All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E09.2160p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:04,272 O programa a seguir cont�m linguagem impr�pria 2 00:00:04,273 --> 00:00:05,835 e cenas violentas. 3 00:00:20,959 --> 00:00:22,444 Voc� � um artista, meu amigo. 4 00:00:25,012 --> 00:00:27,370 S�o 3.815 metros. 5 00:00:27,372 --> 00:00:28,890 Precisa de treinamento militar 6 00:00:28,892 --> 00:00:30,930 para um tiro com metade dessa dist�ncia. 7 00:00:30,932 --> 00:00:32,539 - H� um cara. - Alexander Duggan 8 00:00:32,541 --> 00:00:34,892 era um sniper excepcional. 9 00:00:34,992 --> 00:00:36,242 Mas ele morreu. 10 00:00:36,244 --> 00:00:37,687 Ele foi para Afeganist�o. 11 00:00:37,688 --> 00:00:38,692 Toda sua unidade 12 00:00:38,694 --> 00:00:41,172 foi morta, mas n�o havia corpo. 13 00:00:43,767 --> 00:00:45,039 Algo n�o est� certo. 14 00:00:45,452 --> 00:00:48,370 Isabel diz que quer ver o arquivo STRAP-2 porque 15 00:00:48,372 --> 00:00:49,525 acha que vai ajudar 16 00:00:49,526 --> 00:00:51,650 - a achar o Chacal? - Sim. 17 00:00:51,652 --> 00:00:53,172 Fico com esse arquivo, Osi. 18 00:00:53,689 --> 00:00:55,092 Por aqui, Sr. Halcrow. 19 00:00:55,094 --> 00:00:57,714 - Precisamos conversar. - � uma ca�a ao infiltrado. 20 00:00:58,412 --> 00:01:01,527 - N�o a quero aqui, Paul. - N�o vim falar com voc�. 21 00:01:01,529 --> 00:01:03,830 - Vim falar com meu marido. - Por favor, entre. 22 00:01:03,932 --> 00:01:05,350 Voc� vem para casa? 23 00:01:05,452 --> 00:01:07,516 Ou vai ficar aqui com a porra da sua ex? 24 00:01:08,292 --> 00:01:10,252 V� se foder, seu tirano! 25 00:01:11,132 --> 00:01:14,381 Tallinn era nossa �nica chance e ele perdeu. 26 00:01:14,492 --> 00:01:17,118 O UDC quer que o mundo saiba... 27 00:01:17,572 --> 00:01:20,130 que River vai fluir. 28 00:01:20,232 --> 00:01:22,190 � o Charles, n�o? � ele? 29 00:01:22,292 --> 00:01:23,650 - Voc� vem amanh�? - Sim. 30 00:01:23,752 --> 00:01:24,952 Porque agora... 31 00:01:25,054 --> 00:01:27,271 s� quero a maldita verdade! 32 00:01:33,450 --> 00:01:37,294 ILHA VALMARIN, CRO�CIA 33 00:01:45,429 --> 00:01:48,750 A equipe Bravo assumiu o controle do alvo 34 00:01:48,852 --> 00:01:50,702 e realizando busca a bordo. C�mbio. 35 00:01:56,366 --> 00:01:59,580 Equipe de seguran�a Delta cobrindo a equipe Bravo. 36 00:02:24,150 --> 00:02:25,500 Barco de entrega no local. 37 00:02:25,851 --> 00:02:27,532 - �rea segura. - Continue. 38 00:02:39,546 --> 00:02:40,546 O que houve? 39 00:02:41,052 --> 00:02:42,052 Bom dia. 40 00:02:43,772 --> 00:02:46,515 Do ponto de vista deles, voc� atirou e errou. 41 00:02:47,142 --> 00:02:48,492 � s� com o que se importam. 42 00:02:49,852 --> 00:02:52,226 River ser� lan�ado em 48 horas. 43 00:02:53,155 --> 00:02:54,937 Isso preocupa voc�? 44 00:02:55,572 --> 00:02:56,572 Porque deveria. 45 00:02:59,692 --> 00:03:01,390 N�o vim de f�rias. 46 00:03:08,676 --> 00:03:10,730 Artista: Celeste M�sica: This Is Who I Am 47 00:03:10,732 --> 00:03:13,074 Algumas flores 48 00:03:13,075 --> 00:03:17,527 Nunca v�o florescer, nem ver o dia nascer 49 00:03:18,958 --> 00:03:21,012 Algumas flores 50 00:03:21,014 --> 00:03:22,824 Se contentam em apenas desejar 51 00:03:22,826 --> 00:03:26,091 Que suas vidas passem 52 00:03:27,443 --> 00:03:31,452 Algumas v�o subir 53 00:03:31,584 --> 00:03:34,607 Outras v�o cair 54 00:03:35,552 --> 00:03:37,302 Mas s� 55 00:03:37,670 --> 00:03:39,372 Voc� 56 00:03:39,685 --> 00:03:40,972 Pode 57 00:03:41,693 --> 00:03:43,493 Ver a verdade em mim 58 00:03:43,495 --> 00:03:44,852 Ent�o, s� 59 00:03:45,634 --> 00:03:47,321 Voc� pode 60 00:03:47,907 --> 00:03:49,391 Ver que 61 00:03:50,009 --> 00:03:54,618 Esse sou eu 62 00:03:57,923 --> 00:04:01,572 Esse sou eu 63 00:04:01,993 --> 00:04:03,758 Sem mentiras 64 00:04:03,760 --> 00:04:06,437 Saiba que 65 00:04:06,439 --> 00:04:10,208 Esse sou eu 66 00:04:10,732 --> 00:04:12,753 O DIA DO CHACAL | S01E09 67 00:04:12,755 --> 00:04:15,092 Mrs.Bennet / Sossa / omiika mateuscrg / AnyaPri 68 00:04:15,094 --> 00:04:17,094 Revis�o: D3QU1NH4 69 00:04:38,331 --> 00:04:39,630 Quando eu era crian�a, 70 00:04:39,732 --> 00:04:42,780 minha v�, m�e da minha m�e, de Hebron, 71 00:04:43,627 --> 00:04:45,242 disse que h� uma linha t�nue... 72 00:04:46,209 --> 00:04:47,928 entre ser reverenciado... 73 00:04:48,498 --> 00:04:49,795 e levar uma cuspida. 74 00:04:50,872 --> 00:04:51,972 E aqui estamos, 75 00:04:52,892 --> 00:04:54,554 � um lindo dia... 76 00:04:56,378 --> 00:04:57,928 e ningu�m est� cuspindo em mim. 77 00:04:59,172 --> 00:05:00,590 S� est�o tentando me matar. 78 00:05:01,274 --> 00:05:03,882 Podem tentar, mas nunca v�o matar. 79 00:05:06,252 --> 00:05:07,252 Mas... 80 00:05:07,612 --> 00:05:08,898 se eu n�o sobreviver... 81 00:05:12,212 --> 00:05:13,360 prometa... 82 00:05:14,656 --> 00:05:15,852 que vai lan�ar o River. 83 00:05:15,952 --> 00:05:19,070 Ulle, poderia prometer, mas sabemos que estaria mentindo. 84 00:05:19,172 --> 00:05:20,741 O conselho odeia o River. 85 00:05:22,092 --> 00:05:24,392 Fazem o que voc� quer, porque t�m medo de voc�. 86 00:05:25,851 --> 00:05:27,130 Pois me respeitam. 87 00:05:27,231 --> 00:05:28,804 Sim, foi o que quis dizer. 88 00:05:29,172 --> 00:05:30,692 Eles n�o me respeitam. 89 00:05:31,973 --> 00:05:36,012 Acho que vai precisar ficar vivo, n�o �? 90 00:05:45,532 --> 00:05:48,052 PARA QUE SERVIU A MORTE DE TODOS ELES? 91 00:06:02,772 --> 00:06:04,412 PESQUISA DE BANCO DE DADOS 92 00:06:36,452 --> 00:06:37,452 Capit�o Baldwin, 93 00:06:37,554 --> 00:06:38,554 como se sente? 94 00:06:40,172 --> 00:06:41,572 Terr�vel. 95 00:06:46,132 --> 00:06:47,412 C�ncer de pulm�o... 96 00:06:49,410 --> 00:06:52,060 pelos po�os de fogo em Helmand, n�o �? 97 00:06:53,092 --> 00:06:55,292 Oito dos seus homens morreram l�, n�o? 98 00:06:56,803 --> 00:06:59,373 Lamento por isso ter acontecido. 99 00:06:59,861 --> 00:07:01,132 Deve ter sido 100 00:07:01,195 --> 00:07:03,342 uma experi�ncia infernal para voc�. 101 00:07:05,012 --> 00:07:08,972 O que pode me dizer sobre Alexander Duggan? 102 00:07:11,187 --> 00:07:12,397 Voc� n�o � m�dica. 103 00:07:13,441 --> 00:07:14,441 Quem � voc�? 104 00:07:15,011 --> 00:07:16,332 Estou com o MI-6. 105 00:07:16,432 --> 00:07:18,654 Preciso fazer algumas perguntas... 106 00:07:18,756 --> 00:07:20,650 sobre o que houve em Helmand. 107 00:07:20,652 --> 00:07:22,053 Est� tudo nos arquivos. 108 00:07:23,373 --> 00:07:24,670 Acho que deve sair agora. 109 00:07:24,772 --> 00:07:28,146 N�o posso. N�o at� responder minhas perguntas. 110 00:07:28,248 --> 00:07:30,771 N�o vou falar com o MI6. Saia. 111 00:07:32,412 --> 00:07:33,670 Quero a enfermeira. 112 00:07:35,237 --> 00:07:36,237 Quero a enfermeira. 113 00:07:38,201 --> 00:07:40,972 Claro. Ela vir� quando tivermos conversado. 114 00:07:41,395 --> 00:07:43,252 Preciso de mais morfina. 115 00:07:44,372 --> 00:07:45,810 Ent�o fale r�pido. 116 00:07:48,732 --> 00:07:50,896 SPLIT, CRO�CIA 117 00:07:51,092 --> 00:07:52,492 ESTABILIDADE DA EMBARCA��O 118 00:07:52,494 --> 00:07:54,812 A F�SICA PARA ESTABILIZAR SEU BARCO 119 00:07:57,612 --> 00:07:59,612 DEZ MELHORES BARCOS COM ESTABILIZADORES 120 00:08:03,772 --> 00:08:07,492 GIMBAL - UM APARELHO DE ESTABILIZA��O MEC�NICA 121 00:08:13,972 --> 00:08:16,452 BUSCAR VOOS CRO�CIA, PULA - ESPANHA, C�DIZ 122 00:08:21,481 --> 00:08:22,532 Entre, Bianca. 123 00:08:24,891 --> 00:08:28,090 Estou tentando ter plantas. Mas mato todas. 124 00:08:29,137 --> 00:08:30,570 H�bito dif�cil de perder. 125 00:08:30,572 --> 00:08:31,579 Tamb�m... 126 00:08:32,152 --> 00:08:33,412 � muito chato. 127 00:08:34,559 --> 00:08:37,291 Quero atualiz�-la na investiga��o do Chacal. 128 00:08:37,391 --> 00:08:39,550 Tenho mais informa��o do Duggan. 129 00:08:39,652 --> 00:08:41,732 Parece que ele era solit�rio. 130 00:08:42,070 --> 00:08:43,070 Sente-se. 131 00:08:43,172 --> 00:08:45,971 O �nico pr�ximo era o observador, 132 00:08:45,972 --> 00:08:47,926 um cara chamado Gary Cobb. 133 00:08:48,653 --> 00:08:50,571 Se o Duggan est� vivo, 134 00:08:50,572 --> 00:08:53,230 � poss�vel que o Cobb tamb�m esteja. 135 00:08:53,332 --> 00:08:56,090 � poss�vel, mas improv�vel. N�o h� evid�ncia. 136 00:08:56,092 --> 00:08:57,110 Mas � uma pista. 137 00:08:57,212 --> 00:08:59,830 � uma teoria mais que uma pista, sejamos honestas. 138 00:08:59,932 --> 00:09:02,412 Quero testar essa teoria e ver se acho algo. 139 00:09:03,506 --> 00:09:05,418 N�o acho que ser� poss�vel. 140 00:09:06,612 --> 00:09:07,612 Por qu�? 141 00:09:09,413 --> 00:09:11,412 Porque estou fechando a investiga��o. 142 00:09:11,765 --> 00:09:12,850 N�o pode fazer isso. 143 00:09:12,852 --> 00:09:15,171 N�o posso tomar decis�es baseadas em palpites. 144 00:09:15,212 --> 00:09:17,391 - Pessoas morreram. - Muitas pessoas. 145 00:09:17,452 --> 00:09:20,165 Mas meus recursos s�o limitados e um homem... 146 00:09:20,292 --> 00:09:21,885 n�o vale tudo isso. 147 00:09:22,271 --> 00:09:23,778 Ent�o vamos admitir a derrota? 148 00:09:26,332 --> 00:09:29,651 Voc� precisa aprender a pensar de uma forma menos bin�ria. 149 00:09:29,692 --> 00:09:31,171 Estou chegando perto dele. 150 00:09:31,172 --> 00:09:33,145 Isso n�o � sobre voc�, Bianca, 151 00:09:33,146 --> 00:09:34,932 e sua necessidade de encerramento. 152 00:09:35,177 --> 00:09:37,077 � sobre o panorama geral. 153 00:09:37,497 --> 00:09:38,851 O bem maior. 154 00:09:38,852 --> 00:09:41,131 S� preciso de um pouco mais de tempo. 155 00:09:41,132 --> 00:09:42,578 E eu que voc� deixe pra l�. 156 00:09:46,092 --> 00:09:47,251 E se eu n�o deixar? 157 00:09:51,818 --> 00:09:54,025 Acho que n�o vai gostar da minha resposta. 158 00:09:58,514 --> 00:10:01,272 Oi, aqui � Osita Halcrow. Por favor, deixe sua mensagem. 159 00:10:01,692 --> 00:10:05,212 Osi, � a Bianca. Onde voc� est�? Me liga, por favor. 160 00:10:07,998 --> 00:10:09,185 Ficou sabendo? 161 00:10:10,591 --> 00:10:11,591 O qu�? 162 00:10:12,932 --> 00:10:14,573 Voc� viu o Osi hoje? 163 00:10:14,672 --> 00:10:15,739 N�o. 164 00:10:16,958 --> 00:10:18,012 Fiquei sabendo o qu�? 165 00:10:18,391 --> 00:10:19,411 Isso �... 166 00:10:22,812 --> 00:10:24,781 Por que estou aqui de novo, Carver? 167 00:10:26,488 --> 00:10:27,652 Bem... 168 00:10:27,781 --> 00:10:29,891 Ainda temos perguntas sem respostas 169 00:10:29,892 --> 00:10:32,731 sobre informa��es que ca�ram nas m�os erradas. 170 00:10:32,732 --> 00:10:33,892 Sobre Norman, 171 00:10:33,894 --> 00:10:35,159 sobre a Bielorr�ssia... 172 00:10:35,161 --> 00:10:37,212 - Sobre a Hungria. - J� falamos disso. 173 00:10:37,732 --> 00:10:39,298 O que voc� n�o contou 174 00:10:39,412 --> 00:10:41,491 � por que seu registro telef�nico 175 00:10:41,492 --> 00:10:44,915 mostra que recebeu mensagens de um n�mero nos Estados Unidos. 176 00:10:44,917 --> 00:10:46,822 Mas quando procuramos as mensagens, 177 00:10:47,492 --> 00:10:48,672 voc� tinha apagado. 178 00:10:53,532 --> 00:10:56,102 C�DIZ, ESPANHA 179 00:11:56,125 --> 00:11:57,138 Nuria? 180 00:12:06,458 --> 00:12:08,128 O que est� fazendo fora da cama? 181 00:12:09,878 --> 00:12:11,245 Oi, garotinho. 182 00:12:12,972 --> 00:12:14,352 Oi, meu pequenino. 183 00:12:14,738 --> 00:12:17,098 Senti tantas saudades! 184 00:12:20,492 --> 00:12:23,089 N�o pode imaginar o quanto eu senti, meu amor. 185 00:12:23,264 --> 00:12:24,913 N�o pode. 186 00:12:28,172 --> 00:12:29,738 Para onde seu avi�o est� indo? 187 00:12:32,065 --> 00:12:33,551 Para onde ele vai, pequenino? 188 00:12:38,498 --> 00:12:40,825 Quer saber, por que voc�, eu e a mam�e... 189 00:12:42,412 --> 00:12:44,119 n�o entramos no seu avi�o... 190 00:12:45,579 --> 00:12:47,439 e vamos para um lugar distante. 191 00:12:48,372 --> 00:12:49,565 S� n�s tr�s. 192 00:12:50,905 --> 00:12:52,305 Voc� ter� que pilotar... 193 00:12:53,532 --> 00:12:55,060 porque estou um pouco cansado. 194 00:12:57,492 --> 00:12:59,611 E acho que sua m�e n�o sabe pilotar avi�o. 195 00:12:59,612 --> 00:13:01,265 Mas, com a mam�e... 196 00:13:02,932 --> 00:13:04,651 com sua m�e, nunca se sabe. 197 00:13:11,252 --> 00:13:12,560 Voc� pilota o avi�o. 198 00:13:14,492 --> 00:13:16,052 Capit�o Carlitos. 199 00:13:17,652 --> 00:13:19,765 Acho que est� na hora de dormir, pequenino. 200 00:13:20,052 --> 00:13:22,625 Vamos para a cama, vamos te acomodar. 201 00:13:23,325 --> 00:13:24,632 Que menino bonzinho. 202 00:13:25,692 --> 00:13:26,861 Muito bonzinho. 203 00:13:37,212 --> 00:13:39,212 Dorme, dorme... 204 00:14:04,052 --> 00:14:05,112 Quem � voc�? 205 00:14:17,572 --> 00:14:18,712 Voc� sabe quem eu sou. 206 00:14:21,005 --> 00:14:22,025 Isso � real? 207 00:14:23,552 --> 00:14:24,998 - Como assim? - Isso. 208 00:14:27,378 --> 00:14:28,438 Isso. 209 00:14:31,852 --> 00:14:32,858 Isso aqui. 210 00:14:37,371 --> 00:14:39,234 Alguma dessas coisas � real? 211 00:14:47,892 --> 00:14:49,392 Deixa eu te dizer quem voc� �. 212 00:14:52,431 --> 00:14:53,592 Voc� � um mentiroso. 213 00:14:56,171 --> 00:14:57,298 Ent�o, agora... 214 00:14:58,412 --> 00:15:00,985 agora me conte a verdade porque � sua �ltima chance. 215 00:15:09,492 --> 00:15:10,546 Olha pra mim. 216 00:15:16,612 --> 00:15:17,941 N�o pare de olhar pra mim. 217 00:15:22,532 --> 00:15:23,533 � voc�? 218 00:15:28,791 --> 00:15:29,871 Sou. 219 00:15:30,311 --> 00:15:31,671 Mata pessoas por dinheiro? 220 00:15:36,858 --> 00:15:37,871 Mato. 221 00:15:39,932 --> 00:15:40,990 Diga. 222 00:15:41,765 --> 00:15:43,804 - Dizer o qu�? - Diga as palavras. 223 00:15:50,258 --> 00:15:51,565 Diga as palavras. 224 00:15:54,032 --> 00:15:55,439 Mato pessoas por dinheiro. 225 00:15:56,012 --> 00:15:57,152 Como �? 226 00:15:58,485 --> 00:15:59,888 N�o consigo ouvir voc�. 227 00:16:00,252 --> 00:16:01,278 O que voc� disse? 228 00:16:02,452 --> 00:16:03,905 Eu mato pessoas por dinheiro. 229 00:16:05,039 --> 00:16:06,132 Diga de novo. 230 00:16:07,822 --> 00:16:09,131 Mato pessoas por dinheiro. 231 00:16:09,132 --> 00:16:11,585 Ou�a o que diz e diga novamente. 232 00:16:12,777 --> 00:16:14,090 Mato pessoas por dinheiro. 233 00:16:14,092 --> 00:16:15,631 - De novo. - Mato por dinheiro. 234 00:16:15,633 --> 00:16:17,139 - De novo. - Mato por dinheiro. 235 00:16:17,141 --> 00:16:18,921 - De novo. - Eu mato por dinheiro! 236 00:16:18,932 --> 00:16:21,219 � o que quer ouvir? � o bastante? 237 00:16:22,225 --> 00:16:23,412 � o bastante? 238 00:16:32,918 --> 00:16:33,935 N�o, n�o �. 239 00:16:37,632 --> 00:16:39,398 Mas agora podemos conversar. 240 00:17:00,403 --> 00:17:02,034 Ent�o voc� n�o est� morto. 241 00:17:03,483 --> 00:17:05,482 Por que n�o atende o celular? 242 00:17:05,763 --> 00:17:07,336 Tenho andado ocupado. 243 00:17:12,483 --> 00:17:14,413 Descobri que Duggan e seu observador, 244 00:17:14,414 --> 00:17:16,202 Gary Cobb eram insepar�veis. 245 00:17:16,243 --> 00:17:18,322 - E da�? - E da�? 246 00:17:18,363 --> 00:17:20,703 Esta opera��o foi encerrada. 247 00:17:20,803 --> 00:17:22,163 Tenho certeza que j� sabe. 248 00:17:24,235 --> 00:17:25,340 Desculpe, 249 00:17:25,341 --> 00:17:27,521 o que est� acontecendo, Osi? 250 00:17:27,827 --> 00:17:30,682 Algu�m claramente n�o d� a m�nima se o Chacal matar o UDC. 251 00:17:30,684 --> 00:17:33,589 N�o leve para o lado pessoal, mas por favor cale a boca! 252 00:17:36,763 --> 00:17:37,783 N�o. 253 00:17:38,683 --> 00:17:39,689 N�o posso. 254 00:17:42,426 --> 00:17:43,492 Eu... 255 00:17:44,421 --> 00:17:46,025 N�o terei essa conversa. 256 00:17:49,615 --> 00:17:53,362 Pode me ignorar o quanto quiser, mas continuarei decepcionada. 257 00:17:53,363 --> 00:17:56,249 Pensei que de todos os idiotas daqui, voc�... 258 00:17:57,326 --> 00:17:58,483 era o �nico diferente. 259 00:17:59,283 --> 00:18:02,242 Neste trabalho, n�o � aconselh�vel ser diferente. 260 00:18:10,968 --> 00:18:11,968 Osi? 261 00:18:28,243 --> 00:18:29,936 2 CHAMADAS PERDIDAS DE BIANCA 262 00:18:29,938 --> 00:18:31,523 BIANCA: ESTOU AQUI FORA 263 00:18:36,732 --> 00:18:38,936 - A Angela est� em casa? - Est� l� em cima. 264 00:19:07,831 --> 00:19:08,842 Est� tudo bem? 265 00:19:13,172 --> 00:19:14,172 N�o. 266 00:19:15,437 --> 00:19:17,580 Nada anda muito bem... 267 00:19:17,886 --> 00:19:18,886 ultimamente. 268 00:19:21,833 --> 00:19:23,331 Eu sempre fui... 269 00:19:24,359 --> 00:19:26,991 clara sobre o que eu quero 270 00:19:27,512 --> 00:19:29,963 - e o por que fa�o as coisas. - No seu trabalho? 271 00:19:30,193 --> 00:19:31,193 Sim, mas em tudo... 272 00:19:31,195 --> 00:19:32,921 N�o quero falar sobre seu trabalho. 273 00:19:34,123 --> 00:19:35,123 Tudo bem. 274 00:19:35,274 --> 00:19:36,982 Porque � isso o que um marido faz. 275 00:19:37,361 --> 00:19:39,187 E n�o sei o que sou para voc� agora. 276 00:19:40,492 --> 00:19:43,043 - N�o sei onde isso vai dar. - Eu sei onde quero ir. 277 00:19:43,045 --> 00:19:44,536 Tamb�m sei onde quero ir. 278 00:19:45,603 --> 00:19:48,723 Mas o que queremos e o que � poss�vel, s�o coisas diferentes. 279 00:19:48,725 --> 00:19:49,734 Sinto sua falta. 280 00:19:53,469 --> 00:19:54,469 Tamb�m sinto. 281 00:20:02,916 --> 00:20:04,943 E sei que sou um pesadelo. 282 00:20:08,741 --> 00:20:10,392 E essa � a parte em que voc� diz: 283 00:20:10,412 --> 00:20:12,763 "Voc� n�o � um pesadelo, Bianca, voc� � �tima." 284 00:20:12,765 --> 00:20:14,083 Mas voc� � um pesadelo. 285 00:20:14,085 --> 00:20:15,099 E voc� ama isso. 286 00:20:16,923 --> 00:20:17,923 N�o ama? 287 00:20:19,719 --> 00:20:22,142 - Voc� me ama? - Claro que amo. 288 00:20:22,363 --> 00:20:23,461 E eu tamb�m te amo, 289 00:20:23,463 --> 00:20:25,080 - n�o � isso que importa? - N�o. 290 00:20:27,466 --> 00:20:29,668 Bianca, voc� n�o est� aqui por nossa causa. 291 00:20:29,923 --> 00:20:31,826 Est� aqui por um problema no trabalho. 292 00:20:31,948 --> 00:20:32,948 Isso n�o... 293 00:20:33,232 --> 00:20:34,763 n�o � exatamente verdade. 294 00:20:42,492 --> 00:20:44,784 Voc� era muito jovem quando teve a Jasmine. 295 00:20:44,923 --> 00:20:47,023 - Era nova demais... - Exatamente. 296 00:20:47,025 --> 00:20:48,443 - ...pra decidir. - Exato. 297 00:20:48,445 --> 00:20:50,483 Mas n�o � uma decis�o pontual. 298 00:20:51,235 --> 00:20:53,680 � uma decis�o que se toma diariamente. 299 00:20:54,003 --> 00:20:56,283 N�o s� quando as coisas v�o mal para voc�. 300 00:20:57,380 --> 00:20:58,380 Mas... 301 00:20:58,641 --> 00:21:00,076 por querer de verdade. 302 00:21:07,564 --> 00:21:08,564 Se... 303 00:21:09,507 --> 00:21:12,723 Sabe que se Angela te vir aqui ela vai surtar, ent�o... 304 00:21:34,931 --> 00:21:37,531 Pensou que viveria duas vidas paralelas? 305 00:21:40,834 --> 00:21:42,791 Sinceramente, nunca pensei nisso. 306 00:21:46,641 --> 00:21:47,801 Mas vou parar. 307 00:21:48,043 --> 00:21:49,617 Acabou. Est� feito. 308 00:21:49,883 --> 00:21:51,812 Terminou. J� era. 309 00:21:53,883 --> 00:21:54,883 S�rio? 310 00:21:54,885 --> 00:21:55,898 S�rio. 311 00:22:02,234 --> 00:22:03,234 Mas? 312 00:22:10,963 --> 00:22:11,963 Charles? 313 00:22:12,847 --> 00:22:14,102 Tem mais um trabalho... 314 00:22:16,368 --> 00:22:17,785 que preciso terminar. 315 00:22:18,923 --> 00:22:19,923 Eu sabia, porra. 316 00:22:20,443 --> 00:22:22,200 Tudo o que preciso s�o de 24 horas. 317 00:22:30,514 --> 00:22:31,514 Aonde vai? 318 00:22:33,576 --> 00:22:34,576 Preciso de um caf�. 319 00:23:17,843 --> 00:23:18,843 Alvaro. 320 00:23:20,125 --> 00:23:21,125 E a�? 321 00:23:22,765 --> 00:23:23,765 Est� bonita. 322 00:23:26,759 --> 00:23:28,015 O Charles est� aqui, n�? 323 00:23:28,577 --> 00:23:29,689 Quero almo�ar com ele. 324 00:23:30,488 --> 00:23:31,888 Alvaro, n�o � uma boa hora. 325 00:23:31,890 --> 00:23:34,601 Nuri, me escuta, tenho uma puta oportunidade pra ele. 326 00:23:34,603 --> 00:23:35,643 Depois, tudo bem? 327 00:23:35,645 --> 00:23:36,645 N�o. 328 00:23:37,572 --> 00:23:39,683 - N�o pode ser depois. - O que t� pegando? 329 00:23:42,536 --> 00:23:43,536 Como assim? 330 00:23:43,683 --> 00:23:45,246 Sei que tem algo acontecendo. 331 00:23:46,525 --> 00:23:47,525 Nada, � s� que... 332 00:23:48,492 --> 00:23:50,651 dei minha palavra de que o Charles viria. 333 00:23:51,802 --> 00:23:52,802 Pra quem? 334 00:23:55,361 --> 00:23:56,361 Jimmy, o Cubano. 335 00:23:57,224 --> 00:23:58,224 Jimmy Tejero? 336 00:24:00,651 --> 00:24:02,003 Est� falando o que com ele? 337 00:24:02,316 --> 00:24:03,316 Nada, s�... 338 00:24:03,837 --> 00:24:05,322 s� sobre meus neg�cios e... 339 00:24:06,109 --> 00:24:08,283 e preciso da ajuda do Charles. 340 00:24:08,285 --> 00:24:09,497 Contou sobre o Charles? 341 00:24:09,499 --> 00:24:11,203 N�o disse nada. 342 00:24:11,205 --> 00:24:14,563 S� que o Charles pode ser um bom investidor. 343 00:24:14,565 --> 00:24:15,565 Ah, vai se fuder. 344 00:24:15,567 --> 00:24:17,504 N�o se preocupe, eu n�o ferrei tudo. 345 00:24:19,625 --> 00:24:21,117 S� falamos sobre neg�cios. 346 00:24:22,107 --> 00:24:23,107 Olha s�... 347 00:24:23,367 --> 00:24:24,820 S� falamos sobre neg�cios... 348 00:24:25,659 --> 00:24:27,242 eu poderia ter falado de tudo, 349 00:24:27,529 --> 00:24:28,754 mas n�o disse nada. 350 00:24:44,902 --> 00:24:45,912 O que houve? 351 00:24:52,403 --> 00:24:54,607 O Alvaro acabou de me dizer que conversou... 352 00:24:55,879 --> 00:24:56,912 com Jimmy Tejero. 353 00:24:58,755 --> 00:25:00,212 Jimmy Tejero, por Deus! 354 00:25:00,859 --> 00:25:02,083 Quem � Jimmy Tejero? 355 00:25:03,724 --> 00:25:05,032 � a porra de um gangster. 356 00:25:05,484 --> 00:25:06,525 Ele � perigoso. 357 00:25:07,245 --> 00:25:09,203 A pior pessoa pra se conhecer em C�diz! 358 00:25:09,205 --> 00:25:11,036 - O Alvaro falou de mim? - Falou. 359 00:25:11,563 --> 00:25:12,813 N�o confio no Alvaro. 360 00:25:13,726 --> 00:25:15,657 Ele prometeu algumas coisas ao Jimmy, 361 00:25:16,476 --> 00:25:18,042 porque ele sabe que... 362 00:25:18,235 --> 00:25:19,541 que voc� tem dinheiro e... 363 00:25:19,875 --> 00:25:21,264 e o que voc� faz, e... 364 00:25:21,511 --> 00:25:22,683 e vai saber o que mais. 365 00:25:22,964 --> 00:25:25,114 Se Jimmy sabe sobre voc�, estamos em perigo. 366 00:25:25,116 --> 00:25:26,116 E Carlito. 367 00:25:26,118 --> 00:25:27,763 - Olhe para mim. - N�o consigo... 368 00:25:27,765 --> 00:25:29,777 - Olhe para mim. - Precisa fazer algo. 369 00:25:30,929 --> 00:25:31,929 Olhe para mim. 370 00:25:33,076 --> 00:25:35,189 N�o importa quem ou o que seja... 371 00:25:37,062 --> 00:25:38,403 Vou dar um jeito em tudo. 372 00:25:39,470 --> 00:25:40,470 Est� bem. 373 00:26:05,763 --> 00:26:06,763 Alvaro? 374 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 Charlie. 375 00:26:11,323 --> 00:26:12,429 - Ol�. - Oi. 376 00:26:13,763 --> 00:26:14,763 Ent�o... 377 00:26:14,765 --> 00:26:16,112 soube que precisa ajuda? 378 00:26:16,556 --> 00:26:18,163 Sim, preciso. 379 00:26:20,562 --> 00:26:21,562 Beleza... 380 00:26:22,269 --> 00:26:23,269 Escute... 381 00:26:24,429 --> 00:26:25,495 Eu tenho... 382 00:26:26,095 --> 00:26:27,403 uma �tima 383 00:26:27,405 --> 00:26:29,123 oportunidade de neg�cio 384 00:26:29,323 --> 00:26:30,323 para voc�, 385 00:26:30,507 --> 00:26:32,443 para mim, para todos. 386 00:26:32,656 --> 00:26:33,656 Certo. 387 00:26:33,847 --> 00:26:35,334 Onde e quando precisa de mim? 388 00:26:37,049 --> 00:26:38,276 - Ent�o voc� vai? - Vou. 389 00:26:38,429 --> 00:26:39,455 - Voc� vai? - Vou. 390 00:26:39,643 --> 00:26:41,603 Tudo bem, certo. 391 00:26:41,849 --> 00:26:43,829 Onde? Voc� sabe... 392 00:26:43,936 --> 00:26:45,796 - La Victoria? - A praia? 393 00:26:46,043 --> 00:26:48,439 Conhece o grande hotel com o restaurante? 394 00:26:48,441 --> 00:26:49,541 - Na praia. - O Sierra. 395 00:26:49,543 --> 00:26:50,899 Sierra. Hotel Sierra, isso. 396 00:26:50,901 --> 00:26:52,069 A que horas? 397 00:26:53,081 --> 00:26:54,083 �s 13h? 398 00:26:54,410 --> 00:26:55,533 �s 13h no Sierra. 399 00:26:55,602 --> 00:26:58,001 �s 13h, Hotel Sierra, voc� e eu? 400 00:26:58,062 --> 00:27:00,101 - Tudo bem? - Esta bem. Certo. 401 00:27:01,386 --> 00:27:02,436 Eu poderia te beijar! 402 00:27:06,548 --> 00:27:07,548 Obrigado. 403 00:27:08,243 --> 00:27:09,616 Muito, muito mesmo. 404 00:27:12,629 --> 00:27:14,162 E n�o se preocupe que... 405 00:27:15,563 --> 00:27:18,882 temos vinho, divers�o e voc� n�o paga nada. 406 00:27:18,884 --> 00:27:20,176 Eu pago. 407 00:27:29,363 --> 00:27:33,429 ILHA VALMARIN, CRO�CIA 408 00:27:35,329 --> 00:27:36,909 E ent�o, Marjorie? 409 00:27:37,129 --> 00:27:38,243 O que est� pensando? 410 00:27:38,578 --> 00:27:42,003 O Conselho quer que voc� adie o River por um m�s. 411 00:27:42,005 --> 00:27:43,185 De jeito nenhum. 412 00:27:43,683 --> 00:27:46,129 O pre�o das a��es da DagHaus est� em queda livre. 413 00:27:46,449 --> 00:27:48,523 Nos �ltimos tr�s dias, voc� perdeu 414 00:27:48,525 --> 00:27:50,149 US$ 1,2 bilh�o. 415 00:27:50,243 --> 00:27:51,743 � o p�nico causado pela m�dia. 416 00:27:53,023 --> 00:27:55,623 A DagHaus � muito mais que o River. 417 00:27:56,556 --> 00:27:58,542 Nossas tecnologias e aplicativos 418 00:27:58,669 --> 00:28:00,883 s�o fundamentais para a economia mundial. 419 00:28:02,483 --> 00:28:03,483 Mas... 420 00:28:04,876 --> 00:28:06,643 deixe-me deixar uma coisa... 421 00:28:07,329 --> 00:28:08,742 perfeitamente clara. 422 00:28:09,829 --> 00:28:11,681 Se tivermos igualdade de condi��es, 423 00:28:11,683 --> 00:28:13,809 como o que o River tornar� poss�vel, 424 00:28:14,569 --> 00:28:17,401 significa que pessoas super-ricas, como voc� e eu, 425 00:28:17,403 --> 00:28:19,003 ter�o que desistir de seus iates 426 00:28:19,005 --> 00:28:21,118 e jatinhos particulares para que os jovens 427 00:28:21,283 --> 00:28:22,976 possam ter um futuro decente... 428 00:28:25,062 --> 00:28:26,216 Pessoalmente, 429 00:28:26,675 --> 00:28:28,535 isso � algo que eu aceito 430 00:28:28,950 --> 00:28:30,363 de bra�os abertos. 431 00:28:32,043 --> 00:28:33,043 Tudo bem. 432 00:28:34,049 --> 00:28:35,489 Se voc� lan�ar amanh�, 433 00:28:36,269 --> 00:28:37,749 todo o conselho ir� sair. 434 00:28:38,512 --> 00:28:39,512 Estou aqui 435 00:28:39,514 --> 00:28:41,194 com a aprova��o expl�cita deles. 436 00:28:41,683 --> 00:28:43,083 Se todos quiserem ir... 437 00:28:44,862 --> 00:28:46,408 acho que ter�o que ir. 438 00:28:47,083 --> 00:28:49,423 N�o vai mesmo considerar um adiamento? 439 00:28:50,376 --> 00:28:51,635 O River ser� lan�ado... 440 00:28:52,228 --> 00:28:53,228 amanh�. 441 00:28:55,321 --> 00:28:59,736 NOVA YORK, ESTADOS UNIDOS 442 00:29:07,630 --> 00:29:08,630 Obrigado. 443 00:29:11,529 --> 00:29:13,313 Jeremy. � bom ver voc� de novo. 444 00:29:13,315 --> 00:29:14,401 � um prazer, Tim. 445 00:29:14,403 --> 00:29:15,603 - Por favor. - Obrigado. 446 00:29:27,696 --> 00:29:29,749 Sim. Lamento... 447 00:29:29,751 --> 00:29:30,961 n�o ter boas not�cias. 448 00:29:30,963 --> 00:29:31,963 Mas... 449 00:29:32,536 --> 00:29:34,476 falei com o Secret�rio de Com�rcio, 450 00:29:34,478 --> 00:29:35,841 sobre a possibilidade 451 00:29:35,843 --> 00:29:38,042 dos tribunais europeus colocarem uma liminar 452 00:29:38,043 --> 00:29:39,743 para impedir o lan�amento de River. 453 00:29:40,083 --> 00:29:41,083 Mas... 454 00:29:41,395 --> 00:29:44,068 bem, francamente, ele n�o est� otimista. 455 00:29:44,869 --> 00:29:46,363 E eu tamb�m n�o. 456 00:29:47,503 --> 00:29:48,503 Sinto muito. 457 00:29:49,825 --> 00:29:51,875 "Quando queremos realizar grandes coisas, 458 00:29:51,877 --> 00:29:55,195 a melhor estrat�gia � trabalhar com um motor... 459 00:29:56,176 --> 00:29:58,083 que o mundo jamais testemunhe". 460 00:29:58,670 --> 00:29:59,670 Sim. 461 00:29:59,763 --> 00:30:01,803 - Eu esqueci, quem disse isso? - �... 462 00:30:02,189 --> 00:30:03,301 Sem d�vida, � verdade. 463 00:30:03,839 --> 00:30:04,839 Genial. 464 00:30:06,352 --> 00:30:07,538 Talvez tenha sido eu? 465 00:30:08,771 --> 00:30:09,771 Sim. 466 00:30:10,311 --> 00:30:11,791 Sim, talvez tenha sido voc�. 467 00:30:13,418 --> 00:30:16,477 Ent�o tudo o que nos resta � nosso milagre... 468 00:30:17,751 --> 00:30:20,011 - O Chacal. - Sim, exatamente. 469 00:30:20,243 --> 00:30:21,803 Onde o Chacal est� agora? 470 00:30:22,082 --> 00:30:25,786 C�DIZ, ESPANHA 471 00:30:31,099 --> 00:30:33,259 - Charles! - Guillermo! 472 00:30:33,678 --> 00:30:35,383 Faz muito tempo. 473 00:30:35,385 --> 00:30:37,623 - Muito tempo. Como voc� est�? - Bem. 474 00:30:37,625 --> 00:30:39,763 - E voc�? - Parece bem, est� em forma. 475 00:30:40,563 --> 00:30:41,563 Obrigado. 476 00:30:42,044 --> 00:30:44,361 Obrigado por resolver isso de �ltima hora. 477 00:30:44,436 --> 00:30:45,903 Quer pescar por quanto tempo? 478 00:30:46,016 --> 00:30:47,443 S� por algumas horas. 479 00:30:47,636 --> 00:30:48,661 S� preciso... 480 00:30:49,122 --> 00:30:50,317 desconectar um pouco. 481 00:30:50,735 --> 00:30:52,908 Ent�o, vai relaxar bastante. 482 00:30:52,910 --> 00:30:54,790 - Sim. - A �gua est� perfeita. 483 00:30:54,970 --> 00:30:55,970 Apenas... 484 00:30:56,196 --> 00:30:58,476 - deixe as chaves no lugar. - Farei isso. 485 00:31:01,302 --> 00:31:03,082 - Obrigado, Guillermo. - Boa sorte. 486 00:31:18,462 --> 00:31:19,462 Outra garrafa. 487 00:31:32,950 --> 00:31:34,273 Ent�o garoto... 488 00:31:34,511 --> 00:31:36,621 esse ingl�s sempre chega atrasado ou o qu�? 489 00:31:36,998 --> 00:31:37,998 N�o. 490 00:31:38,043 --> 00:31:40,438 N�o, n�o se preocupe. Ele chegar� em breve. 491 00:31:42,232 --> 00:31:43,536 Ele disse que quer... 492 00:31:44,833 --> 00:31:46,441 aproveitar essa oportunidade. 493 00:31:46,443 --> 00:31:48,033 Ele sabe que o neg�cio � �timo. 494 00:31:49,967 --> 00:31:52,357 De que quantia de dinheiro estamos falando? 495 00:31:53,562 --> 00:31:54,815 De milhares? 496 00:31:55,141 --> 00:31:56,141 Ou de milh�es? 497 00:31:56,243 --> 00:31:57,243 Cara... 498 00:31:57,994 --> 00:31:59,892 de milh�es, milh�es. 499 00:32:00,325 --> 00:32:02,398 Esse cara � podre de rico. 500 00:32:04,837 --> 00:32:06,190 De onde vem a grana? 501 00:32:08,744 --> 00:32:10,115 A grana... 502 00:32:11,525 --> 00:32:13,203 vem de finan�as internacionais. 503 00:32:17,548 --> 00:32:19,699 Finan�as internacionais? 504 00:32:32,483 --> 00:32:33,496 Jimmy? 505 00:32:36,251 --> 00:32:37,723 Ele levou um tiro! 506 00:32:39,684 --> 00:32:41,484 - O que foi? - Ele desmaiou? 507 00:32:43,660 --> 00:32:44,834 De onde veio? 508 00:32:55,818 --> 00:32:59,240 SPLIT, CRO�CIA 509 00:33:03,304 --> 00:33:05,902 Artista: Foals M�sica: Spanish Sahara 510 00:33:07,302 --> 00:33:11,317 So I walked into the haze 511 00:33:15,396 --> 00:33:20,068 And a million dirty waves... 512 00:33:20,199 --> 00:33:21,831 Voc� era um artista, Norman. 513 00:33:23,622 --> 00:33:27,822 Now I see you lying there 514 00:33:31,575 --> 00:33:34,939 Like a lilo losing air... 515 00:33:39,629 --> 00:33:44,189 Black rocks and the shoreline surf 516 00:33:47,416 --> 00:33:49,805 Still dead summer 517 00:33:49,807 --> 00:33:51,830 I cannot bear 518 00:33:55,718 --> 00:33:58,238 Forget the horror here 519 00:33:58,989 --> 00:34:03,869 It's future rust And it's future dust 520 00:34:05,075 --> 00:34:08,714 I'm the fury in your head 521 00:34:08,716 --> 00:34:13,316 I'm the ghost In the back of your head 522 00:34:13,929 --> 00:34:15,568 'Cause I am 523 00:34:15,886 --> 00:34:19,313 I'm the fury in your head 524 00:34:19,315 --> 00:34:23,068 I'm the fury in your bed 525 00:34:23,069 --> 00:34:24,715 I'm the ghost 526 00:34:24,717 --> 00:34:28,305 In the back of your head 527 00:34:28,389 --> 00:34:30,669 Cause I am 528 00:34:34,371 --> 00:34:36,930 Mato pessoas por dinheiro. � isso que quer ouvir?! 529 00:34:36,932 --> 00:34:38,052 Isso � suficiente?! 530 00:34:40,208 --> 00:34:41,341 N�o, n�o �. 531 00:35:08,194 --> 00:35:11,474 G�NGSTER � EXECUTADO POR SNIPER EM RESTAURANTE ESPANHOL 532 00:35:24,102 --> 00:35:25,443 "Tiro t�pico de um sniper. 533 00:35:25,445 --> 00:35:28,324 A opera��o revelou grande precis�o e habilidade." 534 00:35:35,578 --> 00:35:37,814 Tentei tirar uma foto do Alcarav�o-de-campina 535 00:35:37,816 --> 00:35:38,958 nos �ltimos dois anos. 536 00:35:39,774 --> 00:35:42,641 Conhece o Alcarav�o-de-campina? � um p�ssaro muito bonito. 537 00:35:42,949 --> 00:35:45,819 Ouvi dizer que h� um casal reprodutor na Ilha Plavnik. 538 00:35:46,810 --> 00:35:49,529 Por que voc� quer ir para Plavnik � problema seu. 539 00:35:49,849 --> 00:35:50,859 Voc� pagou, 540 00:35:51,443 --> 00:35:52,567 eu levo voc�. 541 00:36:02,560 --> 00:36:04,279 Podemos parar por aqui, por favor? 542 00:36:05,379 --> 00:36:06,714 Voc� quer parar por aqui? 543 00:36:07,299 --> 00:36:09,459 Sim, acho que vi algo l� em cima. 544 00:36:12,939 --> 00:36:14,260 Sim, eu vi algo. 545 00:36:32,166 --> 00:36:33,542 O que � isso? 546 00:36:33,739 --> 00:36:34,995 � muita parafern�lia. 547 00:38:37,749 --> 00:38:39,354 Cinco horas. 548 00:38:42,672 --> 00:38:44,891 Voc� est� planejando ficar na cama at� ent�o? 549 00:38:46,362 --> 00:38:47,779 Tive uma noite terr�vel. 550 00:38:48,223 --> 00:38:50,160 Hoje n�o estou afim de nadar. 551 00:38:50,485 --> 00:38:52,418 Ulle, voc� n�o vai mudar sua rotina 552 00:38:52,419 --> 00:38:54,533 no dia mais importante da sua vida. 553 00:38:57,640 --> 00:38:59,986 Nadar te faz bem. Alivia a mente. 554 00:38:59,988 --> 00:39:01,220 Voc� sempre diz isso. 555 00:39:01,834 --> 00:39:02,878 Vamos. 556 00:39:46,559 --> 00:39:48,925 - De quem � esse barco? - Bogdan. 557 00:39:50,995 --> 00:39:53,747 Nunca vi Bogdan parar para pescar l� antes. 558 00:39:54,661 --> 00:39:56,392 Est� fora do per�metro de 3km. 559 00:39:56,394 --> 00:39:58,057 Eu sei, mas fique de olho nele. 560 00:39:58,497 --> 00:39:59,570 Entendido. 561 00:40:20,854 --> 00:40:22,262 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 562 00:40:22,264 --> 00:40:23,264 Est� tudo pronto. 563 00:40:23,266 --> 00:40:26,070 Como sempre, sua escolta estar� ao seu lado todo o tempo. 564 00:40:26,072 --> 00:40:28,038 - Podemos ir? - Ele sabe o que fazer. 565 00:40:28,459 --> 00:40:29,459 Sim, senhor. 566 00:40:34,995 --> 00:40:36,716 O chefe est� saindo da villa agora. 567 00:40:37,328 --> 00:40:38,380 Entendido. 568 00:40:59,819 --> 00:41:02,098 Todos os canais de chamada, aqui � Zero Alpha, 569 00:41:02,100 --> 00:41:04,061 O chefe a caminho de Sierra. 570 00:41:04,063 --> 00:41:07,067 Todos fiquem atentos, vigil�ncia dos drones est� focada em... 571 00:41:09,299 --> 00:41:10,463 C�mbio. 572 00:41:10,465 --> 00:41:12,480 Equipe Delta One fornecendo... 573 00:41:15,939 --> 00:41:18,275 Tudo limpo. Per�metro seguro. 574 00:41:23,579 --> 00:41:24,584 Prossiga. 575 00:41:24,886 --> 00:41:26,389 Aproveite o mergulho, senhor. 576 00:41:26,391 --> 00:41:27,918 O chefe saindo agora. 577 00:41:27,979 --> 00:41:28,989 Entendido. 578 00:41:37,739 --> 00:41:40,634 Zero Alpha com o chefe no ponto de destino Sierra. 579 00:41:40,636 --> 00:41:42,464 Zero Control, esperando confirma��o. 580 00:41:42,466 --> 00:41:44,259 Aqui � o Zero, voc� est� liberado. 581 00:41:53,774 --> 00:41:54,832 Porra. 582 00:41:58,140 --> 00:41:59,219 Vamos. 583 00:42:01,379 --> 00:42:03,153 O barco de Bogdan n�o se moveu. 584 00:42:05,676 --> 00:42:07,819 Jet ski patrulha a caminho pra verifica��o. 585 00:42:07,821 --> 00:42:09,096 Aqui � Delta-1, 586 00:42:09,098 --> 00:42:11,459 localizei atividades suspeitas perto do Setor. 587 00:42:16,315 --> 00:42:17,379 Vamos. 588 00:43:00,934 --> 00:43:03,174 Entendido. Vigil�ncia em andamento. 589 00:43:06,132 --> 00:43:07,577 Jet ski abatido! 590 00:43:07,579 --> 00:43:09,017 Atirador no barco de Bogdan. 591 00:43:09,254 --> 00:43:10,259 Rifle de sniper. 592 00:43:10,594 --> 00:43:12,597 Delta-1 abatido. H� um atirador ativo... 593 00:43:12,599 --> 00:43:13,817 C�digo Vermelho! 594 00:43:14,104 --> 00:43:15,671 Sniper no barco! 595 00:43:16,739 --> 00:43:18,139 C�digo Vermelho! 596 00:43:22,713 --> 00:43:24,337 Leve unidades armadas at� ele! 597 00:43:24,339 --> 00:43:25,539 Mergulhem ele! 598 00:43:25,541 --> 00:43:26,939 Fiquem atentos � �gua! 599 00:43:26,941 --> 00:43:29,462 Mergulhe! Mergulhe! 600 00:43:29,619 --> 00:43:30,736 Mergulhe! 601 00:43:30,744 --> 00:43:33,064 Mergulhe e n�o saia! 602 00:43:42,582 --> 00:43:43,777 Um... 603 00:43:43,987 --> 00:43:45,009 dois, 604 00:43:45,392 --> 00:43:46,516 tr�s... 605 00:43:51,900 --> 00:43:54,537 ...sete, oito, 606 00:43:54,996 --> 00:43:57,539 nove, dez. 607 00:44:11,939 --> 00:44:13,539 - Porra! - Escolta abatido! 608 00:44:16,259 --> 00:44:17,845 Mergulhe, senhor! 609 00:44:22,859 --> 00:44:24,585 Mergulhe na �gua! 610 00:44:26,619 --> 00:44:28,659 N�o, mergulhe! Mergulhe! 611 00:44:38,551 --> 00:44:39,563 Um, 612 00:44:39,978 --> 00:44:40,985 dois... 613 00:44:41,379 --> 00:44:43,593 tr�s, quatro... 614 00:45:20,118 --> 00:45:21,579 Te peguei. 615 00:45:36,913 --> 00:45:39,738 O chefe foi abatido! 616 00:45:39,739 --> 00:45:41,962 Equipe m�dica dirija-se � Sierra. 617 00:45:41,963 --> 00:45:45,783 Zero Control, avise a emerg�ncia m�dica para evacua��o imediata. 618 00:45:50,499 --> 00:45:53,617 QRF-1, temos o atirador ativo � vista. 619 00:45:53,619 --> 00:45:55,379 O atirador fez evacua��o r�pida. 620 00:45:58,840 --> 00:46:01,257 Artista: David Bowie M�sica: Something In The Air 621 00:46:01,259 --> 00:46:03,379 Raced for the last time 622 00:46:05,442 --> 00:46:09,362 Well, I know you'll hold Your head up high 623 00:46:11,015 --> 00:46:14,335 But it's nothing we have to say 624 00:46:15,738 --> 00:46:19,934 There's nothing in our eyes 625 00:46:19,935 --> 00:46:22,014 But there's something 626 00:46:22,099 --> 00:46:26,268 In the air 627 00:46:26,269 --> 00:46:27,658 In the air 628 00:46:27,660 --> 00:46:29,100 MAKE A DIFFERENCE! 629 00:46:29,102 --> 00:46:31,369 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 630 00:46:31,371 --> 00:46:33,504 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 631 00:46:33,506 --> 00:46:36,898 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 632 00:46:36,900 --> 00:46:40,804 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 633 00:46:40,816 --> 00:46:42,176 LET'S BE FRIENDS! 634 00:46:42,177 --> 00:46:44,177 www.threads.net/@loschulosteam 635 00:46:44,178 --> 00:46:45,538 LET'S BE FRIENDS! 636 00:46:45,539 --> 00:46:47,605 www.instagram.com/loschulosteam 637 00:46:47,606 --> 00:46:48,966 LET'S BE FRIENDS! 638 00:46:48,967 --> 00:46:50,967 www.youtube.com/@LosChulosTeam 639 00:46:50,968 --> 00:46:52,328 LET'S BE FRIENDS! 640 00:46:52,329 --> 00:46:54,263 www.twitter.com/loschulosteam 641 00:46:54,264 --> 00:46:55,624 LET'S BE FRIENDS! 642 00:46:55,625 --> 00:46:57,625 www.facebook.com/loschulosteam 643 00:46:57,626 --> 00:46:58,986 LET'S BE FRIENDS! 644 00:46:58,987 --> 00:47:00,853 www.tiktok.com/loschulosteam 645 00:47:00,854 --> 00:47:02,214 LET'S BE FRIENDS! 646 00:47:02,215 --> 00:47:04,149 www.spotify.com/loschulosteam 647 00:47:04,150 --> 00:47:05,510 LET'S BE FRIENDS! 648 00:47:05,511 --> 00:47:07,577 www.pinterest.com/loschulosteam 649 00:47:07,578 --> 00:47:08,938 LET'S BE FRIENDS! 650 00:47:08,939 --> 00:47:11,073 story.snapchat.com/loschulosteam 46716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.