All language subtitles for The.Burned.Over.District.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,003 --> 00:01:12,002 Oh! 2 00:01:21,295 --> 00:01:22,293 Natalie... 3 00:01:24,212 --> 00:01:25,336 Oh, no. 4 00:01:26,170 --> 00:01:27,169 Hey. 5 00:01:27,294 --> 00:01:28,336 It's not that bad. 6 00:01:31,294 --> 00:01:32,377 It's not bad. 7 00:01:33,045 --> 00:01:34,169 Just look at me. 8 00:01:34,336 --> 00:01:36,336 Look at me, okay? Look at my eyes. 9 00:01:39,837 --> 00:01:42,336 Help! Somebody help! 10 00:01:43,670 --> 00:01:45,336 Natalie, please, no. 11 00:01:48,336 --> 00:01:49,335 No! 12 00:01:57,086 --> 00:01:58,502 Oh god... 13 00:03:33,501 --> 00:03:34,543 Seriously? 14 00:03:35,501 --> 00:03:36,543 Didn't you quit? 15 00:03:37,501 --> 00:03:38,542 Didn't you? 16 00:03:38,917 --> 00:03:41,334 What does it matter at my age? 17 00:03:41,500 --> 00:03:43,416 Who am I trying to impress? 18 00:03:44,500 --> 00:03:47,750 Can you just fuck off today, Mom? 19 00:03:50,500 --> 00:03:52,416 I don't know how he's gonna afford 20 00:03:52,459 --> 00:03:53,584 this place all on his own. 21 00:03:56,291 --> 00:03:58,374 What do you say to someone at a time like this? 22 00:03:59,084 --> 00:04:01,124 You just have to let it run its course. 23 00:04:02,834 --> 00:04:05,458 Eventually, he'll get back to his routine. 24 00:04:05,500 --> 00:04:07,083 He'll find a new girl. 25 00:04:08,041 --> 00:04:10,458 Preferably, a better one next time around. 26 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 Jesus Christ. 27 00:04:11,542 --> 00:04:13,542 What the hell is wrong with you? 28 00:04:13,958 --> 00:04:17,458 Cut the shit, Katie. You and her never got along. 29 00:04:17,500 --> 00:04:19,542 Don't pretend to be a saint now. 30 00:04:21,500 --> 00:04:23,500 If I were him, I would just sell this place 31 00:04:23,542 --> 00:04:24,749 and start over. 32 00:04:27,249 --> 00:04:28,541 If he's lucky, 33 00:04:28,916 --> 00:04:30,041 it's still not too late 34 00:04:30,083 --> 00:04:31,916 for him to pull out of the mortgage. 35 00:04:37,332 --> 00:04:38,707 Would it kill you to be decent 36 00:04:38,749 --> 00:04:40,373 for even one day? 37 00:04:41,499 --> 00:04:43,290 At least have some respect for the dead, 38 00:04:43,332 --> 00:04:45,083 or if anything, your son. 39 00:05:08,583 --> 00:05:10,499 Will? 40 00:05:12,499 --> 00:05:14,541 Mom and I are gonna get going. 41 00:05:16,082 --> 00:05:17,665 Is there anything you need? 42 00:05:28,498 --> 00:05:29,540 Katie? 43 00:05:32,498 --> 00:05:33,540 It's my fault. 44 00:05:36,415 --> 00:05:38,498 I was the one driving. It should've been me. 45 00:05:39,081 --> 00:05:40,373 Don't say that. 46 00:05:41,540 --> 00:05:43,540 Please, don't think that. 47 00:05:46,498 --> 00:05:48,540 It's not your fault, Will. 48 00:07:04,746 --> 00:07:05,788 Will? 49 00:08:10,204 --> 00:08:11,994 Come back to bed. 50 00:08:15,245 --> 00:08:16,244 Come on. 51 00:08:22,911 --> 00:08:24,412 Just come back to bed. 52 00:08:26,495 --> 00:08:28,495 What happened to me? 53 00:08:33,329 --> 00:08:35,119 What did you do to me? 54 00:08:36,119 --> 00:08:37,577 You did this! 55 00:08:37,619 --> 00:08:39,036 You did this! 56 00:08:39,494 --> 00:08:41,494 This is your fault! 57 00:08:41,828 --> 00:08:42,786 You left! 58 00:08:42,828 --> 00:08:44,494 I'm still here! 59 00:08:44,786 --> 00:08:45,827 You left! 60 00:08:45,869 --> 00:08:48,244 I have to stay! 61 00:09:33,035 --> 00:09:34,034 Will! 62 00:09:34,452 --> 00:09:36,535 Oh, chill. 63 00:09:38,535 --> 00:09:40,535 I didn't mean to scare you. 64 00:09:42,285 --> 00:09:47,410 I'm sorry. What are you doing here? 65 00:09:51,160 --> 00:09:52,535 I brought beer. 66 00:10:07,535 --> 00:10:08,534 How's... 67 00:10:14,077 --> 00:10:16,534 There is something so wrong here. 68 00:10:21,534 --> 00:10:22,825 It's like something 69 00:10:22,867 --> 00:10:23,866 dark 70 00:10:25,451 --> 00:10:29,534 that's just hovering over me, 71 00:10:32,534 --> 00:10:34,534 and I can't seem to shake it. 72 00:10:41,117 --> 00:10:42,492 That's normal 73 00:10:42,534 --> 00:10:44,534 under the circumstances 74 00:10:47,034 --> 00:10:49,492 Maybe it's Natalie you feel. 75 00:10:51,741 --> 00:10:53,534 This is different. 76 00:10:56,159 --> 00:10:58,533 I can feel it in my soul. 77 00:11:01,450 --> 00:11:03,117 And it's not Natalie. 78 00:11:12,159 --> 00:11:14,491 Do you ever really think about 79 00:11:14,533 --> 00:11:16,533 what comes after this? 80 00:11:18,034 --> 00:11:20,533 I've been trying to wrap my head around it, 81 00:11:28,491 --> 00:11:30,533 Does everything really just turn black? 82 00:11:35,450 --> 00:11:36,800 You sure it's a good idea for you 83 00:11:36,824 --> 00:11:38,075 to stay here alone? 84 00:11:39,116 --> 00:11:41,200 I don't like where your head's at. 85 00:11:42,491 --> 00:11:46,491 What if you come stay with me for a while? 86 00:11:46,532 --> 00:11:48,532 Or maybe I could stay with you. 87 00:11:57,283 --> 00:11:58,490 Do you ever think that 88 00:11:59,282 --> 00:12:02,033 maybe the dead prefer where they are? 89 00:12:04,490 --> 00:12:08,074 Will, what's going through your head? 90 00:12:15,157 --> 00:12:16,865 I think it's time for you to leave. 91 00:15:58,778 --> 00:15:59,820 You all right, son? 92 00:16:01,485 --> 00:16:02,443 Yeah. 93 00:16:02,485 --> 00:16:04,028 Why don't you 94 00:16:04,070 --> 00:16:06,111 step over here, away from that edge. 95 00:16:07,485 --> 00:16:11,485 Sorry, I heard... 96 00:16:11,527 --> 00:16:12,945 Heard what, son? 97 00:16:15,194 --> 00:16:18,027 I don't know. Nothing. 98 00:16:18,985 --> 00:16:20,443 Fred Middleton. 99 00:16:20,485 --> 00:16:22,485 I live just down the road there. 100 00:16:23,319 --> 00:16:24,360 Will Pleasance. 101 00:16:25,485 --> 00:16:31,485 Yeah. Sorry about your situation. 102 00:16:31,527 --> 00:16:33,003 You weren't thinking of stepping over that edge 103 00:16:33,027 --> 00:16:34,527 now, were you? 104 00:16:35,069 --> 00:16:36,319 No. 105 00:16:39,485 --> 00:16:41,110 Hey, what the hell is this place? 106 00:16:42,027 --> 00:16:43,443 Well, 107 00:16:43,484 --> 00:16:45,484 no one knows where the hole leads 108 00:16:45,526 --> 00:16:47,484 or how it came to be. 109 00:16:47,526 --> 00:16:50,484 Back before the settlers arrived, 110 00:16:50,526 --> 00:16:52,484 the natives would use this hole to 111 00:16:52,526 --> 00:16:56,526 discard the evil that lived among them. 112 00:16:57,484 --> 00:17:00,860 Rapists, murderers, pedophiles, and thieves, 113 00:17:00,902 --> 00:17:02,484 All thrown down there 114 00:17:02,526 --> 00:17:05,526 Primitive justice, I suppose. 115 00:17:06,526 --> 00:17:09,526 But natives got wiped out. 116 00:17:10,151 --> 00:17:13,943 Settlers brought religion. Religion brought fear. 117 00:17:14,526 --> 00:17:17,484 And that fear brought more use for this place. 118 00:17:18,109 --> 00:17:21,442 All sorts of rituals and gatherings, 119 00:17:21,484 --> 00:17:25,484 executions, baptisms, happening here 120 00:17:25,526 --> 00:17:29,484 It became a holy place of sorts. 121 00:17:29,818 --> 00:17:34,609 Weird, wild shit, man. 122 00:17:38,943 --> 00:17:42,483 Okay. So, I suppose that's what these 123 00:17:42,525 --> 00:17:43,525 symbols are? 124 00:17:44,483 --> 00:17:45,483 Yeah. 125 00:17:45,525 --> 00:17:47,483 A lot of... 126 00:17:48,818 --> 00:17:51,068 Lot of dead guys down there. 127 00:17:51,525 --> 00:17:53,441 People were simple then, 128 00:17:53,483 --> 00:17:58,483 willing to put blind faith in charismatic men 129 00:17:58,525 --> 00:18:02,483 and promises of everlasting life. 130 00:18:02,525 --> 00:18:04,483 Little did they know, the darkness 131 00:18:04,525 --> 00:18:06,525 that would come along with it. 132 00:18:07,150 --> 00:18:09,483 You know, man was meant to pass 133 00:18:09,525 --> 00:18:11,441 the word fo the Lord, but 134 00:18:11,483 --> 00:18:14,525 it wasn't always the Lord that was talking to them. 135 00:18:17,400 --> 00:18:18,775 Okay. 136 00:18:20,692 --> 00:18:22,440 Look, sorry about this, 137 00:18:22,482 --> 00:18:24,524 about meeting this way. 138 00:18:26,150 --> 00:18:27,524 I don't know what came over me. 139 00:18:28,233 --> 00:18:29,567 No sweat, kid. 140 00:18:30,608 --> 00:18:32,775 I just don't think there's a need for another body 141 00:18:32,817 --> 00:18:35,482 down there, so I thought I'd come by today 142 00:18:35,524 --> 00:18:37,108 and make sure it didn't get one. 143 00:18:37,692 --> 00:18:39,524 Stop by. We'll have a beer, eh? 144 00:18:40,817 --> 00:18:41,858 Yeah, all right. 145 00:18:55,482 --> 00:18:56,482 Will! 146 00:19:00,899 --> 00:19:01,898 Will? 147 00:19:12,816 --> 00:19:14,481 Ah, that's as good as it gets. 148 00:19:24,481 --> 00:19:25,899 Just like your father. 149 00:19:29,732 --> 00:19:30,731 Will? 150 00:20:07,773 --> 00:20:09,815 Oh, nice. 151 00:20:21,981 --> 00:20:22,979 Will! 152 00:22:23,812 --> 00:22:25,103 Hi, this is Will. 153 00:22:25,520 --> 00:22:26,437 Leave me a message. 154 00:22:27,978 --> 00:22:29,478 Hey, it's me. 155 00:22:29,520 --> 00:22:30,478 I just got into town. 156 00:22:30,520 --> 00:22:32,062 Give me a call when you can. 157 00:22:34,228 --> 00:22:36,520 Hey, have you heard from Mom at all? 158 00:22:38,478 --> 00:22:40,562 I'll see you soon. Bye. 159 00:23:32,436 --> 00:23:34,477 There's no place for you here! 160 00:23:34,519 --> 00:23:35,477 We are done! 161 00:23:35,519 --> 00:23:36,477 He's my son! My son. My... 162 00:23:36,519 --> 00:23:37,477 You need to leave! 163 00:23:39,519 --> 00:23:42,519 You need to leave now. Go! 164 00:23:43,769 --> 00:23:47,519 He's my baby. He's mine. 165 00:23:48,851 --> 00:23:50,519 What can I do for you, Ma'am? 166 00:23:57,227 --> 00:23:58,519 Ma'am? 167 00:24:01,726 --> 00:24:02,725 I need gas. 168 00:24:06,518 --> 00:24:08,518 I couldn't quite figure out how to work the pumps. 169 00:24:10,060 --> 00:24:13,518 Those old pumps can be tricky. 170 00:24:15,976 --> 00:24:17,518 Come now. 171 00:24:18,810 --> 00:24:20,476 I'll get you squared away. 172 00:24:20,518 --> 00:24:21,518 Ladies first. 173 00:25:05,892 --> 00:25:08,017 Do I pay here or inside? 174 00:25:08,809 --> 00:25:11,099 I can't do anything with that plastic, 175 00:25:11,142 --> 00:25:12,141 unfortunately. 176 00:25:13,934 --> 00:25:15,517 I don't have any cash on me. 177 00:25:15,975 --> 00:25:17,475 Could I maybe come back and pay you? 178 00:25:17,517 --> 00:25:19,932 My brother lives up the hill, 179 00:25:19,974 --> 00:25:21,517 just a few miles away. 180 00:25:23,974 --> 00:25:27,142 That young man who lost his wife 181 00:25:27,184 --> 00:25:29,475 in that awful accident some months back? 182 00:25:32,475 --> 00:25:33,475 I'm sorry. 183 00:25:33,517 --> 00:25:34,724 My apologies. 184 00:25:35,434 --> 00:25:36,517 That was rude of me. 185 00:25:38,309 --> 00:25:41,474 It's just this is such a small town, 186 00:25:41,516 --> 00:25:44,225 and I'm afraid everyone gets 187 00:25:44,267 --> 00:25:45,432 in everyone's business, 188 00:25:45,474 --> 00:25:46,516 if you know what I mean. 189 00:25:47,474 --> 00:25:48,933 It's okay. 190 00:25:49,516 --> 00:25:51,391 But yeah, that's him. 191 00:25:52,849 --> 00:25:55,432 You took him! That's my baby! 192 00:25:56,724 --> 00:25:58,516 My baby, give him! Give him back to me! 193 00:25:59,474 --> 00:26:01,474 Come here, bitch! 194 00:26:01,516 --> 00:26:05,432 No! No! No, no! 195 00:26:05,474 --> 00:26:08,224 Come on! Get in there! 196 00:26:09,308 --> 00:26:10,973 No! No! No! No! no! 197 00:26:12,516 --> 00:26:16,558 No! No! No! No! no! 198 00:26:22,015 --> 00:26:23,099 Poor girl. 199 00:26:26,015 --> 00:26:27,516 She hasn't been the same since. 200 00:26:28,474 --> 00:26:30,183 What happened to her? 201 00:26:30,473 --> 00:26:32,057 Her child slipped away one night 202 00:26:32,099 --> 00:26:33,391 while she was sleeping. 203 00:26:34,390 --> 00:26:38,473 She just went on caring for the child for weeks 204 00:26:39,183 --> 00:26:40,682 without telling anyone. 205 00:26:43,473 --> 00:26:45,515 We're a tight knit community here. 206 00:26:47,473 --> 00:26:49,473 We take care of one another. 207 00:26:51,473 --> 00:26:52,890 But some things, 208 00:26:56,265 --> 00:27:00,515 some things just need to run their course. 209 00:27:01,473 --> 00:27:03,431 My God. How awful. 210 00:27:03,473 --> 00:27:07,182 I can't imagine what that's like. 211 00:27:24,057 --> 00:27:25,514 You're all set, Ma'am. 212 00:27:26,889 --> 00:27:28,514 What do I owe you? 213 00:27:29,472 --> 00:27:30,931 I tell you what. 214 00:27:32,306 --> 00:27:33,490 Why don't you just swing by when you get 215 00:27:33,514 --> 00:27:36,931 a chance and, we'll make things right. 216 00:27:38,472 --> 00:27:41,056 Okay? You have a good night now. 217 00:27:41,472 --> 00:27:43,514 My name's Daniel, by the way. 218 00:27:44,472 --> 00:27:45,514 Nice to meet you. 219 00:27:48,847 --> 00:27:50,514 Watch yourself in the hills. 220 00:27:53,472 --> 00:27:54,514 Take care now. 221 00:28:21,763 --> 00:28:22,762 Hello? 222 00:28:27,596 --> 00:28:28,763 He what? 223 00:28:33,346 --> 00:28:36,971 Yes. Yes, I'm on my way. 224 00:28:48,305 --> 00:28:49,471 We saw him staggering 225 00:28:49,513 --> 00:28:50,471 near traffic. 226 00:28:50,513 --> 00:28:52,471 Pulled over to make sure if he was okay. 227 00:28:52,513 --> 00:28:54,512 But then he took a swing at my partner. 228 00:28:54,679 --> 00:28:55,429 What? 229 00:28:55,471 --> 00:28:56,470 Now he's here. 230 00:28:57,055 --> 00:28:58,845 I am so sorry. 231 00:29:00,762 --> 00:29:02,554 He's been going through a lot lately. 232 00:29:03,887 --> 00:29:06,512 His wife actually just died in a car accident. 233 00:29:07,679 --> 00:29:10,512 Yeah. I remember that. That was a mess. 234 00:29:15,470 --> 00:29:16,512 Anything you can do? 235 00:29:16,554 --> 00:29:17,633 I'll let it go this time. 236 00:29:18,137 --> 00:29:19,470 It's your call. 237 00:29:19,512 --> 00:29:20,470 Yeah, let him go. 238 00:29:20,512 --> 00:29:21,512 All right. 239 00:29:21,762 --> 00:29:22,761 Thank you. 240 00:29:23,470 --> 00:29:24,512 No problem. 241 00:29:28,470 --> 00:29:31,470 Hey. Let's go. 242 00:29:33,470 --> 00:29:34,512 Today. 243 00:29:38,470 --> 00:29:39,554 Hey. 244 00:29:42,470 --> 00:29:43,470 All right? 245 00:29:43,511 --> 00:29:44,511 Okay? 246 00:29:47,469 --> 00:29:48,469 You need to practice 247 00:29:48,511 --> 00:29:49,553 that right hook. 248 00:29:51,469 --> 00:29:53,344 Come on. Come on, let's go. 249 00:30:18,469 --> 00:30:19,636 Yep. There you go. 250 00:30:24,469 --> 00:30:26,177 The last time I had to carry your drunken 251 00:30:26,219 --> 00:30:27,844 corpse to bed was when you were 17. 252 00:30:29,428 --> 00:30:31,469 You snuck out to see a Slayer concert, 253 00:30:31,511 --> 00:30:33,136 and your buddies dropped you, 254 00:30:33,178 --> 00:30:35,053 literally, at the end of the drive. 255 00:30:35,635 --> 00:30:39,510 Those assholes. Oh, my god. 256 00:30:41,094 --> 00:30:43,468 Good thing I was awake and not, 257 00:30:43,510 --> 00:30:45,510 well, you know. 258 00:30:46,468 --> 00:30:47,718 It's a miracle you all 259 00:30:47,760 --> 00:30:49,136 made it home alive. 260 00:30:50,468 --> 00:30:53,468 Not a single sober sophomore in your squad. 261 00:30:58,552 --> 00:30:59,468 Oh, yeah. 262 00:30:59,510 --> 00:31:00,468 That's good. Yeah. 263 00:31:00,510 --> 00:31:01,552 Pretty good, right? 264 00:31:03,510 --> 00:31:06,426 You blew chunks all over that night. 265 00:31:06,468 --> 00:31:07,718 Oh, okay. 266 00:31:09,468 --> 00:31:10,759 That must've been a 267 00:31:10,802 --> 00:31:11,801 hell of a show. 268 00:31:18,468 --> 00:31:19,760 I was scared, you know? 269 00:31:23,509 --> 00:31:25,093 I was scared that 270 00:31:27,509 --> 00:31:28,551 that he'd be awake. 271 00:31:30,384 --> 00:31:32,551 Or that he'd wake up when I got home. 272 00:31:33,509 --> 00:31:34,634 That's why I drank so much. 273 00:31:43,509 --> 00:31:44,592 You kept him away. 274 00:31:44,634 --> 00:31:45,633 You kept him away. 275 00:31:50,467 --> 00:31:51,467 Thanks. 276 00:31:55,717 --> 00:31:57,509 I'm sorry about this. 277 00:32:02,842 --> 00:32:04,425 No. Get some sleep, little brother. 278 00:32:04,467 --> 00:32:07,509 Yeah. Yeah, I'm gonna get some sleep. 279 00:33:13,465 --> 00:33:16,382 At the tone, please record 280 00:33:16,424 --> 00:33:17,483 your message. When you have finished re... 281 00:33:58,423 --> 00:33:59,632 Hello? 282 00:35:42,630 --> 00:35:44,462 We defile the ancient graves 283 00:35:44,505 --> 00:35:46,420 of thine ancestors, 284 00:35:46,462 --> 00:35:49,295 tearing apart the resting places that once 285 00:35:49,337 --> 00:35:50,505 housed lowly spirits. 286 00:35:51,963 --> 00:35:53,880 We beg that you bestow your knowledge 287 00:35:53,922 --> 00:35:56,505 of the cosmos so that we may serve you 288 00:35:57,087 --> 00:35:59,505 and one day, stand beside you. 289 00:36:00,505 --> 00:36:03,505 Inject life into the walled fortresses of decay. 290 00:36:03,796 --> 00:36:06,505 Promote the divine plan to conquer the living. 291 00:36:07,337 --> 00:36:10,505 In torment, ye shall rise! 292 00:36:18,462 --> 00:36:24,462 Tonight is a return to the Golden Age. 293 00:36:24,504 --> 00:36:27,462 The star alignments are once again happening. 294 00:36:27,504 --> 00:36:30,546 The year was 1892. 295 00:36:31,504 --> 00:36:35,504 My great-greatgrandfather was first brought here 296 00:36:36,754 --> 00:36:38,504 and given the secrets of the stars. 297 00:36:40,462 --> 00:36:42,587 He was given the knowledge 298 00:36:42,754 --> 00:36:45,504 that this right here before us tonight 299 00:36:46,504 --> 00:36:47,504 is a vortex point 300 00:36:48,504 --> 00:36:53,462 that will relink us with our ethereal masters. 301 00:36:55,462 --> 00:36:57,504 During the last Golden Cycle, 302 00:36:58,920 --> 00:37:01,462 we were in harmony with all things. 303 00:37:02,462 --> 00:37:07,503 Everything was us, and we were everything. 304 00:37:10,461 --> 00:37:11,503 It was perfection. 305 00:37:13,461 --> 00:37:16,503 Portals just like the one we stand before tonight 306 00:37:17,503 --> 00:37:19,503 created interdimensional doorways, 307 00:37:20,461 --> 00:37:24,503 linking the heavens with the Earth. 308 00:37:25,420 --> 00:37:30,043 Humanity's corruption and blatant disregard for 309 00:37:30,085 --> 00:37:33,503 unity tore us further and further apart, 310 00:37:35,461 --> 00:37:37,503 destroying the perfection that was. 311 00:37:39,545 --> 00:37:45,752 Fear and judgment kept us from our true 312 00:37:45,794 --> 00:37:47,294 purpose. 313 00:37:48,877 --> 00:37:52,503 Chaos replaced harmony. 314 00:37:54,420 --> 00:38:00,502 Mankind has fallen into a dormant slumber, 315 00:38:01,794 --> 00:38:03,544 and we need to wake up! 316 00:38:05,419 --> 00:38:07,502 We have an opportunity tonight, 317 00:38:08,419 --> 00:38:11,460 and we will gladly carry out our duty, 318 00:38:11,502 --> 00:38:14,460 bear our burden, and fulfil our destiny 319 00:38:14,502 --> 00:38:17,460 because fate commands it! 320 00:38:21,460 --> 00:38:24,502 There is no meaning any longer. 321 00:38:55,501 --> 00:39:00,876 Your life is controlled by fear 322 00:39:01,459 --> 00:39:03,001 and judgment. 323 00:39:04,459 --> 00:39:06,501 I can see it in your eyes. 324 00:39:07,543 --> 00:39:09,543 It consumes you. 325 00:39:12,125 --> 00:39:19,376 But tonight, tonight your life will be worth 326 00:39:19,418 --> 00:39:20,708 something. 327 00:39:21,459 --> 00:39:27,501 Tonight, your life will have meaning. 328 00:42:28,622 --> 00:42:30,164 No! 329 00:43:02,454 --> 00:43:09,496 Will! Will! Will! Will! 330 00:43:10,371 --> 00:43:15,496 Will! Will! Will! Will! 331 00:43:15,995 --> 00:43:17,454 What? Hey 332 00:43:18,663 --> 00:43:19,981 Those people, that man! 333 00:43:20,413 --> 00:43:21,680 What man? What man? What are you 334 00:43:21,704 --> 00:43:22,454 talking about? 335 00:43:22,496 --> 00:43:23,870 They killed Mom! 336 00:43:25,621 --> 00:43:30,454 They cut her open! They saw me. 337 00:43:30,496 --> 00:43:31,495 Shh. 338 00:43:53,495 --> 00:43:54,495 Go upstairs 339 00:43:57,453 --> 00:43:58,453 Hide. 340 00:44:17,702 --> 00:44:18,453 Go. 341 00:45:26,493 --> 00:45:32,451 Oh, my god! Will! Will! 342 00:46:07,450 --> 00:46:09,285 I've seen you before. 343 00:46:10,076 --> 00:46:11,492 Where's my sister? 344 00:46:14,784 --> 00:46:16,201 What are the voices? 345 00:46:23,450 --> 00:46:24,534 What's down there? 346 00:46:25,117 --> 00:46:27,700 It is not what's below that speaks to you 347 00:46:28,450 --> 00:46:29,910 but above! 348 00:46:33,450 --> 00:46:37,950 And it seems that the heavens have chosen you, 349 00:46:37,992 --> 00:46:39,492 my son. 350 00:46:40,450 --> 00:46:44,450 Who the fuck are you people? 351 00:46:44,492 --> 00:46:46,450 What do you want? Huh? 352 00:46:46,492 --> 00:46:51,408 There are no accidental meetings in 353 00:46:51,450 --> 00:46:52,408 this life. 354 00:46:55,449 --> 00:46:58,449 This has always been your fate. 355 00:47:00,491 --> 00:47:04,533 Oh, god! 356 00:47:07,449 --> 00:47:15,441 Oh, god! 357 00:48:06,448 --> 00:48:09,406 Will! Will! 358 00:48:09,448 --> 00:48:11,157 Shh. 359 00:48:15,615 --> 00:48:17,157 Where is Will? 360 00:48:18,448 --> 00:48:21,532 Your brother has served his purpose. 361 00:48:26,572 --> 00:48:31,406 Please! Help me! Help me! 362 00:48:31,447 --> 00:48:35,698 Shh... 363 00:48:54,447 --> 00:49:00,489 No! No, no, no! 364 00:49:17,447 --> 00:49:25,438 No, no, no! No! No! No! No! No! No! 365 00:49:26,488 --> 00:49:30,781 No! No! No! 366 00:53:00,818 --> 00:53:01,817 [music[ 367 00:56:06,689 --> 00:56:07,688 Fuck. 368 00:56:52,563 --> 00:56:54,438 Gentlemen, that ain't for us. 369 00:56:54,480 --> 00:56:55,438 We're not gentlemen. 370 00:56:55,480 --> 00:56:56,438 Speak for yourself. 371 00:56:56,480 --> 00:56:57,480 Ooh! 372 00:56:57,897 --> 00:57:00,230 Gentlemen, this is to inform you that 373 00:57:00,272 --> 00:57:02,020 unless overdue payments for tailoring 374 00:57:02,062 --> 00:57:03,688 equipment are made within 24 hours, 375 00:57:03,730 --> 00:57:05,688 we will repossess said equipment. 376 00:57:05,730 --> 00:57:08,438 Balance now due, $321.86. 377 00:57:09,480 --> 00:57:11,396 Skin and Flint Finance Corporation. 378 00:57:11,438 --> 00:57:13,480 I, Fleecem, President. 379 00:57:15,188 --> 00:57:15,937 That'll put us out of 380 00:57:15,979 --> 00:57:16,729 business. What'll we do? 381 00:57:17,563 --> 00:57:18,581 You guys worry about that. 382 00:57:18,605 --> 00:57:20,396 I'm too young to worry and get wrinkles on my 383 00:57:20,438 --> 00:57:22,271 pretty little face. What we need is a 384 00:57:22,313 --> 00:57:23,432 little music to cheer us up. 385 00:57:23,646 --> 00:57:25,480 What the hell happened to you? 386 00:57:27,438 --> 00:57:29,438 When I said to come over for a beer, 387 00:57:29,479 --> 00:57:31,479 this is not at all what I had in mind. 388 00:57:34,437 --> 00:57:38,521 Look, I know what you're thinking, 389 00:57:39,437 --> 00:57:41,479 but you're banged up pretty good, kid. 390 00:57:42,437 --> 00:57:43,979 And I would not go looking for a fight 391 00:57:44,021 --> 00:57:45,271 in that condition. 392 00:57:46,437 --> 00:57:48,062 They killed my mom. 393 00:57:50,479 --> 00:57:52,354 And now they have my sister. 394 00:57:53,437 --> 00:57:55,354 You just tell me where they are. 395 00:57:56,396 --> 00:57:58,437 It's damn Danson family. 396 00:57:58,479 --> 00:58:01,811 They're convinced that that pit on your 397 00:58:01,853 --> 00:58:05,687 property is some kind of gateway. 398 00:58:06,020 --> 00:58:07,562 They've been worshiping at that 399 00:58:07,604 --> 00:58:09,895 fucking place for hundreds of years. 400 00:58:10,437 --> 00:58:12,437 They have destroyed this town with 401 00:58:12,479 --> 00:58:13,728 their insanity. 402 00:58:17,437 --> 00:58:19,520 And they even have my little girl. 403 00:58:20,436 --> 00:58:21,686 I don't understand. 404 00:58:21,728 --> 00:58:23,520 Why don't you do something? 405 00:58:24,478 --> 00:58:25,769 Or what about the police? 406 00:58:25,811 --> 00:58:27,853 These people are deeply imbedded in 407 00:58:27,895 --> 00:58:28,978 this community. 408 00:58:29,020 --> 00:58:30,728 No one'll touch them. 409 00:58:32,146 --> 00:58:35,104 And that pit that you stumbled upon, 410 00:58:36,436 --> 00:58:38,436 that was no coincidence. 411 00:58:39,436 --> 00:58:42,478 There is a heavy evil in this town. 412 00:58:43,436 --> 00:58:45,394 And the closer you get to that place, 413 00:58:45,436 --> 00:58:47,103 the stronger it gets. 414 00:58:47,145 --> 00:58:49,311 Okay. Yeah. Fred, I appreciate 415 00:58:49,353 --> 00:58:54,645 you, patching me up, man. But enough. 416 00:58:56,436 --> 00:58:57,894 This is bullshit. 417 00:58:58,436 --> 00:59:01,727 You talk about these people like 418 00:59:01,769 --> 00:59:04,436 they're demons or deities. 419 00:59:06,436 --> 00:59:11,477 These are people. And people bleed. 420 00:59:13,435 --> 00:59:14,393 I've seen what that place is 421 00:59:14,435 --> 00:59:15,435 capable of. 422 00:59:16,435 --> 00:59:20,435 It will make you see things that are not real. 423 00:59:24,394 --> 00:59:26,477 And it may be the reason 424 00:59:26,519 --> 00:59:29,477 your wife died in that crash. 425 00:59:40,435 --> 00:59:41,644 Don't talk about my wife. 426 00:59:45,435 --> 00:59:46,768 I know how she died. 427 00:59:50,435 --> 00:59:53,143 It had nothing to do with some cult 428 00:59:53,185 --> 00:59:54,934 or a fucking hole in the ground. 429 00:59:59,434 --> 01:00:00,851 I need your help, Fred. 430 01:00:07,476 --> 01:00:09,351 All right. 431 01:00:10,434 --> 01:00:13,726 Well, if you'd rather sit here and drink yourself 432 01:00:13,768 --> 01:00:14,809 to death, 433 01:00:17,184 --> 01:00:18,184 be my guest. 434 01:00:29,434 --> 01:00:30,643 Where are you going? 435 01:00:35,143 --> 01:00:35,891 Hunting. 436 01:01:28,392 --> 01:01:29,807 They stole my shotgun. 437 01:01:53,474 --> 01:01:56,474 You just keep messing up. 438 01:02:02,432 --> 01:02:03,432 Who's there? 439 01:02:31,974 --> 01:02:32,974 Mom? 440 01:02:40,849 --> 01:02:42,390 I never wanted you. 441 01:02:43,473 --> 01:02:46,181 You've always been a burden in my life. 442 01:02:48,973 --> 01:02:50,265 You're not real. 443 01:02:53,431 --> 01:02:56,431 You're a loser, just like your father. 444 01:02:56,473 --> 01:02:59,431 And now, that pretty wife of yours is 445 01:02:59,473 --> 01:03:02,515 dead because of you. 446 01:03:03,390 --> 01:03:05,431 It's all your fault. 447 01:03:11,431 --> 01:03:15,388 You're not real! 448 01:03:21,472 --> 01:03:27,347 Your mother serves in the depths of a 449 01:03:27,389 --> 01:03:29,472 forgotten hell. 450 01:03:54,430 --> 01:03:59,472 Fuck! Fuck! Fuck! 451 01:04:13,263 --> 01:04:19,471 God damn it! Fuck! 452 01:04:49,388 --> 01:04:51,346 Perfect. 453 01:05:10,428 --> 01:05:11,888 Why are you doing this to me? 454 01:05:19,012 --> 01:05:20,804 Is she everything that you said she is? 455 01:05:44,469 --> 01:05:46,012 They called you, 456 01:05:48,469 --> 01:05:50,219 just as they called to me, 457 01:05:51,427 --> 01:05:54,469 and just as they called to my family before me. 458 01:05:58,469 --> 01:05:59,468 One month ago, 459 01:06:00,469 --> 01:06:01,845 they brought you to us. 460 01:06:04,427 --> 01:06:05,426 You see, 461 01:06:06,469 --> 01:06:09,511 the universe is controlled by them. 462 01:06:12,052 --> 01:06:17,469 To them, humanity is nothing but a plaything. 463 01:06:17,969 --> 01:06:24,469 All of your ideas, values, hopes and dreams 464 01:06:25,593 --> 01:06:28,052 are nothing more than a grand illusion. 465 01:06:29,468 --> 01:06:30,467 But you, 466 01:06:32,011 --> 01:06:34,468 you were given the gift of sight. 467 01:06:35,426 --> 01:06:38,343 In this void of existence, 468 01:06:39,468 --> 01:06:40,969 they chose you. 469 01:06:42,468 --> 01:06:46,218 But they needed to strip away your earthly 470 01:06:46,260 --> 01:06:47,468 attachments. 471 01:06:49,426 --> 01:06:53,551 And we did that for them. For you. 472 01:06:55,426 --> 01:06:56,802 I once questioned my calling. 473 01:06:58,426 --> 01:07:00,719 I was awakened 474 01:07:00,761 --> 01:07:03,009 by the thunderous cries from above, 475 01:07:03,051 --> 01:07:04,468 and I was taken 476 01:07:06,010 --> 01:07:07,468 by a celestial force 477 01:07:08,926 --> 01:07:09,925 to the spot 478 01:07:10,176 --> 01:07:13,468 where the ancient beings had fallen to the earth. 479 01:07:13,760 --> 01:07:14,885 With them, 480 01:07:15,926 --> 01:07:17,467 a darkness followed. 481 01:07:18,425 --> 01:07:22,425 No longer able to link the earth with the heavens, 482 01:07:22,467 --> 01:07:24,425 they demanded blood. 483 01:07:25,926 --> 01:07:27,135 And it became my duty, 484 01:07:27,968 --> 01:07:28,967 our duty, 485 01:07:31,425 --> 01:07:32,424 to deliver it. 486 01:07:35,425 --> 01:07:36,843 And we will. 487 01:08:55,674 --> 01:08:57,423 You! 488 01:08:57,758 --> 01:08:58,924 Move. 489 01:09:01,340 --> 01:09:02,339 Come on. 490 01:09:19,466 --> 01:09:20,465 Here. 491 01:09:21,132 --> 01:09:22,131 Move. 492 01:09:23,882 --> 01:09:24,881 Get up. 493 01:09:31,591 --> 01:09:32,590 Shut up. 494 01:09:32,673 --> 01:09:33,672 Shut the fuck up! 495 01:09:34,424 --> 01:09:36,173 They see you. 496 01:09:37,215 --> 01:09:38,340 Where is she? 497 01:09:38,548 --> 01:09:40,590 She is with us now. 498 01:09:42,840 --> 01:09:43,839 Last chance 499 01:09:44,423 --> 01:09:46,131 She achieved a greater 500 01:09:46,173 --> 01:09:47,715 understanding. 501 01:09:48,465 --> 01:09:50,465 What did you do? 502 01:09:50,840 --> 01:09:52,548 Our seed is growing within 503 01:09:52,590 --> 01:09:54,339 her now. 504 01:10:21,256 --> 01:10:22,255 Fuck. 505 01:10:26,423 --> 01:10:27,465 No. No. 506 01:10:28,465 --> 01:10:29,214 Move. 507 01:10:29,256 --> 01:10:30,297 Move! 508 01:10:38,256 --> 01:10:39,255 Get in. 509 01:10:40,172 --> 01:10:41,381 Get in the fucking car. 510 01:10:42,089 --> 01:10:43,088 Come on. 511 01:10:43,422 --> 01:10:44,421 Get in. 512 01:10:46,422 --> 01:10:47,421 Start it. 513 01:10:54,213 --> 01:10:55,212 Drive. 514 01:11:07,046 --> 01:11:08,713 Our time has come. 515 01:11:10,422 --> 01:11:12,589 We need not fear death 516 01:11:13,422 --> 01:11:15,464 but should embrace it 517 01:11:15,838 --> 01:11:17,005 with open arms. 518 01:11:19,130 --> 01:11:20,629 We'll shed our earthly 519 01:11:20,671 --> 01:11:21,670 bodies 520 01:11:23,046 --> 01:11:24,463 and transcend. 521 01:11:29,046 --> 01:11:31,296 Our creator spilt blood 522 01:11:31,921 --> 01:11:33,546 so that our universe 523 01:11:34,212 --> 01:11:35,211 could be born. 524 01:11:36,505 --> 01:11:37,504 We will 525 01:11:38,296 --> 01:11:39,295 in turn 526 01:11:40,338 --> 01:11:42,630 offer up that same sacrifice. 527 01:11:48,671 --> 01:11:49,920 Drink. 528 01:12:27,462 --> 01:12:28,837 Please don't give me a reason. 529 01:12:32,712 --> 01:12:33,711 Okay? 530 01:12:35,961 --> 01:12:37,629 All right, get out of the car. 531 01:12:38,587 --> 01:12:39,586 Quietly. 532 01:13:54,835 --> 01:13:55,627 Don't. 533 01:14:07,084 --> 01:14:08,543 It's starting. 534 01:14:09,377 --> 01:14:10,376 Paul. 535 01:15:40,708 --> 01:15:48,700 Ah! 536 01:16:25,083 --> 01:16:27,332 Let's burn this fucker down. 537 01:17:04,415 --> 01:17:05,413 Edith. 538 01:17:05,957 --> 01:17:06,956 Go now. 539 01:17:20,414 --> 01:17:21,682 Do what you need to do to get your sister 540 01:17:21,706 --> 01:17:22,456 out of here. 541 01:17:22,498 --> 01:17:23,497 But 542 01:17:23,957 --> 01:17:26,456 give me some time to save my little girl. 543 01:17:28,123 --> 01:17:29,956 You just keep your head down in there, okay? 544 01:17:30,664 --> 01:17:31,456 All right 545 01:17:31,498 --> 01:17:34,456 The quieter we get in and out, the better. 546 01:17:39,830 --> 01:17:40,829 Something's coming. 547 01:17:43,414 --> 01:17:44,413 I can feel it. 548 01:17:47,081 --> 01:17:48,080 Yeah. 549 01:17:52,414 --> 01:17:53,164 Let's go. 550 01:17:53,206 --> 01:17:54,205 Okay. 551 01:20:10,411 --> 01:20:11,453 Evy? 552 01:20:14,411 --> 01:20:15,453 Daddy? 553 01:20:34,410 --> 01:20:36,095 I should've never let you get mixed up with 554 01:20:36,119 --> 01:20:37,327 these people. 555 01:20:44,369 --> 01:20:45,368 Daddy, 556 01:20:47,452 --> 01:20:49,452 I'm so sorry 557 01:20:49,494 --> 01:20:50,493 No. 558 01:20:51,202 --> 01:20:52,201 I'm sorry 559 01:20:52,994 --> 01:20:56,452 for being such a mean, drunken piece of shit... 560 01:21:21,409 --> 01:21:22,451 And I'm sorry. 561 01:21:25,409 --> 01:21:27,159 That you're just as blind as the rest of 562 01:21:27,201 --> 01:21:28,200 them. 563 01:24:01,406 --> 01:24:06,448 No! 564 01:25:10,405 --> 01:25:11,697 Will? 565 01:25:27,489 --> 01:25:30,780 Will! 566 01:25:37,404 --> 01:25:38,447 I thought you were dead. 567 01:25:40,864 --> 01:25:45,655 I thought... 568 01:25:50,404 --> 01:25:52,238 It's been weeks. 569 01:25:52,738 --> 01:25:53,737 What? 570 01:25:54,613 --> 01:25:55,612 Where have you been? 571 01:26:06,196 --> 01:26:08,446 What did they do to you? Will? 572 01:26:12,404 --> 01:26:13,863 Something's coming, Katie. 573 01:26:18,613 --> 01:26:19,738 Get up. 574 01:26:27,488 --> 01:26:28,863 Where'd you get that? 575 01:26:30,404 --> 01:26:31,403 Where's Fred? 576 01:26:38,778 --> 01:26:41,571 There's a car parked just down the street. 577 01:26:41,613 --> 01:26:43,213 We got to be quick, and we got to be quiet, 578 01:26:43,237 --> 01:26:43,986 but we... 579 01:26:44,028 --> 01:26:45,027 No. 580 01:26:46,404 --> 01:26:47,903 We can get the fuck out of here. 581 01:26:47,945 --> 01:26:49,112 We can get out of this town. 582 01:26:49,695 --> 01:26:51,195 You have no idea 583 01:26:52,237 --> 01:26:53,028 what they did to me, 584 01:26:53,070 --> 01:26:54,069 what I've seen. 585 01:26:54,945 --> 01:26:55,944 I can't. 586 01:26:57,528 --> 01:26:58,527 I can't leave. 587 01:26:59,403 --> 01:27:01,403 Don't ask me to risk losing you again. 588 01:27:01,445 --> 01:27:02,444 Not for this. 589 01:27:03,862 --> 01:27:04,653 I have 590 01:27:04,695 --> 01:27:05,945 to do something. 591 01:27:08,403 --> 01:27:10,403 And I'll do this without you. 592 01:27:12,695 --> 01:27:14,111 No, you won't. 593 01:27:19,403 --> 01:27:20,402 Let's go. 594 01:28:48,401 --> 01:28:49,860 I'm no threat to you. 595 01:28:51,568 --> 01:28:52,776 In the end, 596 01:28:54,235 --> 01:28:55,401 we all want the same thing. 597 01:29:09,150 --> 01:29:10,149 You. 598 01:29:14,025 --> 01:29:15,024 How? 599 01:29:18,150 --> 01:29:20,442 You were supposed to be a sacrifice. 600 01:29:21,400 --> 01:29:24,235 You have spilled enough blood here tonight. 601 01:29:26,025 --> 01:29:27,235 And you. 602 01:29:30,650 --> 01:29:31,859 Don't you see? 603 01:29:32,692 --> 01:29:35,149 He's holding you back! 604 01:29:36,400 --> 01:29:37,984 He's keeping you tethered 605 01:29:39,942 --> 01:29:41,442 to this anatomical prison. 606 01:29:46,983 --> 01:29:48,775 Everything you know is a lie. 607 01:29:50,816 --> 01:29:51,983 The truth 608 01:29:52,567 --> 01:29:54,400 has been revealed. 609 01:29:59,400 --> 01:30:01,816 Welcome 610 01:30:01,858 --> 01:30:03,317 to eternity. 611 01:30:19,233 --> 01:30:22,399 No! No, no, no. 612 01:30:22,441 --> 01:30:23,440 Get out. 613 01:30:23,858 --> 01:30:24,857 No. 614 01:30:25,191 --> 01:30:26,441 Get out. 615 01:30:27,441 --> 01:30:28,858 No, I can't. 616 01:30:30,274 --> 01:30:31,441 It's okay. 617 01:30:32,399 --> 01:30:35,399 Shh... I can't leave you. 618 01:30:35,940 --> 01:30:36,939 It's okay. 619 01:30:45,898 --> 01:30:46,940 No! 620 01:30:46,982 --> 01:30:50,565 No! 621 01:31:01,815 --> 01:31:03,732 You're free now. 622 01:31:06,815 --> 01:31:08,065 No longer tethered 623 01:31:08,940 --> 01:31:10,773 by your earthly attachments. 624 01:31:12,398 --> 01:31:14,690 We're all here to bear witness. 625 01:31:30,814 --> 01:31:33,398 You can finally transcend. 626 01:32:16,896 --> 01:32:21,397 No! 627 01:32:25,356 --> 01:32:27,646 Deo? 628 01:32:36,356 --> 01:32:37,354 Deo. 629 01:32:43,396 --> 01:32:45,896 Deo! 630 01:32:55,021 --> 01:32:56,354 Deo! 631 01:33:08,146 --> 01:33:09,438 Deo! 632 01:33:16,396 --> 01:33:19,438 Deo! 633 01:33:36,437 --> 01:33:38,687 Deo. 634 01:33:48,187 --> 01:33:50,395 Deo. 635 01:34:14,394 --> 01:34:17,686 Deo. Deo. Deo. Deo. 636 01:34:26,394 --> 01:34:29,436 Deo. Deo. Deo. Deo. 637 01:34:35,561 --> 01:34:37,394 Deo! 39568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.