Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
indefinido
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
indefinido
3
00:02:09,879 --> 00:02:10,960
?Qué está sucediendo
4
00:02:12,520 --> 00:02:13,720
,me asustaste
5
00:02:14,200 --> 00:02:15,359
.Lo siento
6
00:02:16,639 --> 00:02:19,480
Compré leche, como me pediste.
7
00:02:19,720 --> 00:02:21,160
?Te asusto
8
00:02:21,279 --> 00:02:22,440
.a veces
9
00:02:22,879 --> 00:02:24,400
.Alguno
10
00:02:24,680 --> 00:02:25,600
se disculpa
11
00:02:25,720 --> 00:02:28,519
¿Y por qué te estoy asustando?
12
00:02:28,759 --> 00:02:32,080
Los hombres de mi edad no despiertan sentimientos en las mujeres jóvenes.
13
00:02:32,640 --> 00:02:34,879
.a menudo somos transparentes
14
00:02:35,919 --> 00:02:38,319
Escucha, no sé por qué haces esto.
15
00:02:39,799 --> 00:02:41,679
...cuando alguien sostiene un cuchillo en la mano
16
00:02:41,759 --> 00:02:44,919
¿incluso ahora? Cuando solo quiero cortar un trozo de pastel para los dos
17
00:02:45,160 --> 00:02:46,839
Para que podamos sentarnos tranquilamente en el jardín.
18
00:02:47,080 --> 00:02:48,920
Pero me gusta que me tengas miedo
19
00:02:49,000 --> 00:02:51,480
que crees que puedo sorprender
20
00:02:51,640 --> 00:02:53,440
.y tal vez incluso lastimarte
21
00:02:54,520 --> 00:02:56,839
?Tal vez así es como ella me vio
22
00:02:57,439 --> 00:02:58,519
?cuchillo
23
00:02:58,719 --> 00:03:00,040
?Soy
24
00:03:00,360 --> 00:03:03,319
Bueno, lo importante ahora es salir de alguna manera de esta historia.
25
00:03:30,360 --> 00:03:33,160
Escribí mi primer libro gracias a ella.
26
00:03:33,759 --> 00:03:35,040
.para impresionarla
27
00:03:36,120 --> 00:03:37,560
Y casi funcionó
28
00:03:37,760 --> 00:03:39,359
, nos acercamos mucho
29
00:03:40,440 --> 00:03:41,639
, pero casarse
30
00:03:43,360 --> 00:03:45,319
.Ella hizo eso con otra persona.
31
00:03:46,240 --> 00:03:50,640
Y cuando Tamar llamó y dijo que su marido estaba en el hospital y que su estado era grave.
32
00:03:52,000 --> 00:03:54,880
, Expresé gran sorpresa, como se solicitó.
33
00:03:55,480 --> 00:03:57,919
Pero la verdad es que mi imaginación se volvió loca de manera vergonzosa.
34
00:03:58,919 --> 00:04:00,080
.incómodo pero humano
35
00:04:01,320 --> 00:04:02,680
?Donde tu
36
00:04:03,399 --> 00:04:04,879
El autobús del valle llegó tarde.
37
00:04:05,879 --> 00:04:07,080
"Le dijiste que estaba en camino".
38
00:04:07,320 --> 00:04:08,439
dije, dije
39
00:04:10,120 --> 00:04:11,280
?Estás bien
40
00:04:32,040 --> 00:04:32,960
mirala
41
00:04:33,040 --> 00:04:34,919
¿Cómo sigue siendo tan hermosa... y nosotros?
42
00:04:35,240 --> 00:04:36,440
?envejeciendo
43
00:04:37,080 --> 00:04:38,200
Porque somos materiales
44
00:04:38,759 --> 00:04:40,200
.y ella es un espíritu
45
00:04:45,919 --> 00:04:47,839
De repente un día el hombre desapareció
46
00:04:48,720 --> 00:04:50,279
.como si no existiera en absoluto
47
00:04:51,600 --> 00:04:53,000
, como un pedo
48
00:04:54,000 --> 00:04:56,160
, hace un poco de ruido, apesta un poco, se ha ido.
49
00:04:56,359 --> 00:04:57,160
.Absha, el
50
00:05:21,040 --> 00:05:22,080
?Lo viste
51
00:05:23,440 --> 00:05:24,680
¿Vi qué?
52
00:05:25,560 --> 00:05:27,080
.ella te sonrió
53
00:05:29,120 --> 00:05:30,560
Ya sabes, en situaciones como esta
54
00:05:30,920 --> 00:05:32,839
.La gente tiene reacciones involuntarias.
55
00:05:33,480 --> 00:05:35,639
Para que sepas que Dios está insinuando, haz algo aquí.
56
00:05:37,080 --> 00:05:38,960
La puerta se abrió, una oportunidad.
57
00:05:41,919 --> 00:05:43,120
Super bien
58
00:05:43,199 --> 00:05:46,040
Destaca en la planificación de una secuencia de movimientos, que se convierten en una trama.
59
00:05:48,400 --> 00:05:49,879
Pero en la realidad
60
00:05:50,919 --> 00:05:54,760
Llevar a cabo tales movimientos es una historia completamente diferente.
61
00:05:56,799 --> 00:05:58,240
hago las preguntas correctas
62
00:05:58,320 --> 00:06:00,360
.pero las imágenes no cuentan una historia
63
00:06:01,760 --> 00:06:04,759
Ningún escritor o intelectual, israelí o palestino
64
00:06:04,879 --> 00:06:08,200
No retratado como un gran héroe o un revolucionario potencial.
65
00:06:10,559 --> 00:06:12,600
.solo un minuto, lo siento, si
66
00:06:14,279 --> 00:06:15,439
.momento
67
00:06:23,160 --> 00:06:26,160
Lo siento, he estado ocupado contigo durante un cuarto de hora y todos están esperando abajo en el auto.
68
00:06:26,359 --> 00:06:29,000
, una conversación interminable con este canal me acabará.
69
00:06:29,080 --> 00:06:30,360
Amir, Amir
70
00:06:30,840 --> 00:06:31,480
.emir
71
00:06:31,560 --> 00:06:33,960
Si pareces desanimado por la película, dejarán de filmar por ti.
72
00:06:34,080 --> 00:06:36,240
Y no contará como un fracaso porque fue su mala idea.
73
00:06:36,320 --> 00:06:37,639
Pero porque fue una mala actuación tuya.
74
00:06:37,720 --> 00:06:38,799
.y te hará mucho daño
75
00:06:38,879 --> 00:06:40,440
El problema es que no tienes perspectiva.
76
00:06:40,839 --> 00:06:42,720
Porque amas el cine y no tienes vida.
77
00:06:43,040 --> 00:06:44,240
, entonces dile chow chow
78
00:06:44,319 --> 00:06:45,319
Ponte un buen perfume
79
00:06:45,399 --> 00:06:47,360
Y conozcamos la vida nocturna de Tel Aviv, bueno.
80
00:06:53,120 --> 00:06:56,120
Oh, vaya. Vale, no tengas miedo de la cola.
81
00:06:59,960 --> 00:07:02,439
Pruébalo, vamos. Te lo ruego, sé un ser humano.
82
00:07:02,600 --> 00:07:04,400
Soy una persona que tiene un trabajo y no quiero perderlo.
83
00:07:04,480 --> 00:07:05,559
Ya me metí en problemas por tu culpa una vez
84
00:07:05,639 --> 00:07:07,199
No, ¿por qué de repente te involucraste, al contrario?
85
00:07:07,280 --> 00:07:08,160
hiciste una buena acción
86
00:07:08,240 --> 00:07:10,040
Por eso Dios ahora te está guardando un lugar en el cielo.
87
00:07:10,120 --> 00:07:12,240
Margo, estás molesta, no puedes, hay una banda del extranjero.
88
00:07:12,320 --> 00:07:13,760
, empieza en media hora, cuesta mucho dinero
89
00:07:13,919 --> 00:07:14,520
No hay adoradores hoy
90
00:07:14,600 --> 00:07:16,040
Limpiaré mesas, traeré bebidas.
91
00:07:16,120 --> 00:07:17,559
Por favor, bueno, inténtalo, por favor, me estoy volviendo loco.
92
00:07:17,639 --> 00:07:19,480
Llevo un mes atrapado con mi molesta hermana
93
00:07:19,560 --> 00:07:21,279
Me da sermones todo el día
94
00:07:21,399 --> 00:07:22,400
.entonces probablemente seas cero
95
00:07:22,519 --> 00:07:23,400
Bueno, Margo, eres inquietante.
96
00:07:23,519 --> 00:07:24,920
Nisso, vamos, me estás dejando entrar.
97
00:07:25,000 --> 00:07:27,200
Bailo un poco y cada hora hago una ronda de limpieza en el baño.
98
00:07:27,319 --> 00:07:28,160
No importa lo asqueroso que sea, de verdad.
99
00:07:28,240 --> 00:07:29,480
Te lo digo, intenta, vamos, por favor.
100
00:07:29,559 --> 00:07:31,199
No, no te ayudará. Pruébalo, ven aquí un minuto.
101
00:07:41,599 --> 00:07:45,560
Hola soy amiga de Niso y Yaeli Ponlos en-
102
00:07:46,639 --> 00:07:49,720
,Gracias. ¡Espera un segundo! Ya voy. - Iluminado
103
00:07:50,040 --> 00:07:54,880
¡Hola, Yaeli! ¿Qué pasa? Hola bebé, ¿qué pasa?
104
00:07:56,120 --> 00:07:56,960
Escucha, hazme un favor
105
00:07:57,040 --> 00:07:58,519
¿Me quedaré contigo? Y entraré también, ¿vale?
106
00:07:58,599 --> 00:07:59,679
?Como si estuviera contigo, estoy de acuerdo.
107
00:07:59,759 --> 00:08:01,080
...Estoy con? ¿A ti qué te importa, bueno?
108
00:08:01,280 --> 00:08:02,720
No lo trates Amir, Amir-
109
00:08:03,000 --> 00:08:03,839
.Venir
110
00:08:09,720 --> 00:08:11,480
No me hagas enojar, vuela lejos
111
00:08:11,599 --> 00:08:12,880
! Probado, bueno, ¿qué tienes? Yoo
112
00:08:12,960 --> 00:08:14,000
Bueno, lo intentaron. - Vete a casa, no quiero ver.
113
00:08:14,080 --> 00:08:14,919
Tu cara aquí más
114
00:08:15,080 --> 00:08:16,360
Mira que loca está. Mira...te lo ruego, vamos, inténtalo-
115
00:08:16,440 --> 00:08:18,000
Margo, no me hagas enojar. Sal de aquí.
116
00:08:18,080 --> 00:08:19,360
¡Pruébalo, vamos, vamos!
117
00:08:19,439 --> 00:08:20,359
el hogar
118
00:08:20,960 --> 00:08:22,160
Y no vuelvas
119
00:08:26,520 --> 00:08:28,919
Ven, ven, ven, primero bebe por mí.
120
00:09:08,319 --> 00:09:12,120
Déjame entender, el escritor Amitai Karib se te acercó en la calle.
121
00:09:12,200 --> 00:09:15,399
¿Así, sin más, te agarraste las gafas y te las rompiste?
122
00:09:15,600 --> 00:09:17,879
No, claro que no así, es un chico culto.
123
00:09:18,000 --> 00:09:19,960
Me respetó en un juego previo
124
00:09:20,279 --> 00:09:23,280
Y luego me amenazó, con una masculinidad impresionante.
125
00:09:23,400 --> 00:09:27,799
Lo cual realmente me sorprendió e incluso me impresionó con su poder y desenfreno.
126
00:09:27,879 --> 00:09:31,720
Porque lo recuerdo claramente en la reseña que escribí sobre su último libro.
127
00:09:31,919 --> 00:09:34,000
Declaré claramente que su escritura
128
00:09:34,160 --> 00:09:38,359
Me recuerda al pene de un hombre, flácido y demacrado.
129
00:09:38,520 --> 00:09:42,280
Por eso también escribí que en mi opinión el autor es completamente impotente.
130
00:09:43,560 --> 00:09:45,120
, después de leer el nuevo libro
131
00:09:45,240 --> 00:09:47,919
Definitivamente tengo la intención de presentar una denuncia policial contra él.
132
00:09:48,040 --> 00:09:49,760
Sobre el asesinato de la lengua hebrea
133
00:10:02,240 --> 00:10:04,599
Buenas noches, por favor dame el departamento de anuncios.
134
00:10:05,960 --> 00:10:07,919
¿No es demasiado tarde para el periódico de mañana?
135
00:10:09,439 --> 00:10:11,360
Y puedes dictar por teléfono, ¿verdad?
136
00:10:12,640 --> 00:10:13,879
.Gracias
137
00:10:31,000 --> 00:10:32,160
¿Qué es una papa?
138
00:10:32,319 --> 00:10:33,799
No entiendo, que quieres, ella está acostada así en el sofá.
139
00:10:33,879 --> 00:10:34,639
Entonces habla con ella.
140
00:10:34,719 --> 00:10:35,400
Voy a hablar con ella, le diré.
141
00:10:35,480 --> 00:10:36,080
Le diré que se vaya de aquí.
142
00:10:36,160 --> 00:10:37,320
Le diré que encuentre su propio lugar.
143
00:10:37,439 --> 00:10:38,240
que encuentres un trabajo
144
00:10:38,319 --> 00:10:40,080
¿Cuánto tiempo lleva aquí? Ha pasado un mes y medio, dos meses.
145
00:10:40,400 --> 00:10:42,000
Ya basta, ya parece un año.
146
00:10:45,359 --> 00:10:46,480
margo
147
00:10:47,280 --> 00:10:50,560
Margo, ya son más de las 10:00 y tengo una clase a las 12:00.
148
00:10:51,000 --> 00:10:53,160
Está bien, deja el periódico... lo haré más tarde.
149
00:10:53,240 --> 00:10:54,560
Tú mismo dormirás hasta el mediodía.
150
00:10:54,680 --> 00:10:56,839
Y si hay posibilidad de trabajo, pues te lo roban.
151
00:10:57,680 --> 00:10:59,679
Lo que seguro te hará muy feliz. Vamos, Comey.
152
00:10:59,799 --> 00:11:00,720
un vidrio tallado
153
00:11:02,560 --> 00:11:04,839
Qué, Razi no dijo eso en un programa de televisión donde trabaja.
154
00:11:05,000 --> 00:11:06,200
¿Buscas un asistente de producción?
155
00:11:06,280 --> 00:11:08,040
Bueno, y para eso ¿crees que no hace falta un currículum?
156
00:11:08,279 --> 00:11:10,440
Margo, las camareras no necesitan currículum.
157
00:11:10,519 --> 00:11:13,639
Está bien, pero pagas muy poco y no alcanza para un apartamento en Tel Aviv.
158
00:11:13,720 --> 00:11:14,759
¿Ya te estás muriendo por mí? Me iré volando, no
159
00:11:14,839 --> 00:11:16,000
Así que no vivas en Tel Aviv.
160
00:11:16,080 --> 00:11:17,519
Aún así dices que es cuestión de unos meses.
161
00:11:17,599 --> 00:11:19,040
, hasta que ahorres suficiente dinero para el viaje
162
00:11:19,120 --> 00:11:20,560
Sabes lo que pienso de ella
163
00:11:20,680 --> 00:11:22,240
Y los que quieran viajar deberían hacer un esfuerzo.
164
00:11:22,360 --> 00:11:24,280
Esfuérzate de verdad, espera. espera espera espera-
165
00:11:25,439 --> 00:11:28,160
Hay un trabajo aquí para el mes, que registra un salario realmente alto.
166
00:11:33,279 --> 00:11:35,360
Es cierto, pero dice que necesitas experiencia en estudios de literatura.
167
00:11:36,160 --> 00:11:38,359
¿Bien? En la secundaria estudié humanidades.
168
00:11:38,520 --> 00:11:40,639
.'Estudiaste hasta las 10, 10
169
00:11:40,799 --> 00:11:42,600
Y si comprueban, también descubrirán la vergüenza.
170
00:11:42,800 --> 00:11:43,560
Bueno, suficiente, oro. ¿Por qué?
171
00:11:43,639 --> 00:11:45,040
Por qué, tener descaradamente una aventura con tu profesora de teatro.
172
00:11:45,120 --> 00:11:46,000
"Ese podría ser tu padre".
173
00:11:46,120 --> 00:11:48,280
...y no te da vergüenza entrar? Dime, ¿no estás cansado de entrarme?
174
00:12:01,919 --> 00:12:04,480
Disculpe, Ma'ale Scopus 13. ¿Dónde está?
175
00:12:05,480 --> 00:12:07,199
Sale exactamente al otro lado del jardín.
176
00:12:07,360 --> 00:12:09,160
Mira, estás subiendo las escaleras de aquí enfrente.
177
00:12:09,399 --> 00:12:10,879
cruzas el jardin
178
00:12:11,080 --> 00:12:14,279
Un muro así con una puerta trasera, algo verde, oxidado, del mismo nombre.
179
00:13:32,560 --> 00:13:35,519
Disculpe, aquí están los 13 mejores espectadores. Sí.
180
00:13:36,080 --> 00:13:37,399
Tú también para la entrevista de trabajo.
181
00:13:37,720 --> 00:13:38,919
Mucho tiempo esperando.
182
00:13:40,679 --> 00:13:41,639
Adiós, gracias
183
00:13:41,799 --> 00:13:43,840
¿Quién está en la fila?
184
00:13:43,919 --> 00:13:44,960
.de nada
185
00:13:46,839 --> 00:13:47,799
Puedessentarte
186
00:13:53,160 --> 00:13:56,120
Licenciatura en literatura y filosofía inglesas, en la Universidad Hebrea
187
00:13:56,520 --> 00:13:57,640
.que es hermoso
188
00:13:58,519 --> 00:14:00,760
.y supongo que escribiste bastantes obras.
189
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
.eso es excelente
190
00:14:04,240 --> 00:14:06,440
Y conoces bien la literatura hebrea.
191
00:14:07,040 --> 00:14:09,720
Mmmm... eso creo
192
00:14:10,919 --> 00:14:13,879
Mis libros, ¿por casualidad? ¿Pudiste leerlos?
193
00:14:17,400 --> 00:14:19,480
Lo siento, no
194
00:14:19,879 --> 00:14:20,799
pero me gusta mucho leer
195
00:14:20,879 --> 00:14:22,759
.no importa... así que estoy muy feliz, yo-
196
00:14:24,160 --> 00:14:26,080
Aparte de mi formación literaria, mi trabajo es exigente
197
00:14:26,240 --> 00:14:28,280
Disposición para trabajar largas horas hasta altas horas de la noche.
198
00:14:28,360 --> 00:14:30,360
con un investigador de literatura que viene del extranjero
199
00:14:30,880 --> 00:14:31,840
, y por supuesto
200
00:14:31,919 --> 00:14:34,200
.Esto incluye dedicación total al trabajo.
201
00:14:48,000 --> 00:14:48,840
.de nada
202
00:14:56,040 --> 00:14:58,360
Veo tu impresionante currículum.
203
00:14:58,440 --> 00:15:00,040
que estudiaste en la Universidad de Tel Aviv
204
00:15:00,120 --> 00:15:02,480
.Literatura general y teatro. -Sí
205
00:15:02,560 --> 00:15:05,559
¿En el teatro estudiaste teoría o también actuación? -ambos
206
00:15:06,360 --> 00:15:07,879
Y te gustaron las lecciones de actuación.
207
00:15:07,960 --> 00:15:10,519
¿Alguna vez has soñado con ser actriz? ¿Quién no?
208
00:15:10,919 --> 00:15:12,360
También me dijeron que tenía talento.
209
00:15:15,600 --> 00:15:16,679
.Hermoso
210
00:15:16,799 --> 00:15:17,719
Y en la literatura
211
00:15:18,480 --> 00:15:19,639
¿Qué te gusta leer?
212
00:15:20,279 --> 00:15:21,480
.cuentos
213
00:15:21,799 --> 00:15:22,879
de la imaginación
214
00:15:22,960 --> 00:15:25,439
Está claro que prefieres libros, con historia y personajes conmovedores.
215
00:15:25,520 --> 00:15:26,799
Como con Tolstoi
216
00:15:27,000 --> 00:15:28,040
o en los escritores conocidos
217
00:15:28,360 --> 00:15:30,760
, Alexander Graham Bell Benito Mussolini
218
00:15:30,880 --> 00:15:34,400
Y, por supuesto, Enrico Caruso, que escribió la famosa autobiografía.
219
00:15:34,799 --> 00:15:37,000
.Robinson Caruso", habrás leído"
220
00:15:37,120 --> 00:15:39,240
.Claro, gran escritor.
221
00:15:40,360 --> 00:15:42,040
Quizás estudiaste con Avi Maoz.
222
00:15:42,160 --> 00:15:43,879
Imparte la introducción en la clase de teatro.
223
00:15:43,960 --> 00:15:46,120
Creo que todo el mundo tiene que tomar la introducción.
224
00:15:46,240 --> 00:15:49,000
Si, si, estudié con él, un excelente profesor.
225
00:15:49,159 --> 00:15:52,120
Siempre me ayudó mucho. Elogió mis trabajos.
226
00:15:53,639 --> 00:15:55,360
solo por interes
227
00:15:55,879 --> 00:15:57,759
?¿Cuándo, hace cuánto tiempo estudiaste con él?
228
00:15:59,000 --> 00:16:00,680
.dos años. -dos años
229
00:16:00,800 --> 00:16:02,279
Significa que eres una chica especial
230
00:16:03,040 --> 00:16:04,160
¿Por qué especial?
231
00:16:04,320 --> 00:16:05,839
¿Por qué especial?
232
00:16:06,680 --> 00:16:09,399
Porque estudiaste con él durante nueve años después de su muerte.
233
00:16:10,480 --> 00:16:12,120
.¿está muerto? -Completamente
234
00:16:12,640 --> 00:16:15,879
Pero por lo que entiendo de usted, volvió a la docencia hace poco.
235
00:16:16,599 --> 00:16:18,120
.que es una especie de milagro
236
00:16:24,920 --> 00:16:27,879
Tamri, de verdad. Di lo que necesites.
237
00:16:28,120 --> 00:16:29,480
¿promesa? -Promesa
238
00:16:29,559 --> 00:16:31,439
Será tan terrible para ti aquí sola en el apartamento.
239
00:16:31,520 --> 00:16:33,680
Si no lo mantienes, solo di... - Conocías a Amitai.
240
00:16:33,799 --> 00:16:35,759
¿Mi mejor amigo? Érase una vez, del kibutz.
241
00:16:36,160 --> 00:16:37,560
Real. Real Carib, el escritor-
242
00:16:37,639 --> 00:16:39,600
.Muy lindo. -Danny, Yochi. Muy agradable-
243
00:16:39,960 --> 00:16:42,400
Debes haber leído alguna vez "Zhira Zohar"
244
00:16:43,320 --> 00:16:44,640
"Amanecer brillante"
245
00:16:45,399 --> 00:16:46,599
Todos llamaron
246
00:16:47,440 --> 00:16:48,760
"Los buenos años"
247
00:16:50,000 --> 00:16:51,160
Libros viejos
248
00:16:51,240 --> 00:16:53,240
, que historias románticas, genial.
249
00:16:53,400 --> 00:16:56,160
En el club juvenil del kibutz, la antigua forma de vida
250
00:16:56,319 --> 00:16:57,520
Duchas compartidas
251
00:16:57,640 --> 00:16:58,919
.traumas de por vida
252
00:16:59,480 --> 00:17:01,120
.Bueno, gracias
253
00:17:02,200 --> 00:17:04,400
... Tamar. Gracias, muchas gracias, adiós-.
254
00:17:05,320 --> 00:17:07,360
Todo lo mejor. Adiós.
255
00:17:13,800 --> 00:17:15,160
Escucha, esto está jodido.
256
00:17:15,799 --> 00:17:16,839
?Qué pasó
257
00:17:16,960 --> 00:17:19,040
no puedo estar triste
258
00:17:20,799 --> 00:17:23,919
.Dime algo. Primero que nada, las flores que te gustan-
259
00:17:24,400 --> 00:17:25,919
Y la verdad es que tengo buenas noticias.
260
00:17:28,280 --> 00:17:30,080
.Tal vez no sea un buen momento
261
00:17:33,759 --> 00:17:36,360
Temari, todo está bien. Me preocupas.
262
00:17:38,600 --> 00:17:41,120
Que lío, que lío
263
00:17:42,000 --> 00:17:44,759
Vaya, tengo un esguince en el cuello y la barbilla por tanto asentir.
264
00:17:44,839 --> 00:17:46,280
¡Qué maravillosa persona era Yariv!
265
00:17:46,759 --> 00:17:48,840
, y un gran padre y un gran marido
266
00:17:48,960 --> 00:17:50,879
Un símbolo de la magnificencia del matrimonio.
267
00:17:51,879 --> 00:17:54,720
Escucha, ser viuda es un trabajo duro y molesto.
268
00:17:54,880 --> 00:17:56,160
Y sobre todo agotador
269
00:17:56,319 --> 00:17:57,759
, todo el tiempo para estar triste, triste, triste
270
00:17:57,839 --> 00:17:59,799
"Estate triste, Tamar" "Tamar, estate triste"
271
00:17:59,919 --> 00:18:00,800
!Pesadilla
272
00:18:01,320 --> 00:18:02,319
Cambiemos de tema
273
00:18:02,839 --> 00:18:04,839
¿Qué era lo interesante de lo que querías hablarme?
274
00:18:06,120 --> 00:18:09,520
La verdad es que esto es algo que tengo guardado en el estómago desde hace un año.
275
00:18:09,640 --> 00:18:11,200
?Ocultarme un secreto, ¿qué?
276
00:18:11,559 --> 00:18:12,800
?Hay secretos entre nosotros
277
00:18:13,000 --> 00:18:15,399
En realidad no es un secreto, simplemente aún no está maduro.
278
00:18:17,759 --> 00:18:21,720
Hace aproximadamente un año, un estudiante de doctorado en literatura comparada me llamó
279
00:18:21,799 --> 00:18:23,879
Desde la Universidad del Noroeste de Colorado
280
00:18:24,480 --> 00:18:26,799
Ella es una chica israelí que estudia allí.
281
00:18:26,919 --> 00:18:29,160
Y la verdad es que ella es mucho más que una estudiante de doctorado.
282
00:18:29,799 --> 00:18:31,760
Escribe para el New York Times, Newsweek.
283
00:18:31,879 --> 00:18:33,879
ella es muy retrasada
284
00:18:35,559 --> 00:18:37,399
Y en esta conversación ella me dice
285
00:18:38,480 --> 00:18:40,839
a la que decidió dedicar su tesis doctoral
286
00:18:43,199 --> 00:18:44,680
.A un verdadero escritor Karib
287
00:18:45,000 --> 00:18:45,839
.a mis libros
288
00:18:46,280 --> 00:18:46,960
.No lo creo
289
00:18:47,040 --> 00:18:49,120
Ella también hasta cerró... con alguna editorial, así
290
00:18:49,320 --> 00:18:51,799
Quizás su tesis doctoral se convierta en un libro sobre mí.
291
00:18:51,919 --> 00:18:52,919
.No lo creo
292
00:18:53,120 --> 00:18:54,720
.amigo mío, esto... esto es increíble.
293
00:18:55,000 --> 00:18:56,439
.increíble, guau
294
00:18:57,680 --> 00:19:00,560
Lo siento, estoy cortando tus flores por felicidad.
295
00:19:00,760 --> 00:19:02,200
.te lo mereces mucho
296
00:19:02,799 --> 00:19:04,400
Verás, la mayoría tiene algo que celebrar.
297
00:19:04,639 --> 00:19:06,000
me cambio de ropa y salimos
298
00:19:06,120 --> 00:19:07,919
Hay un jarrón ahí. Sólo pon un poco de agua.
299
00:19:08,200 --> 00:19:09,160
.Belleza
300
00:19:09,759 --> 00:19:11,120
?¿escuchar? -¿Escuchar que?
301
00:19:11,200 --> 00:19:13,600
¿Cómo se llama la estudiante de doctorado Gal Shanar?
302
00:19:13,800 --> 00:19:15,080
Llega a Israel la próxima semana.
303
00:19:15,160 --> 00:19:17,040
Entrevistar a luminarias literarias para su doctorado.
304
00:19:17,120 --> 00:19:19,000
.y también personas que crecieron conmigo en el kibutz.
305
00:19:19,120 --> 00:19:20,520
...así es como
306
00:19:22,320 --> 00:19:23,240
?qué estás diciendo
307
00:19:23,559 --> 00:19:25,320
¿Se reirán de mí? a mi edad
308
00:19:25,600 --> 00:19:26,839
No se que pasa con tu edad
309
00:19:27,720 --> 00:19:28,799
.pero el vestido es muy bonito
310
00:19:28,960 --> 00:19:30,280
¿Sabes cuántos años he tenido este vestido?
311
00:19:30,360 --> 00:19:31,720
Y tenía miedo de usarlo
312
00:19:32,399 --> 00:19:35,320
Es ridículo lo estresados que estamos por lo que los demás piensan de nosotros.
313
00:19:35,400 --> 00:19:37,879
Y mientras tanto el tiempo pasa
314
00:19:39,120 --> 00:19:41,120
Bueno, ya sé dónde vamos a celebrar.
315
00:20:02,279 --> 00:20:04,919
Un escritor es una persona que en el proceso de escribir crea la realidad.
316
00:20:05,120 --> 00:20:06,920
y en el que tiene el control total
317
00:20:07,120 --> 00:20:08,720
.sobre el comportamiento de sus personajes
318
00:20:09,240 --> 00:20:12,040
A veces le parece que puede hacer esto incluso en la vida misma.
319
00:20:14,160 --> 00:20:17,480
.y esto es un gran error
320
00:20:22,400 --> 00:20:24,480
Estos son Razi y Zhava.
321
00:20:24,840 --> 00:20:25,960
.A por ello
322
00:20:28,040 --> 00:20:31,800
Hola, soy Amitai Karib. El mensaje es para Margalit Mai.
323
00:20:32,359 --> 00:20:34,360
Me gustaría mucho conocer a la señora May.
324
00:20:34,960 --> 00:20:37,919
y hablar de horarios y salarios y todo lo que sea aceptable
325
00:20:38,439 --> 00:20:41,919
.Mi número es 723589
326
00:20:42,520 --> 00:20:43,639
.Gracias
327
00:20:44,960 --> 00:20:46,280
.no puede ser
328
00:20:49,679 --> 00:20:50,520
.Adelante
329
00:21:02,720 --> 00:21:04,480
Por favor siéntate
330
00:21:19,960 --> 00:21:21,879
?¿Quien primero? -qué
331
00:21:23,519 --> 00:21:26,759
¿Romperás el silencio entre nosotros? Tú rompiste, bueno-
332
00:21:27,600 --> 00:21:29,599
Debes sorprenderte de que te haya invitado aquí nuevamente.
333
00:21:29,679 --> 00:21:31,280
.después de que te pillé en una mentira
334
00:21:31,520 --> 00:21:33,359
Más cierto que muchas mentiras
335
00:21:33,919 --> 00:21:35,080
si, me pregunto
336
00:21:36,120 --> 00:21:38,520
Mientes mucho, Margalit.
337
00:21:38,680 --> 00:21:40,120
, miente cuando no hay elección
338
00:21:40,280 --> 00:21:42,080
Por ejemplo, cuando tienes que conseguir un trabajo.
339
00:21:43,439 --> 00:21:45,000
Los escritores mienten mucho
340
00:21:45,480 --> 00:21:47,879
Después de todo, ¿qué es la literatura sino una gran mentira?
341
00:21:48,440 --> 00:21:49,360
.Completamente
342
00:21:49,480 --> 00:21:51,759
Así que para mí sólo es importante saber exactamente a cuánto asciende el salario.
343
00:21:51,879 --> 00:21:54,280
Porque estoy ahorrando para un viaje a Los Ángeles.
344
00:21:54,880 --> 00:21:56,319
?¿Qué tienes en Los Ángeles?
345
00:21:56,759 --> 00:21:57,640
.todo
346
00:21:57,839 --> 00:21:59,719
yo juego, yo canto
347
00:22:00,280 --> 00:22:01,720
Un creyente que puede llegar lejos
348
00:22:01,800 --> 00:22:04,799
Pero primero necesito dinero para el vuelo y cuánto tiempo tardará en salir bien.
349
00:22:04,960 --> 00:22:08,640
Entonces estamos hablando de 50 mil en efectivo por mes de trabajo.
350
00:22:09,080 --> 00:22:12,120
Pero, por supuesto, antes de eso, haremos un breve período de prueba.
351
00:22:12,200 --> 00:22:13,679
.para ver que nos llevemos bien
352
00:22:14,799 --> 00:22:17,519
Cuál es el trabajo ¿Qué hay que hacer exactamente?
353
00:22:17,639 --> 00:22:19,520
En general, es necesario recolectar y clasificar materiales.
354
00:22:19,600 --> 00:22:22,160
Para un investigador literario serio que viene a Israel
355
00:22:23,080 --> 00:22:24,920
, algunos recados, algunas llamadas telefónicas
356
00:22:25,000 --> 00:22:26,240
.Todo lo que necesita
357
00:22:26,399 --> 00:22:29,559
?Qué... qué se necesita? Qué quiere decir
358
00:22:29,719 --> 00:22:31,720
¿Qué es exactamente lo que te molesta de la palabra necesidad?
359
00:22:32,120 --> 00:22:33,520
...Soy
360
00:22:33,640 --> 00:22:37,000
No lo sé, nada, sólo quiero saber qué debo hacer exactamente.
361
00:22:37,159 --> 00:22:38,759
El período de prueba es mutuo.
362
00:22:39,040 --> 00:22:41,599
En cualquier momento, si algo te molesta, puedes levantarte y marcharte.
363
00:22:42,200 --> 00:22:43,080
no tengo intencion ni deseo
364
00:22:43,159 --> 00:22:45,240
¿Retener a alguien aquí en contra de su voluntad, sí?
365
00:22:46,240 --> 00:22:48,960
Este es tu escritorio, trabaja desde allí
366
00:22:51,200 --> 00:22:55,080
Y para demostrarte que mis intenciones son buenas te haré café
367
00:22:56,000 --> 00:22:58,040
¿Cuántas cucharaditas? -dos
368
00:22:58,599 --> 00:23:01,080
Somos almas gemelas. Yo también bebo dos.
369
00:23:01,879 --> 00:23:03,200
Tú sabes qué dicen ellos
370
00:23:03,560 --> 00:23:04,679
La vida es como el café.
371
00:23:04,759 --> 00:23:06,880
Si no es negro ni barro entonces es un milagro
372
00:23:08,759 --> 00:23:13,040
Siéntete cómodo, realmente no creo en la formalidad de las relaciones entre empleados y empleadores.
373
00:23:15,000 --> 00:23:18,120
Originalmente soy un kibutznik, así que también puedes quitarte los zapatos.
374
00:23:18,240 --> 00:23:19,439
.lo que quieras
375
00:23:34,599 --> 00:23:35,679
Sr. Cribb
376
00:23:36,200 --> 00:23:37,560
Puedes llamarme real
377
00:23:37,679 --> 00:23:40,120
De verdad, no puedo encontrar mi billetera.
378
00:23:40,200 --> 00:23:42,800
Creo que me caí cuando me bajé del autobús.
379
00:23:43,080 --> 00:23:45,160
solo queria mirar, ya vuelvo
380
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Disculpe, ¿podemos tener una conversación? Sí, claro, cariño.
381
00:24:11,200 --> 00:24:13,399
¿Cuánto cuesta? Es según el medidor.
382
00:24:37,399 --> 00:24:39,040
¿Oro? Bueno, ¿qué pasó?
383
00:24:39,160 --> 00:24:40,719
Encontré trabajo. quiero decir tal vez
384
00:24:40,839 --> 00:24:44,279
Un escritor, su nombre es Amiti Karib, muy, muy extraño.
385
00:24:44,399 --> 00:24:47,679
Ofrece dinero completo por un trabajo que alguien haría por la mitad de dinero.
386
00:24:47,839 --> 00:24:48,720
Y él también me quiere
387
00:24:48,800 --> 00:24:50,640
Aunque él sabe que no tengo las calificaciones que enumera en el anuncio.
388
00:24:50,759 --> 00:24:52,240
.algo anda mal ahí te lo digo
389
00:24:52,320 --> 00:24:54,840
Entonces necesito que Sharazy descubra cuál es realmente su historia.
390
00:24:54,960 --> 00:24:57,759
Que haga rápidamente una investigación sobre el programa de televisión para el que trabaja, está bien.
391
00:24:57,879 --> 00:24:59,280
Si hay suciedad... entonces déjelo que la encuentre.
392
00:24:59,400 --> 00:25:00,320
Que porquería, Margo
393
00:25:00,440 --> 00:25:01,800
No lo sé, está actuando muy raro.
394
00:25:01,879 --> 00:25:04,160
Hay un nombre en el Shulján. Libros tan sucios.
395
00:25:04,280 --> 00:25:07,439
Estar a solas con alguien así es estresante, pero lleno de dinero.
396
00:25:09,720 --> 00:25:11,639
solo estoy poniendo los libros en orden
397
00:25:12,080 --> 00:25:14,000
.hace montones de montones
398
00:25:15,640 --> 00:25:18,400
Que lindo no tener que recordar lo que es tuyo y lo que es mío
399
00:25:20,640 --> 00:25:21,839
Todos estos libros están sobre la mesa.
400
00:25:21,919 --> 00:25:25,280
Estos son los libros que Gal, la investigadora de literatura, va a reseñar en su trabajo
401
00:25:26,600 --> 00:25:29,000
Pensé que estaba escribiendo sobre ti, estaba escribiendo sobre mí.
402
00:25:29,320 --> 00:25:30,960
Estos también son mis libros.
403
00:25:31,199 --> 00:25:34,040
Clara Dagan y Jacob Miller Estos son mis seudónimos.
404
00:25:34,200 --> 00:25:36,920
Cuando escribes libros serios, como los libros en los que firmo mi nombre
405
00:25:37,439 --> 00:25:41,320
Quieres desahogarte un poco, y además ganarte la vida, no es ninguna vergüenza
406
00:25:41,480 --> 00:25:43,159
, entonces estás escribiendo bajo una identidad prestada
407
00:25:43,679 --> 00:25:45,000
.es bastante divertido
408
00:25:47,240 --> 00:25:48,560
.así que es tuyo también
409
00:25:49,000 --> 00:25:51,560
¿No es que me moleste? ¿Por qué debería molestarte a ti?
410
00:25:51,839 --> 00:25:54,520
¿Eres una niña grande y probablemente tengas bastante experiencia? -Qué significa
411
00:25:54,600 --> 00:25:59,120
No, tú… ¿toda esta generación tuya es una generación que llega con relativa facilidad, no?
412
00:25:59,280 --> 00:26:00,680
"Oh, eso significa que soy fácil
413
00:26:01,120 --> 00:26:03,319
¿Me llevaste a trabajar porque tengo experiencia?
414
00:26:03,520 --> 00:26:06,040
No, no, Dios no lo quiera, no quise decir...luz en el sentido de
415
00:26:06,360 --> 00:26:08,040
?En el sentido de... -Puta
416
00:26:08,399 --> 00:26:09,960
Pero solo quiero preguntarte
417
00:26:10,040 --> 00:26:11,879
.tú lo escribiste
418
00:26:11,960 --> 00:26:13,399
?Entonces, ¿qué te hace eso fácil?
419
00:26:13,800 --> 00:26:15,120
?Soy fácil
420
00:26:15,640 --> 00:26:17,679
Desafortunadamente, soy el campeón mundial en ser difícil.
421
00:26:18,240 --> 00:26:22,040
Pero muchos escritores serios y buenos escriben literatura sexual, sí.
422
00:26:22,320 --> 00:26:25,080
Lawrence, Boccaccio, Pinchas Sade, que escribieron "Devoción
423
00:26:25,159 --> 00:26:26,399
?Por qué estás haciendo eso
424
00:26:26,680 --> 00:26:28,160
¿haciendo qué? -Él
425
00:26:28,480 --> 00:26:30,440
Sabes muy bien que no he leído a todos estos autores.
426
00:26:30,520 --> 00:26:31,320
?Así que lo que
427
00:26:31,399 --> 00:26:32,839
?De verdad, esto es una broma.
428
00:26:32,960 --> 00:26:34,799
Pido disculpas. No tenía intención de ofender.
429
00:26:34,879 --> 00:26:36,760
, todo esto de los 50 mil siclos ¿Qué es?
430
00:26:37,120 --> 00:26:38,399
Qué, hay algún tipo de cámara oculta aquí.
431
00:26:38,480 --> 00:26:39,560
Pronto alguien saltará aquí.
432
00:26:39,640 --> 00:26:42,200
¿Y entonces todos empezarán a reírse? Del idiota de Mzgola, ¿sí?
433
00:26:42,360 --> 00:26:44,480
?El primitivo? la tabla? Esa es la cosa
434
00:26:44,640 --> 00:26:46,240
?humillarme por las risas
435
00:26:46,440 --> 00:26:47,679
¿Qué tipo de persona eres?
436
00:26:47,759 --> 00:26:49,879
Espera, espera, ¿a dónde vas? ¿Qué quieres de mí?
437
00:26:50,439 --> 00:26:52,080
, ¿No entiendo? ¿A qué se debe toda esta confusión cerebral?
438
00:26:52,160 --> 00:26:53,440
Te estoy pidiendo
439
00:26:53,559 --> 00:26:55,560
, que leas estos libros
440
00:26:55,679 --> 00:26:58,639
, si no en secuencia, entonces en saltos y te pagaré mañana.
441
00:26:58,919 --> 00:27:00,160
¿Sabes qué? Te pago a partir de hoy.
442
00:27:00,240 --> 00:27:01,919
Porque si lees esta noche ya es día laborable.
443
00:27:03,520 --> 00:27:04,559
.sólo un segundo
444
00:27:07,560 --> 00:27:10,400
Tuve un aventón, así que le di a Shi al soldado.
445
00:27:10,480 --> 00:27:11,559
?Qué pasó
446
00:27:12,680 --> 00:27:14,839
Lo acabas de presentar y lo olvidé.
447
00:27:14,919 --> 00:27:16,799
...cuál es este día del mes en el que estás
448
00:27:17,879 --> 00:27:19,080
tengo a alguien
449
00:27:19,480 --> 00:27:20,600
Alguien
450
00:27:21,600 --> 00:27:23,919
Alguien en el sentido femenino de la palabra, contigo.
451
00:27:24,000 --> 00:27:25,480
Tal vez hazme un favor, tómate media hora.
452
00:27:25,560 --> 00:27:27,120
Mientras tanto, siéntate en el jardín de los monos y ven.
453
00:27:27,279 --> 00:27:29,160
... entiendo, estoy... perfectamente bien, la mayoría entiende-
454
00:27:30,520 --> 00:27:32,080
Aún así, un evento que ocurre una vez cada década.
455
00:27:32,160 --> 00:27:34,360
Qué es... para ti es como un eclipse solar. Perdóname por interrumpir
456
00:27:35,040 --> 00:27:36,840
Dime, ¿no estás demasiado vestido durante media hora?
457
00:27:36,960 --> 00:27:37,760
?qué
458
00:27:38,279 --> 00:27:41,480
.¿Eh, Dabil? Media hora, ¿bien?
459
00:27:41,639 --> 00:27:43,879
Toma los limones, vamos. Bien, media hora.
460
00:27:44,200 --> 00:27:46,280
Está bien. Gracias, Absha. -desgastar-
461
00:27:46,559 --> 00:27:47,480
Que desperdicio
462
00:27:52,400 --> 00:27:54,000
.lo siento, fue un error en la dirección
463
00:27:56,359 --> 00:27:58,919
, en cualquier caso… respecto a lo que hablamos antes, yo
464
00:27:59,280 --> 00:28:00,360
he pensado en ello
465
00:28:01,280 --> 00:28:04,679
Y ahora quiero darte 5.000 NIS por adelantado, ¿vale?
466
00:28:04,799 --> 00:28:05,799
¿5.000 siclos?
467
00:28:06,280 --> 00:28:08,799
Y me disculpo desde el fondo de mi corazón por lo que dije antes.
468
00:28:08,879 --> 00:28:13,159
Fue estúpido e irrespetuoso y prometo que no volverá a suceder.
469
00:28:15,720 --> 00:28:16,919
.DE ACUERDO
470
00:28:17,160 --> 00:28:18,280
?Estamos bien
471
00:28:19,199 --> 00:28:20,000
.Sí
472
00:28:31,919 --> 00:28:33,160
Jordán se volvió
473
00:28:34,759 --> 00:28:35,799
¿Quién es el abuelo de por qué?
474
00:28:35,879 --> 00:28:39,359
Margalit Mimo... Disculpe Margo Mai, leyendo un libro.
475
00:28:39,439 --> 00:28:41,639
Bueno, Zhava, no soy analfabeta. Y eso es desagradable.
476
00:28:41,719 --> 00:28:43,560
Que ajustados son mis zapatos
477
00:28:43,720 --> 00:28:46,839
¿Qué es este libro, su libro? Me dejó leer.
478
00:28:47,200 --> 00:28:48,400
Tengo un examen mañana
479
00:28:51,040 --> 00:28:53,919
?Razi - Oh. ¿Preguntaste por él? -Pregunté, si-
480
00:28:55,600 --> 00:28:58,280
Resulta que le hicieron una investigación con nosotros, hace como cuatro años
481
00:28:58,679 --> 00:29:00,480
Hubo un tiempo en que era muy, muy popular.
482
00:29:00,600 --> 00:29:03,240
, pero en los años setenta después de la Guerra de Yom Kipur
483
00:29:03,359 --> 00:29:04,440
Y el comienzo de la gran ira.
484
00:29:04,519 --> 00:29:06,600
Sobre el Partido Laborista y el movimiento de los kibutz
485
00:29:07,080 --> 00:29:09,040
Se convirtió en un pararrayos de toda esta ira.
486
00:29:09,120 --> 00:29:10,440
Las críticas tampoco dejaron de arremeter contra él
487
00:29:10,519 --> 00:29:11,360
Bueno, Razi, no me importa.
488
00:29:11,440 --> 00:29:13,679
Si es buen escritor o no, ese es su problema.
489
00:29:13,760 --> 00:29:15,319
Lo que me interesa es si es rico o no.
490
00:29:15,399 --> 00:29:17,200
¿Crees que pueda pagarme los 50 mil que dijo?
491
00:29:17,280 --> 00:29:19,600
Me dijeron que su tío le legó la casa y también bastante dinero.
492
00:29:19,679 --> 00:29:22,400
Entonces el pago no me parece que tenga problema
493
00:29:23,919 --> 00:29:25,679
Bueno, ¿leíste? -Probablemente
494
00:29:25,800 --> 00:29:28,000
Pero a pasos agigantados, como dijiste, perfectamente bien.
495
00:29:28,679 --> 00:29:30,840
, pero ¿sabes cuál es la historia? ¿Quiénes son los personajes principales?
496
00:29:30,920 --> 00:29:32,600
¿Qué les preocupa? ¿Sobre qué están debatiendo?
497
00:29:32,680 --> 00:29:34,599
.Listo para el examen, bomba.
498
00:29:35,440 --> 00:29:38,879
Que examen, dijiste que me darías un examen-
499
00:29:38,960 --> 00:29:41,080
Que este es un período de prueba de algún tipo.
500
00:29:41,320 --> 00:29:43,159
Si dices que estás listo, te creo.
501
00:29:43,800 --> 00:29:44,919
.Tengo que creerte
502
00:29:45,000 --> 00:29:47,919
No puedo iniciar una relación en la que hay sospecha o aprensión.
503
00:29:48,000 --> 00:29:50,200
Una relación debe basarse en la confianza absoluta.
504
00:30:01,879 --> 00:30:04,960
El niño de estas fotos con la mujer delante de la jaula con los ganchos
505
00:30:05,040 --> 00:30:06,400
?Sois tú y tu mamá.
506
00:30:07,159 --> 00:30:08,799
.Si, soy yo
507
00:30:09,480 --> 00:30:13,240
Cuando yo era pequeño, mi madre y yo venimos del kibutz.
508
00:30:13,320 --> 00:30:15,560
.para visitar a mi tio el doctor
509
00:30:15,759 --> 00:30:17,000
.era su casa
510
00:30:17,320 --> 00:30:19,639
De vez en cuando mi madre me llevaba al jardín de infancia.
511
00:30:20,040 --> 00:30:21,960
Y nos sentaríamos frente a estas jaulas
512
00:30:22,120 --> 00:30:23,440
.Una vez había monos en ellos.
513
00:30:24,520 --> 00:30:26,759
Observaría a los monos durante horas.
514
00:30:26,879 --> 00:30:28,879
Amaba mucho a estos monos
515
00:30:28,960 --> 00:30:32,080
que aprendí a hacer una excelente imitación, de cualquier tipo
516
00:30:33,000 --> 00:30:34,559
...me volví bastante amable
517
00:30:35,320 --> 00:30:36,640
copólogo
518
00:30:36,920 --> 00:30:38,640
Recuerdo que mi madre está sentada frente a mí.
519
00:30:38,720 --> 00:30:41,480
Haría todo un espectáculo, de todo el diálogo con los monos.
520
00:30:41,960 --> 00:30:43,240
mamá solía reír
521
00:30:43,840 --> 00:30:45,000
.y aplaudiendo
522
00:30:46,440 --> 00:30:47,719
Fue un tiempo hermoso
523
00:30:50,680 --> 00:30:53,799
.Sin duda, fue un momento hermoso.
524
00:30:54,280 --> 00:30:58,000
En nuestra casa, cerca de nuestra casa, había una familia y tenían un burrito.
525
00:30:58,200 --> 00:30:59,759
Dulce dulce
526
00:31:00,320 --> 00:31:03,120
Y mi padre siempre me daba zanahorias para alimentarlo.
527
00:31:03,960 --> 00:31:05,599
.los momentos más felices de mi infancia
528
00:31:05,679 --> 00:31:08,399
No creo que crezcamos nunca. así no
529
00:31:10,759 --> 00:31:12,040
Segunda excusa
530
00:31:18,200 --> 00:31:19,600
Hola
531
00:31:20,200 --> 00:31:21,759
Si, centralita
532
00:31:23,000 --> 00:31:25,439
Goveina, está bien, lo aceptaré.
533
00:31:25,879 --> 00:31:27,680
.Esta es una ola de Colorado.
534
00:31:28,839 --> 00:31:30,560
Oye, Gal, ¿en qué momento?
535
00:31:30,640 --> 00:31:34,120
Estoy sentado aquí con la chica. Te ordenaré los materiales.
536
00:31:34,799 --> 00:31:36,440
.Ella simplemente te está diciendo adiós.
537
00:31:36,600 --> 00:31:38,240
Todo estará listo para ti cuando llegues.
538
00:31:43,000 --> 00:31:44,200
?qué
539
00:31:47,280 --> 00:31:49,000
.Aflicción
540
00:31:49,159 --> 00:31:50,919
.bueno, eso fue inesperado
541
00:31:52,679 --> 00:31:55,000
Sólo puedes pedirle a tu marido que me llame.
542
00:31:55,080 --> 00:31:56,319
, incluso Gobeina, para actualizarme
543
00:31:56,439 --> 00:31:58,559
.saber que estás bien
544
00:32:00,520 --> 00:32:04,440
Vale, Gal, sólo salud. Sólo salud.
545
00:32:40,679 --> 00:32:42,080
.Verdadero
546
00:32:44,399 --> 00:32:46,280
?Real, ¿dónde estás?
547
00:32:48,960 --> 00:32:51,879
No quiero ir y dejar la puerta abierta.
548
00:32:53,639 --> 00:32:55,360
Qué bien, Margo.
549
00:32:55,439 --> 00:32:56,879
Ahora se lo has contado a todos los ladrones del barrio.
550
00:32:56,960 --> 00:32:58,719
.Casa Sheesh Khan con la puerta abierta
551
00:32:58,960 --> 00:32:59,839
obstruido
552
00:33:13,000 --> 00:33:14,879
Cierto, tengo que irme, pero no tengo llave.
553
00:33:14,960 --> 00:33:16,240
.para que la puerta no esté cerrada
554
00:33:16,919 --> 00:33:20,680
Que tomen lo que quieran. No hay nada realmente valioso en ello.
555
00:33:21,640 --> 00:33:23,000
Solo mis libros viejos
556
00:33:23,879 --> 00:33:26,279
Hace tiempo me di cuenta que no valen nada.
557
00:33:26,520 --> 00:33:28,400
No, basta, vamos.
558
00:33:29,919 --> 00:33:31,919
¿Qué, qué pasó, pero por qué no viene?
559
00:33:32,000 --> 00:33:33,600
Resulta que tiene problemas médicos desde hace mucho tiempo.
560
00:33:33,720 --> 00:33:37,360
Y ahora tiene que someterse a algún tipo de cirugía que le impide venir a Israel.
561
00:33:38,319 --> 00:33:39,960
Y para mi es un desastre
562
00:33:40,040 --> 00:33:43,080
, ella lo superará... pero su trabajo de investigación corre por mi cuenta.
563
00:33:44,680 --> 00:33:45,640
ya no sucederá
564
00:33:45,720 --> 00:33:47,440
¿Pero podrá volver a eso cuando se recupere? No.
565
00:33:47,559 --> 00:33:49,639
.Será demasiado tarde. Hay exactamente alguna asociación.
566
00:33:49,720 --> 00:33:52,719
Que tenga algo de dinero a fin de año para financiar la publicación del libro que se escribirá sobre mí.
567
00:33:52,799 --> 00:33:54,440
.Basado en su doctorado.
568
00:33:55,560 --> 00:33:57,600
Pero si no sucede ahora, no sucederá más.
569
00:33:58,240 --> 00:33:59,799
.muy doloroso
570
00:34:00,680 --> 00:34:01,919
.bueno, eso es natural
571
00:34:03,399 --> 00:34:04,879
estas decepcionado
572
00:34:05,759 --> 00:34:07,520
.es una sentencia de muerte
573
00:34:07,960 --> 00:34:09,839
, no sólo para mí, principalmente para mis libros
574
00:34:10,240 --> 00:34:11,320
Ya sabes, Margo.
575
00:34:12,040 --> 00:34:15,759
Todo escritor, todo artista tiene en realidad una fecha de caducidad.
576
00:34:16,040 --> 00:34:19,159
Y la única manera de no desaparecer, es que alguien te lleve al mundo.
577
00:34:19,240 --> 00:34:20,919
.alguien que te haga famoso
578
00:34:21,279 --> 00:34:22,919
Después de todo, ¿dónde estaba Kafka sin Max Brod?
579
00:34:23,240 --> 00:34:25,240
¿O dónde estaba Agnon sin Kurzweil?
580
00:34:25,320 --> 00:34:26,399
Lo siento, me disculpo
581
00:34:26,839 --> 00:34:29,000
Sigo avergonzándote con nombres que no conoces
582
00:34:30,880 --> 00:34:33,720
Kurzweil fue un importante estudioso de la literatura que escribió mucho sobre SH Agnon.
583
00:34:33,919 --> 00:34:35,919
.quien finalmente ganó el Premio Nobel de Literatura
584
00:34:36,520 --> 00:34:39,200
, pero si no fuera por Kurzweil, ¿quién se acordaría de Agnon?
585
00:34:40,759 --> 00:34:43,800
Lo que más me duele es que la tesis doctoral esté casi escrita en su totalidad.
586
00:34:43,919 --> 00:34:45,720
Ya solo quedan unas cuantas entrevistas más y listo.
587
00:34:46,480 --> 00:34:49,800
¿Qué entrevistas? -Entrevistas con algunos intelectuales, críticos literarios.
588
00:34:49,960 --> 00:34:51,279
Que hablen de mi y de mi trabajo.
589
00:34:51,919 --> 00:34:53,719
Tanto lo bueno como lo malo. Todo es parte del asunto.
590
00:34:53,799 --> 00:34:55,720
Pero sin estas entrevistas
591
00:34:57,359 --> 00:34:58,599
La obra no tiene peso.
592
00:34:58,719 --> 00:34:59,759
...Espera, no entiendo
593
00:35:00,400 --> 00:35:02,279
¿Realmente no hay nada que hacer? no es nada
594
00:35:02,560 --> 00:35:05,000
...no hay ejercicio, ninguno
595
00:35:05,599 --> 00:35:07,919
No sé, ¿qué combinación? Con su profesora acompañante.
596
00:35:08,000 --> 00:35:09,480
¿Qué tipo de comprensión en silencio, algo?
597
00:35:09,560 --> 00:35:10,440
?no es nada
598
00:35:11,639 --> 00:35:13,600
¿Qué quieres decir con que no lo sé?
599
00:35:14,439 --> 00:35:16,000
...Realmente no lo sé, pero
600
00:35:16,839 --> 00:35:17,919
...puede ser posible
601
00:35:18,600 --> 00:35:21,319
Tal vez podamos hacer algo que nadie sabía excepto la propia Gal.
602
00:35:22,919 --> 00:35:24,360
...la pregunta
603
00:35:25,240 --> 00:35:26,560
?Cómo haces eso
604
00:35:41,480 --> 00:35:44,120
En tu CV escribiste que te especializaste en teatro en la escuela secundaria.
605
00:35:44,960 --> 00:35:46,639
¿Es ficción o verdad, verdad?
606
00:35:46,719 --> 00:35:48,000
Yo también era bueno, decían todos.
607
00:35:48,120 --> 00:35:51,080
Bien, entonces puedes trabajar en el lenguaje corporal y los textos que puedo enseñar.
608
00:35:51,160 --> 00:35:52,679
Espera, pero ¿cómo funcionaría eso?
609
00:35:53,080 --> 00:35:55,360
Las personas a las que entrevistaré la han conocido, así que... - No, no, no.
610
00:35:55,439 --> 00:35:57,799
Por suerte para nosotros, nadie la vio la última vez.
611
00:35:57,960 --> 00:36:00,720
Ella aún no ha comenzado a entrevistar. Simplemente revisó el material de archivo.
612
00:36:00,800 --> 00:36:02,399
Ella estuvo aquí conmigo, ella no se fue de aquí.
613
00:36:02,560 --> 00:36:05,639
Vivía arriba, en el segundo piso. Estaba muy cómoda, su propia habitación.
614
00:36:05,799 --> 00:36:06,600
ella se divierte
615
00:36:06,720 --> 00:36:09,359
Estoy vomitando en el sofá del apartamento de mi hermana.
616
00:36:10,719 --> 00:36:12,120
...entonces tal vez sea posible
617
00:36:13,320 --> 00:36:16,719
Tú también, si quieres, puedes mudarte aquí por un mes.
618
00:36:19,040 --> 00:36:21,759
Para mudarse aquí. Si quieres-
619
00:36:23,160 --> 00:36:25,240
¿Y tú dónde duermes? Yo dormí en el sofá.
620
00:36:25,320 --> 00:36:27,919
Ya sabes, mi amigo Absha, que viene a la ciudad desde el kibutz una vez al mes.
621
00:36:28,040 --> 00:36:28,879
Entonces él duerme aquí conmigo.
622
00:36:28,960 --> 00:36:33,640
Y siempre dice que mi sofá es más cómodo que su cama en el kibutz.
623
00:36:33,759 --> 00:36:36,200
Así que no te sientas mal porque me estás privando de mi cama.
624
00:36:36,840 --> 00:36:39,359
Y la verdad creo que a ti también te resultará más efectivo
625
00:36:39,439 --> 00:36:41,440
En lugar de ir a Tel Aviv y volver cada vez
626
00:36:43,600 --> 00:36:44,680
...El gobernador
627
00:36:45,319 --> 00:36:49,600
Digamos que acepto intentarlo y también mudarme aquí.
628
00:36:49,679 --> 00:36:51,759
No es mi responsabilidad si no funciona, sí.
629
00:36:51,879 --> 00:36:53,679
Me pagas aunque no funcione, ¿verdad?
630
00:36:54,120 --> 00:36:55,720
, porque lo intentaré pero... -Margo
631
00:36:55,840 --> 00:36:57,799
.es solo interpretar un personaje
632
00:36:57,879 --> 00:36:58,960
?Juega ya sabes, no
633
00:37:03,640 --> 00:37:04,639
margo
634
00:37:04,719 --> 00:37:06,000
lo que estas haciendo es peligroso
635
00:37:06,080 --> 00:37:07,399
No sabes nada sobre este hombre
636
00:37:07,480 --> 00:37:09,120
.Se aprovecha fácilmente de ti.
637
00:37:09,240 --> 00:37:11,040
Si intenta algo, si te toca
638
00:37:11,120 --> 00:37:13,639
Puedes volver aquí. De verdad, de verdad, Margo.
639
00:37:17,480 --> 00:37:18,480
Hola
640
00:37:18,880 --> 00:37:21,640
Buenos días, Tamri. Espero no haberte despertado.
641
00:37:21,960 --> 00:37:23,160
.de ninguna manera
642
00:37:23,879 --> 00:37:25,919
Este investigador literario del que les hablé
643
00:37:26,680 --> 00:37:29,480
Entonces ella vino a Israel, y ella, para ahorrar en gastos
644
00:37:29,559 --> 00:37:32,759
Vas a vivir conmigo en la habitación que era la oficina de mi tío.
645
00:37:33,000 --> 00:37:34,719
.La habitación del esqueleto, preciosa.
646
00:37:35,120 --> 00:37:36,920
¿Cuándo empieza a hacer la investigación?
647
00:37:37,280 --> 00:37:39,319
Al final no me hablarás porque serás famosa
648
00:37:39,520 --> 00:37:40,759
Bueno, de verdad, Temari.
649
00:37:40,839 --> 00:37:42,120
La publicidad no es lo importante
650
00:37:42,200 --> 00:37:44,480
Lo único que quieres es que a tus creaciones se les haga justicia.
651
00:37:44,960 --> 00:37:46,000
.y con el mundo que creaste
652
00:37:46,440 --> 00:37:48,760
Si de repente la gente empieza a reconocerte por la calle
653
00:37:48,840 --> 00:37:50,640
...y obtendrás un mejor servicio en el restaurante. Dime, ¿has visto mis pantalones?
654
00:37:50,839 --> 00:37:51,600
.Nada mal
655
00:37:51,680 --> 00:37:53,679
...o si asumimos que será invitado a la casa del presidente
656
00:37:53,879 --> 00:37:55,560
,¿oyes? llego terriblemente tarde
657
00:37:56,439 --> 00:37:57,720
...Puedo
658
00:37:58,160 --> 00:37:59,839
?Podemos hablar durante el almuerzo simplemente
659
00:38:11,400 --> 00:38:12,840
Buenos días, señor Uzhkov.
660
00:38:13,320 --> 00:38:14,399
.Buen día
661
00:38:20,560 --> 00:38:22,200
?¿Oh qué es?
662
00:38:22,960 --> 00:38:25,560
Cuando tocaste el timbre estaba a punto de trasladarlo al almacén.
663
00:38:26,919 --> 00:38:28,040
Realmente yo también cuando era niño.
664
00:38:28,799 --> 00:38:31,120
Tenía bastante miedo de entrar a esta habitación por el esqueleto.
665
00:38:31,439 --> 00:38:33,919
¿Qué clase de médico era tu tío?
666
00:38:34,639 --> 00:38:36,840
Un poco irónico para un hombre que nunca tuvo uno.
667
00:38:38,680 --> 00:38:39,759
.esa es la habitación
668
00:38:40,120 --> 00:38:42,200
Hay una cadena en la puerta si quieres cerrarla.
669
00:38:42,480 --> 00:38:44,160
Es muy importante para mí que te sientas cómodo aquí.
670
00:38:45,319 --> 00:38:48,280
¿Quizás podrías mostrarme cosas que trajiste de casa?
671
00:38:48,360 --> 00:38:49,280
¿Qué ropa trajiste?
672
00:38:51,279 --> 00:38:52,200
?para qué
673
00:38:52,280 --> 00:38:53,879
.para ver que trajiste cosas adecuadas
674
00:38:57,960 --> 00:38:59,559
.Hermoso. -Muy agradable
675
00:38:59,639 --> 00:39:01,480
.¿Qué es bonito? realmente no soy yo
676
00:39:02,040 --> 00:39:03,960
Tú no, sí Gal
677
00:39:04,320 --> 00:39:06,120
¿Qué es esto, parece un disfraz? ¿Quién se viste así?
678
00:39:06,240 --> 00:39:07,720
¿Puedo darme algunos pares más de pantimedias, por favor?
679
00:39:07,840 --> 00:39:09,480
No, no, no, no, no, no. ¿Por qué pantimedias?
680
00:39:09,640 --> 00:39:10,440
Qué, estoy bajo castigo
681
00:39:10,559 --> 00:39:11,320
¿Cuál es el problema con las pantimedias?
682
00:39:11,400 --> 00:39:14,000
Porque las pantimedias empujan el trasero hacia el culo.
683
00:39:14,279 --> 00:39:15,919
Y es muy molesto y molesto.
684
00:39:16,240 --> 00:39:17,559
Yo trabajaba en ventas y nos obligaron
685
00:39:17,639 --> 00:39:19,000
Lleva siempre faldas y medias.
686
00:39:19,080 --> 00:39:20,319
.y es realmente, realmente, realmente molesto
687
00:39:20,720 --> 00:39:22,960
Pero las chicas como Gal suelen andar con pantimedias.
688
00:39:23,400 --> 00:39:25,800
Transmite algo más clásico, elegante.
689
00:39:25,879 --> 00:39:27,879
.elegante como el fondo de mi culo
690
00:39:28,320 --> 00:39:30,760
.¿Lo siento? -no es nada
691
00:39:35,320 --> 00:39:37,240
?Es importante ser preciso con la longitud, sí.
692
00:39:37,679 --> 00:39:38,480
.DE ACUERDO
693
00:39:38,720 --> 00:39:40,559
Dios está en los pequeños detalles. Obviamente.
694
00:39:40,639 --> 00:39:42,440
¿Tú y Dios tienen muchas conversaciones sobre moda?
695
00:39:42,520 --> 00:39:45,040
Una verdadera actriz. Totalmente metida en el papel, Margo.
696
00:39:45,799 --> 00:39:47,839
¿Sabes que hay actrices que se quedan calvas para un papel?
697
00:39:47,919 --> 00:39:48,840
¿Por qué te quedas calvo de repente?
698
00:39:49,159 --> 00:39:50,720
?De repente, lo corto suena bien, ¿no?
699
00:39:52,400 --> 00:39:53,320
acortar más
700
00:39:57,839 --> 00:39:59,160
Vamos a verte
701
00:40:00,800 --> 00:40:02,399
Excelente, no tan excelente-
702
00:40:02,600 --> 00:40:04,799
Los zapatos no son cómodos. y feo
703
00:40:05,080 --> 00:40:06,600
Ponte tus gafas
704
00:40:12,040 --> 00:40:14,040
Hola, Gal Shanar. Maravilloso.
705
00:40:14,120 --> 00:40:15,120
¿Qué es maravilloso?
706
00:40:15,640 --> 00:40:18,200
Creo que deberías agregarme otros diez mil, fealdad extra.
707
00:40:18,280 --> 00:40:20,160
Y otras cinco mil, verrugas extra
708
00:40:20,240 --> 00:40:21,560
.bueno, quiero que empecemos a practicar
709
00:40:21,720 --> 00:40:24,320
En unos días ya te he concertado una cita. Herramientas de experimento
710
00:40:24,400 --> 00:40:26,359
¿Un experimento? ¿Qué? ¿Una experiencia con alguien?
711
00:40:26,439 --> 00:40:27,799
Te enviaremos a ella
712
00:40:27,879 --> 00:40:29,719
Si ella cree que eres una ola, maravilloso.
713
00:40:30,160 --> 00:40:32,000
Si no, le diremos que fue una especie de broma.
714
00:40:32,080 --> 00:40:33,600
.Realmente parezco una broma.
715
00:40:34,759 --> 00:40:36,400
?¿Qué es? -qué
716
00:40:36,560 --> 00:40:38,439
Lo que acabas de hacer con tu mano... en el
717
00:40:38,520 --> 00:40:41,400
Bueno, ya te lo dije, ¿por las pantimedias? La parte de abajo está puesta, ¿qué hacer?
718
00:40:41,480 --> 00:40:42,680
, este es un movimiento vulgar
719
00:40:42,960 --> 00:40:44,439
...es un movimiento que inmediatamente delata que no estás
720
00:40:44,520 --> 00:40:45,480
?que no soy lo que
721
00:40:45,560 --> 00:40:48,280
Ah, para los estudiantes de doctorado, ¿las medias no se meten el culo en el culo?
722
00:40:48,720 --> 00:40:51,359
No estoy familiarizado con la relación entre las pantimedias y el trasero.
723
00:40:51,960 --> 00:40:54,120
Pero las mujeres educadas tienen un lenguaje corporal específico.
724
00:40:54,600 --> 00:40:56,160
Así que espera, por favor.
725
00:40:58,120 --> 00:41:00,120
No, tampoco me gusta la forma en que sostienes tu cuerpo.
726
00:41:00,320 --> 00:41:02,040
¿Qué quieres decir con lenguaje corporal?
727
00:41:02,200 --> 00:41:03,759
Diferentes personas tienen diferente lenguaje corporal.
728
00:41:03,879 --> 00:41:05,679
Bueno, bueno, muéstrame. ¿Qué quieres decir?
729
00:41:05,759 --> 00:41:07,600
Sigue recto, piensa que eres una bailarina de ballet.
730
00:41:07,679 --> 00:41:09,319
Como si estuvieras estirado, como un resorte.
731
00:41:09,879 --> 00:41:12,400
Piensa noble. Piensa que eres una princesa.
732
00:41:15,919 --> 00:41:17,240
Ahora eres un chico ola
733
00:41:18,120 --> 00:41:19,919
.no saludes, no eres la reina de Inglaterra
734
00:41:21,399 --> 00:41:23,839
En la imagen que tienes en la mano, somos Avsha, Tamar y yo.
735
00:41:23,919 --> 00:41:26,759
Hemos sido amigos desde el jardín de infantes. Toda nuestra vida juntos.
736
00:41:30,160 --> 00:41:31,280
?Quién es
737
00:41:32,200 --> 00:41:33,799
, este es con quien se casó Tamar
738
00:41:34,080 --> 00:41:35,040
.un piloto
739
00:41:36,080 --> 00:41:38,520
Por cierto, esta es la Tamar a la que le haremos una prueba de herramienta.
740
00:41:38,960 --> 00:41:41,040
Si ella cree que eres legítimo, estamos listos.
741
00:41:41,320 --> 00:41:43,080
tamar es mi mejor amiga
742
00:41:43,159 --> 00:41:44,480
...una empresa o
743
00:41:44,640 --> 00:41:47,160
Un amigo, un amigo. Mi mejor amigo.
744
00:41:48,160 --> 00:41:50,759
Acostumbrémonos. Anotamos todo en un cuaderno y dormimos.
745
00:41:52,559 --> 00:41:54,040
¿Estás escribiendo? -Sí
746
00:41:55,199 --> 00:41:58,759
Opus magnum, que significa el registro del trabajo de alguien.
747
00:42:01,480 --> 00:42:04,639
Una musa, alguien que inspira la obra del escritor.
748
00:42:04,719 --> 00:42:06,560
Bueno, sé lo que es una musa, pero escucha.
749
00:42:06,760 --> 00:42:08,960
No hay manera de que recuerde toda esta obra.
750
00:42:09,040 --> 00:42:09,879
.No puedo
751
00:42:09,960 --> 00:42:12,600
Escuche y concéntrese. y tu puedes
752
00:42:13,439 --> 00:42:16,240
¿Aprendes como aprende una actriz? Envía mensajes de texto, ¿vale?
753
00:42:16,919 --> 00:42:18,000
.continuemos
754
00:42:18,680 --> 00:42:20,480
?Prozaicón. -cómo
755
00:42:20,560 --> 00:42:23,679
Tarshmi - Prozaicon
756
00:42:23,759 --> 00:42:25,360
Una persona que escribe prosa.
757
00:42:25,480 --> 00:42:26,799
Se dice por ejemplo puedes hablar de mi
758
00:42:26,879 --> 00:42:29,400
Como hombre, uno de los más grandes prosistas hebreos.
759
00:42:29,519 --> 00:42:30,880
.y el más humilde de ellos
760
00:42:31,120 --> 00:42:32,359
lo escuché
761
00:42:43,040 --> 00:42:44,560
¿Margo? -qué
762
00:42:45,040 --> 00:42:46,480
¿Por qué estás caminando?
763
00:42:46,559 --> 00:42:47,960
Eres Gal, no eres Margo, ¿verdad?
764
00:42:50,120 --> 00:42:50,919
.ola
765
00:42:51,640 --> 00:42:52,519
?qué
766
00:42:52,599 --> 00:42:54,360
Es muy importante que te mantengas concentrado.
767
00:42:54,440 --> 00:42:55,480
Eres un chico ola
768
00:42:55,560 --> 00:42:57,359
Dime, soy Gal Shanar.
769
00:42:57,680 --> 00:42:58,839
No escuché, otra vez
770
00:42:59,839 --> 00:43:01,800
Soy Gal Shanar
771
00:43:01,879 --> 00:43:03,960
Gal Shanar
772
00:43:04,400 --> 00:43:05,360
feo
773
00:43:05,480 --> 00:43:06,360
margo
774
00:43:07,159 --> 00:43:08,040
.ola
775
00:43:08,319 --> 00:43:09,279
?qué
776
00:43:09,439 --> 00:43:10,240
.Hermoso
777
00:43:15,279 --> 00:43:18,120
.Prozaicon
778
00:43:27,399 --> 00:43:30,240
, Lo siento, acabo de comprar uno nuevo... así que no
779
00:43:30,720 --> 00:43:32,040
Sólo una pequeña prueba
780
00:43:34,160 --> 00:43:35,799
Que linda casa tiene Tamar
781
00:43:36,520 --> 00:43:37,360
.Gracias
782
00:43:38,240 --> 00:43:40,719
Que linda casa tiene Tamar
783
00:43:41,040 --> 00:43:41,960
.Belleza
784
00:43:45,000 --> 00:43:48,640
Una vez me entrevisté en Estados Unidos para el New York Times.
785
00:43:49,600 --> 00:43:53,360
Prozaicon, un judío americano muy conocido
786
00:43:53,559 --> 00:43:54,480
?quien
787
00:43:55,600 --> 00:43:58,000
...de hecho
788
00:43:58,559 --> 00:44:02,560
No me gusta mencionar su nombre porque empezó conmigo.
789
00:44:02,640 --> 00:44:03,680
.y fue un poco agresivo
790
00:44:03,759 --> 00:44:06,000
Bueno, eso es de esperarse. Eres una joven hermosa.
791
00:44:06,120 --> 00:44:07,439
estoy bien
792
00:44:08,000 --> 00:44:09,480
...pero tu
793
00:44:10,679 --> 00:44:13,120
¿Cuántos años tienes aquí? -12
794
00:44:13,280 --> 00:44:15,879
Mira a Amiti que tristes sus ojos.
795
00:44:16,280 --> 00:44:18,280
Ese fue el año en que murió su madre.
796
00:44:18,360 --> 00:44:20,120
, muy sola era real, muy
797
00:44:20,560 --> 00:44:24,240
Tenía un miedo realmente morboso a participar en deportes, bailar
798
00:44:25,240 --> 00:44:27,279
, el más alhelí que he conocido en mi vida
799
00:44:27,720 --> 00:44:29,000
Conéctate solo con Absha
800
00:44:30,000 --> 00:44:32,439
Ambos eran los outsiders de la clase.
801
00:44:33,279 --> 00:44:35,320
Avsha es quien viene a la ciudad una vez al mes.
802
00:44:37,879 --> 00:44:40,200
Yo... debes ser un muy buen investigador.
803
00:44:40,280 --> 00:44:41,639
Porque ni siquiera yo lo sabía
804
00:44:42,080 --> 00:44:45,240
¿Qué, Avsha viene a la ciudad una vez al mes? qué
805
00:44:45,520 --> 00:44:46,919
.No lo sé
806
00:44:47,240 --> 00:44:49,919
Entonces dices que eran los forasteros.
807
00:44:50,200 --> 00:44:52,280
.todavía real, el más outsider
808
00:44:52,919 --> 00:44:54,880
Escucha, es realmente algo muy importante lo que estás haciendo de verdad.
809
00:44:54,960 --> 00:44:56,080
.tu tesis doctoral
810
00:44:56,200 --> 00:45:00,320
Nunca he conocido a una persona tan dedicada a algo.
811
00:45:00,440 --> 00:45:02,680
Como Shamiti se dedica a la literatura y ama la literatura.
812
00:45:02,759 --> 00:45:05,400
¿Y pagó un precio tan alto? ¿Qué precio?
813
00:45:05,799 --> 00:45:07,040
Soledad
814
00:45:08,040 --> 00:45:09,279
Renunció a la familia
815
00:45:09,480 --> 00:45:12,440
No quería tener hijos porque no quería que nada le distrajera de escribir.
816
00:45:12,520 --> 00:45:13,879
Y tu tienes hijos
817
00:45:16,160 --> 00:45:18,880
...Érase una vez
818
00:45:20,480 --> 00:45:22,759
.hijo. nadav
819
00:45:25,919 --> 00:45:28,639
... hace unos años b
820
00:45:28,799 --> 00:45:29,960
en el ejercito
821
00:45:31,000 --> 00:45:32,759
Muerto en entrenamiento
822
00:45:34,440 --> 00:45:36,080
solo en entrenamiento
823
00:45:37,439 --> 00:45:38,879
...lo siento, solo estoy
824
00:45:39,200 --> 00:45:41,240
Ha pasado un tiempo... pero cada vez que
825
00:45:43,000 --> 00:45:45,520
Recordar esto me pone tan triste...que no puedo hacerlo.
826
00:45:46,320 --> 00:45:48,600
Y no se trata de vivir la vida así.
827
00:45:50,399 --> 00:45:53,200
Ni siquiera tomaste un sorbo de tu té y no te pregunté si querías azúcar.
828
00:45:53,320 --> 00:45:54,040
tal vez azúcar
829
00:45:54,120 --> 00:45:55,520
Aunque no necesitas azúcar
830
00:45:56,120 --> 00:45:57,480
un vaso roto
831
00:45:59,040 --> 00:46:00,640
Una boca sucia del ejército.
832
00:46:01,240 --> 00:46:02,759
.mal hábito, lo siento
833
00:46:02,879 --> 00:46:04,719
Traeré un paño, no pasó nada.
834
00:46:24,360 --> 00:46:25,320
?qué
835
00:46:26,120 --> 00:46:27,240
?Qué pasó
836
00:46:28,040 --> 00:46:29,799
?No estuve bien? no funcionó
837
00:46:31,080 --> 00:46:32,680
Se rompió un vaso. Se me derramó el té.
838
00:46:32,759 --> 00:46:33,799
Bueno, lo siento
839
00:46:34,919 --> 00:46:36,040
...Qué, ella pensó que yo era
840
00:46:37,240 --> 00:46:38,520
Ella pensó que eras maravilloso
841
00:46:39,359 --> 00:46:42,720
Y sobre todo eres Gal Shanar, que es la más importante.
842
00:46:43,240 --> 00:46:45,120
Bien hecho, muy bonito, lo hiciste bien.
843
00:46:45,359 --> 00:46:49,360
Ahora daremos un paso adelante. Tomaremos un riesgo e iremos por lo real.
844
00:46:49,720 --> 00:46:51,359
.interpretación
845
00:46:52,120 --> 00:46:54,080
.interpretación
846
00:46:55,120 --> 00:46:57,120
.interpretación. -interpretación
847
00:46:58,599 --> 00:46:59,679
.paradójico
848
00:46:59,879 --> 00:47:02,200
.Perdusli. -paradójico
849
00:47:02,640 --> 00:47:03,759
.Es del griego antiguo.
850
00:47:03,879 --> 00:47:06,680
Vaca - cerca Doxa - creencia, opinión
851
00:47:07,040 --> 00:47:09,520
Oh, pensé que era una vaca dosa.
852
00:47:10,719 --> 00:47:12,000
Una vaca ultraortodoxa
853
00:47:13,840 --> 00:47:16,240
.No es divertido. -Un poco gracioso. No es gracioso-
854
00:47:16,919 --> 00:47:18,200
.Seamos serios, Margo.
855
00:47:18,280 --> 00:47:20,040
.ola. -ola
856
00:47:22,519 --> 00:47:26,839
El gran pecado de Cribb no estuvo precisamente en su prosa grandilocuente
857
00:47:26,919 --> 00:47:29,480
.aunque eso también fue bastante molesto
858
00:47:30,480 --> 00:47:34,120
Shalonsky, Avraham Shalonsky solía llamar a los escritores que escriben así.
859
00:47:34,799 --> 00:47:36,760
"Escriben con Kitchron", sí"
860
00:47:36,840 --> 00:47:39,279
?En el sentido kitsch-Sharon, sí.
861
00:47:39,399 --> 00:47:40,480
?Genio, ¿eh?
862
00:48:03,960 --> 00:48:07,639
Cada reunión de este tipo parecía una ruleta rusa.
863
00:48:08,279 --> 00:48:11,679
Un error y boom, todo está perdido.
864
00:48:15,279 --> 00:48:19,560
Pero yo... sentí que finalmente me despertaba de un sueño profundo.
865
00:48:21,799 --> 00:48:26,080
.sentí que estaba presente, viva
866
00:48:31,480 --> 00:48:33,279
Ahora hemos alcanzado el mayor desafío.
867
00:48:33,520 --> 00:48:34,559
te estoy dando una oportunidad
868
00:48:35,000 --> 00:48:37,560
Para contárselo al crítico literario más importante de Israel.
869
00:48:37,639 --> 00:48:38,560
Oriya Hermón
870
00:48:38,680 --> 00:48:41,759
Quien escribió una reseña sobre ti, digamos, no advierte
871
00:48:42,480 --> 00:48:43,399
.Qué piensas de él
872
00:48:43,480 --> 00:48:45,240
De todos los visitantes, Uriah Hermon
873
00:48:45,960 --> 00:48:47,160
el es el mas peligroso
874
00:48:47,639 --> 00:48:49,639
Los más hostiles, los más venenosos.
875
00:48:50,200 --> 00:48:51,919
.y lamentablemente también los más inteligentes
876
00:48:53,799 --> 00:48:55,720
Creo que es el programa donde trabaja el marido de mi hermana.
877
00:48:56,279 --> 00:48:57,359
¿Que funciona?
878
00:48:58,719 --> 00:49:00,320
¿Por qué no me lo dijiste?
879
00:49:01,199 --> 00:49:02,480
.No te preocupes, no le dije nada.
880
00:49:03,000 --> 00:49:05,040
Tengo que entender lo que piensas.
881
00:49:05,320 --> 00:49:09,160
¿Tengo algo en contra de este chico maravilloso?
882
00:49:09,399 --> 00:49:13,320
¿Dime cuantos años tienes? -33
883
00:49:13,600 --> 00:49:15,120
No es demasiado tarde para cambiar de profesión.
884
00:49:16,480 --> 00:49:19,199
Por ejemplo medicina o japonés.
885
00:49:19,320 --> 00:49:20,399
.o medicina japonesa
886
00:49:20,919 --> 00:49:22,679
.o un arreglo floral japonés
887
00:49:23,480 --> 00:49:26,040
El mundo entero se extiende ante ti. Los números son menores.
888
00:49:27,799 --> 00:49:28,839
.cruel
889
00:49:29,879 --> 00:49:31,399
Ya sabes, hay muchos críticos literarios.
890
00:49:31,679 --> 00:49:34,440
Y la mayoría son personas buenas y serias que aman la literatura.
891
00:49:35,200 --> 00:49:39,080
Y aunque escribieran cosas malas sobre mí, esa es su opinión razonada, y la respeto.
892
00:49:40,160 --> 00:49:41,240
y a veces también aprende de ello
893
00:49:42,720 --> 00:49:45,240
Pero con Hermón viene de otra parte
894
00:49:46,960 --> 00:49:48,280
el es como un verdugo
895
00:49:49,199 --> 00:49:52,080
Incluso hubo una vez que nos encontramos...por casualidad en la calle y yo
896
00:49:53,280 --> 00:49:55,879
...No me controlé y?
897
00:49:56,960 --> 00:49:58,120
?Le ganaste
898
00:49:58,839 --> 00:50:00,360
!Bien hecho
899
00:50:00,440 --> 00:50:02,520
No importa, en cualquier caso tenemos una ventaja.
900
00:50:03,240 --> 00:50:06,360
Sabemos que Hermon es un gran admirador de Uri Nissan Gensin
901
00:50:07,720 --> 00:50:09,520
Así que en una reunión con él antes de decir
902
00:50:09,600 --> 00:50:11,559
que pensaste en escribir un artículo sobre Amitai Karib
903
00:50:11,919 --> 00:50:13,600
Dices que inicialmente querías escribir.
904
00:50:13,679 --> 00:50:16,839
Sobre la pasión y la perversión en la obra de Uri Nissan Gansin
905
00:50:17,280 --> 00:50:19,600
Deseo y perversión, interesante.
906
00:50:20,600 --> 00:50:22,879
Entonces hay alguien más además de ti que escribe literatura sucia.
907
00:50:24,400 --> 00:50:25,480
.No es divertido
908
00:50:35,599 --> 00:50:36,600
.emir
909
00:50:36,880 --> 00:50:37,679
.emir
910
00:50:38,279 --> 00:50:40,480
“Mira, el monstruo. preparado
911
00:50:42,080 --> 00:50:44,319
Hola, hola, Sr. Hermon.
912
00:50:44,560 --> 00:50:45,600
.Muy lindo
913
00:50:45,919 --> 00:50:47,759
Este es nuestro director, Amir Haddad
914
00:50:47,839 --> 00:50:49,360
¿Cómo estás?
915
00:50:50,160 --> 00:50:51,560
.Me dijeron que eres italiano.
916
00:50:51,640 --> 00:50:52,280
No, no, soy de Israel.
917
00:50:52,360 --> 00:50:54,480
Estudié en Roma, vivo allí y trabajo allí desde hace muchos años.
918
00:50:55,960 --> 00:50:59,639
Así que de la dolce vita a nuestro pequeño pueblo. -Sí
919
00:50:59,719 --> 00:51:00,840
.aquí no es Dolce
920
00:51:01,600 --> 00:51:05,919
Y qué, entendí que tu película trata sobre escritores israelíes y palestinos.
921
00:51:06,040 --> 00:51:08,359
que se ocupan del conflicto palestino-israelí
922
00:51:08,520 --> 00:51:09,439
.Si algo como eso
923
00:51:09,520 --> 00:51:10,519
Mis condolencias
924
00:51:11,240 --> 00:51:13,320
Un tema carente de originalidad.
925
00:51:14,120 --> 00:51:19,240
Bueno, bueno, cuando estoy perdido, estoy perdido. Empecemos, que así sea.
926
00:51:24,040 --> 00:51:25,360
.Lo siento
927
00:51:27,040 --> 00:51:28,799
.Lo siento. -Sí
928
00:51:28,960 --> 00:51:30,840
Hice una cita aquí con Uriah Hermon.
929
00:51:30,920 --> 00:51:32,759
Y dijo que en la entrada sabrían donde estaba.
930
00:51:33,439 --> 00:51:35,040
.Creo que están sentados arriba.
931
00:51:35,360 --> 00:51:38,720
En 1958 aparecen dos libros importantes, casi simultáneamente
932
00:51:38,799 --> 00:51:40,360
"Yimi Tzkelg" de S. Yizhar
933
00:51:40,799 --> 00:51:43,080
Muy político, muy provocador, izquierdista.
934
00:51:43,159 --> 00:51:45,120
.Puede que haya sido hace sólo treinta años.
935
00:51:45,439 --> 00:51:47,599
Hoy es un mundo completamente diferente.
936
00:51:47,839 --> 00:51:50,799
Hoy todos quieren ser profetas, pero también comer del plato
937
00:51:51,439 --> 00:51:54,000
La literatura se jodió, ella engordó.
938
00:51:54,280 --> 00:51:55,679
.Nadie se arriesga
939
00:52:00,160 --> 00:52:03,200
Espera, lo siento, están filmando allí. Espera un segundo.
940
00:52:04,200 --> 00:52:06,400
Estoy buscando a Urías Hermón.
941
00:52:07,000 --> 00:52:08,799
Ese es él ahí dentro. Sí, sí, ya están terminando.
942
00:52:09,439 --> 00:52:10,320
, decir
943
00:52:10,799 --> 00:52:13,840
Nos conocemos. No, no lo creo.
944
00:52:14,359 --> 00:52:16,519
.Vivo en Denver, Colorado.
945
00:52:16,719 --> 00:52:19,120
Estoy haciendo un doctorado en la universidad de allí.
946
00:52:19,600 --> 00:52:22,879
Ahora estoy escribiendo sobre un escritor israelí no muy conocido.
947
00:52:23,040 --> 00:52:24,960
, pero muy interesante
948
00:52:25,080 --> 00:52:28,000
.paradójicamente
949
00:52:28,360 --> 00:52:30,080
Que gracioso, realmente me conoces.
950
00:52:30,160 --> 00:52:32,200
Soy sencilla, tengo memoria esponjosa. Lo recuerdo todo.
951
00:52:32,319 --> 00:52:34,200
Creo que ya terminaron, así que iré.
952
00:52:34,320 --> 00:52:36,360
.lo siento, tengo que terminar, gracias
953
00:52:41,080 --> 00:52:42,320
Sr. Hermón
954
00:52:43,840 --> 00:52:47,799
Gal Shanar, quedamos en encontrarnos. Sí, sí, recuerda, recuerda...
955
00:52:47,919 --> 00:52:51,359
Bueno, puedes sentarte aquí... puedes tomar café, puedes
956
00:52:52,599 --> 00:52:55,040
Disculpe, ¿dónde están mis modales polacos? -Amir, tienes que irte.
957
00:52:55,320 --> 00:52:58,639
Este es Amir... lo siento, no estoy seguro de recordar el apellido.
958
00:52:58,719 --> 00:53:00,360
Haddad, Amir Haddad. Muy agradable.
959
00:53:01,240 --> 00:53:02,399
Gal Shanar
960
00:53:02,919 --> 00:53:06,760
¿Estás haciendo una película? Él, un director, de Roma.
961
00:53:07,000 --> 00:53:08,960
No, pero la verdad es que la palabra "director" es un poco grande.
962
00:53:09,040 --> 00:53:11,120
estoy haciendo un documental
963
00:53:11,519 --> 00:53:14,879
¿Un director de cine modesto quién hubiera pensado que existían tales?
964
00:53:15,680 --> 00:53:18,000
Gal está haciendo un doctorado.
965
00:53:18,400 --> 00:53:24,280
que resulta que también debería convertirse en un libro sobre un escritor muy, muy olvidado
966
00:53:24,400 --> 00:53:25,560
.y muy malo
967
00:53:25,760 --> 00:53:28,639
En resumen, estoy tratando de convencerla de que no estoy tramando nada bueno.
968
00:53:28,719 --> 00:53:31,240
decir sobre este tipo lo siento-
969
00:53:31,320 --> 00:53:32,439
Tenemos que irnos. Gracias de nuevo.
970
00:53:32,520 --> 00:53:33,480
.Exitosamente
971
00:53:33,839 --> 00:53:36,120
.Encantado de conocerlo. -Gracias
972
00:53:37,360 --> 00:53:39,240
¿Vamos chicos?
973
00:53:39,319 --> 00:53:40,480
.Sí Sí
974
00:53:42,200 --> 00:53:44,839
¿Esta chica realmente no parece "familiar"? - Ella también te resulta familiar.
975
00:53:45,439 --> 00:53:47,440
Esta chica. Algo no le sienta bien.
976
00:53:47,719 --> 00:53:49,240
¿Cómo dijo que se llamaba Gal Shanar?
977
00:53:49,480 --> 00:53:50,560
Sí, Gal Shanar.
978
00:53:51,200 --> 00:53:53,759
Ya la he visto pero diferente.
979
00:53:55,879 --> 00:53:58,440
Sr. Hermon, primero que nada quiero agradecerle por su tiempo.
980
00:53:58,919 --> 00:54:01,040
La verdad es que normalmente no acepto que me entrevisten.
981
00:54:01,120 --> 00:54:03,759
Pero alguien que escribe sobre Amati Karib
982
00:54:03,839 --> 00:54:06,160
.Es muy extraño, intrigante.
983
00:54:06,400 --> 00:54:07,240
.casi pervertido
984
00:54:08,160 --> 00:54:09,720
.Interesante que digas pervertido
985
00:54:10,200 --> 00:54:11,480
Inicialmente pensé en escribir
986
00:54:11,599 --> 00:54:14,560
Sobre la pasión y la perversión en la obra de Uri Nissan Gansin
987
00:54:14,640 --> 00:54:15,720
ya es interesante
988
00:54:15,960 --> 00:54:19,439
No, tengo que preguntar. ¿Por qué quieres escribir sobre Kriev?
989
00:54:19,679 --> 00:54:21,640
Todo esta tan anclado con el
990
00:54:21,759 --> 00:54:24,920
Todos sus personajes son kibutzniks, cuerdos.
991
00:54:25,000 --> 00:54:28,879
Gente de principios y visión. Querubines justos caminando.
992
00:54:28,960 --> 00:54:30,160
¿Qué tiene de interesante eso?
993
00:54:30,480 --> 00:54:33,319
Pero también hay descripciones de la pasión en Cribb.
994
00:54:33,799 --> 00:54:34,879
.y sexo
995
00:54:34,960 --> 00:54:38,399
Es todo tan romántico, sentimental y pegajoso.
996
00:54:38,600 --> 00:54:43,280
Ella siempre es una chica hermosa, una amante ideal.
997
00:54:43,360 --> 00:54:46,320
Lo celestial, no corpóreo e incumplido
998
00:54:46,400 --> 00:54:52,440
Y siempre el chico delgado y transparente cuyo amor no correspondido es tan feroz como la muerte.
999
00:54:52,799 --> 00:54:55,399
.Vomitar, solo vomitar
1000
00:54:58,320 --> 00:54:59,599
?Verdadero
1001
00:55:10,559 --> 00:55:14,319
Qué bien, trajiste champán porque realmente necesitamos celebrar.
1002
00:55:14,919 --> 00:55:17,080
...Wow, que espectáculo monté allí.
1003
00:55:17,160 --> 00:55:19,879
¿Cómo es este hantarish, Hermón? Creía que yo era Gal Shanar.
1004
00:55:19,960 --> 00:55:21,160
Te dejaron un mensaje en el contestador
1005
00:55:23,440 --> 00:55:24,960
"¿Quién se fue? - Shimi "Vuela
1006
00:55:36,760 --> 00:55:40,519
Hola de nuevo, la impresionante señorita Shenar.
1007
00:55:40,599 --> 00:55:44,160
Hablando de tu nuevo mejor amigo Oriya Hermon
1008
00:55:44,520 --> 00:55:47,879
Todavía no entiendo por qué estás perdiendo el tiempo.
1009
00:55:47,960 --> 00:55:50,879
, sobre un escritor de tercera categoría como Kriv
1010
00:55:51,000 --> 00:55:54,920
Pero si ves algo en él, tal vez debería leerlo de nuevo.
1011
00:55:55,159 --> 00:55:56,040
?Bueno, oyes
1012
00:55:56,200 --> 00:55:57,919
,¿oyes? Funcionó...incluso quiere hacerlo.
1013
00:55:58,679 --> 00:56:02,560
Pero llamo porque ese director es de Italia.
1014
00:56:02,720 --> 00:56:06,040
Me pidió que me pusiera en contacto contigo, en beneficio de su película.
1015
00:56:06,120 --> 00:56:10,599
, le interesa tu punto de vista... y estará encantado de fotografiarte
1016
00:56:10,719 --> 00:56:12,120
¿Qué pasa contigo y alguien que hace una película?
1017
00:56:13,840 --> 00:56:14,839
.Nada
1018
00:56:15,120 --> 00:56:19,639
Es solo que estuvo allí antes, entrevistó a Hermon para su película.
1019
00:56:19,720 --> 00:56:20,839
Apenas intercambiamos una palabra
1020
00:56:21,279 --> 00:56:24,520
Pero... si quieres que también me tome una foto como Gal
1021
00:56:24,640 --> 00:56:26,000
Absolutamente no
1022
00:56:27,080 --> 00:56:29,160
Si el libro sale, nadie recordará exactamente cómo eres
1023
00:56:29,599 --> 00:56:31,919
Pero si hay material filmado y ella viene a Israel
1024
00:56:32,000 --> 00:56:33,279
, digamos para una conferencia de prensa o algo así
1025
00:56:33,359 --> 00:56:35,240
.entonces quedará claro que este no es el mismo
1026
00:56:35,320 --> 00:56:36,320
Bueno, lo llamaré
1027
00:56:36,400 --> 00:56:39,799
Y se lo agradeceré, pero no quiero tomar una foto.
1028
00:56:39,879 --> 00:56:42,480
.¿Soy demasiado tímido? ¿Tímido? Tú-
1029
00:56:42,560 --> 00:56:45,200
O si quieres puedo llamarlo
1030
00:56:45,279 --> 00:56:48,720
, y me disculpo porque no tengo tiempo para tomar una foto...pero
1031
00:56:49,679 --> 00:56:54,120
Le explicaré que eres un súper genio y que realmente debería conocerte.
1032
00:56:54,200 --> 00:56:56,720
.y tal vez tomarte una foto
1033
00:56:57,240 --> 00:56:58,559
Entonces podrías estar en su película.
1034
00:56:58,639 --> 00:57:00,640
O hará una película sobre ti.
1035
00:57:01,199 --> 00:57:02,279
?qué estás diciendo
1036
00:57:02,759 --> 00:57:03,799
.oportunidad
1037
00:57:04,519 --> 00:57:05,480
.Para ti
1038
00:57:18,160 --> 00:57:19,320
margo
1039
00:57:20,319 --> 00:57:23,000
¿Margo? ¿Qué? Qué pasó-
1040
00:57:23,160 --> 00:57:24,480
Vamos, esto es importante.
1041
00:57:33,759 --> 00:57:35,559
Está bien, llámalo
1042
00:57:36,040 --> 00:57:39,319
.¿a quien? - ¿Al director italiano? que hora es-
1043
00:57:39,399 --> 00:57:41,120
Quiero atraparlo antes de que se vaya a disparar.
1044
00:57:41,200 --> 00:57:44,680
Así que llámalo ahora y dile exactamente lo que te estoy diciendo.
1045
00:57:52,480 --> 00:57:53,639
Dan Acadia Hola
1046
00:57:53,719 --> 00:57:57,000
Hola, ¿puedo hablar con Amir Haddad?
1047
00:57:57,319 --> 00:57:58,400
.solo un minuto
1048
00:57:58,480 --> 00:58:00,240
.Gracias. -Traslados
1049
00:58:06,600 --> 00:58:09,120
Hola, soy Gal Shanar.
1050
00:58:09,240 --> 00:58:10,879
Sí, sí, gracias por responderme.
1051
00:58:10,960 --> 00:58:12,880
Quería hablar contigo, quería preguntarte qué piensas.
1052
00:58:12,960 --> 00:58:14,480
, entrenar para mi película
1053
00:58:14,600 --> 00:58:16,719
Creo que puedes dar una perspectiva de tu generación.
1054
00:58:16,799 --> 00:58:19,679
Realmente no creo que tenga nada que aportar.
1055
00:58:20,040 --> 00:58:21,359
tienes mucho que aportar
1056
00:58:21,439 --> 00:58:22,519
También escribes sobre Amitai Karib.
1057
00:58:22,599 --> 00:58:25,080
Es un escritor que suele escribir sobre el kibutz.
1058
00:58:25,159 --> 00:58:27,919
que es algún tipo de situación de acumulación israelí
1059
00:58:28,000 --> 00:58:30,160
.que ahora esta siendo satanizado ¿Qué dices?
1060
00:58:31,040 --> 00:58:34,679
Yo digo que tu película suena muy interesante.
1061
00:58:34,759 --> 00:58:38,799
Pero en lo que a usted respecta, es mejor que entreviste al propio escritor, Karib.
1062
00:58:39,839 --> 00:58:44,359
Es un hombre muy inteligente, muy revolucionario.
1063
00:58:44,520 --> 00:58:48,080
, un escritor con muy alta escritura
1064
00:58:48,160 --> 00:58:50,080
.muy serio
1065
00:58:50,319 --> 00:58:51,600
.más te vale
1066
00:58:51,879 --> 00:58:53,679
Suena muy interesante. ¿Puedes tal vez intentar promocionarlo?
1067
00:58:54,120 --> 00:58:54,920
?Qué dices
1068
00:58:55,159 --> 00:58:58,639
Dile que tal vez puedas filmar con nosotros en el kibutz, allí es muy cinematográfico.
1069
00:58:59,160 --> 00:59:01,639
Puedes tomarte fotos con él en el kibutz. Es muy cinematográfico.
1070
00:59:01,800 --> 00:59:02,759
No me malinterpretes
1071
00:59:02,839 --> 00:59:04,960
Pero tal vez tú y yo podamos reunirnos para hablar de ello.
1072
00:59:05,320 --> 00:59:07,639
Un poco sobre el hombre, un poco sobre su kibutz
1073
00:59:07,720 --> 00:59:08,919
.un poco sobre su escritura
1074
00:59:09,480 --> 00:59:10,440
?qué opinas
1075
00:59:10,679 --> 00:59:12,040
?Tal vez esta tarde
1076
00:59:12,320 --> 00:59:15,240
Eso sí, sólo si te sientes cómodo con ello, sí.
1077
00:59:36,040 --> 00:59:38,120
?Te cogí el baño. Lo siento, ya terminé.
1078
00:59:38,319 --> 00:59:39,680
Estás exagerando con los colores de guerra.
1079
00:59:39,919 --> 00:59:41,559
Vas a una reunión de trabajo, no a una cita.
1080
00:59:41,919 --> 00:59:44,040
Gal es una chica modesta, está viva. No se vestiría así.
1081
00:59:44,120 --> 00:59:45,359
no me visto
1082
00:59:45,919 --> 00:59:48,640
, este director es de Roma... está acostumbrado a chicas que parecen
1083
00:59:48,720 --> 00:59:52,200
Gal, no harás nada estúpido, ¿verdad?
1084
00:59:52,519 --> 00:59:53,960
?Más estúpido que cortarse el pelo así.
1085
00:59:54,880 --> 00:59:56,640
¿Qué vamos a hacer con este pelo?
1086
00:59:56,759 --> 00:59:58,000
parezco una tia
1087
01:00:30,520 --> 01:00:31,480
.Hola
1088
01:00:34,200 --> 01:00:35,559
.gracias por venir
1089
01:00:36,040 --> 01:00:37,480
Que divertido, una piscina
1090
01:00:38,480 --> 01:00:39,759
?Aunque todavía hace un poco de frío, no
1091
01:00:39,839 --> 01:00:41,440
hace frío Ahora está nevando en Roma.
1092
01:00:41,519 --> 01:00:42,720
Y debe hacer frío en Colorado.
1093
01:00:42,880 --> 01:00:44,279
frio si
1094
01:00:46,719 --> 01:00:48,240
Me recuerda a cuando era pequeña
1095
01:00:48,320 --> 01:00:50,960
Entonces vivía en un lugar que no tenía piscina.
1096
01:00:51,359 --> 01:00:55,120
Y en el kibutz de al lado había una piscina tan grande y hermosa
1097
01:00:55,720 --> 01:00:58,559
Y por más que pedíamos no estaban dispuestos a dejarnos bañarnos ahí
1098
01:00:58,879 --> 01:01:01,439
...pensamos que estábamos sucios o
1099
01:01:01,520 --> 01:01:02,879
Inferior o deficiente, yo también
1100
01:01:03,000 --> 01:01:04,679
yo tambien vivia en el barrio
1101
01:01:05,480 --> 01:01:07,360
Cuando había un barrio cerca de nosotros que era más igualitario que el nuestro
1102
01:01:07,439 --> 01:01:09,960
Y allí tenían una verdadera cancha de fútbol, con pasto vivo.
1103
01:01:10,719 --> 01:01:12,480
Nunca nos dejaron jugar ahí por mucho que les pidiéramos
1104
01:01:12,600 --> 01:01:14,399
...y cuanto pedimos
1105
01:01:15,319 --> 01:01:18,200
Pero a veces por la noche intentábamos escabullirnos.
1106
01:01:19,080 --> 01:01:20,399
.Era nuestro sueño
1107
01:01:20,480 --> 01:01:22,679
Gran sueño, agua robada.
1108
01:01:23,879 --> 01:01:26,240
No, no, no robamos nada.
1109
01:01:26,720 --> 01:01:28,160
De verdad, apenas logramos colarnos allí.
1110
01:01:28,240 --> 01:01:29,480
No, no quise decir que robaste nada.
1111
01:01:29,559 --> 01:01:33,960
"Es sólo una frase así. El agua robada endulzará", una frase.
1112
01:01:34,480 --> 01:01:36,280
Así es, serán dulces.
1113
01:01:37,320 --> 01:01:38,720
.es divertido
1114
01:01:39,240 --> 01:01:42,160
¿Pedimos... quieres beber o comer o-?
1115
01:01:42,400 --> 01:01:44,839
¿Qué estás bebiendo? Soy Tom Collins.
1116
01:01:44,919 --> 01:01:46,080
.Oh, Tom Collins, yo también.
1117
01:01:51,480 --> 01:01:53,040
?El libro es interesante
1118
01:01:53,120 --> 01:01:55,720
.si, si, es Pasolini
1119
01:01:56,960 --> 01:01:58,200
Cuando hago un largometraje
1120
01:01:59,919 --> 01:02:01,800
Lo haré en un estilo de realismo fantástico.
1121
01:02:01,919 --> 01:02:03,120
¿Entiendes lo que quiero decir?
1122
01:02:04,839 --> 01:02:07,120
Seguro seguro
1123
01:02:10,360 --> 01:02:13,480
En realidad, la verdad es que el cine es mi mayor sueño.
1124
01:02:13,679 --> 01:02:15,600
Incluso en la secundaria me especialicé en teatro.
1125
01:02:15,839 --> 01:02:18,320
Y toqué en el show de fin de año.
1126
01:02:18,640 --> 01:02:21,919
Pero siempre, siempre, siempre soñé con actuar en películas.
1127
01:02:23,639 --> 01:02:25,199
Quiero decir, ya sabes
1128
01:02:26,160 --> 01:02:28,679
Por supuesto, lo que más me interesó fueron los libros.
1129
01:02:28,799 --> 01:02:31,080
Sí. Por eso fui específicamente a estudiar literatura.
1130
01:02:32,000 --> 01:02:33,720
y obtuve una beca
1131
01:02:33,839 --> 01:02:36,560
Y así fue como terminé en Colorado, no en Hollywood.
1132
01:02:51,919 --> 01:02:52,919
?Taxi, señor
1133
01:02:53,000 --> 01:02:54,760
Claro, para ella, si es posible cargar mi habitación.
1134
01:02:54,840 --> 01:02:57,120
Creo que tienes ese acuerdo con una empresa de taxis. -Probablemente
1135
01:02:57,240 --> 01:02:57,919
.de nada
1136
01:02:58,000 --> 01:02:59,879
No es necesario, Amir. Iré en autobús.
1137
01:02:59,960 --> 01:03:01,679
Que carajo, la producción pagará
1138
01:03:02,040 --> 01:03:04,719
Así que consultaré con mi productor y tal vez podamos ir al kibutz.
1139
01:03:04,799 --> 01:03:05,960
.para fotografiar al Sr. Cribb allí
1140
01:03:06,080 --> 01:03:07,800
Me parece muy interesante.
1141
01:03:08,919 --> 01:03:10,879
¿Quizás podrías acompañarme al kibutz?
1142
01:03:11,559 --> 01:03:13,800
¿Qué dices? También puede ser material para tu doctorado.
1143
01:03:18,720 --> 01:03:20,520
Estaba muy feliz, de verdad.
1144
01:03:20,640 --> 01:03:22,719
.pero depende de el
1145
01:03:25,720 --> 01:03:27,560
Entonces llamas y me avisas
1146
01:03:52,919 --> 01:03:56,960
Mamá, el mono me está hablando y creo que lo entiendo.
1147
01:03:57,319 --> 01:04:00,120
Que chico tan inteligente, solo un niño prodigio.
1148
01:05:26,560 --> 01:05:28,559
Temari, ¿estás bien?
1149
01:05:28,639 --> 01:05:30,400
Cada músculo de mi cuerpo duele
1150
01:05:30,720 --> 01:05:33,960
, incluidos los que no sabía que tenía. El músculo del lóbulo de la oreja.
1151
01:05:34,320 --> 01:05:36,120
Yo, yo, yo
1152
01:05:37,080 --> 01:05:38,359
Este maestro nos está destrozando
1153
01:05:39,359 --> 01:05:40,639
¿Qué estás haciendo en Tel Aviv?
1154
01:05:41,160 --> 01:05:43,399
Aunque tengas una hermosa joven merodeando por la casa
1155
01:05:43,879 --> 01:05:45,759
.Ella no anda por ahí, trabaja
1156
01:05:46,360 --> 01:05:47,639
.Esto no contradice
1157
01:05:47,759 --> 01:05:49,639
Qué, el hecho de que ella esté ahí no es excitante.
1158
01:05:49,720 --> 01:05:50,839
?excitante
1159
01:05:50,919 --> 01:05:52,160
?Qué, soy un reloj
1160
01:05:55,720 --> 01:05:57,640
En cualquier caso, a tu pregunta ¿qué hago en Tel Aviv?
1161
01:05:58,320 --> 01:06:03,319
La verdad es que acabo de terminar una reunión a unas cuadras de aquí.
1162
01:06:03,680 --> 01:06:07,399
Tu mejor amigo probablemente aparecerá en un documental.
1163
01:06:07,520 --> 01:06:11,639
Sobre importantes escritores israelíes y palestinos del siglo XX
1164
01:06:12,320 --> 01:06:14,640
...una estrella de cine como tú, ¿qué?
1165
01:06:17,360 --> 01:06:20,040
De todos modos, logré convencer al director.
1166
01:06:20,160 --> 01:06:22,759
unirse a un equipo de cámara
1167
01:06:22,839 --> 01:06:25,720
Y ven y tómate fotos con nosotros en el kibutz, mañana.
1168
01:06:26,640 --> 01:06:29,879
Pensé que tal vez, si quisieras, por supuesto.
1169
01:06:30,800 --> 01:06:34,280
Iré. Si puedes, estaré feliz.
1170
01:06:48,280 --> 01:06:49,720
soy un campeón
1171
01:06:51,399 --> 01:06:53,759
No, no digas que no soy minucioso
1172
01:06:54,960 --> 01:06:55,720
?qué
1173
01:06:55,800 --> 01:06:59,200
Es un periodista que puede comprobarlo en la Universidad del Noroeste de Colorado.
1174
01:07:00,320 --> 01:07:03,040
Si hay un estudiante de doctorado llamado Gal Shanar
1175
01:07:05,120 --> 01:07:07,080
No, imagina que no hay ninguno.
1176
01:07:07,919 --> 01:07:10,480
.que historia, ¿eh? Finalmente
1177
01:07:10,559 --> 01:07:12,520
.Si ese es el caso, tenemos un thriller.
1178
01:07:13,560 --> 01:07:14,759
.muy original
1179
01:07:15,359 --> 01:07:17,160
.y el mejor productor del mundo
1180
01:07:24,760 --> 01:07:26,839
Vamos, están aquí.
1181
01:07:27,560 --> 01:07:29,480
Eres mi amigo, por qué no, no hay casa de huéspedes.
1182
01:07:29,559 --> 01:07:30,520
¿Qué, ustedes son Rothschild?
1183
01:07:30,720 --> 01:07:33,319
Tú y el director podéis dormir con nosotros.
1184
01:07:33,399 --> 01:07:35,240
La habitación de los niños está vacía de todos modos.
1185
01:07:35,320 --> 01:07:36,680
.Las chicas pueden dormir en nuestra habitación.
1186
01:07:36,760 --> 01:07:38,279
No, está bien, hay dos casas de huéspedes en el kibutz.
1187
01:07:38,359 --> 01:07:39,960
...la producción puede pagar, no hay casa de huéspedes-
1188
01:07:40,040 --> 01:07:41,080
Ustedes son mis invitados hoy
1189
01:07:41,160 --> 01:07:42,040
¿Y dónde estáis tú y Yael?
1190
01:07:42,120 --> 01:07:43,679
Nos quedamos en casa de Amikam y Shuli. ¿Los recuerdas?
1191
01:07:44,359 --> 01:07:45,799
Bueno, una casa junto a la piscina.
1192
01:07:46,080 --> 01:07:48,200
, no el de Mirika de la lavandería. El que está a su lado.
1193
01:07:48,920 --> 01:07:51,640
Bueno, ¿quieres café y pastel? ¿O necesitas empezar a tomar fotografías?
1194
01:07:54,240 --> 01:07:56,839
Durante cuatro o cinco años trabajé en una granja lechera.
1195
01:07:57,399 --> 01:08:01,240
No es fácil acostumbrarse a la idea de limpiar esta basura apestosa, sí.
1196
01:08:02,040 --> 01:08:03,480
...especialmente cuando no estás
1197
01:08:03,759 --> 01:08:05,040
.ninguno de los chicos
1198
01:08:05,759 --> 01:08:07,000
Por cierto, sientes que llevas contigo
1199
01:08:07,080 --> 01:08:08,879
¿Este insulto? Incluso en la vida adulta.
1200
01:08:10,040 --> 01:08:12,400
No sólo creciste, sentiste que te quedaban algunas ganas
1201
01:08:12,480 --> 01:08:13,280
.muéstrales qué es
1202
01:08:14,480 --> 01:08:15,560
¿Qué tienes, de qué estás hablando?
1203
01:08:15,640 --> 01:08:18,520
¿Es cierto que vienes a Tel Aviv básicamente a Ramat Gan una vez al mes?
1204
01:08:19,840 --> 01:08:20,919
?qué
1205
01:08:22,719 --> 01:08:27,000
Claro, ¿a qué te refieres? Sí, ¿no lo sabías? -No
1206
01:08:28,200 --> 01:08:30,040
Por casualidad lo descubrí. -Walla
1207
01:08:30,120 --> 01:08:32,720
Y pensé que nos estábamos contando todo... el uno al otro, entonces
1208
01:08:33,759 --> 01:08:35,360
...Si que
1209
01:08:35,519 --> 01:08:37,560
Que pieza, estaba segura... que te lo dije, que hablamos
1210
01:08:37,639 --> 01:08:38,759
?No te lo dije
1211
01:08:39,359 --> 01:08:40,679
...raro, yo
1212
01:08:42,520 --> 01:08:43,639
...voy allí para
1213
01:08:44,839 --> 01:08:46,759
para la lección. para la clase de admisión
1214
01:08:48,960 --> 01:08:51,240
¿Estás arrepentido? -¿Qué de repente? ¿Qué estas loco?
1215
01:08:51,319 --> 01:08:53,960
...no es así. Más para profundizar la conciencia.
1216
01:08:54,440 --> 01:08:57,080
Bueno, ya ves, precisamente por ese tipo de preguntas, no se lo digo a nadie.
1217
01:09:23,799 --> 01:09:25,320
?Espera un segundo, ¿adónde vamos?
1218
01:09:26,120 --> 01:09:28,000
¿Quién dijo un gran sueño y no lo entendió?
1219
01:09:28,919 --> 01:09:30,720
¿Hablas en serio? Sí, lo digo en serio.
1220
01:09:31,040 --> 01:09:32,839
"Ahora. Ahora, vamos ya-
1221
01:09:43,080 --> 01:09:44,439
Ups, está bloqueado
1222
01:09:44,960 --> 01:09:46,519
Mira, no creo que sea una buena idea.
1223
01:10:00,800 --> 01:10:02,080
Bien
1224
01:10:05,160 --> 01:10:06,560
Quédate en el fondo
1225
01:10:07,439 --> 01:10:09,160
?Como un traje de baño, ¿cuál es la diferencia?
1226
01:10:20,680 --> 01:10:21,960
?No vino a nadar
1227
01:10:22,719 --> 01:10:23,839
.No lo sé
1228
01:10:24,520 --> 01:10:27,240
?No sabes o no sabes nadar
1229
01:10:27,399 --> 01:10:29,040
...No, puedo nadar, pero
1230
01:10:42,960 --> 01:10:44,000
?ola
1231
01:10:47,480 --> 01:10:48,640
.ola
1232
01:10:53,919 --> 01:10:55,159
.ola
1233
01:10:59,200 --> 01:11:00,320
!ola
1234
01:11:02,120 --> 01:11:03,359
!ola
1235
01:11:15,279 --> 01:11:17,080
!ola. ola
1236
01:11:18,720 --> 01:11:22,000
Una ola... navegando, navegando, navegando No, no. vamos por favor
1237
01:11:22,280 --> 01:11:23,440
.ola
1238
01:11:23,759 --> 01:11:24,720
.ola
1239
01:11:28,599 --> 01:11:29,719
.Esto no es gracioso
1240
01:11:30,680 --> 01:11:32,919
.es algo gracioso
1241
01:11:35,320 --> 01:11:36,000
Asustado
1242
01:11:36,080 --> 01:11:37,360
Es más, eres una buena actriz.
1243
01:11:38,640 --> 01:11:39,520
.pero en serio
1244
01:11:54,600 --> 01:11:55,320
Usted está allí
1245
01:11:55,399 --> 01:11:56,480
¿Qué haces aquí? Gal, Gal-
1246
01:12:01,120 --> 01:12:02,279
¿De cualquier manera, quien es usted?
1247
01:12:02,359 --> 01:12:03,240
¿Qué estás haciendo aquí?
1248
01:12:05,400 --> 01:12:08,040
.corre corre corre. Más rápido. Derecho
1249
01:12:08,279 --> 01:12:09,520
¿Qué es esta audacia?
1250
01:12:13,840 --> 01:12:15,399
Esto es un delito penal, ¿sabes?
1251
01:12:17,160 --> 01:12:18,240
!Qué vergüenza
1252
01:12:48,320 --> 01:12:49,679
¿Cuál es el peor recuerdo?
1253
01:12:49,760 --> 01:12:52,080
Las albóndigas de Bloma.
1254
01:12:52,160 --> 01:12:53,879
.Este es el récord, este es el récord
1255
01:12:55,240 --> 01:12:55,960
...estoy en el mercado
1256
01:12:56,040 --> 01:12:57,919
...no sé si lo sabes
1257
01:12:59,080 --> 01:13:00,440
?¿Dónde hay un teléfono público aquí?
1258
01:13:00,720 --> 01:13:03,160
En la entrada, cerca de los buzones. Iré allí pronto, te lo mostraré.
1259
01:13:03,759 --> 01:13:04,599
.excelente
1260
01:13:04,679 --> 01:13:06,560
Qué, Absha. Dijiste que vendrías conmigo a ver a mi madre.
1261
01:13:06,640 --> 01:13:08,439
Vaya, cierto, te lo dije, pero lo olvidé por completo.
1262
01:13:08,520 --> 01:13:11,080
Hay un comité de arreglo de trabajo. Diez minutos más, lo siento.
1263
01:13:11,360 --> 01:13:13,240
Si quieres puedo ir contigo
1264
01:13:13,720 --> 01:13:14,919
.si eso ayuda
1265
01:13:15,319 --> 01:13:16,599
solo te estoy preparando
1266
01:13:16,719 --> 01:13:18,200
.por ella mi hijo sigue vivo
1267
01:13:19,320 --> 01:13:21,160
Ella habla de él como si todavía estuviera aquí con nosotros.
1268
01:13:21,279 --> 01:13:22,839
Y no debes decirle que no es verdad
1269
01:13:22,919 --> 01:13:23,960
, que se ha ido
1270
01:13:24,040 --> 01:13:25,399
.porque podría colapsarla
1271
01:13:25,639 --> 01:13:27,720
Así que tengo que, tengo que ir con esta mentira
1272
01:13:27,799 --> 01:13:29,679
, con esta fantasía y me acaba
1273
01:13:30,040 --> 01:13:31,879
Entonces automáticamente empiezo a llorar
1274
01:13:31,960 --> 01:13:33,759
Y no puedo controlarlo
1275
01:13:33,879 --> 01:13:35,480
Y no quiero que me vea llorar, entiendes
1276
01:13:35,559 --> 01:13:37,199
Así que para mí es importante que hables
1277
01:13:37,320 --> 01:13:39,680
No importa qué, sobre qué tema quieras. -Sí
1278
01:13:39,759 --> 01:13:41,839
Mientras ella me quite los ojos de encima, no te preocupes.
1279
01:13:41,919 --> 01:13:42,920
soy bueno hablando
1280
01:13:43,040 --> 01:13:44,680
De verdad, puedo hablar durante horas.
1281
01:13:47,400 --> 01:13:48,560
.Sí
1282
01:13:50,759 --> 01:13:51,720
?¿Está usted seguro de eso?
1283
01:13:54,000 --> 01:13:56,600
Bien, gracias por la ayuda.
1284
01:13:57,960 --> 01:14:00,160
Disculpe, ¿sabe cómo llego desde aquí al Khirva?
1285
01:14:01,879 --> 01:14:03,040
ya sabes la historia
1286
01:14:03,720 --> 01:14:06,960
El kibutz no se construyó en tierras que los palestinos abandonaron
1287
01:14:07,240 --> 01:14:10,040
El kibutz se construyó en un terreno comprado con dinero.
1288
01:14:10,120 --> 01:14:13,159
Aún. Sacaron a la gente que vivía aquí, gente que vivía aquí
1289
01:14:13,520 --> 01:14:14,600
.quien cultivó las tierras
1290
01:14:15,399 --> 01:14:17,360
Para los colonos estaba claro que antes había gente aquí.
1291
01:14:17,480 --> 01:14:19,600
Ya sabes, hay que saber preservar el pasado por un lado.
1292
01:14:19,679 --> 01:14:21,319
Y por otro lado, hay que saber soltarse.
1293
01:14:21,720 --> 01:14:23,080
De lo contrario no avanzamos
1294
01:14:23,559 --> 01:14:25,840
¿Cómo podemos vivir aquí como dos pueblos si constantemente pensamos en el pasado?
1295
01:14:25,960 --> 01:14:27,640
...¿Cómo llegaremos allí?
1296
01:14:33,080 --> 01:14:34,080
?Hay un problema
1297
01:14:34,919 --> 01:14:37,320
No, no, un poco urgente.
1298
01:14:43,040 --> 01:14:44,040
?que dijo el
1299
01:14:44,919 --> 01:14:46,839
.que existe tal persona
1300
01:14:47,759 --> 01:14:49,000
?Qué significa
1301
01:14:50,040 --> 01:14:52,639
Hay una ola adolescente en la Universidad del Noroeste de Colorado
1302
01:14:53,000 --> 01:14:54,560
Estudiante de doctorado, también hizo su maestría.
1303
01:14:54,720 --> 01:14:56,000
No, no tenemos una historia.
1304
01:14:58,879 --> 01:15:00,880
.que bueno verte sonreír de nuevo
1305
01:15:00,960 --> 01:15:01,919
.Te amo
1306
01:15:02,439 --> 01:15:03,600
y yael
1307
01:15:22,240 --> 01:15:24,280
Bueno, antes que nada muchas gracias por estos dos días.
1308
01:15:24,440 --> 01:15:26,040
.realmente, aprendí mucho
1309
01:15:26,520 --> 01:15:28,200
¿Podemos invitarte a cenar aquí en el hotel?
1310
01:15:29,360 --> 01:15:30,280
.a expensas de la producción
1311
01:15:30,360 --> 01:15:31,919
Vuelo mañana. Esta será una cena de despedida.
1312
01:15:32,000 --> 01:15:33,640
Claro, con mucho gusto
1313
01:15:34,839 --> 01:15:36,120
Espera, Gal, lo olvidaste.
1314
01:15:37,600 --> 01:15:39,600
Prometiste llamar a tu marido cuando la niña aún esté despierta.
1315
01:15:40,360 --> 01:15:43,520
Es más, todavía tenéis los resúmenes de las entrevistas a Uriah Hermon
1316
01:15:43,960 --> 01:15:47,080
Lo siento mucho, estábamos felices de acompañarte a cenar.
1317
01:15:47,839 --> 01:15:50,439
Pero Gal vuela unos días más y todavía queda mucho trabajo por hacer.
1318
01:15:57,160 --> 01:15:58,519
,Bien
1319
01:15:59,919 --> 01:16:01,280
.Me di cuenta
1320
01:16:01,360 --> 01:16:02,759
Espera, amir
1321
01:16:03,279 --> 01:16:08,000
¿Qué pasa con el libro que dijiste que me prestarías y lo enviaré de regreso a Roma?
1322
01:16:08,960 --> 01:16:10,080
?recuerda
1323
01:16:10,679 --> 01:16:13,560
Iré contigo al vestíbulo. Espera a que me dejes.
1324
01:16:13,679 --> 01:16:14,759
?cuál libro
1325
01:16:15,680 --> 01:16:18,080
El de ese director que leíste cuando nos conocimos.
1326
01:16:19,360 --> 01:16:22,759
Oh, Pasolini. Pasolini, exactamente-
1327
01:16:22,919 --> 01:16:25,000
Estoy de vuelta. No hay problema.
1328
01:16:25,080 --> 01:16:26,279
Vuelve pronto
1329
01:16:28,559 --> 01:16:31,720
?¿Porque? ¿Cuál es tu negocio? Temari, tengo una responsabilidad.
1330
01:16:33,319 --> 01:16:35,160
Precisamente ayer tuve una conversación con su marido.
1331
01:16:35,240 --> 01:16:37,000
"Llamó "Larga Distancia, desde Colorado
1332
01:16:37,240 --> 01:16:38,240
.él la cuida
1333
01:16:40,240 --> 01:16:41,679
Ella vino a Israel por mi culpa.
1334
01:16:41,759 --> 01:16:43,560
Necesito que una familia se separe por mi culpa.
1335
01:16:45,960 --> 01:16:47,639
¿Sabes cómo sé que estás mintiendo?
1336
01:16:48,720 --> 01:16:50,640
.tus labios se mueven
1337
01:16:51,200 --> 01:16:53,320
?De repente arde por leer un libro, ¿eh?
1338
01:16:54,080 --> 01:16:56,000
Hasta que me conociste, no leíste un libro en hebreo.
1339
01:16:56,080 --> 01:16:57,480
¿De repente me llamas Libros en italiano?
1340
01:16:57,600 --> 01:16:58,559
estoy hablando contigo
1341
01:16:59,280 --> 01:17:00,480
¿Qué hay de ti y del italiano?
1342
01:17:00,640 --> 01:17:02,600
¿Entiendes algo de italiano? ¿Cuál es tu problema?
1343
01:17:02,720 --> 01:17:04,400
Soy tu empleador, te pago suficiente dinero.
1344
01:17:04,480 --> 01:17:05,320
.para que todo sea asunto mio
1345
01:17:05,400 --> 01:17:07,000
¿Por qué era tan urgente para usted contarle a Amir sobre mi marido?
1346
01:17:07,080 --> 01:17:08,600
?Me refiero a su marido
1347
01:17:08,839 --> 01:17:10,759
¿Qué te importaba que pasara un rato?
1348
01:17:11,200 --> 01:17:12,760
no le dije nada
1349
01:17:12,840 --> 01:17:14,279
.Para él, soy completamente un chico.
1350
01:17:14,399 --> 01:17:15,640
?Pero ¿qué pasará si te acercas?
1351
01:17:16,200 --> 01:17:17,559
¿Cuánto puedes mentirle?
1352
01:17:17,639 --> 01:17:19,159
Al final lo descubrirá y todo será destruido.
1353
01:17:19,240 --> 01:17:21,160
Tenemos un acuerdo, tú y yo, y no lo estás cumpliendo en este momento.
1354
01:17:21,319 --> 01:17:22,280
...y eso está mal. -Bien
1355
01:17:23,240 --> 01:17:24,360
?Que quieres que haga
1356
01:17:24,480 --> 01:17:25,639
Tienes algunas entrevistas más para terminar.
1357
01:17:25,760 --> 01:17:28,639
Y luego, por mi parte, puedes volar desde aquí a Los Ángeles para tu vida de estrella.
1358
01:17:28,839 --> 01:17:30,000
Y sabes qué
1359
01:17:30,320 --> 01:17:31,879
Te daré una bonificación, otros 5.000 NIS.
1360
01:17:32,319 --> 01:17:34,000
?Sobre el desamor, ¿vale?
1361
01:18:14,720 --> 01:18:17,280
Cuando era muy joven me gustaba jugar al ajedrez.
1362
01:18:18,160 --> 01:18:21,640
Incluyendo una partida simultánea de ajedrez con el entonces campeón de Israel Cherniak.
1363
01:18:22,000 --> 01:18:23,559
Fui el único en el kibutz que no perdió contra él.
1364
01:18:23,839 --> 01:18:26,560
Entonces es difícil hacer movimientos que no preveo de antemano.
1365
01:18:27,600 --> 01:18:30,120
Eres una joven con un sueño.
1366
01:18:30,560 --> 01:18:33,839
Y está prohibido que nada ni nadie interfiera con este sueño.
1367
01:18:33,960 --> 01:18:35,040
?¿Cuál es la conexión?
1368
01:18:35,200 --> 01:18:36,840
ese amor es confuso
1369
01:18:37,240 --> 01:18:38,439
Y no quiero que me confundas
1370
01:18:38,560 --> 01:18:41,679
Si, si, ya escuché esa teoría tuya.
1371
01:18:42,480 --> 01:18:45,000
Que buena vida tienes con esta teoría.
1372
01:19:09,359 --> 01:19:10,839
, necesitas cambiarte a la ropa de Gal.
1373
01:19:11,559 --> 01:19:14,000
Gershon Shaked confirmó el día al mediodía. -DE ACUERDO
1374
01:19:15,720 --> 01:19:18,560
Y puedes decir "Buenos días" cuando te levantes. Buenos días.
1375
01:19:19,360 --> 01:19:21,480
Por cierto, ya sabes quién es Gershon Shaked.
1376
01:19:22,080 --> 01:19:24,800
Gershon Shaked es quien me ignoró por completo.
1377
01:19:25,199 --> 01:19:27,040
.en el léxico de la ficción hebrea
1378
01:19:27,200 --> 01:19:30,000
Para él, hay cien escritores de nuestro tiempo más importantes que los reales.
1379
01:19:30,080 --> 01:19:31,960
Sin leche para el cafe
1380
01:19:32,520 --> 01:19:34,879
Iré a buscarlo, no, lástima, estás escribiendo-
1381
01:19:35,240 --> 01:19:36,240
.Voy a ir
1382
01:19:37,320 --> 01:19:38,640
Segundo, te daré dinero.
1383
01:19:40,040 --> 01:19:41,200
y la señora Shenar
1384
01:19:43,159 --> 01:19:45,399
No harás una locura de repente, ¿verdad?
1385
01:19:45,480 --> 01:19:46,919
?Algo loco
1386
01:19:47,000 --> 01:19:49,199
?Traeré saciedad en lugar de leche
1387
01:19:53,160 --> 01:19:54,440
, Sr. Uzhkov
1388
01:19:54,600 --> 01:19:56,960
¿Puedo hacer una llamada local? Claro, cariño.
1389
01:20:00,920 --> 01:20:01,760
.de nada
1390
01:20:16,639 --> 01:20:17,519
Dan Acadia, hola
1391
01:20:18,080 --> 01:20:20,439
Hola, ¿puedo hablar con el Sr. Haddad?
1392
01:20:20,520 --> 01:20:21,439
.solo un minuto
1393
01:20:21,520 --> 01:20:22,559
.Gracias
1394
01:20:33,680 --> 01:20:35,360
.Lo siento, no está disponible en este momento.
1395
01:20:35,519 --> 01:20:36,560
?Sin respuesta
1396
01:20:37,000 --> 01:20:38,399
.bueno entonces te dejaré un mensaje
1397
01:20:38,480 --> 01:20:39,439
.solo un minuto
1398
01:20:43,360 --> 01:20:44,520
Hola amir
1399
01:20:44,919 --> 01:20:45,879
Aquí hay una ola
1400
01:20:47,400 --> 01:20:50,240
Lamento no haber venido anoche.
1401
01:20:50,960 --> 01:20:56,879
Intentaré alcanzarte más tarde antes de que te vayas al aeropuerto.
1402
01:20:58,000 --> 01:20:59,160
.beso
1403
01:21:26,919 --> 01:21:29,240
Sr. Uzhkov, pregunta extraña.
1404
01:21:29,360 --> 01:21:32,520
Pero creo que conozco a esta chica de alguna parte.
1405
01:21:33,160 --> 01:21:34,120
?Cómo se llama
1406
01:21:42,240 --> 01:21:43,240
.Exceso
1407
01:21:45,720 --> 01:21:47,040
No tienes idea de lo que pasó
1408
01:21:48,160 --> 01:21:49,879
, De repente tengo ganas de escribir un libro nuevo.
1409
01:21:50,040 --> 01:21:51,480
Primera vez en años
1410
01:21:51,560 --> 01:21:54,480
Eres mi musa y pretendo agradecerte en el cuerpo del libro.
1411
01:21:54,600 --> 01:21:56,240
No para mí. saludar
1412
01:21:57,520 --> 01:21:59,080
Si haces café, yo también sería feliz.
1413
01:21:59,200 --> 01:22:00,240
.Sí, le pondré agua.
1414
01:22:07,879 --> 01:22:10,719
¿Algo anda mal con el refrigerador? ¿Cuál es el problema?
1415
01:22:14,879 --> 01:22:17,240
?Anteriormente funcionó. Sí, funcionó totalmente.
1416
01:22:22,080 --> 01:22:23,120
,extraño
1417
01:22:23,360 --> 01:22:24,920
.Es un frigorífico generalmente fiable.
1418
01:22:32,960 --> 01:22:35,519
Es el apilador. Acabamos de insultar al frigorífico.
1419
01:22:35,719 --> 01:22:37,199
.El apilador acababa de salir
1420
01:22:37,520 --> 01:22:39,240
¿Puedes poner agua? Me olvidé
1421
01:22:39,359 --> 01:22:40,559
.Ningún problema
1422
01:22:40,799 --> 01:22:41,879
,Sabes
1423
01:22:42,280 --> 01:22:44,279
Ya se me olvidó lo emocionante que es crear.
1424
01:22:44,600 --> 01:22:47,400
.realmente da una razón para levantarse por la mañana
1425
01:22:56,520 --> 01:22:59,080
Esta es una excelente reseña del libro de Ida Tsurit.
1426
01:22:59,200 --> 01:23:01,520
Sobre el poema de Natan Alterman "El sacrificio y la alianza"
1427
01:23:02,080 --> 01:23:04,120
La verdad es que Gal tomó la escritura de Zurit
1428
01:23:04,200 --> 01:23:06,360
.como modelo para el libro que está escribiendo sobre mí
1429
01:23:06,440 --> 01:23:08,799
¿Qué, Gal ya te dejó leer lo que escribió sobre ti?
1430
01:23:10,120 --> 01:23:13,480
¿Es esto aceptable en el marco de los procedimientos de investigación académica?
1431
01:23:13,960 --> 01:23:16,120
Si, sabes literatura, arte en general.
1432
01:23:16,200 --> 01:23:18,760
A veces hay una tensión entre los procedimientos y la pasión.
1433
01:23:18,840 --> 01:23:19,760
Y Gal quería compartir conmigo
1434
01:23:19,840 --> 01:23:22,000
Su emoción... que mis libros
1435
01:23:22,080 --> 01:23:23,160
.Si, si, porsupuesto
1436
01:23:23,240 --> 01:23:24,840
Entonces dime, ¿cómo se siente ella?
1437
01:23:25,320 --> 01:23:27,120
?¿Mejor? Sus padres todavía están con ella.
1438
01:23:27,560 --> 01:23:29,480
Sí, la verdad es que se siente un poco mejor.
1439
01:23:29,599 --> 01:23:32,560
¿Y su padre también con ella? en este momento
1440
01:23:34,320 --> 01:23:36,320
¿Cuál es la historia? Sé abierto conmigo
1441
01:23:36,400 --> 01:23:37,800
?¿Por qué? Porque eres abierto conmigo
1442
01:23:39,520 --> 01:23:43,520
Sabes, en general, no me importa lo que la gente piense de mí.
1443
01:23:44,160 --> 01:23:46,000
Que soy promiscua no hay problema
1444
01:23:46,120 --> 01:23:49,679
Que soy un explotador, cometa, bien.
1445
01:23:49,800 --> 01:23:53,679
Pero realmente no me gusta que la gente piense que soy estúpido.
1446
01:23:54,880 --> 01:23:56,799
Realmente no creo que seas estúpida, Margo.
1447
01:23:56,919 --> 01:24:00,640
¿De verdad crees que un mentiroso puede trabajar como mentiroso hasta el final?
1448
01:24:00,760 --> 01:24:02,279
?¿mentiroso? quien es un mentiroso
1449
01:24:02,359 --> 01:24:03,480
.Eres un mentiroso
1450
01:24:03,879 --> 01:24:07,879
Gal Shanar escribió un doctorado sobre usted y sus libros.
1451
01:24:08,520 --> 01:24:10,400
?¿este? que me mostraste en la foto
1452
01:24:10,799 --> 01:24:12,480
Este es Gal Ozhkov
1453
01:24:12,560 --> 01:24:15,399
, o después del matrimonio Gal Shanar La hija del de la tienda de comestibles.
1454
01:24:15,759 --> 01:24:17,400
Ni hospitalizados ni zapatos.
1455
01:24:17,599 --> 01:24:18,560
Y ella no escribió nada sobre ti.
1456
01:24:18,640 --> 01:24:19,919
En general, ella estudia economía.
1457
01:24:20,000 --> 01:24:22,400
Entonces, ¿quién te llama desde Denver? ¿Quién es?
1458
01:24:23,040 --> 01:24:24,200
¿O es nadie en absoluto?
1459
01:24:24,400 --> 01:24:26,200
Eso es lo que hiciste, te pusiste una llamada de atención
1460
01:24:26,279 --> 01:24:28,599
Que el teléfono suene cuando quieras, si
1461
01:24:28,960 --> 01:24:31,320
¿Hablaste al aire? Pensaste que era estúpido.
1462
01:24:31,720 --> 01:24:33,000
?¿Quién escribió esta obra?
1463
01:24:35,960 --> 01:24:37,240
?eres
1464
01:24:37,720 --> 01:24:39,759
¿Qué, escribiste sobre ti?
1465
01:24:41,360 --> 01:24:42,520
...que estabas pensando
1466
01:24:43,280 --> 01:24:47,000
¿Escribiste sobre ti y me usaste como tapadera?
1467
01:24:47,440 --> 01:24:48,600
,Quiero entender
1468
01:24:48,680 --> 01:24:51,040
Tú, era muy importante para ti traer a alguien real.
1469
01:24:51,160 --> 01:24:55,600
Y no una investigadora cualquiera imaginaria para que la gente de la literatura la conociera, sí
1470
01:24:55,760 --> 01:24:57,919
Y luego, cuando salía el libro, decían, oh, oh
1471
01:24:58,000 --> 01:25:00,320
Realmente conocimos a este chico ola
1472
01:25:00,520 --> 01:25:01,879
?Escribió el libro, sí.
1473
01:25:02,480 --> 01:25:04,480
?Qué pobre paciente publicitario eres.
1474
01:25:04,599 --> 01:25:07,040
...¡Qué ratón tan mentiroso!
1475
01:25:10,599 --> 01:25:12,520
¿Sabes por qué escribí esto?
1476
01:25:14,319 --> 01:25:16,240
¿Qué sabes de mi vida?
1477
01:25:16,919 --> 01:25:18,400
?Por mi dolor
1478
01:25:20,520 --> 01:25:23,799
¿Sabes lo que hace la gente para proteger su creación?
1479
01:25:24,600 --> 01:25:26,240
?Que ella no pasará del mundo
1480
01:25:29,320 --> 01:25:30,360
, Agnón
1481
01:25:31,439 --> 01:25:33,359
, que Almond admira tanto
1482
01:25:34,719 --> 01:25:38,759
Durante treinta años, él y su esposa trabajaron para promoverlo al Premio Nobel.
1483
01:25:39,319 --> 01:25:41,200
.treinta años
1484
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
¿Tienes idea de cuántos escritores, poetas
1485
01:25:46,799 --> 01:25:49,919
?Se arreglaron premios ficticios para ellos mismos
1486
01:25:50,520 --> 01:25:52,200
?y cartas de recomendación ficticias
1487
01:25:53,200 --> 01:25:54,880
?Fanáticos ficticios
1488
01:25:57,439 --> 01:26:02,080
¿Tienes alguna idea de lo que hace la gente sólo para que alguien se dé cuenta de ellos?
1489
01:26:04,639 --> 01:26:08,480
Ya sabes, si hay algo peor que ser odiado.
1490
01:26:10,879 --> 01:26:12,560
, el que te ignora
1491
01:26:13,840 --> 01:26:15,439
.que no le interesas a nadie
1492
01:26:17,000 --> 01:26:18,120
Y luego vienen
1493
01:26:23,719 --> 01:26:25,600
.y pasar por alto todo lo que hiciste
1494
01:26:30,040 --> 01:26:31,199
margo
1495
01:26:31,960 --> 01:26:34,000
Por favor no dejes que esto salga a la luz
1496
01:26:35,919 --> 01:26:38,919
Quieres volar al extranjero Ya esta noche, vuela.
1497
01:26:39,279 --> 01:26:41,679
Estoy personalmente dispuesto a cerrar todo con el agente de viajes.
1498
01:27:02,040 --> 01:27:03,600
.Bip si llego tarde
1499
01:27:08,560 --> 01:27:10,599
Amir, pero no más de diez minutos, sí.
1500
01:27:21,879 --> 01:27:22,879
.Hola
1501
01:27:22,960 --> 01:27:25,840
.espero no molestar .no, no. Vamos, entra-
1502
01:27:28,440 --> 01:27:30,960
¿Puedo ofrecerle algo de tomar café? té
1503
01:27:31,040 --> 01:27:33,520
No, gracias, voy corriendo al aeropuerto.
1504
01:27:35,559 --> 01:27:37,120
,ola
1505
01:27:39,480 --> 01:27:40,679
?Ella esta aquí
1506
01:27:41,160 --> 01:27:42,160
.No lo siento
1507
01:27:42,480 --> 01:27:45,000
Seguramente también se arrepentirá de haberte extrañado.
1508
01:27:45,359 --> 01:27:46,919
Perdón por quitarte el tiempo
1509
01:27:47,000 --> 01:27:49,720
Pero ni siquiera sé cómo contactarla.
1510
01:27:52,599 --> 01:27:54,640
Qué extraño, esto... esto nunca me había pasado antes.
1511
01:27:55,000 --> 01:27:57,439
...tan rápido incluso con este alguien
1512
01:27:58,240 --> 01:28:00,400
.Normalmente soy una persona tímida
1513
01:28:00,480 --> 01:28:02,319
...hasta que lo abro
1514
01:28:06,560 --> 01:28:08,359
...pero él estaba con ella
1515
01:28:10,799 --> 01:28:12,760
...una introducción tan breve, pero
1516
01:28:14,240 --> 01:28:15,799
... ella me sintió
1517
01:28:17,639 --> 01:28:19,040
uno tan real
1518
01:28:19,320 --> 01:28:21,799
Lo siento, el corazón roto importa
1519
01:28:22,360 --> 01:28:23,440
¿A quién le importa?
1520
01:28:23,839 --> 01:28:25,360
es realmente interesante
1521
01:28:39,080 --> 01:28:42,640
...está bien, tú ganas. Aunque apesta
1522
01:28:43,679 --> 01:28:45,160
.Lo que acordamos lo acordamos
1523
01:28:46,519 --> 01:28:48,720
Así que al menos devuélvele el libro que le quité.
1524
01:28:48,960 --> 01:28:51,000
Margo, por favor, ya casi llegamos.
1525
01:28:51,279 --> 01:28:53,280
Entiendo y respeto la atracción entre dos jóvenes.
1526
01:28:53,400 --> 01:28:56,640
, pero llegó a un lugar realmente peligroso
1527
01:28:56,879 --> 01:28:58,280
Este emir no te quiere
1528
01:28:58,839 --> 01:29:01,280
Quiere a Gal Shenar, la estudiante de doctorado.
1529
01:29:03,080 --> 01:29:06,400
, si no soy estudiante de doctorado entonces soy cero?
1530
01:29:06,840 --> 01:29:08,919
?No estoy a la altura ?No valgo nada
1531
01:29:09,000 --> 01:29:10,160
no me entendiste
1532
01:29:10,519 --> 01:29:12,400
tu vales mucho mas
1533
01:29:12,680 --> 01:29:15,319
Eres una persona especial, Margo, tienes mucho talento en el juego.
1534
01:29:15,720 --> 01:29:18,240
Eres la actriz que interpretó a Gal. Todos te creyeron.
1535
01:29:18,640 --> 01:29:20,319
Eres una gran actriz.
1536
01:29:20,399 --> 01:29:22,040
No tienes futuro con alguien que quiere a Gal.
1537
01:29:22,679 --> 01:29:24,920
Tendrás futuro, con quien quiera Margo.
1538
01:29:25,399 --> 01:29:27,799
.porque Margo algún día será la más valiosa
1539
01:29:27,879 --> 01:29:30,600
Toma el dinero que te prometí, vete de aquí como lo planeaste.
1540
01:29:30,680 --> 01:29:31,960
Haz algo de ti mismo
1541
01:29:32,200 --> 01:29:34,080
.algo real, algo grande
1542
01:29:34,160 --> 01:29:35,480
.Creo en ti
1543
01:30:21,439 --> 01:30:22,759
Bien
1544
01:30:24,280 --> 01:30:25,399
?qué
1545
01:30:27,319 --> 01:30:28,919
me estoy desmayando
1546
01:30:29,200 --> 01:30:31,199
Entonces... tienes permiso, querido desmayo.
1547
01:30:32,200 --> 01:30:34,639
Ahora vas a leerlo todo.
1548
01:30:35,440 --> 01:30:38,520
Y al final podría haber alguna pequeña sorpresa del examinador.
1549
01:30:38,680 --> 01:30:39,399
?momento. y tu qué
1550
01:30:39,480 --> 01:30:41,000
?Siéntate, mírame leyendo
1551
01:31:10,240 --> 01:31:16,000
En la literatura popular, este momento se llama "cumplimiento del deseo sellado".
1552
01:31:16,599 --> 01:31:17,960
, lo desconocido cobra importancia
1553
01:31:18,400 --> 01:31:19,840
La bella se enamora de la bestia.
1554
01:31:20,480 --> 01:31:21,839
La historia ha terminado y terminado.
1555
01:31:22,559 --> 01:31:23,879
.final feliz
1556
01:31:24,440 --> 01:31:27,560
Sólo que en mi caso la historia no está terminada.
1557
01:31:27,799 --> 01:31:28,960
.y ciertamente no ha terminado
1558
01:31:37,159 --> 01:31:40,200
Toda revolución comienza con palabras que llaman a una revolución.
1559
01:31:40,280 --> 01:31:42,360
Las palabras tienen una explosividad no menos grande que los explosivos.
1560
01:31:42,480 --> 01:31:44,040
.mierda
1561
01:31:44,200 --> 01:31:47,160
Es una mierda manipuladora y humillante.
1562
01:31:47,839 --> 01:31:48,920
.un insulto a la inteligencia
1563
01:31:49,000 --> 01:31:50,640
Cállate cállate
1564
01:31:54,600 --> 01:31:55,840
?Qué es lo que quieres hacer
1565
01:31:56,560 --> 01:31:57,799
,No lo sé
1566
01:31:57,879 --> 01:32:01,360
Estamos intentando con todas nuestras fuerzas crear algo que no es real.
1567
01:32:01,439 --> 01:32:04,320
Tienes razón, pero ya llevamos tres meses.
1568
01:32:04,400 --> 01:32:06,120
.y siguen en el mismo punto
1569
01:32:06,200 --> 01:32:07,919
Tenemos que probar algo extremo.
1570
01:32:08,000 --> 01:32:10,040
No tengo ningún problema con las cosas extremas. Me gustan las cosas extremas.
1571
01:32:11,080 --> 01:32:12,720
Sala de edición 6
1572
01:32:14,240 --> 01:32:17,200
Sí, está aquí. Un momento, por favor.
1573
01:32:18,200 --> 01:32:19,280
?Quién es
1574
01:32:19,360 --> 01:32:20,480
.esposa
1575
01:32:53,599 --> 01:32:55,960
Lamento no haberte devuelto antes...
1576
01:32:56,600 --> 01:32:57,919
.tu Pasolini
1577
01:32:58,000 --> 01:32:59,919
... ya sabes, pensé más
1578
01:33:00,880 --> 01:33:02,680
.nos encontraremos esa noche
1579
01:33:03,399 --> 01:33:05,559
¿Qué haces aquí? Aquí, en este hotel.
1580
01:33:07,320 --> 01:33:09,200
...Estoy en camino
1581
01:33:09,480 --> 01:33:11,839
...al país desde Los Ángeles y
1582
01:33:14,040 --> 01:33:16,000
.Sólo me detuve aquí para pasar la noche.
1583
01:33:17,160 --> 01:33:20,759
Devuélveme el libro.
1584
01:33:22,679 --> 01:33:25,159
.para disculparme por desaparecer así
1585
01:33:27,439 --> 01:33:28,679
Y si te pregunto por qué desapareciste así de mí
1586
01:33:28,759 --> 01:33:29,960
me dices la verdad
1587
01:33:30,560 --> 01:33:33,120
¿O me mentirás como me mentiste diciendo que eres Gal Shanar?
1588
01:33:36,280 --> 01:33:37,360
Lo lamento
1589
01:33:38,399 --> 01:33:41,120
Pero si ya lo sabes, ¿entonces sabes por qué desaparecí?
1590
01:33:41,200 --> 01:33:42,600
Ten algo para tomar
1591
01:33:43,760 --> 01:33:45,120
Tom Collins, por favor.
1592
01:33:45,520 --> 01:33:46,799
y para ella
1593
01:33:47,000 --> 01:33:48,920
.Dos veces Tom Collins, por favor
1594
01:33:49,439 --> 01:33:51,200
...Amir, escucha, no tengo ninguno.
1595
01:33:51,359 --> 01:33:53,280
No tengo dinero para pagarlo, de verdad.
1596
01:33:53,360 --> 01:33:56,120
Solo tengo que ir al hotel y un bus al campo entonces.
1597
01:33:56,200 --> 01:33:58,080
...En realidad, apenas eso, entonces.
1598
01:33:58,519 --> 01:33:59,440
.de nada
1599
01:34:12,640 --> 01:34:13,439
...solo para que sepas
1600
01:34:13,720 --> 01:34:15,200
Llamé a Gal Shanar
1601
01:34:15,319 --> 01:34:17,639
Pero se sorprendió mucho al saber que la conocí en Israel.
1602
01:34:17,719 --> 01:34:19,560
Porque hace dos años que no está en Israel.
1603
01:34:19,840 --> 01:34:21,399
Así que explícame por un momento de verdad.
1604
01:34:21,919 --> 01:34:24,760
¿Entonces no eres Gal Shenar? ¿Quién eres?
1605
01:34:29,559 --> 01:34:31,159
soy una actriz
1606
01:34:31,360 --> 01:34:32,439
...Quiero decir
1607
01:34:33,080 --> 01:34:34,360
.Lo siento
1608
01:34:35,440 --> 01:34:38,439
En Los Ángeles realmente no pensaban que yo fuera actriz en aquel entonces.
1609
01:34:42,040 --> 01:34:43,639
.Básicamente no soy nada
1610
01:34:50,640 --> 01:34:51,879
Bueno, si juegas ahora.
1611
01:34:51,960 --> 01:34:53,280
Entonces los de Los Ángeles no entienden nada.
1612
01:34:53,400 --> 01:34:54,800
.porque juegas bien
1613
01:35:00,880 --> 01:35:03,359
¿Qué pasaba por tu cabeza? ¿Por qué hiciste eso?
1614
01:35:04,040 --> 01:35:05,519
¿Por qué me engañaste?
1615
01:35:06,720 --> 01:35:08,919
no puedo decirte
1616
01:35:17,000 --> 01:35:18,200
.Gracias
1617
01:35:24,280 --> 01:35:25,960
?Ya pagaste el hotel
1618
01:35:28,639 --> 01:35:29,719
.Aún no
1619
01:35:30,080 --> 01:35:30,800
, si la situación es tan mala
1620
01:35:30,880 --> 01:35:33,520
Entonces puedes ahorrar este dinero y dormir conmigo.
1621
01:35:33,640 --> 01:35:35,040
.no no no
1622
01:35:35,799 --> 01:35:38,080
Conmigo en el sofá. -No
1623
01:35:40,120 --> 01:35:41,759
Habitaciones separadas, como en un kibutz
1624
01:36:06,120 --> 01:36:07,760
Pondré tu maleta aquí, en el sofá.
1625
01:36:09,439 --> 01:36:11,040
Te traeré una sábana y una manta.
1626
01:36:12,440 --> 01:36:13,520
?tienes hambre
1627
01:36:22,719 --> 01:36:23,879
.huele bien
1628
01:36:24,360 --> 01:36:25,600
Dime si necesitas más sal
1629
01:36:26,160 --> 01:36:27,560
O, como dice mi madre, el sabio
1630
01:36:27,799 --> 01:36:30,200
No des consejos ni sal a menos que te lo pidan.
1631
01:36:32,560 --> 01:36:33,799
?de donde son tus padres
1632
01:36:35,200 --> 01:36:36,520
desde Haifa
1633
01:36:37,560 --> 01:36:38,879
Vaya, eso es delicioso
1634
01:36:39,080 --> 01:36:40,320
No se necesita más sal
1635
01:36:41,480 --> 01:36:42,960
?Pero antes de Haifa, ¿de dónde venían?
1636
01:36:43,439 --> 01:36:45,759
?Esto es árabe egipcio? ?Árabe iraquí
1637
01:36:47,719 --> 01:36:49,439
Este es el árabe de Haifa.
1638
01:36:51,319 --> 01:36:52,879
mis padres son arabes
1639
01:36:56,000 --> 01:36:57,279
.yo también
1640
01:37:03,160 --> 01:37:04,759
?Realmente esa es tu reacción
1641
01:37:05,040 --> 01:37:09,000
¿Eso no te perturba un poco?
1642
01:37:09,520 --> 01:37:10,480
.absolutamente no
1643
01:37:11,080 --> 01:37:12,240
.Creo
1644
01:37:13,000 --> 01:37:14,120
.interesante. Generalmente esto se convierte en un problema.
1645
01:37:14,200 --> 01:37:15,839
Incluso para los judíos, que dicen que esto no es un problema.
1646
01:37:16,240 --> 01:37:17,759
.de repente les resulta muy estresante
1647
01:37:18,720 --> 01:37:21,080
La verdad es que pensé que de alguna manera te habías enterado y por eso desapareciste de mí.
1648
01:37:21,319 --> 01:37:23,280
.¿qué? ¿Por qué no soy así?
1649
01:37:23,360 --> 01:37:25,960
Realmente no sé cómo eres así. Sólo sé que mientes mucho.
1650
01:37:31,639 --> 01:37:33,080
.Lo siento
1651
01:37:36,320 --> 01:37:38,160
, mis padres sus conversaciones más importantes
1652
01:37:38,240 --> 01:37:39,720
.hacer cuando lavan los platos
1653
01:37:40,160 --> 01:37:41,120
...y sus mayores secretos
1654
01:37:41,200 --> 01:37:43,199
Amir, si esto es una pista, quieres que te diga lo que había allí.
1655
01:37:43,320 --> 01:37:45,640
Entonces no puedo, realmente
1656
01:37:46,000 --> 01:37:47,519
...me gustaría, pero
1657
01:37:47,799 --> 01:37:49,639
Ni siquiera puedo decirte cuál es mi verdadero nombre.
1658
01:37:49,840 --> 01:37:52,000
Y en todo caso, ¿por qué eras tan reservado?
1659
01:37:52,799 --> 01:37:54,880
Yo también vine a Israel, lo cual nunca es fácil para mí.
1660
01:37:54,960 --> 01:37:56,120
Entonces quería concentrarme en el trabajo.
1661
01:37:56,200 --> 01:37:57,839
No quería decirle a todo el mundo que era árabe.
1662
01:37:57,919 --> 01:37:59,240
Dios mío, lo entiendo.
1663
01:38:01,639 --> 01:38:03,319
La gente sabe de ti, una cosa y ya
1664
01:38:03,399 --> 01:38:06,200
Decide lo que piensan de ti. -Bien
1665
01:38:09,879 --> 01:38:11,400
un vaso roto
1666
01:38:12,000 --> 01:38:12,920
?qué
1667
01:38:14,879 --> 01:38:16,320
margo mayo
1668
01:38:17,120 --> 01:38:20,480
No entendí. Mi verdadero nombre es Margo May.
1669
01:38:20,560 --> 01:38:22,480
.Quiero decir, algo así como mi verdadero yo.
1670
01:38:24,360 --> 01:38:27,000
.Margalit Maimón en la fuente
1671
01:38:28,360 --> 01:38:29,559
.Bien
1672
01:38:30,520 --> 01:38:32,399
.joya. -Margo
1673
01:38:32,480 --> 01:38:34,320
.Está bien, Margo.
1674
01:39:08,839 --> 01:39:09,839
?Entonces
1675
01:39:10,000 --> 01:39:12,320
Puedo volver al sofá si estoy molestando
1676
01:39:13,560 --> 01:39:15,120
tu no estas molestando
1677
01:39:15,399 --> 01:39:17,040
das miedo
1678
01:39:17,120 --> 01:39:18,600
Aterrador
1679
01:39:19,159 --> 01:39:20,359
?Soy
1680
01:39:28,599 --> 01:39:29,559
?qué
1681
01:39:30,960 --> 01:39:32,839
Quiero saber que no volverás a desaparecer de mí.
1682
01:39:39,319 --> 01:39:41,080
No quiero que me rompan el corazón otra vez
1683
01:39:41,519 --> 01:39:43,080
.duele mucho
1684
01:39:51,399 --> 01:39:54,320
Pasó el tiempo y todo parece haber salido bien.
1685
01:39:54,960 --> 01:39:57,879
Aunque Tamar no se mudó oficialmente conmigo
1686
01:39:58,200 --> 01:40:00,600
Pero ella pasaba algunas noches aquí cada semana.
1687
01:40:04,320 --> 01:40:06,040
, aunque en un dormitorio separado, solo el de ella
1688
01:40:06,120 --> 01:40:08,720
...pero yo. no necesitaba más
1689
01:40:13,480 --> 01:40:14,600
Oh
1690
01:40:15,200 --> 01:40:16,040
?¿Desde cuándo es?
1691
01:40:18,080 --> 01:40:20,000
.es del tiempo
1692
01:40:20,520 --> 01:40:21,640
?Ella bebió
1693
01:40:22,480 --> 01:40:23,639
beberemos
1694
01:40:30,640 --> 01:40:32,399
Fueron unos buenos tres años.
1695
01:40:34,200 --> 01:40:35,400
Calma
1696
01:40:36,960 --> 01:40:40,160
Cuando ella estaba a mi lado me sentía en el cielo.
1697
01:40:42,080 --> 01:40:43,800
Si tan solo tuviera una mente
1698
01:40:44,640 --> 01:40:47,639
Recordaría cómo terminó la historia del Paraíso.
1699
01:41:00,440 --> 01:41:02,839
.Verdadero. - Estoy en la cocina
1700
01:41:02,919 --> 01:41:05,759
Acabo de ver la noticia. Como un tonto. Olvidé que puse arroz al fuego.
1701
01:41:06,360 --> 01:41:07,639
Todo esta quemado aqui para mi
1702
01:41:07,720 --> 01:41:10,080
¿Puedes apagar la televisión?
1703
01:41:12,080 --> 01:41:14,720
Se estrenó en nuestro país la película “La Oportunidad”
1704
01:41:14,799 --> 01:41:16,839
, en unas dos semanas, con el final del festival
1705
01:41:16,919 --> 01:41:18,120
Hecho con un presupuesto reducido
1706
01:41:18,520 --> 01:41:21,359
y es considerada la Cenicienta de este prestigioso festival
1707
01:41:21,439 --> 01:41:24,320
Sobre todo porque, aunque se trata de una película italiana
1708
01:41:24,400 --> 01:41:26,640
La historia de la película está basada en una historia real.
1709
01:41:26,799 --> 01:41:29,160
.real .real ven rápido
1710
01:41:29,240 --> 01:41:31,679
Margo May y su marido Amir Haddad...
1711
01:41:33,480 --> 01:41:34,839
.¿Qué pasó? -venir venir
1712
01:41:36,000 --> 01:41:38,759
Mira, este es Amir, que hizo una película, que participa en este festival.
1713
01:41:38,879 --> 01:41:39,839
...y eso
1714
01:41:40,639 --> 01:41:42,600
Es Gal Shaner, ¿no?
1715
01:41:43,800 --> 01:41:46,000
Se tiñó el pelo... y cambió su nombre, pero
1716
01:41:46,599 --> 01:41:47,839
.Es ella
1717
01:41:48,720 --> 01:41:50,480
¿No lo sabes? ¿Qué no sabes?
1718
01:41:50,839 --> 01:41:52,160
.Es ella
1719
01:41:52,320 --> 01:41:53,400
De repente una actriz
1720
01:41:53,519 --> 01:41:55,439
Al igual que su esposa... la actriz principal.
1721
01:41:55,520 --> 01:41:57,879
La visión del mundo que impulsa la película.
1722
01:41:58,200 --> 01:42:00,200
¿Su marido? se casaron
1723
01:42:00,280 --> 01:42:02,640
, es una película sobre identidades
1724
01:42:02,720 --> 01:42:04,240
en su significado
1725
01:42:05,040 --> 01:42:06,040
.Míralo
1726
01:42:06,120 --> 01:42:08,080
Escucha, tenemos que ver esta película.
1727
01:42:10,440 --> 01:42:13,560
Tamar insistió en que fuéramos a ver la película en la proyección previa al estreno.
1728
01:42:14,040 --> 01:42:16,839
Y no tuve más remedio que aceptar
1729
01:42:19,960 --> 01:42:23,400
Enviándote a entrevistar a mi mejor amigo, mi amigo de la infancia.
1730
01:42:34,759 --> 01:42:36,280
?Es ella
1731
01:42:46,799 --> 01:42:50,200
.Hombre repugnante, la engañaba todo el tiempo.
1732
01:42:51,040 --> 01:42:52,120
Peligroso
1733
01:42:52,200 --> 01:42:55,399
Tampoco me dijiste que mataron a su hijo.
1734
01:43:02,040 --> 01:43:05,879
Y ambos haremos todo lo posible para lograr el objetivo, ¿no?
1735
01:43:09,799 --> 01:43:12,920
Vi la película en una de las primeras proyecciones para los críticos.
1736
01:43:13,040 --> 01:43:15,080
¿Y qué digo y qué hablaré?
1737
01:43:15,160 --> 01:43:20,200
Muy interesante si sucedió aquí lo que creo que pasó aquí.
1738
01:43:21,480 --> 01:43:23,360
Espera, ¿por qué cuesta esta diapositiva?
1739
01:43:23,440 --> 01:43:25,080
... ¿estás tratando de insinuar?
1740
01:43:25,199 --> 01:43:29,759
Simplemente existe un parecido muy sorprendente entre la actriz principal, Margot May.
1741
01:43:30,000 --> 01:43:32,040
, en la excelente película italiana
1742
01:43:32,399 --> 01:43:36,800
y entre el investigador literario que escribió el libro, Gal Shanar
1743
01:43:37,320 --> 01:43:39,399
Tú también la conociste hace unos años.
1744
01:43:39,839 --> 01:43:43,120
La conocí, la recuerdo bien.
1745
01:43:43,639 --> 01:43:48,000
Y ahora que Margo May está en camino, iré al estreno festivo local.
1746
01:43:48,480 --> 01:43:50,080
El asunto se puede aclarar
1747
01:43:50,279 --> 01:43:53,679
Te alegrará saber que ya tengo agendada una entrevista exclusiva con ella.
1748
01:43:53,759 --> 01:43:54,920
.En dos días
1749
01:44:07,120 --> 01:44:08,040
?Quién es
1750
01:44:08,120 --> 01:44:09,640
.Tarzán el Rey Mono
1751
01:44:17,719 --> 01:44:18,920
Tamar habló contigo
1752
01:44:21,200 --> 01:44:23,320
cierto te quiero mucho
1753
01:44:23,719 --> 01:44:25,560
Pero te lo diré una vez más. Esto no es una solución.
1754
01:44:25,639 --> 01:44:26,960
esta es la única solución
1755
01:44:28,240 --> 01:44:29,759
tengo que salir del pais
1756
01:44:30,360 --> 01:44:31,879
Una vez que el rumor se convierte en realidad
1757
01:44:32,439 --> 01:44:34,120
Me convertiré en un saco de boxeo público.
1758
01:44:35,000 --> 01:44:36,240
?Sabes lo que más me duele?
1759
01:44:37,879 --> 01:44:38,720
.tamar
1760
01:44:40,040 --> 01:44:42,640
Ella me odia, enojada-
1761
01:44:42,760 --> 01:44:43,879
.se siente engañado
1762
01:44:44,160 --> 01:44:45,640
Me equivoqué, lo admito.
1763
01:44:45,720 --> 01:44:47,120
?Pero ¿por qué está tan disgustada?
1764
01:44:47,280 --> 01:44:49,159
Ella ama mis libros, siempre decía.
1765
01:44:49,280 --> 01:44:51,520
Entonces escribí un libro en secreto. ¿Qué importa?
1766
01:44:51,720 --> 01:44:54,040
?Soy el único que hizo algo en secreto
1767
01:44:54,400 --> 01:44:56,640
¿No hay nadie más que ella conozca que esconda toda una vida?
1768
01:44:58,280 --> 01:45:00,240
?¿qué? ¿Qué importa ahora?
1769
01:45:00,320 --> 01:45:01,159
...Qué es lo que tú
1770
01:45:01,240 --> 01:45:03,879
, inventaste un personaje falso, toda una historia de portada que es completamente falsa.
1771
01:45:04,040 --> 01:45:06,480
No fui a inventar una mentira... y a contarle a la gente
1772
01:45:06,560 --> 01:45:07,679
?Eres tan justo, Absha
1773
01:45:09,160 --> 01:45:10,519
?Estás estudiando Cabalá, Absha.
1774
01:45:13,879 --> 01:45:15,680
Si tan solo hubiera alguien que pudiera hablar con ella
1775
01:45:17,320 --> 01:45:19,120
.y explicarle que no soy tan terrible
1776
01:45:19,240 --> 01:45:21,359
No soy diferente a ella y no soy diferente a ti.
1777
01:45:21,919 --> 01:45:23,480
.y no soy diferente de los demás
1778
01:45:27,720 --> 01:45:29,759
.alguien. -alguien
1779
01:45:30,640 --> 01:45:32,000
Él le mintió
1780
01:45:37,159 --> 01:45:38,080
ya sabes mi hermana
1781
01:45:38,200 --> 01:45:39,720
.que te odio tanto
1782
01:45:40,320 --> 01:45:42,520
Pero también amor, no poco.
1783
01:45:43,120 --> 01:45:45,839
Que celoso estás. Cállate, molesto-
1784
01:45:46,040 --> 01:45:48,240
Margo May es una estrella, ¿quién lo hubiera creído?
1785
01:45:48,880 --> 01:45:52,080
Aquí, aquí, cayó la sonrisa. Hablemos de trabajo por un momento.
1786
01:45:52,480 --> 01:45:55,399
Razi, la entrevista es mañana por la mañana.
1787
01:45:55,720 --> 01:45:57,799
Como acordamos, con Uriah Hermon, el auditor
1788
01:45:57,879 --> 01:45:59,639
Realmente recuerda a Gal Shanar.
1789
01:45:59,719 --> 01:46:03,200
Y ya sabes, te servirá de relaciones públicas maravillosas para la película.
1790
01:46:15,600 --> 01:46:18,600
?¿Aceptación? Así es como mentirme en la cara
1791
01:46:19,480 --> 01:46:22,080
, realmente me hubiera sonado extraño...tú y la Cabalá, pero pensé que
1792
01:46:25,560 --> 01:46:26,560
Bueno es que soy tonto
1793
01:46:26,640 --> 01:46:28,120
Ya lo sabemos. Basta, basta, no eres estúpido.
1794
01:46:28,200 --> 01:46:29,400
No está relacionado. Creo que todos-
1795
01:46:29,480 --> 01:46:30,880
Hay muchas veces cosas
1796
01:46:31,000 --> 01:46:32,399
eso porque no te los dices a ti mismo
1797
01:46:32,480 --> 01:46:34,440
.así que es muy difícil convencerlos
1798
01:46:35,160 --> 01:46:38,000
Y sabes que hubo muchas cosas en tu vida también hasta el funeral.
1799
01:46:38,080 --> 01:46:40,559
¿Qué, piénsalo? No hiciste ningún espectáculo.
1800
01:46:40,639 --> 01:46:42,760
,¿presentación? - Sí, un espectáculo, cada vez que viene al kibutz.
1801
01:46:42,840 --> 01:46:45,200
Nos hiciste shows con tu marido, como si fueran una pareja perfecta.
1802
01:46:45,319 --> 01:46:47,040
Una pareja enamorada, una pareja exitosa.
1803
01:46:47,320 --> 01:46:48,320
Todo está bien contigo
1804
01:46:48,400 --> 01:46:49,679
Mientras tanto, te está engañando, a diestro y siniestro.
1805
01:46:49,760 --> 01:46:52,280
, y eres miserable. Te tragas pastillas como Mentos, basta.
1806
01:46:52,400 --> 01:46:53,440
...realmente no lo es...
1807
01:46:53,519 --> 01:46:55,240
Temari, te amo, gran amor, de verdad.
1808
01:46:55,360 --> 01:46:57,279
Y nunca escuchaste una palabra mía al respecto.
1809
01:46:57,359 --> 01:46:59,440
Pero tú también estás jodido y también escondes cosas.
1810
01:46:59,519 --> 01:47:01,000
?Al igual que el resto de nosotros, ¿qué hacer?
1811
01:47:03,439 --> 01:47:04,759
...está bien pero no lo hago
1812
01:47:08,359 --> 01:47:11,400
Puede ser que a veces me salió, que hice un poco de show, sí
1813
01:47:11,480 --> 01:47:13,199
?Pero tú, ¿qué? desde cuando
1814
01:47:13,520 --> 01:47:15,120
A partir de los 14 años
1815
01:47:16,120 --> 01:47:19,480
Entonces esa fue la primera vez que fantaseé con chicos.
1816
01:47:34,519 --> 01:47:35,719
¿Cómo estás, Tamar?
1817
01:47:36,600 --> 01:47:38,640
Hasta hace unos días era mucho mejor.
1818
01:47:38,759 --> 01:47:40,240
Bueno, Tamar, escucha
1819
01:47:40,320 --> 01:47:43,120
Eres una persona muy muy muy agradable.
1820
01:47:43,199 --> 01:47:46,200
Y realmente pensé mucho en ti cuando empezamos a escribir.
1821
01:47:46,280 --> 01:47:48,280
Tenía miedo de que pudiera ser problemático para ti.
1822
01:47:48,360 --> 01:47:49,639
.pero al final venciste el miedo
1823
01:47:49,760 --> 01:47:51,919
Tamar, no tengo intención de disculparme. Se aprovechó de mí.
1824
01:47:52,000 --> 01:47:54,880
Y ahora eres el mismo. Así es el mundo.
1825
01:47:56,560 --> 01:47:58,000
...puedo tener unos momentos a solas con
1826
01:48:04,320 --> 01:48:05,679
... bueno, escucha, tú
1827
01:48:06,400 --> 01:48:08,879
Realmente una muy, muy buena persona.
1828
01:48:08,960 --> 01:48:10,639
, y la película te saca a relucir. Obviamente no sabías nada.
1829
01:48:10,759 --> 01:48:11,679
.eso no es lo que es importante para mí
1830
01:48:11,759 --> 01:48:13,760
Margo, vine a preguntarte.
1831
01:48:14,120 --> 01:48:16,799
Por favor no lo digas. Lo matará.
1832
01:48:16,879 --> 01:48:19,280
Lo interesante de la película es que es una historia real.
1833
01:48:19,480 --> 01:48:20,240
.ese es todo el punto
1834
01:48:20,319 --> 01:48:22,160
No. Y además, todo el mundo lo sabe de todos modos.
1835
01:48:22,280 --> 01:48:23,440
.todos aquí están adivinando
1836
01:48:24,080 --> 01:48:26,640
Mientras no lo digas en voz alta y esté filmado, son sólo especulaciones.
1837
01:48:26,720 --> 01:48:28,480
.Las personas que entrevisté me reconocieron
1838
01:48:28,960 --> 01:48:30,080
?Tienes una hermana gemela, ¿vale?
1839
01:48:30,200 --> 01:48:32,080
?Hay mil explicaciones, ¿quién te va a discutir?
1840
01:48:32,359 --> 01:48:33,600
Margo, para ser claro
1841
01:48:34,280 --> 01:48:35,839
no lo soporto
1842
01:48:36,520 --> 01:48:38,399
Y me humilla que durante tantos años fuimos amigos.
1843
01:48:38,480 --> 01:48:40,519
.pero para él es una sentencia de muerte
1844
01:48:40,599 --> 01:48:42,480
No entendía. ¿Por qué te humilla que fuisteis amigos?
1845
01:48:43,840 --> 01:48:45,520
.porque no es para nada lo que yo pensaba que era
1846
01:48:47,000 --> 01:48:49,360
De hecho, es exactamente lo contrario de lo que pensé que era.
1847
01:48:50,319 --> 01:48:54,160
No sólo es deshonesto, sino también un estafador, un mentiroso y un estafador.
1848
01:48:54,240 --> 01:48:56,680
Ahora eres simplemente molesto y aburrido.
1849
01:48:56,799 --> 01:48:57,759
¿Por qué es aburrido? - ¿Por qué estás cansada?
1850
01:48:57,839 --> 01:48:59,440
Porque este hombre hizo todo esto por ti.
1851
01:48:59,559 --> 01:49:00,920
!¿Para mí? -Sí, ¿para ti?
1852
01:49:01,360 --> 01:49:04,759
¿Qué me pasó? - ¿No lo entendiste? Él te atrapó, ¿vale?
1853
01:49:04,839 --> 01:49:06,480
¿Eso es todo lo que quiso toda su vida, no?
1854
01:49:06,560 --> 01:49:07,800
.solo impresionarte e impresionarte
1855
01:49:07,879 --> 01:49:10,719
Tal vez sea una puta, una mierda de ser humano y un súper cero.
1856
01:49:10,799 --> 01:49:12,360
.pero tiene diez años en romance
1857
01:49:12,440 --> 01:49:14,120
Escucha, dos cosas, este hombre ama a muerte.
1858
01:49:14,200 --> 01:49:16,160
Es fiel hasta la muerte a sus libros y a ti.
1859
01:49:16,240 --> 01:49:17,240
.aunque no se lo pusiste
1860
01:49:17,719 --> 01:49:18,880
.Esto no es verdad
1861
01:49:19,840 --> 01:49:22,360
Siempre lo aprecié, oh, lo aprecié, mi sistema, vamos-
1862
01:49:22,440 --> 01:49:23,160
, no se lo pusiste
1863
01:49:23,240 --> 01:49:24,760
Te casaste con otra persona, porque pensabas que valía más.
1864
01:49:24,840 --> 01:49:25,879
Y está bien, eres humano.
1865
01:49:26,120 --> 01:49:27,399
¿Y qué te impresiona? Eso es lo que te impresiona, no.
1866
01:49:28,679 --> 01:49:30,720
Bueno, lo siento. Tengo que hacer una entrevista ahora.
1867
01:49:30,800 --> 01:49:31,960
Por favor no lo digas, por favor
1868
01:49:32,080 --> 01:49:33,439
, es capaz de hacer algo desesperado
1869
01:49:33,520 --> 01:49:35,320
Él es capaz, y sabes que no hay... No, es demasiado tarde-
1870
01:49:35,400 --> 01:49:37,159
No es demasiado tarde. Es una vida humana.
1871
01:49:37,960 --> 01:49:40,639
Piensa en cuántas cosas buenas te han pasado gracias a tu relación con él.
1872
01:49:41,080 --> 01:49:42,520
La película, Amir.
1873
01:49:42,600 --> 01:49:44,000
Y entiendo todo lo que estás pensando
1874
01:49:44,080 --> 01:49:45,319
Y sabes qué, tienes razón, pero aún así
1875
01:49:46,400 --> 01:49:47,879
También le debes un poco
1876
01:49:49,080 --> 01:49:50,359
Sabes que es verdad. Aquí están.
1877
01:49:51,560 --> 01:49:54,400
.se ve un poco diferente... bueno, claro, ¿qué?
1878
01:49:54,640 --> 01:49:57,839
En ese momento, cuando la conociste, ella estaba interpretando un personaje.
1879
01:50:00,160 --> 01:50:01,800
Bueno, Tamar, escucha, tienes que hacerlo, no tienes que hacerlo.
1880
01:50:02,200 --> 01:50:03,240
.Te lo dije, es demasiado tarde.
1881
01:50:03,319 --> 01:50:04,040
Este bastardo me conoce
1882
01:50:04,120 --> 01:50:05,799
Pasé una hora entera con él, cara a cara.
1883
01:50:06,160 --> 01:50:08,520
Escucha, según la película, eres el mejor mentiroso de la historia.
1884
01:50:08,839 --> 01:50:10,000
Así que miente ahora
1885
01:50:10,080 --> 01:50:11,960
Sálvalo. no tarde
1886
01:50:12,040 --> 01:50:14,879
.¿eres tú? El famoso Gal Shanar
1887
01:50:15,160 --> 01:50:15,960
.Hola, Margo.
1888
01:50:16,200 --> 01:50:19,199
Recuerdo muy bien nuestro encuentro en casa del escritor.
1889
01:50:19,960 --> 01:50:21,879
Incluso entonces me causaste una gran impresión.
1890
01:50:22,519 --> 01:50:24,520
Qué historia tan loca es esta, eh.
1891
01:50:24,600 --> 01:50:27,200
La película, por supuesto, la película es maravillosa.
1892
01:50:27,279 --> 01:50:29,960
Tu exhibición de juego, Gal, es fantástica.
1893
01:50:30,080 --> 01:50:32,240
.gran talento, interpretar a alguien vivo
1894
01:50:32,319 --> 01:50:34,240
Bueno entonces ven a contarnos
1895
01:50:34,320 --> 01:50:35,919
.Cómo empezó todo
1896
01:50:45,680 --> 01:50:47,480
Te escucho, abre
1897
01:50:57,879 --> 01:50:59,519
ella no dijo
1898
01:50:59,919 --> 01:51:01,000
ella no dijo
1899
01:51:01,120 --> 01:51:02,839
Creo que puedes, estate tranquilo.
1900
01:51:03,759 --> 01:51:04,879
...pero
1901
01:51:05,320 --> 01:51:08,200
Si me mientes una vez más en esta vida... - No sucederá
1902
01:51:08,839 --> 01:51:11,599
Tamri, te lo juro, eso no sucederá.
1903
01:51:21,120 --> 01:51:22,679
Margo no me expuso directamente
1904
01:51:23,200 --> 01:51:26,120
Ella no dijo que el personaje de la película es en realidad Amitai Karib.
1905
01:51:27,040 --> 01:51:28,799
De hecho, se evitó el gran escándalo.
1906
01:51:29,400 --> 01:51:33,399
Pero nadie tomó en serio el libro sobre mí.
1907
01:51:34,080 --> 01:51:35,559
Ni mis otros libros
1908
01:51:36,560 --> 01:51:38,080
nadie me recordará
1909
01:51:39,439 --> 01:51:40,440
Venció
1910
01:51:45,000 --> 01:51:46,639
Y con Tamar
1911
01:51:46,719 --> 01:51:49,679
Las cosas se han calmado, pero ella realmente no ha olvidado lo que pasó.
1912
01:51:50,759 --> 01:51:52,320
Al menos así me sentí
1913
01:51:53,040 --> 01:51:55,120
Tenía miedo de intentar acercarme a ella nuevamente.
1914
01:51:56,200 --> 01:51:58,960
Íbamos de viaje una vez al mes, a todo tipo de lugares.
1915
01:51:59,040 --> 01:52:02,560
Pero ni siquiera me atreví a intentar tomar su mano.
1916
01:52:04,639 --> 01:52:06,320
, tanto como quería
1917
01:52:07,399 --> 01:52:09,040
, por mucho que soñé
1918
01:52:10,200 --> 01:52:11,160
.Tenía miedo
1919
01:52:13,199 --> 01:52:16,719
Mira, ella no se parece a... Margo May.
1920
01:52:17,639 --> 01:52:18,640
.No lo sé
1921
01:52:59,719 --> 01:53:00,760
.Es ella
1922
01:53:04,040 --> 01:53:05,200
, la gran estrella
1923
01:53:06,360 --> 01:53:08,520
Halma Al Hollywood, Alfombras Adumim
1924
01:53:08,600 --> 01:53:09,640
Mira donde terminó
1925
01:53:10,400 --> 01:53:11,799
De un centro comunitario pobre en Haifa
1926
01:53:12,680 --> 01:53:15,839
Bien, ¿obtuviste lo que obtuviste? También bien, no.
1927
01:53:21,879 --> 01:53:23,960
¡Pensé que eras tú!
1928
01:53:24,480 --> 01:53:26,560
Te encuentras bien-
1929
01:53:26,759 --> 01:53:27,919
Relativamente lo intentan
1930
01:53:28,559 --> 01:53:30,280
¿Que haces aqui?
1931
01:53:30,640 --> 01:53:33,439
Vivimos en Roma, pero estamos bastante en Haifa, la verdad.
1932
01:53:33,839 --> 01:53:35,519
Los padres son muy útiles.
1933
01:53:35,960 --> 01:53:36,800
¿Quieres ver a los niños?
1934
01:53:36,880 --> 01:53:38,879
Tus hijos son lindos
1935
01:54:00,240 --> 01:54:01,240
.tamar
1936
01:54:01,960 --> 01:54:03,000
!Tamara
1937
01:54:06,240 --> 01:54:07,520
pensé que eras tú
1938
01:54:08,799 --> 01:54:12,200
Te ves exactamente igual... no hay necesidad de exagerar, pero tú-
1939
01:54:12,600 --> 01:54:14,560
...Que belleza. y la banda
1940
01:54:14,640 --> 01:54:17,120
, la banda está tratando de empezar de nuevo
1941
01:54:17,280 --> 01:54:18,040
.Levántate de las tablas
1942
01:54:18,120 --> 01:54:21,879
Ya sabes, las dos películas que hicimos, después de la primera, que tuvo mucho éxito
1943
01:54:22,320 --> 01:54:24,120
.cayó bastante fuerte, muy fuerte
1944
01:54:24,240 --> 01:54:25,560
Pero para que sepas que aprendí de ti
1945
01:54:25,639 --> 01:54:27,680
No dejarse destrozar por las cosas malas que suceden en la vida.
1946
01:54:27,960 --> 01:54:29,200
Así que ven a saludar
1947
01:54:30,000 --> 01:54:33,960
La verdad es que no tengo nada de que hablar, con el Prozaicon
1948
01:54:34,040 --> 01:54:35,639
solo queria saludarte
1949
01:54:35,719 --> 01:54:37,919
Entonces dile a él también que ya ha pasado suficiente tiempo.
1950
01:54:38,600 --> 01:54:40,440
?Existe un estatuto de limitaciones para la ira, no
1951
01:54:40,759 --> 01:54:42,120
Mira, sé que estás enojado con ella.
1952
01:54:42,920 --> 01:54:46,280
Pero si hay alguien que tiene la culpa de serlo, usa tu historia y la de ella soy yo.
1953
01:54:46,360 --> 01:54:47,240
no es ella
1954
01:54:47,480 --> 01:54:48,400
Vete, vamos, vamos
1955
01:54:48,480 --> 01:54:50,560
Me iré, sólo quiero decirte lo que tengo en mente.
1956
01:54:50,640 --> 01:54:52,879
Tu personaje en la película es positivo, es valiente.
1957
01:54:52,960 --> 01:54:54,760
¡Ella lucha por lo que es realmente importante!
1958
01:54:58,719 --> 01:55:00,000
?Una reunión de época, no
1959
01:55:03,879 --> 01:55:05,799
Vamos a darnos la mano o algo así.
1960
01:55:07,080 --> 01:55:08,040
.Preferiría no
1961
01:55:08,160 --> 01:55:10,000
Esta chica te salvó de una catástrofe
1962
01:55:10,200 --> 01:55:10,960
.salvó tu vida
1963
01:55:11,040 --> 01:55:12,040
.después de que ella casi me los arruinó
1964
01:55:12,120 --> 01:55:15,720
¿Después de que me mentiste y me humillaste y me convertiste en tu marioneta?
1965
01:55:15,839 --> 01:55:16,799
?Una muñeca de juego
1966
01:55:16,919 --> 01:55:18,840
Me clavaste un cuchillo en la espalda. De verdad, bueno, de verdad...
1967
01:55:19,159 --> 01:55:20,879
Confié en ti. Tú me usaste
1968
01:55:20,960 --> 01:55:22,559
¿De qué estás hablando?
1969
01:55:22,679 --> 01:55:23,559
¿Cómo no te da vergüenza?
1970
01:55:23,639 --> 01:55:26,720
Dime, ¿crees que si los dejamos aquí solos se matarán entre ellos?
1971
01:55:27,000 --> 01:55:28,440
Porque realmente es insoportable.
1972
01:55:29,400 --> 01:55:30,520
.ven a bailar
1973
01:55:30,720 --> 01:55:31,800
Está bien, Amir.
1974
01:55:45,359 --> 01:55:47,280
.Mira que linda es tu esposa
1975
01:55:48,600 --> 01:55:49,840
.Ella no es mi esposa
1976
01:55:51,759 --> 01:55:53,040
...Pensé que eras
1977
01:55:54,480 --> 01:55:55,600
...Ella no
1978
01:56:03,319 --> 01:56:05,559
Que inteligente eres en muchas cosas
1979
01:56:05,639 --> 01:56:07,560
En la vida no entiendes nada.
1980
01:56:10,000 --> 01:56:15,120
Te compadezco. - Realmente no necesito tu lástima.
1981
01:56:15,480 --> 01:56:16,679
.debería154975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.