Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:04,272
O programa a seguir cont�m
linguagem impr�pria
2
00:00:04,273 --> 00:00:05,835
e cenas violentas.
3
00:00:20,959 --> 00:00:22,444
Voc� � um artista, meu amigo.
4
00:00:25,012 --> 00:00:27,370
S�o 3.815 metros.
5
00:00:27,372 --> 00:00:28,890
Precisa de treinamento militar
6
00:00:28,892 --> 00:00:30,930
para um tiro
com metade dessa dist�ncia.
7
00:00:30,932 --> 00:00:32,539
- H� um cara.
- Alexander Duggan
8
00:00:32,541 --> 00:00:34,892
era um sniper excepcional.
9
00:00:34,992 --> 00:00:36,242
Mas ele morreu.
10
00:00:36,244 --> 00:00:37,687
Ele foi para Afeganist�o.
11
00:00:37,688 --> 00:00:38,692
Toda sua unidade
12
00:00:38,694 --> 00:00:41,172
foi morta, mas n�o havia corpo.
13
00:00:43,767 --> 00:00:45,039
Algo n�o est� certo.
14
00:00:45,452 --> 00:00:48,370
Isabel diz que quer ver
o arquivo STRAP-2 porque
15
00:00:48,372 --> 00:00:49,525
acha que vai ajudar
16
00:00:49,526 --> 00:00:51,650
- a achar o Chacal?
- Sim.
17
00:00:51,652 --> 00:00:53,172
Fico com esse arquivo, Osi.
18
00:00:53,689 --> 00:00:55,092
Por aqui, Sr. Halcrow.
19
00:00:55,094 --> 00:00:57,714
- Precisamos conversar.
- � uma ca�a ao infiltrado.
20
00:00:58,412 --> 00:01:01,527
- N�o a quero aqui, Paul.
- N�o vim falar com voc�.
21
00:01:01,529 --> 00:01:03,830
- Vim falar com meu marido.
- Por favor, entre.
22
00:01:03,932 --> 00:01:05,350
Voc� vem para casa?
23
00:01:05,452 --> 00:01:07,516
Ou vai ficar aqui
com a porra da sua ex?
24
00:01:08,292 --> 00:01:10,252
V� se foder, seu tirano!
25
00:01:11,132 --> 00:01:14,381
Tallinn era nossa �nica chance
e ele perdeu.
26
00:01:14,492 --> 00:01:17,118
O UDC quer que o mundo saiba...
27
00:01:17,572 --> 00:01:20,130
que River vai fluir.
28
00:01:20,232 --> 00:01:22,190
� o Charles, n�o? � ele?
29
00:01:22,292 --> 00:01:23,650
- Voc� vem amanh�?
- Sim.
30
00:01:23,752 --> 00:01:24,952
Porque agora...
31
00:01:25,054 --> 00:01:27,271
s� quero a maldita verdade!
32
00:01:33,450 --> 00:01:37,294
ILHA VALMARIN, CRO�CIA
33
00:01:45,429 --> 00:01:48,750
A equipe Bravo
assumiu o controle do alvo
34
00:01:48,852 --> 00:01:50,702
e realizando busca a bordo.
C�mbio.
35
00:01:56,366 --> 00:01:59,580
Equipe de seguran�a Delta
cobrindo a equipe Bravo.
36
00:02:24,150 --> 00:02:25,500
Barco de entrega no local.
37
00:02:25,851 --> 00:02:27,532
- �rea segura.
- Continue.
38
00:02:39,546 --> 00:02:40,546
O que houve?
39
00:02:41,052 --> 00:02:42,052
Bom dia.
40
00:02:43,772 --> 00:02:46,515
Do ponto de vista deles,
voc� atirou e errou.
41
00:02:47,142 --> 00:02:48,492
� s� com o que se importam.
42
00:02:49,852 --> 00:02:52,226
River ser� lan�ado em 48 horas.
43
00:02:53,155 --> 00:02:54,937
Isso preocupa voc�?
44
00:02:55,572 --> 00:02:56,572
Porque deveria.
45
00:02:59,692 --> 00:03:01,390
N�o vim de f�rias.
46
00:03:08,676 --> 00:03:10,730
Artista: Celeste
M�sica: This Is Who I Am
47
00:03:10,732 --> 00:03:13,074
Algumas flores
48
00:03:13,075 --> 00:03:17,527
Nunca v�o florescer,
nem ver o dia nascer
49
00:03:18,958 --> 00:03:21,012
Algumas flores
50
00:03:21,014 --> 00:03:22,824
Se contentam em apenas desejar
51
00:03:22,826 --> 00:03:26,091
Que suas vidas passem
52
00:03:27,443 --> 00:03:31,452
Algumas v�o subir
53
00:03:31,584 --> 00:03:34,607
Outras v�o cair
54
00:03:35,552 --> 00:03:37,302
Mas s�
55
00:03:37,670 --> 00:03:39,372
Voc�
56
00:03:39,685 --> 00:03:40,972
Pode
57
00:03:41,693 --> 00:03:43,493
Ver a verdade em mim
58
00:03:43,495 --> 00:03:44,852
Ent�o, s�
59
00:03:45,634 --> 00:03:47,321
Voc� pode
60
00:03:47,907 --> 00:03:49,391
Ver que
61
00:03:50,009 --> 00:03:54,618
Esse sou eu
62
00:03:57,923 --> 00:04:01,572
Esse sou eu
63
00:04:01,993 --> 00:04:03,758
Sem mentiras
64
00:04:03,760 --> 00:04:06,437
Saiba que
65
00:04:06,439 --> 00:04:10,208
Esse sou eu
66
00:04:10,732 --> 00:04:12,753
O DIA DO CHACAL | S01E09
67
00:04:12,755 --> 00:04:15,092
Mrs.Bennet / Sossa / omiika
mateuscrg / AnyaPri
68
00:04:15,094 --> 00:04:17,094
Revis�o: D3QU1NH4
69
00:04:38,331 --> 00:04:39,630
Quando eu era crian�a,
70
00:04:39,732 --> 00:04:42,780
minha v�, m�e da minha m�e,
de Hebron,
71
00:04:43,627 --> 00:04:45,242
disse que h� uma linha t�nue...
72
00:04:46,209 --> 00:04:47,928
entre ser reverenciado...
73
00:04:48,498 --> 00:04:49,795
e levar uma cuspida.
74
00:04:50,872 --> 00:04:51,972
E aqui estamos,
75
00:04:52,892 --> 00:04:54,554
� um lindo dia...
76
00:04:56,378 --> 00:04:57,928
e ningu�m est� cuspindo em mim.
77
00:04:59,172 --> 00:05:00,590
S� est�o tentando me matar.
78
00:05:01,274 --> 00:05:03,882
Podem tentar,
mas nunca v�o matar.
79
00:05:06,252 --> 00:05:07,252
Mas...
80
00:05:07,612 --> 00:05:08,898
se eu n�o sobreviver...
81
00:05:12,212 --> 00:05:13,360
prometa...
82
00:05:14,656 --> 00:05:15,852
que vai lan�ar o River.
83
00:05:15,952 --> 00:05:19,070
Ulle, poderia prometer,
mas sabemos que estaria mentindo.
84
00:05:19,172 --> 00:05:20,741
O conselho odeia o River.
85
00:05:22,092 --> 00:05:24,392
Fazem o que voc� quer,
porque t�m medo de voc�.
86
00:05:25,851 --> 00:05:27,130
Pois me respeitam.
87
00:05:27,231 --> 00:05:28,804
Sim, foi o que quis dizer.
88
00:05:29,172 --> 00:05:30,692
Eles n�o me respeitam.
89
00:05:31,973 --> 00:05:36,012
Acho que vai precisar ficar vivo,
n�o �?
90
00:05:45,532 --> 00:05:48,052
PARA QUE SERVIU A MORTE
DE TODOS ELES?
91
00:06:02,772 --> 00:06:04,412
PESQUISA DE BANCO DE DADOS
92
00:06:36,452 --> 00:06:37,452
Capit�o Baldwin,
93
00:06:37,554 --> 00:06:38,554
como se sente?
94
00:06:40,172 --> 00:06:41,572
Terr�vel.
95
00:06:46,132 --> 00:06:47,412
C�ncer de pulm�o...
96
00:06:49,410 --> 00:06:52,060
pelos po�os de fogo
em Helmand, n�o �?
97
00:06:53,092 --> 00:06:55,292
Oito dos seus homens
morreram l�, n�o?
98
00:06:56,803 --> 00:06:59,373
Lamento por isso ter acontecido.
99
00:06:59,861 --> 00:07:01,132
Deve ter sido
100
00:07:01,195 --> 00:07:03,342
uma experi�ncia infernal
para voc�.
101
00:07:05,012 --> 00:07:08,972
O que pode me dizer
sobre Alexander Duggan?
102
00:07:11,187 --> 00:07:12,397
Voc� n�o � m�dica.
103
00:07:13,441 --> 00:07:14,441
Quem � voc�?
104
00:07:15,011 --> 00:07:16,332
Estou com o MI-6.
105
00:07:16,432 --> 00:07:18,654
Preciso fazer
algumas perguntas...
106
00:07:18,756 --> 00:07:20,650
sobre o que houve em Helmand.
107
00:07:20,652 --> 00:07:22,053
Est� tudo nos arquivos.
108
00:07:23,373 --> 00:07:24,670
Acho que deve sair agora.
109
00:07:24,772 --> 00:07:28,146
N�o posso. N�o at�
responder minhas perguntas.
110
00:07:28,248 --> 00:07:30,771
N�o vou falar com o MI6. Saia.
111
00:07:32,412 --> 00:07:33,670
Quero a enfermeira.
112
00:07:35,237 --> 00:07:36,237
Quero a enfermeira.
113
00:07:38,201 --> 00:07:40,972
Claro. Ela vir�
quando tivermos conversado.
114
00:07:41,395 --> 00:07:43,252
Preciso de mais morfina.
115
00:07:44,372 --> 00:07:45,810
Ent�o fale r�pido.
116
00:07:48,732 --> 00:07:50,896
SPLIT, CRO�CIA
117
00:07:51,092 --> 00:07:52,492
ESTABILIDADE DA EMBARCA��O
118
00:07:52,494 --> 00:07:54,812
A F�SICA PARA ESTABILIZAR
SEU BARCO
119
00:07:57,612 --> 00:07:59,612
DEZ MELHORES BARCOS
COM ESTABILIZADORES
120
00:08:03,772 --> 00:08:07,492
GIMBAL - UM APARELHO
DE ESTABILIZA��O MEC�NICA
121
00:08:13,972 --> 00:08:16,452
BUSCAR VOOS
CRO�CIA, PULA - ESPANHA, C�DIZ
122
00:08:21,481 --> 00:08:22,532
Entre, Bianca.
123
00:08:24,891 --> 00:08:28,090
Estou tentando ter plantas.
Mas mato todas.
124
00:08:29,137 --> 00:08:30,570
H�bito dif�cil de perder.
125
00:08:30,572 --> 00:08:31,579
Tamb�m...
126
00:08:32,152 --> 00:08:33,412
� muito chato.
127
00:08:34,559 --> 00:08:37,291
Quero atualiz�-la
na investiga��o do Chacal.
128
00:08:37,391 --> 00:08:39,550
Tenho mais informa��o do Duggan.
129
00:08:39,652 --> 00:08:41,732
Parece que ele era solit�rio.
130
00:08:42,070 --> 00:08:43,070
Sente-se.
131
00:08:43,172 --> 00:08:45,971
O �nico pr�ximo
era o observador,
132
00:08:45,972 --> 00:08:47,926
um cara chamado Gary Cobb.
133
00:08:48,653 --> 00:08:50,571
Se o Duggan est� vivo,
134
00:08:50,572 --> 00:08:53,230
� poss�vel que o Cobb
tamb�m esteja.
135
00:08:53,332 --> 00:08:56,090
� poss�vel, mas improv�vel.
N�o h� evid�ncia.
136
00:08:56,092 --> 00:08:57,110
Mas � uma pista.
137
00:08:57,212 --> 00:08:59,830
� uma teoria mais que uma pista,
sejamos honestas.
138
00:08:59,932 --> 00:09:02,412
Quero testar essa teoria
e ver se acho algo.
139
00:09:03,506 --> 00:09:05,418
N�o acho que ser� poss�vel.
140
00:09:06,612 --> 00:09:07,612
Por qu�?
141
00:09:09,413 --> 00:09:11,412
Porque estou fechando
a investiga��o.
142
00:09:11,765 --> 00:09:12,850
N�o pode fazer isso.
143
00:09:12,852 --> 00:09:15,171
N�o posso tomar decis�es
baseadas em palpites.
144
00:09:15,212 --> 00:09:17,391
- Pessoas morreram.
- Muitas pessoas.
145
00:09:17,452 --> 00:09:20,165
Mas meus recursos s�o limitados
e um homem...
146
00:09:20,292 --> 00:09:21,885
n�o vale tudo isso.
147
00:09:22,271 --> 00:09:23,778
Ent�o vamos admitir a derrota?
148
00:09:26,332 --> 00:09:29,651
Voc� precisa aprender a pensar
de uma forma menos bin�ria.
149
00:09:29,692 --> 00:09:31,171
Estou chegando perto dele.
150
00:09:31,172 --> 00:09:33,145
Isso n�o � sobre voc�, Bianca,
151
00:09:33,146 --> 00:09:34,932
e sua necessidade
de encerramento.
152
00:09:35,177 --> 00:09:37,077
� sobre o panorama geral.
153
00:09:37,497 --> 00:09:38,851
O bem maior.
154
00:09:38,852 --> 00:09:41,131
S� preciso de um pouco
mais de tempo.
155
00:09:41,132 --> 00:09:42,578
E eu que voc� deixe pra l�.
156
00:09:46,092 --> 00:09:47,251
E se eu n�o deixar?
157
00:09:51,818 --> 00:09:54,025
Acho que n�o vai gostar
da minha resposta.
158
00:09:58,514 --> 00:10:01,272
Oi, aqui � Osita Halcrow.
Por favor, deixe sua mensagem.
159
00:10:01,692 --> 00:10:05,212
Osi, � a Bianca. Onde voc� est�?
Me liga, por favor.
160
00:10:07,998 --> 00:10:09,185
Ficou sabendo?
161
00:10:10,591 --> 00:10:11,591
O qu�?
162
00:10:12,932 --> 00:10:14,573
Voc� viu o Osi hoje?
163
00:10:14,672 --> 00:10:15,739
N�o.
164
00:10:16,958 --> 00:10:18,012
Fiquei sabendo o qu�?
165
00:10:18,391 --> 00:10:19,411
Isso �...
166
00:10:22,812 --> 00:10:24,781
Por que estou aqui de novo,
Carver?
167
00:10:26,488 --> 00:10:27,652
Bem...
168
00:10:27,781 --> 00:10:29,891
Ainda temos perguntas
sem respostas
169
00:10:29,892 --> 00:10:32,731
sobre informa��es
que ca�ram nas m�os erradas.
170
00:10:32,732 --> 00:10:33,892
Sobre Norman,
171
00:10:33,894 --> 00:10:35,159
sobre a Bielorr�ssia...
172
00:10:35,161 --> 00:10:37,212
- Sobre a Hungria.
- J� falamos disso.
173
00:10:37,732 --> 00:10:39,298
O que voc� n�o contou
174
00:10:39,412 --> 00:10:41,491
� por que seu registro telef�nico
175
00:10:41,492 --> 00:10:44,915
mostra que recebeu mensagens
de um n�mero nos Estados Unidos.
176
00:10:44,917 --> 00:10:46,822
Mas quando procuramos
as mensagens,
177
00:10:47,492 --> 00:10:48,672
voc� tinha apagado.
178
00:10:53,532 --> 00:10:56,102
C�DIZ, ESPANHA
179
00:11:56,125 --> 00:11:57,138
Nuria?
180
00:12:06,458 --> 00:12:08,128
O que est� fazendo fora da cama?
181
00:12:09,878 --> 00:12:11,245
Oi, garotinho.
182
00:12:12,972 --> 00:12:14,352
Oi, meu pequenino.
183
00:12:14,738 --> 00:12:17,098
Senti tantas saudades!
184
00:12:20,492 --> 00:12:23,089
N�o pode imaginar o quanto
eu senti, meu amor.
185
00:12:23,264 --> 00:12:24,913
N�o pode.
186
00:12:28,172 --> 00:12:29,738
Para onde seu avi�o est� indo?
187
00:12:32,065 --> 00:12:33,551
Para onde ele vai, pequenino?
188
00:12:38,498 --> 00:12:40,825
Quer saber, por que voc�,
eu e a mam�e...
189
00:12:42,412 --> 00:12:44,119
n�o entramos no seu avi�o...
190
00:12:45,579 --> 00:12:47,439
e vamos para um lugar distante.
191
00:12:48,372 --> 00:12:49,565
S� n�s tr�s.
192
00:12:50,905 --> 00:12:52,305
Voc� ter� que pilotar...
193
00:12:53,532 --> 00:12:55,060
porque estou um pouco cansado.
194
00:12:57,492 --> 00:12:59,611
E acho que sua m�e
n�o sabe pilotar avi�o.
195
00:12:59,612 --> 00:13:01,265
Mas, com a mam�e...
196
00:13:02,932 --> 00:13:04,651
com sua m�e, nunca se sabe.
197
00:13:11,252 --> 00:13:12,560
Voc� pilota o avi�o.
198
00:13:14,492 --> 00:13:16,052
Capit�o Carlitos.
199
00:13:17,652 --> 00:13:19,765
Acho que est� na hora
de dormir, pequenino.
200
00:13:20,052 --> 00:13:22,625
Vamos para a cama,
vamos te acomodar.
201
00:13:23,325 --> 00:13:24,632
Que menino bonzinho.
202
00:13:25,692 --> 00:13:26,861
Muito bonzinho.
203
00:13:37,212 --> 00:13:39,212
Dorme, dorme...
204
00:14:04,052 --> 00:14:05,112
Quem � voc�?
205
00:14:17,572 --> 00:14:18,712
Voc� sabe quem eu sou.
206
00:14:21,005 --> 00:14:22,025
Isso � real?
207
00:14:23,552 --> 00:14:24,998
- Como assim?
- Isso.
208
00:14:27,378 --> 00:14:28,438
Isso.
209
00:14:31,852 --> 00:14:32,858
Isso aqui.
210
00:14:37,371 --> 00:14:39,234
Alguma dessas coisas � real?
211
00:14:47,892 --> 00:14:49,392
Deixa eu te dizer quem voc� �.
212
00:14:52,431 --> 00:14:53,592
Voc� � um mentiroso.
213
00:14:56,171 --> 00:14:57,298
Ent�o, agora...
214
00:14:58,412 --> 00:15:00,985
agora me conte a verdade
porque � sua �ltima chance.
215
00:15:09,492 --> 00:15:10,546
Olha pra mim.
216
00:15:16,612 --> 00:15:17,941
N�o pare de olhar pra mim.
217
00:15:22,532 --> 00:15:23,533
� voc�?
218
00:15:28,791 --> 00:15:29,871
Sou.
219
00:15:30,311 --> 00:15:31,671
Mata pessoas por dinheiro?
220
00:15:36,858 --> 00:15:37,871
Mato.
221
00:15:39,932 --> 00:15:40,990
Diga.
222
00:15:41,765 --> 00:15:43,804
- Dizer o qu�?
- Diga as palavras.
223
00:15:50,258 --> 00:15:51,565
Diga as palavras.
224
00:15:54,032 --> 00:15:55,439
Mato pessoas por dinheiro.
225
00:15:56,012 --> 00:15:57,152
Como �?
226
00:15:58,485 --> 00:15:59,888
N�o consigo ouvir voc�.
227
00:16:00,252 --> 00:16:01,278
O que voc� disse?
228
00:16:02,452 --> 00:16:03,905
Eu mato pessoas por dinheiro.
229
00:16:05,039 --> 00:16:06,132
Diga de novo.
230
00:16:07,822 --> 00:16:09,131
Mato pessoas por dinheiro.
231
00:16:09,132 --> 00:16:11,585
Ou�a o que diz e diga novamente.
232
00:16:12,777 --> 00:16:14,090
Mato pessoas por dinheiro.
233
00:16:14,092 --> 00:16:15,631
- De novo.
- Mato por dinheiro.
234
00:16:15,633 --> 00:16:17,139
- De novo.
- Mato por dinheiro.
235
00:16:17,141 --> 00:16:18,921
- De novo.
- Eu mato por dinheiro!
236
00:16:18,932 --> 00:16:21,219
� o que quer ouvir? � o bastante?
237
00:16:22,225 --> 00:16:23,412
� o bastante?
238
00:16:32,918 --> 00:16:33,935
N�o, n�o �.
239
00:16:37,632 --> 00:16:39,398
Mas agora podemos conversar.
240
00:17:00,403 --> 00:17:02,034
Ent�o voc� n�o est� morto.
241
00:17:03,483 --> 00:17:05,482
Por que n�o atende o celular?
242
00:17:05,763 --> 00:17:07,336
Tenho andado ocupado.
243
00:17:12,483 --> 00:17:14,413
Descobri que Duggan
e seu observador,
244
00:17:14,414 --> 00:17:16,202
Gary Cobb eram insepar�veis.
245
00:17:16,243 --> 00:17:18,322
- E da�?
- E da�?
246
00:17:18,363 --> 00:17:20,703
Esta opera��o foi encerrada.
247
00:17:20,803 --> 00:17:22,163
Tenho certeza que j� sabe.
248
00:17:24,235 --> 00:17:25,340
Desculpe,
249
00:17:25,341 --> 00:17:27,521
o que est� acontecendo, Osi?
250
00:17:27,827 --> 00:17:30,682
Algu�m claramente n�o d�
a m�nima se o Chacal matar o UDC.
251
00:17:30,684 --> 00:17:33,589
N�o leve para o lado pessoal,
mas por favor cale a boca!
252
00:17:36,763 --> 00:17:37,783
N�o.
253
00:17:38,683 --> 00:17:39,689
N�o posso.
254
00:17:42,426 --> 00:17:43,492
Eu...
255
00:17:44,421 --> 00:17:46,025
N�o terei essa conversa.
256
00:17:49,615 --> 00:17:53,362
Pode me ignorar o quanto quiser,
mas continuarei decepcionada.
257
00:17:53,363 --> 00:17:56,249
Pensei que de todos
os idiotas daqui, voc�...
258
00:17:57,326 --> 00:17:58,483
era o �nico diferente.
259
00:17:59,283 --> 00:18:02,242
Neste trabalho,
n�o � aconselh�vel ser diferente.
260
00:18:10,968 --> 00:18:11,968
Osi?
261
00:18:28,243 --> 00:18:29,936
2 CHAMADAS PERDIDAS DE BIANCA
262
00:18:29,938 --> 00:18:31,523
BIANCA: ESTOU AQUI FORA
263
00:18:36,732 --> 00:18:38,936
- A Angela est� em casa?
- Est� l� em cima.
264
00:19:07,831 --> 00:19:08,842
Est� tudo bem?
265
00:19:13,172 --> 00:19:14,172
N�o.
266
00:19:15,437 --> 00:19:17,580
Nada anda muito bem...
267
00:19:17,886 --> 00:19:18,886
ultimamente.
268
00:19:21,833 --> 00:19:23,331
Eu sempre fui...
269
00:19:24,359 --> 00:19:26,991
clara sobre o que eu quero
270
00:19:27,512 --> 00:19:29,963
- e o por que fa�o as coisas.
- No seu trabalho?
271
00:19:30,193 --> 00:19:31,193
Sim, mas em tudo...
272
00:19:31,195 --> 00:19:32,921
N�o quero falar
sobre seu trabalho.
273
00:19:34,123 --> 00:19:35,123
Tudo bem.
274
00:19:35,274 --> 00:19:36,982
Porque � isso
o que um marido faz.
275
00:19:37,361 --> 00:19:39,187
E n�o sei o que sou
para voc� agora.
276
00:19:40,492 --> 00:19:43,043
- N�o sei onde isso vai dar.
- Eu sei onde quero ir.
277
00:19:43,045 --> 00:19:44,536
Tamb�m sei onde quero ir.
278
00:19:45,603 --> 00:19:48,723
Mas o que queremos e o que �
poss�vel, s�o coisas diferentes.
279
00:19:48,725 --> 00:19:49,734
Sinto sua falta.
280
00:19:53,469 --> 00:19:54,469
Tamb�m sinto.
281
00:20:02,916 --> 00:20:04,943
E sei que sou um pesadelo.
282
00:20:08,741 --> 00:20:10,392
E essa � a parte em que voc� diz:
283
00:20:10,412 --> 00:20:12,763
"Voc� n�o � um pesadelo, Bianca,
voc� � �tima."
284
00:20:12,765 --> 00:20:14,083
Mas voc� � um pesadelo.
285
00:20:14,085 --> 00:20:15,099
E voc� ama isso.
286
00:20:16,923 --> 00:20:17,923
N�o ama?
287
00:20:19,719 --> 00:20:22,142
- Voc� me ama?
- Claro que amo.
288
00:20:22,363 --> 00:20:23,461
E eu tamb�m te amo,
289
00:20:23,463 --> 00:20:25,080
- n�o � isso que importa?
- N�o.
290
00:20:27,466 --> 00:20:29,668
Bianca, voc� n�o est� aqui
por nossa causa.
291
00:20:29,923 --> 00:20:31,826
Est� aqui por um problema
no trabalho.
292
00:20:31,948 --> 00:20:32,948
Isso n�o...
293
00:20:33,232 --> 00:20:34,763
n�o � exatamente verdade.
294
00:20:42,492 --> 00:20:44,784
Voc� era muito jovem
quando teve a Jasmine.
295
00:20:44,923 --> 00:20:47,023
- Era nova demais...
- Exatamente.
296
00:20:47,025 --> 00:20:48,443
- ...pra decidir.
- Exato.
297
00:20:48,445 --> 00:20:50,483
Mas n�o � uma decis�o pontual.
298
00:20:51,235 --> 00:20:53,680
� uma decis�o
que se toma diariamente.
299
00:20:54,003 --> 00:20:56,283
N�o s� quando as coisas
v�o mal para voc�.
300
00:20:57,380 --> 00:20:58,380
Mas...
301
00:20:58,641 --> 00:21:00,076
por querer de verdade.
302
00:21:07,564 --> 00:21:08,564
Se...
303
00:21:09,507 --> 00:21:12,723
Sabe que se Angela te vir aqui
ela vai surtar, ent�o...
304
00:21:34,931 --> 00:21:37,531
Pensou que viveria
duas vidas paralelas?
305
00:21:40,834 --> 00:21:42,791
Sinceramente, nunca pensei nisso.
306
00:21:46,641 --> 00:21:47,801
Mas vou parar.
307
00:21:48,043 --> 00:21:49,617
Acabou. Est� feito.
308
00:21:49,883 --> 00:21:51,812
Terminou. J� era.
309
00:21:53,883 --> 00:21:54,883
S�rio?
310
00:21:54,885 --> 00:21:55,898
S�rio.
311
00:22:02,234 --> 00:22:03,234
Mas?
312
00:22:10,963 --> 00:22:11,963
Charles?
313
00:22:12,847 --> 00:22:14,102
Tem mais um trabalho...
314
00:22:16,368 --> 00:22:17,785
que preciso terminar.
315
00:22:18,923 --> 00:22:19,923
Eu sabia, porra.
316
00:22:20,443 --> 00:22:22,200
Tudo o que preciso
s�o de 24 horas.
317
00:22:30,514 --> 00:22:31,514
Aonde vai?
318
00:22:33,576 --> 00:22:34,576
Preciso de um caf�.
319
00:23:17,843 --> 00:23:18,843
Alvaro.
320
00:23:20,125 --> 00:23:21,125
E a�?
321
00:23:22,765 --> 00:23:23,765
Est� bonita.
322
00:23:26,759 --> 00:23:28,015
O Charles est� aqui, n�?
323
00:23:28,577 --> 00:23:29,689
Quero almo�ar com ele.
324
00:23:30,488 --> 00:23:31,888
Alvaro, n�o � uma boa hora.
325
00:23:31,890 --> 00:23:34,601
Nuri, me escuta, tenho uma puta
oportunidade pra ele.
326
00:23:34,603 --> 00:23:35,643
Depois, tudo bem?
327
00:23:35,645 --> 00:23:36,645
N�o.
328
00:23:37,572 --> 00:23:39,683
- N�o pode ser depois.
- O que t� pegando?
329
00:23:42,536 --> 00:23:43,536
Como assim?
330
00:23:43,683 --> 00:23:45,246
Sei que tem algo acontecendo.
331
00:23:46,525 --> 00:23:47,525
Nada, � s� que...
332
00:23:48,492 --> 00:23:50,651
dei minha palavra
de que o Charles viria.
333
00:23:51,802 --> 00:23:52,802
Pra quem?
334
00:23:55,361 --> 00:23:56,361
Jimmy, o Cubano.
335
00:23:57,224 --> 00:23:58,224
Jimmy Tejero?
336
00:24:00,651 --> 00:24:02,003
Est� falando o que com ele?
337
00:24:02,316 --> 00:24:03,316
Nada, s�...
338
00:24:03,837 --> 00:24:05,322
s� sobre meus neg�cios e...
339
00:24:06,109 --> 00:24:08,283
e preciso da ajuda do Charles.
340
00:24:08,285 --> 00:24:09,497
Contou sobre o Charles?
341
00:24:09,499 --> 00:24:11,203
N�o disse nada.
342
00:24:11,205 --> 00:24:14,563
S� que o Charles pode ser
um bom investidor.
343
00:24:14,565 --> 00:24:15,565
Ah, vai se fuder.
344
00:24:15,567 --> 00:24:17,504
N�o se preocupe,
eu n�o ferrei tudo.
345
00:24:19,625 --> 00:24:21,117
S� falamos sobre neg�cios.
346
00:24:22,107 --> 00:24:23,107
Olha s�...
347
00:24:23,367 --> 00:24:24,820
S� falamos sobre neg�cios...
348
00:24:25,659 --> 00:24:27,242
eu poderia ter falado de tudo,
349
00:24:27,529 --> 00:24:28,754
mas n�o disse nada.
350
00:24:44,902 --> 00:24:45,912
O que houve?
351
00:24:52,403 --> 00:24:54,607
O Alvaro acabou de me dizer
que conversou...
352
00:24:55,879 --> 00:24:56,912
com Jimmy Tejero.
353
00:24:58,755 --> 00:25:00,212
Jimmy Tejero, por Deus!
354
00:25:00,859 --> 00:25:02,083
Quem � Jimmy Tejero?
355
00:25:03,724 --> 00:25:05,032
� a porra de um gangster.
356
00:25:05,484 --> 00:25:06,525
Ele � perigoso.
357
00:25:07,245 --> 00:25:09,203
A pior pessoa
pra se conhecer em C�diz!
358
00:25:09,205 --> 00:25:11,036
- O Alvaro falou de mim?
- Falou.
359
00:25:11,563 --> 00:25:12,813
N�o confio no Alvaro.
360
00:25:13,726 --> 00:25:15,657
Ele prometeu
algumas coisas ao Jimmy,
361
00:25:16,476 --> 00:25:18,042
porque ele sabe que...
362
00:25:18,235 --> 00:25:19,541
que voc� tem dinheiro e...
363
00:25:19,875 --> 00:25:21,264
e o que voc� faz, e...
364
00:25:21,511 --> 00:25:22,683
e vai saber o que mais.
365
00:25:22,964 --> 00:25:25,114
Se Jimmy sabe sobre voc�,
estamos em perigo.
366
00:25:25,116 --> 00:25:26,116
E Carlito.
367
00:25:26,118 --> 00:25:27,763
- Olhe para mim.
- N�o consigo...
368
00:25:27,765 --> 00:25:29,777
- Olhe para mim.
- Precisa fazer algo.
369
00:25:30,929 --> 00:25:31,929
Olhe para mim.
370
00:25:33,076 --> 00:25:35,189
N�o importa quem ou o que seja...
371
00:25:37,062 --> 00:25:38,403
Vou dar um jeito em tudo.
372
00:25:39,470 --> 00:25:40,470
Est� bem.
373
00:26:05,763 --> 00:26:06,763
Alvaro?
374
00:26:09,763 --> 00:26:10,763
Charlie.
375
00:26:11,323 --> 00:26:12,429
- Ol�.
- Oi.
376
00:26:13,763 --> 00:26:14,763
Ent�o...
377
00:26:14,765 --> 00:26:16,112
soube que precisa ajuda?
378
00:26:16,556 --> 00:26:18,163
Sim, preciso.
379
00:26:20,562 --> 00:26:21,562
Beleza...
380
00:26:22,269 --> 00:26:23,269
Escute...
381
00:26:24,429 --> 00:26:25,495
Eu tenho...
382
00:26:26,095 --> 00:26:27,403
uma �tima
383
00:26:27,405 --> 00:26:29,123
oportunidade de neg�cio
384
00:26:29,323 --> 00:26:30,323
para voc�,
385
00:26:30,507 --> 00:26:32,443
para mim, para todos.
386
00:26:32,656 --> 00:26:33,656
Certo.
387
00:26:33,847 --> 00:26:35,334
Onde e quando precisa de mim?
388
00:26:37,049 --> 00:26:38,276
- Ent�o voc� vai?
- Vou.
389
00:26:38,429 --> 00:26:39,455
- Voc� vai?
- Vou.
390
00:26:39,643 --> 00:26:41,603
Tudo bem, certo.
391
00:26:41,849 --> 00:26:43,829
Onde? Voc� sabe...
392
00:26:43,936 --> 00:26:45,796
- La Victoria?
- A praia?
393
00:26:46,043 --> 00:26:48,439
Conhece o grande hotel
com o restaurante?
394
00:26:48,441 --> 00:26:49,541
- Na praia.
- O Sierra.
395
00:26:49,543 --> 00:26:50,899
Sierra. Hotel Sierra, isso.
396
00:26:50,901 --> 00:26:52,069
A que horas?
397
00:26:53,081 --> 00:26:54,083
�s 13h?
398
00:26:54,410 --> 00:26:55,533
�s 13h no Sierra.
399
00:26:55,602 --> 00:26:58,001
�s 13h, Hotel Sierra, voc� e eu?
400
00:26:58,062 --> 00:27:00,101
- Tudo bem?
- Esta bem. Certo.
401
00:27:01,386 --> 00:27:02,436
Eu poderia te beijar!
402
00:27:06,548 --> 00:27:07,548
Obrigado.
403
00:27:08,243 --> 00:27:09,616
Muito, muito mesmo.
404
00:27:12,629 --> 00:27:14,162
E n�o se preocupe que...
405
00:27:15,563 --> 00:27:18,882
temos vinho, divers�o
e voc� n�o paga nada.
406
00:27:18,884 --> 00:27:20,176
Eu pago.
407
00:27:29,363 --> 00:27:33,429
ILHA VALMARIN, CRO�CIA
408
00:27:35,329 --> 00:27:36,909
E ent�o, Marjorie?
409
00:27:37,129 --> 00:27:38,243
O que est� pensando?
410
00:27:38,578 --> 00:27:42,003
O Conselho quer que voc�
adie o River por um m�s.
411
00:27:42,005 --> 00:27:43,185
De jeito nenhum.
412
00:27:43,683 --> 00:27:46,129
O pre�o das a��es da DagHaus
est� em queda livre.
413
00:27:46,449 --> 00:27:48,523
Nos �ltimos tr�s dias,
voc� perdeu
414
00:27:48,525 --> 00:27:50,149
US$ 1,2 bilh�o.
415
00:27:50,243 --> 00:27:51,743
� o p�nico causado pela m�dia.
416
00:27:53,023 --> 00:27:55,623
A DagHaus
� muito mais que o River.
417
00:27:56,556 --> 00:27:58,542
Nossas tecnologias e aplicativos
418
00:27:58,669 --> 00:28:00,883
s�o fundamentais
para a economia mundial.
419
00:28:02,483 --> 00:28:03,483
Mas...
420
00:28:04,876 --> 00:28:06,643
deixe-me deixar uma coisa...
421
00:28:07,329 --> 00:28:08,742
perfeitamente clara.
422
00:28:09,829 --> 00:28:11,681
Se tivermos igualdade
de condi��es,
423
00:28:11,683 --> 00:28:13,809
como o que o River
tornar� poss�vel,
424
00:28:14,569 --> 00:28:17,401
significa que pessoas
super-ricas, como voc� e eu,
425
00:28:17,403 --> 00:28:19,003
ter�o que desistir de seus iates
426
00:28:19,005 --> 00:28:21,118
e jatinhos particulares
para que os jovens
427
00:28:21,283 --> 00:28:22,976
possam ter um futuro decente...
428
00:28:25,062 --> 00:28:26,216
Pessoalmente,
429
00:28:26,675 --> 00:28:28,535
isso � algo que eu aceito
430
00:28:28,950 --> 00:28:30,363
de bra�os abertos.
431
00:28:32,043 --> 00:28:33,043
Tudo bem.
432
00:28:34,049 --> 00:28:35,489
Se voc� lan�ar amanh�,
433
00:28:36,269 --> 00:28:37,749
todo o conselho ir� sair.
434
00:28:38,512 --> 00:28:39,512
Estou aqui
435
00:28:39,514 --> 00:28:41,194
com a aprova��o expl�cita deles.
436
00:28:41,683 --> 00:28:43,083
Se todos quiserem ir...
437
00:28:44,862 --> 00:28:46,408
acho que ter�o que ir.
438
00:28:47,083 --> 00:28:49,423
N�o vai mesmo
considerar um adiamento?
439
00:28:50,376 --> 00:28:51,635
O River ser� lan�ado...
440
00:28:52,228 --> 00:28:53,228
amanh�.
441
00:28:55,321 --> 00:28:59,736
NOVA YORK, ESTADOS UNIDOS
442
00:29:07,630 --> 00:29:08,630
Obrigado.
443
00:29:11,529 --> 00:29:13,313
Jeremy. � bom ver voc� de novo.
444
00:29:13,315 --> 00:29:14,401
� um prazer, Tim.
445
00:29:14,403 --> 00:29:15,603
- Por favor.
- Obrigado.
446
00:29:27,696 --> 00:29:29,749
Sim. Lamento...
447
00:29:29,751 --> 00:29:30,961
n�o ter boas not�cias.
448
00:29:30,963 --> 00:29:31,963
Mas...
449
00:29:32,536 --> 00:29:34,476
falei
com o Secret�rio de Com�rcio,
450
00:29:34,478 --> 00:29:35,841
sobre a possibilidade
451
00:29:35,843 --> 00:29:38,042
dos tribunais europeus
colocarem uma liminar
452
00:29:38,043 --> 00:29:39,743
para impedir
o lan�amento de River.
453
00:29:40,083 --> 00:29:41,083
Mas...
454
00:29:41,395 --> 00:29:44,068
bem, francamente,
ele n�o est� otimista.
455
00:29:44,869 --> 00:29:46,363
E eu tamb�m n�o.
456
00:29:47,503 --> 00:29:48,503
Sinto muito.
457
00:29:49,825 --> 00:29:51,875
"Quando queremos
realizar grandes coisas,
458
00:29:51,877 --> 00:29:55,195
a melhor estrat�gia
� trabalhar com um motor...
459
00:29:56,176 --> 00:29:58,083
que o mundo jamais testemunhe".
460
00:29:58,670 --> 00:29:59,670
Sim.
461
00:29:59,763 --> 00:30:01,803
- Eu esqueci, quem disse isso?
- �...
462
00:30:02,189 --> 00:30:03,301
Sem d�vida, � verdade.
463
00:30:03,839 --> 00:30:04,839
Genial.
464
00:30:06,352 --> 00:30:07,538
Talvez tenha sido eu?
465
00:30:08,771 --> 00:30:09,771
Sim.
466
00:30:10,311 --> 00:30:11,791
Sim, talvez tenha sido voc�.
467
00:30:13,418 --> 00:30:16,477
Ent�o tudo o que nos resta
� nosso milagre...
468
00:30:17,751 --> 00:30:20,011
- O Chacal.
- Sim, exatamente.
469
00:30:20,243 --> 00:30:21,803
Onde o Chacal est� agora?
470
00:30:22,082 --> 00:30:25,786
C�DIZ, ESPANHA
471
00:30:31,099 --> 00:30:33,259
- Charles!
- Guillermo!
472
00:30:33,678 --> 00:30:35,383
Faz muito tempo.
473
00:30:35,385 --> 00:30:37,623
- Muito tempo. Como voc� est�?
- Bem.
474
00:30:37,625 --> 00:30:39,763
- E voc�?
- Parece bem, est� em forma.
475
00:30:40,563 --> 00:30:41,563
Obrigado.
476
00:30:42,044 --> 00:30:44,361
Obrigado por resolver isso
de �ltima hora.
477
00:30:44,436 --> 00:30:45,903
Quer pescar por quanto tempo?
478
00:30:46,016 --> 00:30:47,443
S� por algumas horas.
479
00:30:47,636 --> 00:30:48,661
S� preciso...
480
00:30:49,122 --> 00:30:50,317
desconectar um pouco.
481
00:30:50,735 --> 00:30:52,908
Ent�o, vai relaxar bastante.
482
00:30:52,910 --> 00:30:54,790
- Sim.
- A �gua est� perfeita.
483
00:30:54,970 --> 00:30:55,970
Apenas...
484
00:30:56,196 --> 00:30:58,476
- deixe as chaves no lugar.
- Farei isso.
485
00:31:01,302 --> 00:31:03,082
- Obrigado, Guillermo.
- Boa sorte.
486
00:31:18,462 --> 00:31:19,462
Outra garrafa.
487
00:31:32,950 --> 00:31:34,273
Ent�o garoto...
488
00:31:34,511 --> 00:31:36,621
esse ingl�s sempre chega
atrasado ou o qu�?
489
00:31:36,998 --> 00:31:37,998
N�o.
490
00:31:38,043 --> 00:31:40,438
N�o, n�o se preocupe.
Ele chegar� em breve.
491
00:31:42,232 --> 00:31:43,536
Ele disse que quer...
492
00:31:44,833 --> 00:31:46,441
aproveitar essa oportunidade.
493
00:31:46,443 --> 00:31:48,033
Ele sabe que o neg�cio � �timo.
494
00:31:49,967 --> 00:31:52,357
De que quantia de dinheiro
estamos falando?
495
00:31:53,562 --> 00:31:54,815
De milhares?
496
00:31:55,141 --> 00:31:56,141
Ou de milh�es?
497
00:31:56,243 --> 00:31:57,243
Cara...
498
00:31:57,994 --> 00:31:59,892
de milh�es, milh�es.
499
00:32:00,325 --> 00:32:02,398
Esse cara � podre de rico.
500
00:32:04,837 --> 00:32:06,190
De onde vem a grana?
501
00:32:08,744 --> 00:32:10,115
A grana...
502
00:32:11,525 --> 00:32:13,203
vem de finan�as internacionais.
503
00:32:17,548 --> 00:32:19,699
Finan�as internacionais?
504
00:32:32,483 --> 00:32:33,496
Jimmy?
505
00:32:36,251 --> 00:32:37,723
Ele levou um tiro!
506
00:32:39,684 --> 00:32:41,484
- O que foi?
- Ele desmaiou?
507
00:32:43,660 --> 00:32:44,834
De onde veio?
508
00:32:55,818 --> 00:32:59,240
SPLIT, CRO�CIA
509
00:33:03,304 --> 00:33:05,902
Artista: Foals
M�sica: Spanish Sahara
510
00:33:07,302 --> 00:33:11,317
So I walked into the haze
511
00:33:15,396 --> 00:33:20,068
And a million dirty waves...
512
00:33:20,199 --> 00:33:21,831
Voc� era um artista, Norman.
513
00:33:23,622 --> 00:33:27,822
Now I see you lying there
514
00:33:31,575 --> 00:33:34,939
Like a lilo losing air...
515
00:33:39,629 --> 00:33:44,189
Black rocks
and the shoreline surf
516
00:33:47,416 --> 00:33:49,805
Still dead summer
517
00:33:49,807 --> 00:33:51,830
I cannot bear
518
00:33:55,718 --> 00:33:58,238
Forget the horror here
519
00:33:58,989 --> 00:34:03,869
It's future rust
And it's future dust
520
00:34:05,075 --> 00:34:08,714
I'm the fury in your head
521
00:34:08,716 --> 00:34:13,316
I'm the ghost
In the back of your head
522
00:34:13,929 --> 00:34:15,568
'Cause I am
523
00:34:15,886 --> 00:34:19,313
I'm the fury in your head
524
00:34:19,315 --> 00:34:23,068
I'm the fury in your bed
525
00:34:23,069 --> 00:34:24,715
I'm the ghost
526
00:34:24,717 --> 00:34:28,305
In the back of your head
527
00:34:28,389 --> 00:34:30,669
Cause I am
528
00:34:34,371 --> 00:34:36,930
Mato pessoas por dinheiro.
� isso que quer ouvir?!
529
00:34:36,932 --> 00:34:38,052
Isso � suficiente?!
530
00:34:40,208 --> 00:34:41,341
N�o, n�o �.
531
00:35:08,194 --> 00:35:11,474
G�NGSTER � EXECUTADO POR SNIPER
EM RESTAURANTE ESPANHOL
532
00:35:24,102 --> 00:35:25,443
"Tiro t�pico de um sniper.
533
00:35:25,445 --> 00:35:28,324
A opera��o revelou
grande precis�o e habilidade."
534
00:35:35,578 --> 00:35:37,814
Tentei tirar uma foto
do Alcarav�o-de-campina
535
00:35:37,816 --> 00:35:38,958
nos �ltimos dois anos.
536
00:35:39,774 --> 00:35:42,641
Conhece o Alcarav�o-de-campina?
� um p�ssaro muito bonito.
537
00:35:42,949 --> 00:35:45,819
Ouvi dizer que h� um casal
reprodutor na Ilha Plavnik.
538
00:35:46,810 --> 00:35:49,529
Por que voc� quer ir
para Plavnik � problema seu.
539
00:35:49,849 --> 00:35:50,859
Voc� pagou,
540
00:35:51,443 --> 00:35:52,567
eu levo voc�.
541
00:36:02,560 --> 00:36:04,279
Podemos parar por aqui,
por favor?
542
00:36:05,379 --> 00:36:06,714
Voc� quer parar por aqui?
543
00:36:07,299 --> 00:36:09,459
Sim, acho que vi algo l� em cima.
544
00:36:12,939 --> 00:36:14,260
Sim, eu vi algo.
545
00:36:32,166 --> 00:36:33,542
O que � isso?
546
00:36:33,739 --> 00:36:34,995
� muita parafern�lia.
547
00:38:37,749 --> 00:38:39,354
Cinco horas.
548
00:38:42,672 --> 00:38:44,891
Voc� est� planejando
ficar na cama at� ent�o?
549
00:38:46,362 --> 00:38:47,779
Tive uma noite terr�vel.
550
00:38:48,223 --> 00:38:50,160
Hoje n�o estou afim de nadar.
551
00:38:50,485 --> 00:38:52,418
Ulle, voc� n�o vai
mudar sua rotina
552
00:38:52,419 --> 00:38:54,533
no dia mais importante
da sua vida.
553
00:38:57,640 --> 00:38:59,986
Nadar te faz bem.
Alivia a mente.
554
00:38:59,988 --> 00:39:01,220
Voc� sempre diz isso.
555
00:39:01,834 --> 00:39:02,878
Vamos.
556
00:39:46,559 --> 00:39:48,925
- De quem � esse barco?
- Bogdan.
557
00:39:50,995 --> 00:39:53,747
Nunca vi Bogdan parar
para pescar l� antes.
558
00:39:54,661 --> 00:39:56,392
Est� fora do per�metro de 3km.
559
00:39:56,394 --> 00:39:58,057
Eu sei, mas fique de olho nele.
560
00:39:58,497 --> 00:39:59,570
Entendido.
561
00:40:20,854 --> 00:40:22,262
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
562
00:40:22,264 --> 00:40:23,264
Est� tudo pronto.
563
00:40:23,266 --> 00:40:26,070
Como sempre, sua escolta
estar� ao seu lado todo o tempo.
564
00:40:26,072 --> 00:40:28,038
- Podemos ir?
- Ele sabe o que fazer.
565
00:40:28,459 --> 00:40:29,459
Sim, senhor.
566
00:40:34,995 --> 00:40:36,716
O chefe est� saindo
da villa agora.
567
00:40:37,328 --> 00:40:38,380
Entendido.
568
00:40:59,819 --> 00:41:02,098
Todos os canais de chamada,
aqui � Zero Alpha,
569
00:41:02,100 --> 00:41:04,061
O chefe a caminho de Sierra.
570
00:41:04,063 --> 00:41:07,067
Todos fiquem atentos, vigil�ncia
dos drones est� focada em...
571
00:41:09,299 --> 00:41:10,463
C�mbio.
572
00:41:10,465 --> 00:41:12,480
Equipe Delta One fornecendo...
573
00:41:15,939 --> 00:41:18,275
Tudo limpo. Per�metro seguro.
574
00:41:23,579 --> 00:41:24,584
Prossiga.
575
00:41:24,886 --> 00:41:26,389
Aproveite o mergulho, senhor.
576
00:41:26,391 --> 00:41:27,918
O chefe saindo agora.
577
00:41:27,979 --> 00:41:28,989
Entendido.
578
00:41:37,739 --> 00:41:40,634
Zero Alpha com o chefe
no ponto de destino Sierra.
579
00:41:40,636 --> 00:41:42,464
Zero Control,
esperando confirma��o.
580
00:41:42,466 --> 00:41:44,259
Aqui � o Zero,
voc� est� liberado.
581
00:41:53,774 --> 00:41:54,832
Porra.
582
00:41:58,140 --> 00:41:59,219
Vamos.
583
00:42:01,379 --> 00:42:03,153
O barco de Bogdan n�o se moveu.
584
00:42:05,676 --> 00:42:07,819
Jet ski patrulha
a caminho pra verifica��o.
585
00:42:07,821 --> 00:42:09,096
Aqui � Delta-1,
586
00:42:09,098 --> 00:42:11,459
localizei atividades
suspeitas perto do Setor.
587
00:42:16,315 --> 00:42:17,379
Vamos.
588
00:43:00,934 --> 00:43:03,174
Entendido.
Vigil�ncia em andamento.
589
00:43:06,132 --> 00:43:07,577
Jet ski abatido!
590
00:43:07,579 --> 00:43:09,017
Atirador no barco de Bogdan.
591
00:43:09,254 --> 00:43:10,259
Rifle de sniper.
592
00:43:10,594 --> 00:43:12,597
Delta-1 abatido.
H� um atirador ativo...
593
00:43:12,599 --> 00:43:13,817
C�digo Vermelho!
594
00:43:14,104 --> 00:43:15,671
Sniper no barco!
595
00:43:16,739 --> 00:43:18,139
C�digo Vermelho!
596
00:43:22,713 --> 00:43:24,337
Leve unidades armadas at� ele!
597
00:43:24,339 --> 00:43:25,539
Mergulhem ele!
598
00:43:25,541 --> 00:43:26,939
Fiquem atentos � �gua!
599
00:43:26,941 --> 00:43:29,462
Mergulhe! Mergulhe!
600
00:43:29,619 --> 00:43:30,736
Mergulhe!
601
00:43:30,744 --> 00:43:33,064
Mergulhe e n�o saia!
602
00:43:42,582 --> 00:43:43,777
Um...
603
00:43:43,987 --> 00:43:45,009
dois,
604
00:43:45,392 --> 00:43:46,516
tr�s...
605
00:43:51,900 --> 00:43:54,537
...sete, oito,
606
00:43:54,996 --> 00:43:57,539
nove, dez.
607
00:44:11,939 --> 00:44:13,539
- Porra!
- Escolta abatido!
608
00:44:16,259 --> 00:44:17,845
Mergulhe, senhor!
609
00:44:22,859 --> 00:44:24,585
Mergulhe na �gua!
610
00:44:26,619 --> 00:44:28,659
N�o, mergulhe! Mergulhe!
611
00:44:38,551 --> 00:44:39,563
Um,
612
00:44:39,978 --> 00:44:40,985
dois...
613
00:44:41,379 --> 00:44:43,593
tr�s, quatro...
614
00:45:20,118 --> 00:45:21,579
Te peguei.
615
00:45:36,913 --> 00:45:39,738
O chefe foi abatido!
616
00:45:39,739 --> 00:45:41,962
Equipe m�dica
dirija-se � Sierra.
617
00:45:41,963 --> 00:45:45,783
Zero Control, avise a emerg�ncia
m�dica para evacua��o imediata.
618
00:45:50,499 --> 00:45:53,617
QRF-1,
temos o atirador ativo � vista.
619
00:45:53,619 --> 00:45:55,379
O atirador fez
evacua��o r�pida.
620
00:45:58,840 --> 00:46:01,257
Artista: David Bowie
M�sica: Something In The Air
621
00:46:01,259 --> 00:46:03,379
Raced for the last time
622
00:46:05,442 --> 00:46:09,362
Well, I know you'll hold
Your head up high
623
00:46:11,015 --> 00:46:14,335
But it's nothing we have to say
624
00:46:15,738 --> 00:46:19,934
There's nothing in our eyes
625
00:46:19,935 --> 00:46:22,014
But there's something
626
00:46:22,099 --> 00:46:26,268
In the air
627
00:46:26,269 --> 00:46:27,658
In the air
628
00:46:27,660 --> 00:46:29,100
MAKE A DIFFERENCE!
629
00:46:29,102 --> 00:46:31,369
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
630
00:46:31,371 --> 00:46:33,504
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
631
00:46:33,506 --> 00:46:36,898
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
632
00:46:36,900 --> 00:46:40,804
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
633
00:46:40,816 --> 00:46:42,176
LET'S BE FRIENDS!
634
00:46:42,177 --> 00:46:44,177
www.threads.net/@loschulosteam
635
00:46:44,178 --> 00:46:45,538
LET'S BE FRIENDS!
636
00:46:45,539 --> 00:46:47,605
www.instagram.com/loschulosteam
637
00:46:47,606 --> 00:46:48,966
LET'S BE FRIENDS!
638
00:46:48,967 --> 00:46:50,967
www.youtube.com/@LosChulosTeam
639
00:46:50,968 --> 00:46:52,328
LET'S BE FRIENDS!
640
00:46:52,329 --> 00:46:54,263
www.twitter.com/loschulosteam
641
00:46:54,264 --> 00:46:55,624
LET'S BE FRIENDS!
642
00:46:55,625 --> 00:46:57,625
www.facebook.com/loschulosteam
643
00:46:57,626 --> 00:46:58,986
LET'S BE FRIENDS!
644
00:46:58,987 --> 00:47:00,853
www.tiktok.com/loschulosteam
645
00:47:00,854 --> 00:47:02,214
LET'S BE FRIENDS!
646
00:47:02,215 --> 00:47:04,149
www.spotify.com/loschulosteam
647
00:47:04,150 --> 00:47:05,510
LET'S BE FRIENDS!
648
00:47:05,511 --> 00:47:07,577
www.pinterest.com/loschulosteam
649
00:47:07,578 --> 00:47:08,938
LET'S BE FRIENDS!
650
00:47:08,939 --> 00:47:11,073
story.snapchat.com/loschulosteam
46716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.