Akkor csak p�r napig marad, fens�g? 23 00:04:21,053 --> 00:04:22,986 V�lhet�en p�r h�napig. 24 00:04:23,720 --> 00:04:26,706 K�t szemeszter k�zti sz�nid� van. 25 00:04:29,700 --> 00:04:31,360 Micsoda v�letlen, fens�g. 26 00:04:31,786 --> 00:04:37,253 Hogy az iskolai sz�net egybeesik Anin herceg esk�v�j�vel. 27 00:04:37,840 --> 00:04:39,253 Cseppet sem v�letlen. 28 00:04:39,466 --> 00:04:44,613 Egyszer�en csak Anin herceg k�v�ns�ga, hogy a h�ga is ott legyen az esk�v�j�n. 29 00:04:44,906 --> 00:04:46,820 Ez�rt v�lasztotta ezt az id�szakot az esk�v�re. 30 00:04:47,280 --> 00:04:51,586 �fens�ge bizony�ra �szint�n szereti a kish�g�t. 31 00:04:52,906 --> 00:04:57,093 �gy szereti Anin hercegn�t, mintha tulajdon l�nya lenne. 32 00:04:57,440 --> 00:05:02,573 Most �pp biztosan a Feny�palot�ban n�znek k�r�l. 33 00:05:15,720 --> 00:05:17,106 Gy�ny�r�. 34 00:05:18,490 --> 00:05:19,619 Tetszik? 35 00:05:19,620 --> 00:05:20,653 Nagyon. 36 00:05:22,266 --> 00:05:23,300 Menj�nk! 37 00:05:25,026 --> 00:05:26,339 Mit gondolsz, tetszeni fog neki? 38 00:05:26,340 --> 00:05:27,906 T�k�n �l�k, m�r j� ideje felment. 39 00:05:28,986 --> 00:05:30,006 J�n. 40 00:05:31,800 --> 00:05:35,720 Nos? Tetszik? 41 00:05:36,106 --> 00:05:37,573 Hasonl�t a te terveidhez? 42 00:05:37,706 --> 00:05:41,013 Nagyon is, b�ty�m. Pontosan olyan lett, mint amint terveztem. 43 00:05:42,653 --> 00:05:44,769 Hihetetlen, hogy ilyen gyorsan fel�p�tetted. 44 00:05:44,770 --> 00:05:49,280 Nem meglep�. A mi b�tyusk�nk �jt nappall� t�ve hajtotta a munk�sokat, 45 00:05:49,440 --> 00:05:52,320 hogy szeretett h�ga fogad�s�ra meg�p�lj�n a palota. 46 00:05:52,346 --> 00:05:56,546 T�bb figyelmet ford�tott erre a h�zra, mint a saj�tj�ra. 47 00:05:57,106 --> 00:05:58,613 Ez igaz, testv�rem? 48 00:05:58,773 --> 00:06:00,160 H�t persze. 49 00:06:00,520 --> 00:06:03,463 Legyen sz� a Feny�palot�r�l, vagy a haza�tra 50 00:06:03,494 --> 00:06:06,043 sz�l� jegyekr�l, � mindent elint�zett. 51 00:06:06,226 --> 00:06:12,200 Ap�nk gyakran ugratja is, hogy val�j�ban nem h�ga, hanem l�nya vagy. 52 00:06:15,066 --> 00:06:16,939 K�sz�n�m, ap�m. 53 00:06:16,940 --> 00:06:18,813 M�rmint... b�ty�m. 54 00:06:21,413 --> 00:06:22,700 Sz�val, tetszik? 55 00:06:23,970 --> 00:06:25,046 MI tetszik a legjobban? 56 00:06:25,506 --> 00:06:26,599 Menj�nk fel! 57 00:06:26,600 --> 00:06:28,270 Az emeletre? Menj�nk. 58 00:06:28,400 --> 00:06:31,066 H�, �n is megyek! 59 00:06:34,213 --> 00:06:38,160 Te m�r kor�bban tudtad, fens�g, hogy Anin hercegn� elj�n az esk�v�re? 60 00:06:39,013 --> 00:06:42,186 Anan herceg p�r napja sz�lt. 61 00:06:43,546 --> 00:06:47,226 Akkor hogy lehet, hogy Alisa hercegn� nem tudott r�la? 62 00:06:48,133 --> 00:06:50,866 A gyermekei titokban akart�k tartani. 63 00:06:51,173 --> 00:06:52,933 Szerett�k volna meglepni. 64 00:06:54,466 --> 00:06:59,293 Ezt h�vj�k a nyugatiak "megetet�snek", fens�g? 65 00:07:00,160 --> 00:07:01,973 Meglepet�snek, Prik. 66 00:07:02,253 --> 00:07:04,640 �, meglepet�s. 67 00:07:05,986 --> 00:07:07,466 Tud valamit, nem igaz? 68 00:07:09,760 --> 00:07:11,893 A hercegn�m kitan�tott, fens�g. 69 00:07:18,640 --> 00:07:20,200 Fens�g! 70 00:07:20,506 --> 00:07:22,773 Anin hercegn� k�r audienci�t. 71 00:07:27,853 --> 00:07:29,053 �, h�t elj�tt? 72 00:07:56,333 --> 00:07:59,893 Szuven�r Angli�b�l, fens�g. Aj�nd�kba hoztam. 73 00:08:00,986 --> 00:08:03,440 K�sz�n�m, hogy eszedbe jutottam, hercegn�. 74 00:08:04,426 --> 00:08:07,786 Nagyon tiszteletlen voltam kor�bban, az �rkez�semkor. 75 00:08:08,146 --> 00:08:11,320 Any�m csak szor�tott... 76 00:08:11,853 --> 00:08:14,440 �gy nem tudtalak megfelel�en �dv�z�lni. 77 00:08:14,470 --> 00:08:19,080 Se egy k�sza k�sz�n�sre nem futotta Lady Pin �s Prik ir�ny�ba. 78 00:08:19,266 --> 00:08:20,933 Emiatt ne agg�djon, fens�ged! 79 00:08:23,453 --> 00:08:24,520 Val�ban nem probl�ma. 80 00:08:24,550 --> 00:08:28,506 Any�d rettent�en v�rta a visszat�rted. 81 00:08:29,066 --> 00:08:33,040 Nem tudta f�kezni mag�t az �r�mt�l, mikor megl�tott. 82 00:08:33,840 --> 00:08:37,262 K�lcs�nk�rhetn�m m�ra Lady Pint �s Priket, fens�g, 83 00:08:37,293 --> 00:08:40,079 hogy felfedezzem a Feny�palota k�rny�k�t? 84 00:08:40,080 --> 00:08:41,213 H�t hogyne, fens�g. 85 00:08:44,826 --> 00:08:47,706 Nem kell az enged�lyemet k�rned, fens�g. 86 00:08:48,640 --> 00:08:49,960 Lady Pint k�rdezd! 87 00:08:50,466 --> 00:08:52,720 Van kedved menni, Lady Pin? 88 00:09:04,160 --> 00:09:06,160 �r�mmel, fens�g. 89 00:09:10,960 --> 00:09:12,760 �n is, m�g nagyobb �r�mmel, fens�g. 90 00:09:13,853 --> 00:09:16,333 Meg sem v�rtad az enged�lyemet, Prik. 91 00:09:17,026 --> 00:09:19,680 El�sz�r meg kell bizonyosodni, hogy az el�k�sz�letek befejez�dtek. 92 00:09:20,066 --> 00:09:23,880 Itt hagyn�d Priket kicsit? Ha v�gezt�nk, ut�natok megy. 93 00:09:23,960 --> 00:09:24,973 Persze, fens�g. 94 00:09:30,480 --> 00:09:34,773 Rengeteg mindent vettem neked, Pin. Vannak r�gcs�k, meg s�lak is. 95 00:09:38,026 --> 00:09:39,053 Sz�pek? 96 00:09:45,053 --> 00:09:46,520 Mi t�rt�nt? 97 00:09:48,933 --> 00:09:51,915 Mi�ta megl�togattalak a L�tusz Palot�ban, 98 00:09:51,946 --> 00:09:54,856 �gy n�zel r�m, mintha valaki m�s lenn�k. 99 00:09:56,400 --> 00:09:59,586 Val�sz�n�leg, mert j� ideje nem l�ttalak m�r. 100 00:10:01,360 --> 00:10:05,200 �gy eml�kszem Aninra, mint egy �des kisl�nyra. 101 00:10:06,360 --> 00:10:10,826 De ez az Anin, aki el�ttem �ll... egy gy�ny�r� h�lgy. 102 00:10:11,146 --> 00:10:15,626 Mintha teljesen idegen lenn�l sz�momra. 103 00:10:16,586 --> 00:10:19,040 M�r nem az az Anin vagy, akire eml�kszem. 104 00:10:22,973 --> 00:10:24,000 Err�l van h�t sz�. 105 00:10:26,453 --> 00:10:27,520 Meg�rtettem. 106 00:10:29,226 --> 00:10:30,640 Megs�rtettelek? 107 00:10:32,080 --> 00:10:33,160 Nem. 108 00:10:35,533 --> 00:10:39,906 Csak sajn�lom, hogy elvett�k t�led az a kis Anint. 109 00:10:41,613 --> 00:10:43,640 Ne mondd ezt! 110 00:10:44,840 --> 00:10:49,266 M�r �n sem az a kisl�ny vagyok, akit ismert�l. 111 00:10:57,706 --> 00:10:59,520 �n nem �gy l�tom. 112 00:11:00,533 --> 00:11:05,333 Boldog voltam, mikor el�sz�r megl�ttalak. 113 00:11:07,240 --> 00:11:09,360 Majd' kiugrottam a b�r�mb�l, hogy �jra l�tlak. 114 00:11:12,573 --> 00:11:14,426 B�rcsak akkor �s ott meg�lelhettelek volna! 115 00:11:15,826 --> 00:11:16,853 Anin... 116 00:11:17,813 --> 00:11:21,451 Legyen sz� ak�r a fiatal Pinr�l, vagy Lady 117 00:11:21,482 --> 00:11:24,950 Pinr�l a levelekben, amiket nekem �rt�l, 118 00:11:25,453 --> 00:11:28,106 vagy arr�l a gy�ny�r� n�r�l, aki most itt �ll el�ttem. 119 00:11:29,280 --> 00:11:30,706 Mindet szeretem. 120 00:11:35,306 --> 00:11:36,786 Mily m�don? 121 00:11:38,533 --> 00:11:40,226 Ahogy... 122 00:11:45,613 --> 00:11:46,733 Te vagy az, Prik? 123 00:11:49,906 --> 00:11:52,386 Mit settenkedsz ott? 124 00:11:52,853 --> 00:11:54,053 Mi�rt nem j�ssz be? 125 00:11:55,093 --> 00:11:57,066 Bemehetek, fens�g? 126 00:11:57,840 --> 00:12:00,200 Hisz m�r az ajt�ban �llsz, mi�rt k�rdezed? 127 00:12:00,866 --> 00:12:03,613 Gyere be, hoztam neked is valamit. 128 00:12:06,626 --> 00:12:08,919 Hercegn�m! 129 00:12:08,920 --> 00:12:10,960 Jaj, hercegn�m! 130 00:12:11,493 --> 00:12:14,360 Annyira hi�nyzott nekem, hercegn�. 131 00:12:14,706 --> 00:12:16,413 Te is nekem. 132 00:12:16,706 --> 00:12:19,093 De most eressz, leveg�t sem kapok. 133 00:12:21,640 --> 00:12:23,360 Eln�z�st, hercegn�m. 134 00:12:23,390 --> 00:12:29,360 Mi�ta elment, az �letem oly unalmas, hercegn�. 135 00:12:29,960 --> 00:12:34,609 Ez r�m is igaz. Mag�nyos �let az oda�t. Egyetlen cinkost�rsam sem akad. 136 00:12:34,610 --> 00:12:40,566 H�t persze, fens�g. Tartok t�le, sz�les e vid�ken csak �n vagyok h�s�ges �nh�z. 137 00:12:42,946 --> 00:12:45,680 Pontosan, nekem csak te vagy. 138 00:12:46,026 --> 00:12:48,346 Mes�lj magadr�l! Van m�r bar�tod? 139 00:12:48,386 --> 00:12:50,693 Dehogy van, fens�g. 140 00:12:50,920 --> 00:12:51,940 Val�ban? 141 00:12:51,973 --> 00:12:53,306 Igen, fens�g. 142 00:12:53,466 --> 00:12:56,653 N�ha felt�mad bennem a v�gy valaki ir�nt... 143 00:12:56,670 --> 00:12:59,813 De ha jobban belegondolok, ink�bb m�gsem. 144 00:13:00,200 --> 00:13:02,053 A f�rfiak olyan bosszant�k, fens�g. 145 00:13:02,070 --> 00:13:03,466 Ebben teljesen igazad van. 146 00:13:04,860 --> 00:13:06,840 Jaj, hercegn�m! 147 00:13:13,760 --> 00:13:16,000 Most, hogy Prik m�r itt van neked, 148 00:13:16,626 --> 00:13:19,546 el�k�sz�tem sz�modra a h�l�szob�t, fens�g. 149 00:13:23,306 --> 00:13:25,253 Dr�ga hercegn�m! 150 00:13:26,640 --> 00:13:29,746 Milyen gy�ny�r� is. 151 00:13:31,986 --> 00:13:33,020 Prik! 152 00:13:34,106 --> 00:13:35,186 Ezt neked hoztam. 153 00:13:37,186 --> 00:13:39,773 Eg�szs�gedre! �n megyek, �s besz�lek Lady Pinnel. 154 00:13:40,173 --> 00:13:42,360 K�sz�n�m, fens�g. 155 00:14:09,013 --> 00:14:10,600 Valami baj van? 156 00:14:10,960 --> 00:14:14,413 Mi ez a morcos tekintet? Prik felbosszantott valamivel? 157 00:14:15,600 --> 00:14:18,906 Hagyjuk, nem olyan fontos. 158 00:14:20,360 --> 00:14:21,560 Hogyne lenne fontos? 159 00:14:21,946 --> 00:14:24,933 Ha �gy l�tlak, mindig rossz �rz�sem t�mad. 160 00:14:25,760 --> 00:14:27,106 L�tni akarom a mosolyodat. 161 00:14:27,240 --> 00:14:28,733 Olyan sz�p vagy, mikor mosolyogsz. 162 00:14:29,593 --> 00:14:31,420 Mi�rt nem k�red meg Priket, hogy mosolyogjon? 163 00:14:31,453 --> 00:14:32,940 Hisz annyira hi�nyoztatok egym�snak. 164 00:14:34,133 --> 00:14:37,600 M�r �rtem. H�t ez bosszant? 165 00:14:43,120 --> 00:14:44,306 V�rj, k�rlek! 166 00:14:47,973 --> 00:14:50,586 Hi�nyzik Prik. 167 00:14:51,973 --> 00:14:53,200 Felfogtam. 168 00:14:54,053 --> 00:14:56,400 Folyton ezt ism�telgeted. 169 00:14:58,133 --> 00:15:01,000 Hi�nyzik Prik, de csak mint bar�tom. 170 00:15:03,333 --> 00:15:04,680 De veled... 171 00:15:14,813 --> 00:15:16,440 enn�l t�bbr�l van sz�. 172 00:15:23,120 --> 00:15:24,866 Ezt hogy �rted? 173 00:15:26,386 --> 00:15:27,533 Nem �rtem. 174 00:15:30,133 --> 00:15:34,240 Annyira hi�nyzol, hogy szavakkal ki sem tudom fejezni. 175 00:15:35,560 --> 00:15:37,932 Sosem �reztem m�g olyan elveszett �s gy�tr� 176 00:15:37,963 --> 00:15:40,550 �rz�st, mint azokon a nappalokon �s �jszak�kon, 177 00:15:41,053 --> 00:15:44,893 mikor a leveleidet v�rtam. 178 00:15:47,226 --> 00:15:52,240 De mikor ak�rcsak egy apr� sort is olvashattam bel�l�k, 179 00:15:53,040 --> 00:15:54,853 kis�t�tt a nap sz�momra. 180 00:15:55,746 --> 00:15:58,080 Minden nap izgatottan v�rtam a leveled. 181 00:16:04,080 --> 00:16:06,346 Folyton azt k�rdeztem magamt�l, 182 00:16:07,480 --> 00:16:09,733 ha a sz�vem ennyire s�v�rog valaki ut�n, 183 00:16:10,573 --> 00:16:14,093 ak�r �bren vagyok, ak�r alszom, 184 00:16:16,853 --> 00:16:22,820 vajon az m�g szimpl�n szeretetnek sz�m�t-e? 185 00:16:24,733 --> 00:16:26,493 M�g v�g�l megleltem a v�laszt. 186 00:16:28,106 --> 00:16:31,893 Sz�momra ez t�bb, mint puszt�n csak ragaszkod�s. 187 00:16:36,146 --> 00:16:37,866 Ez perzsel� v�gy. 188 00:16:47,306 --> 00:16:50,946 Mire c�lzol ezzel? Nem �rtem. 189 00:16:53,186 --> 00:16:55,466 Tal�n most m�g nem �rted. 190 00:16:56,720 --> 00:17:00,466 De elj�n majd a nap, amikor meg�rtetem veled e szavak val�di jelent�s�t. 191 00:17:15,063 --> 00:17:20,503 Att�l tartok, Lady Pin nem hiszi el, hogy �n val�ban csak r� v�gyik, fens�g. 192 00:17:20,964 --> 00:17:23,844 Tal�n �gy hiszi, csak viccelt. 193 00:17:30,444 --> 00:17:33,698 Szerinted elijesztettem? 194 00:17:35,694 --> 00:17:37,174 Nem tudom, fens�g. 195 00:17:37,778 --> 00:17:41,058 De ha nekem mondan� azt valaki, hogy perzsel� v�gyat �rez ir�ntam, 196 00:17:42,236 --> 00:17:43,716 �n bizony azt hinn�m, elment az esze. 197 00:17:44,662 --> 00:17:45,756 Prik! 198 00:17:47,675 --> 00:17:49,862 �szint�n sajn�lom, fens�g. 199 00:17:50,978 --> 00:17:53,063 T�l gyors volt ez �gy, fens�g. 200 00:17:53,064 --> 00:17:56,464 Az els� itt t�lt�tt napja, �s m�ris r�veti mag�t. 201 00:17:57,308 --> 00:18:02,548 Nincs sok id�m. Sietnem kell, amit csak tudok, most megtennem. 202 00:18:16,289 --> 00:18:17,363 Prik! 203 00:18:17,416 --> 00:18:19,703 - Igen, fens�g? - Gyere, cs�ccs ide mell�m! 204 00:18:20,440 --> 00:18:21,454 Igenis. 205 00:18:25,325 --> 00:18:26,498 Ezt neked hoztam. 206 00:18:27,419 --> 00:18:28,739 K�rhetsz m�g, ha �zlik. 207 00:18:39,483 --> 00:18:41,499 Ezzel akar megvesztegetni? 208 00:18:41,500 --> 00:18:43,473 Mire k�v�ncsi, fens�g? 209 00:18:44,140 --> 00:18:45,167 Okos. 210 00:18:45,902 --> 00:18:47,436 �gy kinek kellesz majd? 211 00:18:48,004 --> 00:18:51,471 �fens�g�nek, term�szetesen. 212 00:18:52,920 --> 00:18:58,880 Mes�lj nekem a m�hecsk�kr�l, akik a vir�gom k�r�l d�ngics�lnek! 213 00:18:59,500 --> 00:19:00,807 Rengeteg van, fens�g. 214 00:19:06,395 --> 00:19:07,442 Lady Pin! 215 00:19:09,276 --> 00:19:11,443 Hoztam neked olyan r�gcs�t �s italt, amit szeretsz. 216 00:19:11,858 --> 00:19:13,975 Az els� Thanit, egy egyetemi k�zeli bar�tja, 217 00:19:14,006 --> 00:19:15,717 aki, �s ezt egy pillant�sb�l megmondtam, 218 00:19:15,718 --> 00:19:19,563 �r�ltem bele van z�gva, de sosem vallan� be neki. 219 00:19:19,564 --> 00:19:21,367 A kisasszony nem is igen vesz r�la tudom�st. 220 00:19:23,020 --> 00:19:26,020 Egy h�tlen, k�zeli bar�t. 221 00:19:26,373 --> 00:19:27,380 Igen, fens�g. 222 00:19:28,521 --> 00:19:29,681 De ez m�g nem minden. 223 00:19:33,760 --> 00:19:35,957 - A m�sodik egy fiatal m�gn�s. - K�sz�n�m. 224 00:19:35,958 --> 00:19:39,337 Miss Sunee b�tyja, aki Lady Pin k�zeli bar�tja. A neve Kawin. 225 00:19:39,338 --> 00:19:42,427 Gyakran hozza haza a h�lgyemet, 226 00:19:42,428 --> 00:19:45,708 de sosincs el�g b�tors�ga �dv�z�lni Patt hercegn�t. 227 00:19:47,187 --> 00:19:50,490 Arr�l a sz�mtalan sr�cr�l m�r nem is besz�lve, akik a kampuszon futnak ut�na. 228 00:19:50,491 --> 00:19:54,860 Tudok r�la, mert gyakran hallom Miss Sunee-t, 229 00:19:54,861 --> 00:19:57,475 mikor �tj�n tanulni Lady Pinhez. 230 00:19:59,938 --> 00:20:05,404 �s v�g�l, az �n els� sz�m� ellens�ge, Master Kueakiat Kankuea. 231 00:20:05,405 --> 00:20:11,365 Arnon herceg bar�tja, Kiat herceg fia, aki Patt hercegn� k�zeli bar�tja. 232 00:20:12,063 --> 00:20:14,893 Az �r Patt hercegn�n �s Arnon hercegen kereszt�l k�zeledik Lady Pinhez. 233 00:20:14,993 --> 00:20:17,835 �gy k�nye-kedve szerint j�n �s megy. 234 00:20:17,836 --> 00:20:20,769 �s mindig van r� egy j� oka, hogy l�ssa Lady Pint. 235 00:20:25,352 --> 00:20:27,045 Lady Pin olyan d�g�s. 236 00:20:27,707 --> 00:20:32,227 D�g�s? Azaz n�pszer�, fens�g? 237 00:20:32,352 --> 00:20:33,485 Okos vagy. 238 00:20:35,210 --> 00:20:38,943 Val�ban, fens�g. Nem is tagadom. 239 00:20:39,258 --> 00:20:42,698 Ez a Kueakiat az, aki miatt oly sok �jszaka �lmatlanul forgol�dom. 240 00:20:43,228 --> 00:20:44,774 Agg�djon is, fens�g! 241 00:20:45,312 --> 00:20:50,992 J�k�p�, okos, �s nemesi csal�db�l sz�rmazik. 242 00:20:51,302 --> 00:20:54,048 �s mindenkivel nagyon udvarias. 243 00:20:54,049 --> 00:20:57,349 �gyesen forgatja a szavakat, �s elb�v�l vele mindenkit, fens�g. 244 00:20:58,454 --> 00:21:00,014 Te kinek az oldal�n �llsz, Prik? 245 00:21:01,076 --> 00:21:03,023 Az �n�n, nyilv�n. 246 00:21:03,720 --> 00:21:05,453 Akkor �ruld el, 247 00:21:05,694 --> 00:21:08,076 kinek magasabb a rangja? Egy herceg fi�nak, 248 00:21:08,107 --> 00:21:10,217 vagy egy hozz�m hasonl� hercegn�nek? 249 00:21:11,934 --> 00:21:13,099 Egy hercegn�nek, fens�g. 250 00:21:13,100 --> 00:21:15,936 El�kel�bbnek tartj�k, mint engem? 251 00:21:16,694 --> 00:21:17,878 Nem, fens�g. 252 00:21:18,077 --> 00:21:21,379 Ki a szebb? �n, vagy �? 253 00:21:21,380 --> 00:21:27,290 Eg�sz �letemben m�g soha nem tal�ltam �nn�l szebbet, fens�g. Soha. 254 00:21:29,081 --> 00:21:31,561 El�ttem azt az embert soha t�bb ne dics�rd! 255 00:21:33,213 --> 00:21:34,233 Igenis, fens�g. 256 00:21:40,380 --> 00:21:44,193 A Lady Pint�l val� t�voll�tem 257 00:21:44,565 --> 00:21:49,018 r��bresztett az ir�nta val� �rz�seimre. 258 00:21:49,218 --> 00:21:52,698 De azt m�g mindig nem tudom, hogy � hogyan �rez. 259 00:21:54,383 --> 00:21:59,356 Igen, fens�g. Nem egyszer� megmondani, � mit �rez. 260 00:22:00,783 --> 00:22:05,689 Meg kell pr�b�lnom k�zelebb ker�lni hozz�, �s gyorsan elnyerni a sz�v�t. 261 00:22:26,658 --> 00:22:31,571 Sz�momra ez t�bb, mint puszt�n csak ragaszkod�s. 262 00:22:32,098 --> 00:22:33,731 Ez perzsel� v�gy. 263 00:22:36,089 --> 00:22:37,675 V�gy. 264 00:22:39,147 --> 00:22:40,667 V�gy. 265 00:22:48,431 --> 00:22:50,831 H�t itt vagy, Lady Pin. 266 00:22:53,938 --> 00:22:54,965 J�l vagy? 267 00:22:56,898 --> 00:22:57,978 Igen, fens�g. 268 00:22:59,262 --> 00:23:01,249 Mit tehetek �rted? 269 00:23:01,618 --> 00:23:03,153 Az elk�vetkezend� p�r napban nem kell 270 00:23:03,184 --> 00:23:04,914 seg�tened a L�tusz Palota k�r�li teend�kbe. 271 00:23:05,174 --> 00:23:07,534 De valamiben k�rn�m a seg�ts�gedet. 272 00:23:10,143 --> 00:23:11,529 Mi lenne az, fens�g? 273 00:23:12,081 --> 00:23:16,134 Olyan sok�ig voltam t�vol. Nagyon hi�nyzik a mennyei f�zt�d. 274 00:23:16,831 --> 00:23:19,698 F�zzek r�d minden nap, hercegn�? 275 00:23:19,991 --> 00:23:21,404 Nem kell, fens�g. 276 00:23:21,845 --> 00:23:26,751 Nem h�borgatn�lak ilyen k�r�ssel. 277 00:23:27,784 --> 00:23:33,584 Lehets�ges, hogy Lady Pin f�zz�n r�m helyetted? 278 00:23:33,938 --> 00:23:36,751 A f�ztje majdnem olyan, mint a ti�d. 279 00:23:36,979 --> 00:23:38,026 H�t hogyne. 280 00:23:38,066 --> 00:23:41,735 Arra gondoltam, megk�rem Lady Pint, 281 00:23:41,736 --> 00:23:46,509 hogy seg�tsen gondoskodni r�lad, m�g a Feny�palot�ban maradsz. 282 00:23:47,396 --> 00:23:49,462 K�sz�n�m, fens�g. 283 00:23:52,747 --> 00:23:54,492 K�rn�k t�led egy sz�vess�get. 284 00:23:54,493 --> 00:23:59,250 Ha Anin hercegn�nek sz�ks�ge lenne b�rmire, k�rlek, int�zd el nekem! 285 00:23:59,500 --> 00:24:01,220 F�leg az �tkez�s�t. 286 00:24:01,729 --> 00:24:03,969 Akkor ezt r�d is b�zom, Lady Pin. 287 00:24:04,610 --> 00:24:05,670 H�t... 288 00:24:07,253 --> 00:24:09,160 Musz�j nekem, fens�g? 289 00:24:09,667 --> 00:24:10,707 Igen. 290 00:24:11,284 --> 00:24:14,804 H�t nem �llsz a legk�zelebb hozz�? 291 00:24:15,583 --> 00:24:16,969 Vagy nincs kedvedre a feladat? 292 00:24:23,500 --> 00:24:24,553 Mi az? 293 00:24:25,196 --> 00:24:26,530 Aggaszt valami? 294 00:24:30,644 --> 00:24:32,031 Nem, fens�g. 295 00:24:40,911 --> 00:24:46,485 �, nagy ravasz... akarom mondani, okos, fens�g. 296 00:24:46,486 --> 00:24:49,476 Nagyon �gyesen �lt a hatalm�val. 297 00:24:50,369 --> 00:24:53,716 Mostant�l minden nap Lady Pinnel leszek. 298 00:24:54,031 --> 00:24:56,284 �s mindent megteszek, hogy magamba bolond�tsam. 299 00:24:56,827 --> 00:24:57,867 Igenis, fens�g. 300 00:24:59,788 --> 00:25:01,508 Itt is vannak, fens�g. 301 00:25:20,854 --> 00:25:21,934 Hol van Lady Pin? 302 00:25:24,929 --> 00:25:26,289 A konyh�ban, fens�g. 303 00:25:26,631 --> 00:25:28,604 Mi�rt nem j�tt be � is? 304 00:25:33,160 --> 00:25:36,960 Lehet, hogy a kisasszonyom ker�li mag�t, fens�g? 305 00:25:56,840 --> 00:25:58,120 Nem volt kedv�re? 306 00:25:58,521 --> 00:26:01,201 Vagy oda�t finomabb az �tel? 307 00:26:02,298 --> 00:26:04,151 A fens�g azt mondta, 308 00:26:05,405 --> 00:26:09,911 isteni az �tel, de elege van a nyugati �zekb�l. 309 00:26:10,903 --> 00:26:12,503 Akkor mit k�v�n enni? 310 00:26:13,214 --> 00:26:15,067 A fens�g azt mondta, 311 00:26:16,067 --> 00:26:18,414 Lady Pin menjen, �s k�rdezze meg maga. 312 00:26:36,835 --> 00:26:38,115 Itt vagyok, fens�g. 313 00:26:39,889 --> 00:26:41,369 Te ker�lsz engem? 314 00:26:44,059 --> 00:26:45,099 Dehogy. 315 00:26:47,982 --> 00:26:50,129 Mit szeretn�l fogyasztani, fens�g? 316 00:26:50,220 --> 00:26:51,227 T�ged. 317 00:26:52,120 --> 00:26:53,147 Hogy mondod? 318 00:26:53,878 --> 00:26:56,118 �gy �rtem... 319 00:26:57,316 --> 00:27:02,769 Azt szerettem volna k�rdezni, hogy biztosan nem ker�lsz-e engem. 320 00:27:03,886 --> 00:27:04,979 Nem, fens�g. 321 00:27:08,431 --> 00:27:13,191 Akkor mi�rt nem maradt�l itt velem? 322 00:27:14,961 --> 00:27:17,174 Mi�rt nem te hoztad az �telt, 323 00:27:19,565 --> 00:27:21,005 �s maradsz velem t�rsas�gnak? 324 00:27:21,720 --> 00:27:23,320 Tudod, milyen mag�nyos vagyok. 325 00:27:34,208 --> 00:27:38,888 Eleget teszek a k�r�sednek, fens�g. 326 00:27:39,911 --> 00:27:44,418 De el�bb el kell �rulnod, mit szeretn�l enni. 327 00:27:44,671 --> 00:27:46,258 Hogy elk�sz�thessem. 328 00:27:47,898 --> 00:27:52,351 Rizsk�s�t szeretn�k fokhagym�val �s korianderrel. 329 00:27:53,303 --> 00:27:58,663 R�kkal, sert�ssel, hallal vagy csirk�vel k�red? 330 00:27:59,427 --> 00:28:00,434 R�kkal. 331 00:28:01,364 --> 00:28:02,424 Remek. 332 00:28:04,991 --> 00:28:06,338 K�t adagot k�sz�ts! 333 00:28:10,743 --> 00:28:11,876 Igenis, fens�g. 334 00:28:27,911 --> 00:28:32,804 Parancsolj, rizsk�sa r�kkal, s�lt fokhagym�val �s korianderrel. 335 00:29:05,115 --> 00:29:07,569 M�g mindig a te f�zt�d a kedvencem. 336 00:29:12,187 --> 00:29:13,281 V�rj! 337 00:29:18,054 --> 00:29:19,227 �lj le mell�m! 338 00:29:20,094 --> 00:29:21,667 Neked is rendeltem. 339 00:29:23,102 --> 00:29:25,196 Nem ez a kedvenced? 340 00:29:28,943 --> 00:29:33,183 A kedvemben akart�l j�rni azzal, hogy a saj�t kedvencemet k�sz�tsem el? 341 00:29:35,500 --> 00:29:36,513 Tal�n. 342 00:29:38,174 --> 00:29:41,707 J� �tv�gyat az �telhez! Nekem most dolgom van. 343 00:29:42,383 --> 00:29:43,489 Bocs�ss meg, fens�g! 344 00:29:44,761 --> 00:29:45,781 V�rj! 345 00:29:48,854 --> 00:29:50,694 �s a d�lut�ni csemege? 346 00:29:52,872 --> 00:29:55,805 Mire v�gysz? Elk�sz�tem. 347 00:29:58,565 --> 00:30:01,351 Halas puff, egyenesen Lady Pint�l. 348 00:30:03,431 --> 00:30:05,351 P�rolva vagy s�lve? 349 00:30:07,071 --> 00:30:10,204 P�rolva szeretn�m. 350 00:30:12,276 --> 00:30:13,310 Rendben. 351 00:30:23,977 --> 00:30:28,137 P�ROLT HALAS PUFF. 352 00:30:28,916 --> 00:30:32,129 P�rolt puff halas t�ltel�kkel, fens�g. Magam k�sz�tettem. 353 00:30:34,356 --> 00:30:37,582 Megetetn�l? 354 00:30:38,738 --> 00:30:39,758 Tess�k? 355 00:30:43,805 --> 00:30:47,705 Az olvas�shoz mindk�t kezem kell. 356 00:30:50,405 --> 00:30:52,685 El�g parancsol� vagy, ami az ig�nyeidet illeti. 357 00:31:28,949 --> 00:31:30,042 Az az ujjam, hercegn�. 358 00:31:34,227 --> 00:31:35,987 A hal isteni finom. 359 00:31:36,907 --> 00:31:38,067 Kaphatok m�g egy falatot? 360 00:32:18,650 --> 00:32:21,024 �s ez? Csinos? 361 00:32:29,030 --> 00:32:30,097 Pin! 362 00:32:30,997 --> 00:32:32,250 Mit b�mulsz �gy? 363 00:32:34,584 --> 00:32:38,890 H�t... egy gombot nyitva hagyt�l, fens�g. 364 00:32:39,170 --> 00:32:41,024 A dekolt�zs �gy t�l alacsonyan van. 365 00:32:41,200 --> 00:32:44,147 T�l alacsonyan? 366 00:32:45,637 --> 00:32:46,704 Igen. 367 00:32:49,545 --> 00:32:50,591 �s �gy? 368 00:32:53,497 --> 00:32:58,937 Mondtam, hogy t�l alacsony, akkor mi�rt gondoltad tov�bb? 369 00:32:59,765 --> 00:33:02,978 �gy a kor�bban mer�sznek v�lt dekolt�zs m�r nem is az. 370 00:33:04,878 --> 00:33:06,171 Nagyon tr�kk�s. 371 00:33:07,737 --> 00:33:09,644 L�ttam, hogy azt b�mulod. 372 00:33:10,024 --> 00:33:12,330 Csak seg�tek, hogy jobban l�sd. 373 00:33:14,297 --> 00:33:15,750 Kigomboljak m�g egy gombot? 374 00:33:18,744 --> 00:33:19,776 Pin! 375 00:33:19,777 --> 00:33:21,124 Most magadra hagylak. 376 00:33:26,717 --> 00:33:28,624 M�r megbocs�ss, fens�g. 377 00:33:29,384 --> 00:33:33,170 Anin hercegn� massz�zst �s arcrad�roz�st szeretne? 378 00:33:34,297 --> 00:33:37,791 Igen, megtenn�d, hogy elint�zed? 379 00:33:39,404 --> 00:33:41,724 Mi van Prikkel, fens�g? 380 00:33:42,238 --> 00:33:45,678 �fens�ge nem k�v�nja, hogy egy szolg�l� �rintse meg a csupasz b�r�t. 381 00:33:45,810 --> 00:33:47,037 Zavarban lenne. 382 00:33:47,571 --> 00:33:52,305 Te vagy az egyetlen szem�ly, aki meg�rintheti �t, Lady Pin. 383 00:35:58,003 --> 00:36:02,089 Honnan tudod, hol kell simogatnod, ha m�sfele n�zel? 384 00:36:02,889 --> 00:36:04,116 Engem kellene n�zned. 385 00:36:07,404 --> 00:36:08,497 Igenis, fens�g. 386 00:36:23,849 --> 00:36:25,689 T�gra ny�lt szemmel n�zz, Pin! 387 00:36:31,230 --> 00:36:32,617 Mit m�velsz? 388 00:36:37,317 --> 00:36:39,864 Kor�bban azt mondtad, idegennek �rzel. 389 00:36:40,444 --> 00:36:42,537 Pr�b�lom el�ri, hogy megismerj. 390 00:36:43,177 --> 00:36:45,964 Hogy v�gre meg�rtsd a "perzsel� v�gy" jelent�s�t. 391 00:36:51,464 --> 00:36:52,864 Akkor �n elmegyek. 392 00:36:53,040 --> 00:36:56,240 Ha elm�sz, m�g lejjebb h�zom a takar�t. 393 00:36:58,505 --> 00:36:59,625 Ne tedd ezt, k�rlek! 394 00:37:04,590 --> 00:37:06,470 Ha tov�bbra is �gy ugratsz, 395 00:37:07,558 --> 00:37:09,171 t�bb� nem megyek �t hozz�d. 396 00:37:34,009 --> 00:37:35,369 Ki mondta, hogy ugratlak? 397 00:37:36,165 --> 00:37:37,485 Komoly vagyok. 398 00:37:38,263 --> 00:37:39,836 Nagyon komoly. 399 00:38:07,756 --> 00:38:10,488 Nem �rzi j�l mag�t, h�lgyem? Mit�l pirult �gy ki? 400 00:38:10,489 --> 00:38:13,742 A hercegn�d felett�bb rosszcsont, mi�ta visszat�rt. 401 00:38:15,904 --> 00:38:17,290 Hogyhogy rosszcsont, kisasszony? 402 00:38:19,203 --> 00:38:23,429 A sz�vem gyakran �ssze-vissza ver, �s kihagy egy �temet. 403 00:38:24,316 --> 00:38:25,576 Kihagy egy �temet, kisasszony? 404 00:38:26,838 --> 00:38:27,898 Nem �rdekes. 405 00:38:28,190 --> 00:38:32,217 K�rlek, sz�lj a hercegn�nek, hogy holnapt�l nem lehetek a garded�mja. 406 00:38:33,345 --> 00:38:34,491 Mi�rt, kisasszony? 407 00:38:35,000 --> 00:38:36,973 Az egyetemen van dolgom. 408 00:38:37,077 --> 00:38:38,850 Egy darabig nem megyek a hercegn� k�zel�be. 409 00:38:42,744 --> 00:38:43,796 T�nyleg azt mondta, 410 00:38:43,797 --> 00:38:46,211 hogy dolga van az egyetemen? 411 00:38:46,212 --> 00:38:49,412 Igen, fens�g. Akkor mit mondjak Lady Pinnek, fens�g? 412 00:38:52,744 --> 00:38:57,064 Hogy ne agg�djon! T�bb� nem kell vigy�znia r�m. 413 00:38:58,411 --> 00:38:59,438 Igenis, fens�g. 414 00:39:02,451 --> 00:39:04,118 Nem is volt morcos? 415 00:39:04,504 --> 00:39:05,530 Nem, kisasszony. 416 00:39:06,937 --> 00:39:09,257 Ilyen k�nnyen r�b�lintott? 417 00:39:09,924 --> 00:39:13,191 Igen, kisasszony. Azt mondta, nem kell agg�dnia, 418 00:39:13,222 --> 00:39:15,754 �s nyugodtan tegyen bel�t�sa szerint. 419 00:39:18,090 --> 00:39:23,570 Micsoda megk�nnyebb�l�s. Akkor most lesz egy kis id�m magamra. 420 00:39:46,803 --> 00:39:48,803 Legal�bb ma nem kell l�tnom. 421 00:40:08,698 --> 00:40:09,871 J�v�k veled. 422 00:40:11,531 --> 00:40:15,131 De h�t azt mondtad, tegyek bel�t�som szerint. 423 00:40:15,450 --> 00:40:18,210 De azt nem mondtam, hogy megszabadulsz t�lem. 424 00:40:19,952 --> 00:40:22,999 Azt is mondtad, hogy t�bb� nem kell gondoskodnom r�lad. 425 00:40:23,000 --> 00:40:26,280 Pontosan. Mostant�l �n gondoskodom r�lad. 426 00:40:27,210 --> 00:40:30,439 Be kell fejeznem a leck�m. Nem tudok r�szt venni a cselsz�v�seidben. 427 00:40:30,440 --> 00:40:34,393 Patt hercegn� m�r r�b�lintott. K�rdezd meg, ha nekem nem hiszel! 428 00:40:38,643 --> 00:40:39,876 Mehet�nk, Perm. 429 00:41:08,338 --> 00:41:13,378 Sunee, szerinted ez a mondat �gy helyes? 430 00:41:14,670 --> 00:41:16,430 Igen, ez �gy nem lesz j�. 431 00:41:20,117 --> 00:41:24,890 Hallod, szerinted nem h�tborzongat� ez �gy? 432 00:41:25,278 --> 00:41:28,918 De, kiver a v�z t�le. 433 00:41:51,377 --> 00:41:53,444 Lady Pin! 434 00:41:54,705 --> 00:41:57,204 Ha nem tudod befejezni a leck�t vel�nk, 435 00:41:57,205 --> 00:41:58,918 r�sz�nkr�l egy�ltal�n nem baj, ha hazam�sz. 436 00:41:59,124 --> 00:42:03,217 Igen, nem kell agg�dnod, megoldjuk. 437 00:42:05,376 --> 00:42:06,443 Csak nyugalom! 438 00:42:06,960 --> 00:42:09,007 Ne is figyeljetek r�m, csak tegy�tek a dolgotokat! 439 00:42:10,197 --> 00:42:15,797 Ne mondja ezt, fens�g! Biztos�thatom, egy�ltal�n nem b�nn�nk. 440 00:42:16,317 --> 00:42:18,410 Igen, hagyja ezt r�nk, fens�g! 441 00:42:27,470 --> 00:42:30,404 Akkor k�sz�n�m. Fejezz�tek be helyette is! 442 00:42:30,624 --> 00:42:31,690 Gyer�nk, Pin! 443 00:42:32,138 --> 00:42:33,405 De Anin... 444 00:42:33,611 --> 00:42:34,825 Gyere, menj�nk! 445 00:42:59,630 --> 00:43:00,664 Pin! 446 00:43:01,830 --> 00:43:02,864 Haragszol r�m? 447 00:43:03,617 --> 00:43:06,017 Mikor hagysz m�r b�k�t nekem a rosszas�gaiddal? 448 00:43:06,310 --> 00:43:07,830 Dolgom van, fens�g. 449 00:43:08,150 --> 00:43:10,057 Mag�nyos vagyok, nincs itt egyetlen bar�tom sem. 450 00:43:10,223 --> 00:43:12,449 Csak szeretn�m tudni, mivel telnek a mindennapjaid. 451 00:43:13,557 --> 00:43:14,944 De ma nem �rek r�. 452 00:43:18,830 --> 00:43:20,708 Annyi id�t szeretn�k veled t�lteni, amennyit 453 00:43:20,739 --> 00:43:22,407 csak tudok, miel�tt vissza kell mennem. 454 00:43:24,570 --> 00:43:27,890 De ha ez ennyire zavar, vagy kimer�t... 455 00:43:29,352 --> 00:43:30,486 H�t sajn�lom. 456 00:44:22,033 --> 00:44:26,313 �gy hallottam, hogy Lady Uangfah, Dararai hercegn� l�nya 457 00:44:26,406 --> 00:44:29,206 ma megl�togatja Alisa hercegn�t a f�palot�ban. 458 00:44:30,060 --> 00:44:32,860 Mi�rt j�ssz ezzel hirtelen, Koi? 459 00:44:33,686 --> 00:44:37,193 L�tom, hogy folyton Anin hercegn�t kutatja, kisasszony. 460 00:44:41,646 --> 00:44:44,460 Ennyire nyilv�nval�? 461 00:44:44,700 --> 00:44:46,073 Igen, kisasszony. 462 00:44:46,233 --> 00:44:50,046 A nyaka m�r mintha egy zsir�f lenne, olyan hossz�. 463 00:44:56,460 --> 00:45:00,100 Anin hercegn�nek ma a f�palot�ban kell maradnia, hogy �dv�z�lje a kuzinj�t? 464 00:45:00,126 --> 00:45:02,500 Ez�rt nem j�n ma el a L�tusz Palot�ba? 465 00:45:03,353 --> 00:45:04,793 Igen, kisasszony. 466 00:45:16,080 --> 00:45:17,620 El�g meleg van itt. 467 00:45:18,193 --> 00:45:19,260 Igen. 468 00:45:21,593 --> 00:45:24,446 Meg is j�tt. Gyere be! 469 00:45:42,926 --> 00:45:45,580 Eml�kszel Lady Uangfah-ra? 470 00:45:46,233 --> 00:45:47,526 Term�szetesen. 471 00:45:47,673 --> 00:45:49,886 Dararai hercegn� l�nya. 472 00:45:50,833 --> 00:45:53,286 �s te eml�kszel r�, Lady Uang? 473 00:45:55,540 --> 00:45:57,697 A hercegn�, akire �n eml�kszem, folyton 474 00:45:57,728 --> 00:46:00,316 rosszas�gon t�rte a fej�t, �rin�h�z nem m�lt�n. 475 00:46:00,460 --> 00:46:04,886 Sose hittem volna, hogy ilyen sz�ps�gg� vir�gzol, fels�g. 476 00:46:05,206 --> 00:46:06,846 Ez b�k volt? 477 00:46:07,340 --> 00:46:08,386 Bizony az. 478 00:46:09,633 --> 00:46:11,153 Egyet�rtek, Lady Uang. 479 00:46:11,553 --> 00:46:14,100 Kiskor�ban rosszas�g volt, mint egy kis majom. 480 00:46:15,953 --> 00:46:21,693 Any�m szerint a terveid alapj�n �p�lt Feny�palota nagyon elragad�. 481 00:46:21,700 --> 00:46:25,526 Nem lenne kedved k�rbevezetni, fens�g? 482 00:46:25,820 --> 00:46:27,366 �r�mmel, Lady Uang. 483 00:46:28,500 --> 00:46:30,646 Akkor a gondjaidra b�zom. 484 00:46:31,086 --> 00:46:32,126 Rendben, testv�rem. 485 00:46:42,153 --> 00:46:43,240 F�radj be! 486 00:46:53,260 --> 00:46:55,873 Csod�latos a palot�d. 487 00:46:56,033 --> 00:46:58,273 Meleg �s otthonos, fens�g. 488 00:47:00,926 --> 00:47:02,326 Tetszik? 489 00:47:03,966 --> 00:47:05,246 Igen, fens�g. 490 00:47:05,540 --> 00:47:09,940 B�r az alapi palota hatalmas �s eleg�ns, 491 00:47:10,086 --> 00:47:15,766 nem olyan kellemes �s otthonos. 492 00:47:16,140 --> 00:47:21,420 �p�t�szeti szemsz�gb�l az a palota leny�g�z� �s ut�nozhatatlan. 493 00:47:23,033 --> 00:47:26,219 Csak mert �p�t�szetet tanulsz, fens�g. 494 00:47:26,220 --> 00:47:31,860 Ennek ellen�re �gy v�lem, ap�d palot�ja leny�g�z�en sz�p. 495 00:47:52,246 --> 00:47:55,753 Angol tea, Londonb�l hoztam. 496 00:47:56,326 --> 00:47:58,220 K�stold meg, Lady Uang! 497 00:47:59,420 --> 00:48:02,073 K�sz�n�m, fens�g. 498 00:48:10,326 --> 00:48:12,460 Mennyei, fens�g. 499 00:48:12,700 --> 00:48:13,740 Igen? 500 00:48:14,140 --> 00:48:15,226 Igen. 501 00:48:15,393 --> 00:48:20,060 Tal�n csak mert te k�sz�tetted nekem, fens�g. 502 00:48:20,420 --> 00:48:22,926 H�zelegsz, Lady Uang. 503 00:48:24,913 --> 00:48:28,126 Ezt �gy mondod, mintha �des szavakkal akarn�lak megt�veszteni. 504 00:48:28,406 --> 00:48:32,100 A tea val�ban nagyon finom, fens�g. 505 00:48:34,220 --> 00:48:36,606 �desap�d hogy van mostans�g? 506 00:48:41,020 --> 00:48:44,140 Ap�m eg�szs�ge megrend�lt m�r egy ideje, fens�g. 507 00:48:44,700 --> 00:48:47,380 A szertart�s el�tti nap m�g rosszabb lett. 508 00:48:47,753 --> 00:48:51,959 Tartok t�le, any�m nem fog tudni r�szt venni Anan herceg esk�v�j�n, 509 00:48:51,960 --> 00:48:53,686 mert ap�m mellett kell lennie. 510 00:48:54,446 --> 00:48:57,228 A visszat�rtem �ta m�g nem volt r� alkalmam, 511 00:48:57,259 --> 00:48:59,730 hogy tiszteletemet tegyem a sz�leidn�l. 512 00:49:00,340 --> 00:49:02,380 M�dot kell r� tal�lnom, hogy megl�togathassam �ket. 513 00:49:02,780 --> 00:49:05,509 Ha �gy lesz, 514 00:49:05,510 --> 00:49:07,913 szeretn�lek majd k�rbevezetni, fens�g. 515 00:49:08,620 --> 00:49:10,486 K�sz�n�m, Lady Uang. 516 00:49:10,766 --> 00:49:11,860 �r�mmel, fens�g. 517 00:49:12,740 --> 00:49:14,446 Anin, hoztam... 518 00:49:22,553 --> 00:49:24,206 Eln�z�st, fens�g! 519 00:49:24,860 --> 00:49:29,073 Nem tudtam, hogy vend�ged van. Majd m�skor visszaj�v�k. 520 00:49:30,980 --> 00:49:32,393 Maradj, Lady Pin! 521 00:49:38,526 --> 00:49:41,100 Lady Uang, bemutatom Lady Pint! 522 00:49:42,233 --> 00:49:44,380 Lady Pin, Lady Uang! 523 00:49:45,380 --> 00:49:47,006 J� reggelt, Lady Uang! 524 00:49:48,113 --> 00:49:52,326 J� reggelt! Hallottam, milyen csod�s a Feny�palota, 525 00:49:52,633 --> 00:49:55,513 �gy h�t megk�rtem �fens�g�t, vezessen k�rbe, Lady Pin. 526 00:49:56,726 --> 00:49:57,810 �rtem. 527 00:50:00,220 --> 00:50:02,486 Most m�r ideje mennem. 528 00:50:02,700 --> 00:50:06,980 Alisa hercegn� megh�vott, hogy menjek vele Yaowaratba ma este. 529 00:50:07,353 --> 00:50:13,326 �gy m�r �rtem, anya mi�rt nem h�vott engem ma sehova. 530 00:50:13,980 --> 00:50:18,566 A kedvenc unokah�ga m�r vele tart. 531 00:50:46,580 --> 00:50:49,113 Viszl�t, fens�g, m�g tal�lkozunk! 532 00:50:49,726 --> 00:50:50,780 Igen. 533 00:50:52,180 --> 00:50:54,126 Viszl�t, Lady Pin! 534 00:50:55,060 --> 00:50:56,500 Viszl�t, Lady Uang! 535 00:51:17,100 --> 00:51:20,233 �gy l�tszik, nagyon nem akar�dzik elv�lnod t�le. 536 00:51:20,526 --> 00:51:22,460 Mi�rt nem m�sz te is Yaowaratba? 537 00:51:28,153 --> 00:51:29,766 Ki mondta, hogy oda akarok menni? 538 00:51:30,686 --> 00:51:32,300 Veled szeretn�k maradni. 539 00:51:32,513 --> 00:51:34,420 M�shov� sem v�gyom. 540 00:51:35,313 --> 00:51:36,380 Biztos vagy benne? 541 00:51:37,273 --> 00:51:40,073 M�g alig t�rt�l vissza, 542 00:51:40,326 --> 00:51:43,513 de a palot�d m�ris a vend�gseregt�l hangos. 543 00:51:45,046 --> 00:51:47,033 Ez nem is igaz. 544 00:51:47,593 --> 00:51:51,846 Eddig egyetlen vend�gem volt, Lady Uang, aki a kuzinom. 545 00:52:09,780 --> 00:52:10,940 H�t ez meg? 546 00:52:12,180 --> 00:52:14,526 Bocs�natk�r�s a tegnap�rt? 547 00:52:16,726 --> 00:52:17,873 Dehogy. 548 00:52:18,645 --> 00:52:21,992 Csak eszembe jutott, mennyire szereted a parat�lgy illat�t. 549 00:52:23,712 --> 00:52:25,500 �gy h�t csin�ltam neked vir�gf�z�rt. 550 00:52:26,526 --> 00:52:30,046 Beteheted a h�l�szob�dba, �gy kellemes illat lesz. 551 00:52:37,726 --> 00:52:39,286 De kedves. 552 00:52:44,113 --> 00:52:45,846 Ide is tehetem? 553 00:52:46,940 --> 00:52:48,766 M�r neked adtam. 554 00:52:49,633 --> 00:52:53,500 Azt csin�lsz vele, amit csak akarsz, fens�g. 555 00:52:54,140 --> 00:52:56,180 Val�ban? 556 00:53:00,086 --> 00:53:01,126 Akkor... 557 00:53:20,126 --> 00:53:22,073 Ide is tehetem? 558 00:53:23,846 --> 00:53:25,233 Nagyon rosszas�g vagy. 559 00:53:34,806 --> 00:53:40,113 Hogy lehet, hogy a hajadban l�v� sokkal szebb, mint a t�bbi? 560 00:53:42,833 --> 00:53:44,873 Mindet ugyanolyanra csin�ltam. 561 00:53:45,980 --> 00:53:49,260 Ha az egyik sz�p, a t�bbi is az. 562 00:53:53,473 --> 00:53:54,540 Val�ban? 563 00:54:01,420 --> 00:54:03,153 De sz�momra, 564 00:54:03,833 --> 00:54:07,380 am�g rajtad van, 565 00:54:08,846 --> 00:54:13,646 minden sokkal elragad�bb. 566 00:54:37,500 --> 00:54:39,260 Milyen �des a vir�g illata. 567 00:54:43,326 --> 00:54:45,193 De a te illatoddal keveredve... 568 00:54:48,713 --> 00:54:50,126 m�g ann�l is �desebb. 569 00:55:16,153 --> 00:55:18,180 Hogyan tudhatn�m meg, mit �rez? 570 00:55:18,353 --> 00:55:19,913 Tegye f�lt�kenny�, fens�g. 571 00:55:20,473 --> 00:55:22,713 Ha Lady Pin f�lt�keny, 572 00:55:24,540 --> 00:55:27,119 akkor � is �rez valamit �n ir�nt. 573 00:55:27,120 --> 00:55:29,429 F�lt�keny vagy, mikor Lady Uanggal l�tsz? 574 00:55:29,430 --> 00:55:30,473 Nem, fens�g. 575 00:55:30,700 --> 00:55:33,273 Hogy mondod? Tenisz m�rk�z�s? 576 00:55:33,353 --> 00:55:35,753 Mi�rt nem h�vod meg Master Kuea-t is, testv�rem? 577 00:55:35,860 --> 00:55:38,019 Ma v�gre megismerem Kuea-t, 578 00:55:38,020 --> 00:55:39,900 az �sellens�gemet. 579 00:55:42,350 --> 00:55:44,073 �sz! Egy pont Aninnak. 580 00:55:45,353 --> 00:55:49,153 Ne sokat, Anin! Vagy annyira teleeszem magam, hogy haza sem tudok s�t�lni. 581 00:55:50,326 --> 00:55:51,740 Akkor maradj itt velem! 582 00:55:56,348 --> 00:55:59,348 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 44184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.