Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,960
Gostaria de ser como você.
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,600
Talvez assim eles me respeitassem.
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,160
Você será como eu.
4
00:00:06,280 --> 00:00:10,000
Você só está viva
porque é a mãe de meus filhos.
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,320
Estou lhe informando
que você recebeu uma notificação.
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,840
Você deixará as crianças
irem vê-lo sozinhas?
7
00:00:18,080 --> 00:00:19,120
Você irá com elas?
8
00:00:24,240 --> 00:00:26,521
Temos uma vítima na floresta
perto de Varsóvia. Uma loira.
9
00:00:26,600 --> 00:00:29,840
Foi achada nua com a garganta cortada
sob um santuário.
10
00:00:30,080 --> 00:00:31,320
Um santuário?
11
00:00:31,520 --> 00:00:33,440
Não sei, Aga.
De um santo. Com uma cruz.
12
00:00:33,600 --> 00:00:35,640
Eu vi o julgamento desse Wolicki.
13
00:00:36,120 --> 00:00:37,840
Na época, não suspeitávamos dele,
14
00:00:38,880 --> 00:00:41,400
mas agora vejo que foi aqui
que tudo começou.
15
00:00:46,600 --> 00:00:47,600
Ouça.
16
00:00:49,880 --> 00:00:51,040
Vá se danar, está bem?
17
00:01:00,480 --> 00:01:02,800
Acho que tenho algo.
A aluna de Wolnicki ligou.
18
00:01:02,920 --> 00:01:05,080
Ela disse que alguém
estava observando seu apartamento.
19
00:01:05,800 --> 00:01:06,800
Polícia!
20
00:01:06,920 --> 00:01:08,720
O cara era parecido com esse?
21
00:01:10,440 --> 00:01:11,920
Sim. Sim, é esse mesmo.
22
00:01:12,320 --> 00:01:14,000
Boa noite. Sou da polícia.
23
00:01:14,120 --> 00:01:15,656
Tenho que levá-la
para a delegacia de polícia.
24
00:01:15,680 --> 00:01:16,680
Mas por quê?
25
00:01:16,800 --> 00:01:18,240
É sobre Piotr Wolnicki.
26
00:01:18,440 --> 00:01:20,160
As pessoas nos comentários pedem mais.
27
00:01:20,760 --> 00:01:22,800
Por que não conversamos sobre isso
durante o jantar?
28
00:01:24,040 --> 00:01:25,360
Isso te excita?
29
00:01:26,400 --> 00:01:27,920
Você inventou tudo isso.
30
00:01:28,600 --> 00:01:30,040
Mas agora eu não sei.
31
00:02:23,480 --> 00:02:26,600
ANJO DA MORTE 2
32
00:04:22,680 --> 00:04:24,200
Lamento fazê-lo esperar.
33
00:04:24,720 --> 00:04:25,880
É um prazer.
34
00:04:27,120 --> 00:04:28,320
Um táxi chegará em breve.
35
00:04:30,800 --> 00:04:33,040
- Onde paramos?
- Obrigada.
36
00:04:33,160 --> 00:04:34,256
Eu estava falando
de algo muito importante.
37
00:04:34,280 --> 00:04:36,640
Sim. Sobre você.
38
00:04:37,560 --> 00:04:41,600
E isso estaria de acordo
com o que minha mãe diz sobre mim.
39
00:04:42,280 --> 00:04:45,560
Aparentemente, quando eu nasci,
eu estava chorando muito.
40
00:04:45,680 --> 00:04:48,280
E quando ela me viu, pensou:
41
00:04:48,760 --> 00:04:51,600
"Que criança feia.
Pés tão pequenos, um ego tão grande".
42
00:04:55,280 --> 00:04:57,016
Dizem que quando você sabe
fazer uma mulher rir,
43
00:04:57,040 --> 00:04:58,720
você pode fazer qualquer coisa com ela.
44
00:04:59,800 --> 00:05:00,880
Supostamente.
45
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Alô?
46
00:06:05,120 --> 00:06:06,120
Finalmente!
47
00:06:06,240 --> 00:06:09,480
Pensei que estivesse morta na floresta.
Como está se saindo?
48
00:06:09,600 --> 00:06:10,600
Bem.
49
00:06:10,720 --> 00:06:12,120
Acho que ele mordeu a isca.
50
00:06:12,240 --> 00:06:14,080
Flertou comigo até o fim no táxi.
51
00:06:14,520 --> 00:06:15,920
Ele me levou para tomar um drinque.
52
00:06:16,040 --> 00:06:17,120
Estamos no clube Amnésia.
53
00:06:17,240 --> 00:06:18,640
Está bem. Estamos por perto.
54
00:06:18,760 --> 00:06:19,760
Ilona! Ilona!
55
00:06:19,880 --> 00:06:23,280
Não beba nada que não tenha sido aberto
pelo barman na sua frente!
56
00:06:23,400 --> 00:06:25,080
Ele pode lhe dar alguma coisa.
57
00:06:25,360 --> 00:06:26,760
Eu sei. Eu conheço as regras.
58
00:06:27,200 --> 00:06:29,176
Estou enviando dois de nossos homens
em roupas civis.
59
00:06:29,200 --> 00:06:32,200
Mas tome cuidado. Ele é um animal.
60
00:06:33,640 --> 00:06:34,680
Charmoso.
61
00:06:35,560 --> 00:06:36,640
Ainda assim, é um animal.
62
00:06:37,200 --> 00:06:40,080
Certo. Tenho que desligar
antes que ele suspeite.
63
00:06:48,360 --> 00:06:50,560
Aga, não se preocupe.
Você a preparou bem.
64
00:06:54,160 --> 00:06:56,000
Alguém está ligando para ele.
65
00:06:56,800 --> 00:06:58,776
Se ele começar a falar
sobre licores de marmelo novamente,
66
00:06:58,800 --> 00:07:00,000
acho que vou desistir.
67
00:07:00,360 --> 00:07:02,440
Pai. Preciso pegar minhas coisas
fora de casa.
68
00:07:02,560 --> 00:07:03,640
Estou indo para lá.
69
00:07:11,360 --> 00:07:13,360
Tomei a liberdade de pedir por você.
70
00:07:15,400 --> 00:07:16,720
Dizem que pode ser mortal.
71
00:07:17,160 --> 00:07:18,360
Muito obrigada.
72
00:07:31,080 --> 00:07:32,600
Por que não dançamos?
73
00:07:33,960 --> 00:07:35,320
Não sou o melhor dançarino.
74
00:07:36,440 --> 00:07:37,960
Eu preferiria cantar.
75
00:07:38,720 --> 00:07:40,200
Acredite em mim, é uma má ideia.
76
00:07:51,400 --> 00:07:54,840
O Senhor disse:
"Ide após ele e machuque a cidade:
77
00:07:54,960 --> 00:07:57,800
não deixe que seus olhos o percam,
nem se compadeça.
78
00:07:58,000 --> 00:08:03,480
Mate totalmente velhos e jovens,
criadas, crianças pequenas e mulheres:
79
00:08:05,760 --> 00:08:08,880
mas não se aproximem de nenhum homem
80
00:08:09,400 --> 00:08:12,040
em quem está a marca".
81
00:08:18,800 --> 00:08:19,920
Então estou protegida.
82
00:08:20,800 --> 00:08:22,080
Pelo menos esta noite.
83
00:08:29,880 --> 00:08:30,880
Por você.
84
00:08:31,920 --> 00:08:33,000
Por nós.
85
00:08:33,440 --> 00:08:35,960
Pelo início da nossa aventura juntos.
86
00:08:59,680 --> 00:09:00,720
Polícia!
87
00:09:00,840 --> 00:09:02,080
Kowalik, abra a porta!
88
00:09:02,800 --> 00:09:04,000
Ou usaremos a força!
89
00:09:10,680 --> 00:09:11,920
Por que demoraram tanto?
90
00:09:18,440 --> 00:09:19,760
Não vou ficar sem respostas.
91
00:09:19,880 --> 00:09:21,800
Ou descubro algo
ou não vou a lugar algum!
92
00:09:22,240 --> 00:09:24,360
Então vai ficar aqui até amanhã.
93
00:09:24,760 --> 00:09:25,880
Tudo bem.
94
00:09:36,560 --> 00:09:38,440
- Desgraçado!
- Por favor, acalme-se.
95
00:09:40,040 --> 00:09:41,760
O que foi, vadia? Não gostou das flores?
96
00:09:42,320 --> 00:09:44,120
Onde está minha amiga?
97
00:09:46,040 --> 00:09:47,440
Ele deve saber de alguma coisa!
98
00:09:48,160 --> 00:09:49,800
Se for o caso, vamos descobrir.
99
00:09:49,920 --> 00:09:51,040
Eu prometo a você!
100
00:09:51,440 --> 00:09:53,280
Agora se acalme
e me diga o que aconteceu.
101
00:09:53,440 --> 00:09:54,480
Roma não está em casa.
102
00:09:54,600 --> 00:09:56,560
Ela não atende o telefone
e não dá sinais de vida.
103
00:10:00,160 --> 00:10:01,160
Acalme-se.
104
00:10:01,880 --> 00:10:02,880
Não tem problema.
105
00:10:11,080 --> 00:10:12,960
Poderíamos nos encontrar amanhã.
106
00:10:13,600 --> 00:10:16,840
Para discutir o esboço geral
do livro e sua estrutura.
107
00:10:18,480 --> 00:10:19,560
É bonito aqui.
108
00:10:20,560 --> 00:10:22,880
Embora para uma mulher solteira
após o anoitecer...
109
00:10:23,560 --> 00:10:24,760
um pouco assustador.
110
00:10:25,120 --> 00:10:26,400
A floresta fica perto.
111
00:10:27,760 --> 00:10:29,120
Ela estimula a imaginação.
112
00:10:30,840 --> 00:10:31,920
Na verdade, não.
113
00:10:32,360 --> 00:10:33,880
É uma área bastante tranquila.
114
00:10:34,600 --> 00:10:36,880
Pelo menos até agora
ninguém se machucou.
115
00:10:39,280 --> 00:10:40,280
Além disso...
116
00:10:40,800 --> 00:10:42,280
Ele está me protegendo, lembra?
117
00:10:42,960 --> 00:10:44,680
Você é uma mulher corajosa.
118
00:10:46,280 --> 00:10:50,040
Sozinha com alguém
que seus colegas chamaram de animal.
119
00:10:55,080 --> 00:10:56,520
Você tem muito tato.
120
00:10:58,480 --> 00:11:00,880
Sei que gostaria de me perguntar.
121
00:11:06,000 --> 00:11:07,360
Você matou aquelas garotas?
122
00:11:09,560 --> 00:11:12,080
Seria melhor para você
se não tivesse matado, não é?
123
00:11:31,600 --> 00:11:33,000
Por que não entra?
124
00:11:33,440 --> 00:11:34,800
Vamos terminar a conversa.
125
00:11:37,240 --> 00:11:38,720
Não, é melhor eu ir.
126
00:11:48,680 --> 00:11:50,560
E quanto à nossa cooperação.
127
00:11:52,320 --> 00:11:55,400
Mudei de ideia.
É muito cedo para um livro.
128
00:12:09,520 --> 00:12:10,720
Klaudia Bielik.
129
00:12:12,520 --> 00:12:13,760
O que você fez com ela?
130
00:12:14,200 --> 00:12:15,280
Você sabe.
131
00:12:16,800 --> 00:12:17,920
Eu matei essa vadia.
132
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Por quê?
133
00:12:21,200 --> 00:12:22,520
Todo mundo tem um hobby.
134
00:12:24,040 --> 00:12:25,720
Wolnicki o obrigou a fazer isso?
135
00:12:26,320 --> 00:12:28,400
Piotrek não tem nada a ver com isso.
136
00:12:29,200 --> 00:12:30,480
Eu fiz tudo.
137
00:12:31,960 --> 00:12:33,040
Eu!
138
00:12:34,000 --> 00:12:35,040
Ludwik.
139
00:12:35,600 --> 00:12:37,440
Você passará 25 anos na prisão.
140
00:12:38,440 --> 00:12:39,520
Isso...
141
00:12:40,480 --> 00:12:44,160
Isso equivale a 9131 dias,
contando os anos bissextos.
142
00:12:45,400 --> 00:12:48,240
A menos que admita que alguém
o persuadiu a cometer esse crime.
143
00:12:48,360 --> 00:12:49,800
Pode encurtar sua sentença.
144
00:12:50,680 --> 00:12:51,720
Vou repetir a pergunta.
145
00:12:51,840 --> 00:12:55,160
Piotr Wolnicki usou você?
Para matar aquela garota?
146
00:12:59,720 --> 00:13:01,480
O que ele prometeu a você?
147
00:13:02,440 --> 00:13:04,856
Que pela primeira vez na vida
não se sentiria como um ninguém?
148
00:13:04,880 --> 00:13:05,920
Vá se danar.
149
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Vá se danar você.
150
00:13:07,800 --> 00:13:08,840
Agnieszka.
151
00:13:10,560 --> 00:13:13,080
- A vadia não sabe o lugar dela, não é?
- Escute.
152
00:13:18,320 --> 00:13:19,400
Onde ela está?
153
00:13:21,560 --> 00:13:23,360
Você a conhece? Conhece?
154
00:13:25,520 --> 00:13:26,520
Talvez.
155
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
Você está louca?
156
00:13:27,840 --> 00:13:28,880
O quê?
157
00:13:33,120 --> 00:13:34,320
Onde ela está?
158
00:13:34,960 --> 00:13:36,160
Onde ela está?
159
00:13:36,280 --> 00:13:37,840
- Na floresta.
- Qual?
160
00:13:39,240 --> 00:13:43,280
Na clareira de Saint John.
161
00:14:03,320 --> 00:14:04,680
Sabe que foi longe demais?
162
00:14:05,200 --> 00:14:08,120
Se eu tivesse pegado leve como você,
não estaríamos aqui!
163
00:14:08,240 --> 00:14:09,360
Droga, Polkowska!
164
00:14:16,200 --> 00:14:17,960
Eu devia mantê-la afastado desse caso,
165
00:14:18,080 --> 00:14:19,960
e você coloca uma arma
na cabeça do preso?
166
00:14:20,080 --> 00:14:22,320
- Você está louca!
- Eu tinha que fazer isso.
167
00:14:28,760 --> 00:14:29,800
Nós a achamos!
168
00:14:34,600 --> 00:14:35,640
Idiota!
169
00:14:36,600 --> 00:14:38,320
Cerquem a área! Agora mesmo!
170
00:15:00,640 --> 00:15:01,840
Sim? O que houve?
171
00:15:02,440 --> 00:15:03,600
Fiz besteira.
172
00:15:05,080 --> 00:15:07,800
Wolnicki me disse que não vai cooperar.
173
00:15:10,120 --> 00:15:12,680
Sinto muito. Fiz o melhor que pude.
174
00:15:16,040 --> 00:15:18,600
Eu entendo. Obrigada.
175
00:15:18,720 --> 00:15:19,840
Desculpe. Tchau.
176
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
Droga.
177
00:15:29,800 --> 00:15:31,000
Eu não consegui.
178
00:15:32,000 --> 00:15:36,880
Coloquei uma faca na garganta dela,
mas não consegui terminar.
179
00:15:37,840 --> 00:15:39,040
Não pense nisso agora.
180
00:15:41,440 --> 00:15:44,360
Não faz mal. Eu sinto muito.
Não devia pedir que fizesse isso.
181
00:15:45,600 --> 00:15:49,160
Nunca mais farei isso de novo,
está me ouvindo?
182
00:15:49,280 --> 00:15:51,760
Nunca mais farei isso.
183
00:15:52,200 --> 00:15:54,320
Prometo que não precisará fazer isso.
184
00:15:57,360 --> 00:16:00,000
Vamos sair daqui. Por favor. Hoje.
185
00:16:02,560 --> 00:16:05,440
Eles provavelmente já acharam o corpo.
Agora eles vão procurar o culpado.
186
00:16:06,200 --> 00:16:07,360
Você tem um álibi!
187
00:16:07,480 --> 00:16:09,040
Mas e se eu desaparecer agora?
188
00:16:09,480 --> 00:16:11,000
Isso será muito suspeito.
189
00:16:11,840 --> 00:16:15,160
Se você não for ao trabalho,
Monika entrará em pânico.
190
00:16:15,280 --> 00:16:16,760
Ela pode chamar a polícia.
191
00:16:18,240 --> 00:16:19,840
Não precisamos de confusão agora.
192
00:16:31,640 --> 00:16:32,920
Vamos esperar alguns dias.
193
00:16:33,400 --> 00:16:34,760
E nós fugiremos daqui.
194
00:17:16,160 --> 00:17:17,320
Você a encontrou?
195
00:17:19,480 --> 00:17:20,520
Sim.
196
00:17:22,960 --> 00:17:24,680
Onde ela está? Eu preciso vê-la.
197
00:17:26,720 --> 00:17:27,920
Desculpe.
198
00:17:34,920 --> 00:17:36,080
Não me toque!
199
00:17:39,000 --> 00:17:40,240
A culpa é toda sua!
200
00:17:41,080 --> 00:17:42,640
Você devia protegê-la.
201
00:17:48,160 --> 00:17:49,280
Você a matou!
202
00:17:50,320 --> 00:17:51,440
Você a matou!
203
00:17:59,440 --> 00:18:01,840
Que bonito!
204
00:18:02,320 --> 00:18:03,760
Eu vou morar aqui.
205
00:18:04,880 --> 00:18:06,640
Haverá um quarto para mim?
206
00:18:07,040 --> 00:18:09,280
Não. Você não pode vir conosco.
207
00:18:09,400 --> 00:18:13,160
A tia Lila disse que você está cansada
e precisa descansar.
208
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
E além da tia Lila, haverá mais alguém?
209
00:18:20,400 --> 00:18:21,760
Jasiek e papai.
210
00:18:25,960 --> 00:18:27,760
E será em algum lugar perto do lago?
211
00:18:27,960 --> 00:18:29,320
Não posso dizer.
212
00:18:29,760 --> 00:18:30,840
Por quê?
213
00:18:31,440 --> 00:18:32,560
É um segredo?
214
00:18:34,320 --> 00:18:36,080
Posso guardar um segredo.
215
00:18:38,480 --> 00:18:39,640
Você pode me dizer?
216
00:18:42,440 --> 00:18:43,680
Ilhas Faroe.
217
00:18:51,400 --> 00:18:53,080
Termine seu desenho. Vou abrir a porta.
218
00:18:58,840 --> 00:18:59,840
Olá.
219
00:18:59,960 --> 00:19:00,960
Olá.
220
00:19:01,680 --> 00:19:02,920
Eu trouxe biscoitos.
221
00:19:10,800 --> 00:19:12,280
Vou fazer café, quer um pouco?
222
00:19:12,600 --> 00:19:14,280
Sim, por favor.
223
00:19:22,440 --> 00:19:25,560
Vou levar as crianças para passear,
farei sanduíches.
224
00:19:32,200 --> 00:19:34,440
Quando o trouxeram uma hora atrás,
ele estava calmo.
225
00:19:34,960 --> 00:19:36,000
E depois?
226
00:19:36,120 --> 00:19:38,000
Ele pediu uma Bíblia, mas não demos.
227
00:19:38,800 --> 00:19:40,360
Após a recusa, ainda estava calmo.
228
00:19:42,560 --> 00:19:43,800
Você tem uma visita!
229
00:19:47,240 --> 00:19:48,320
Está me ouvindo?
230
00:19:48,960 --> 00:19:50,000
Levante-se!
231
00:19:51,920 --> 00:19:52,920
Ei!
232
00:19:53,120 --> 00:19:54,240
Acorde!
233
00:19:56,560 --> 00:19:57,560
Droga.
234
00:19:59,440 --> 00:20:01,800
Chame um médico! Imediatamente!
Tentativa de suicídio!
235
00:20:02,120 --> 00:20:03,200
Ele está morto.
236
00:20:03,440 --> 00:20:05,440
O que esse maldito tomou?
237
00:20:06,080 --> 00:20:08,240
Saia daqui! Agora!
238
00:20:10,640 --> 00:20:11,640
Maldição.
239
00:20:17,080 --> 00:20:18,960
Eu gostaria de falar
com a Comissária Polkowska.
240
00:20:19,000 --> 00:20:20,080
Seu nome?
241
00:20:20,640 --> 00:20:22,800
Monika Wolnicka. É muito importante.
242
00:20:23,520 --> 00:20:24,840
Aguarde um momento.
243
00:20:29,480 --> 00:20:30,480
Olá?
244
00:20:30,600 --> 00:20:32,520
A Comissária Polkowska
não trabalha mais aqui.
245
00:20:32,640 --> 00:20:33,920
Talvez eu possa ajudá-la?
246
00:20:34,040 --> 00:20:35,480
Não nesse caso, obrigada.
247
00:20:37,520 --> 00:20:40,240
E aqueles que me acusaram
ficarão impunes.
248
00:20:41,320 --> 00:20:43,640
Achei que fosse
um consultor sobre o caso.
249
00:20:44,000 --> 00:20:45,640
Talvez tenha algumas suspeitas sobre...
250
00:20:47,360 --> 00:20:49,320
Que porra foi essa? Me diga!
251
00:20:50,240 --> 00:20:51,840
Uma tentativa de chegar a Wolnicki.
252
00:20:52,160 --> 00:20:53,400
Colocando em risco uma colega?
253
00:20:53,520 --> 00:20:54,680
Eu queria fazer isso.
254
00:20:55,280 --> 00:20:56,360
Muito bem!
255
00:20:56,560 --> 00:20:58,000
Uma situação de necessidade.
256
00:20:58,400 --> 00:20:59,840
Queríamos contar tudo a você.
257
00:20:59,960 --> 00:21:01,120
Quando?
258
00:21:02,160 --> 00:21:03,280
No momento certo.
259
00:21:05,320 --> 00:21:07,040
Essa ideia é de Polkowska, certo?
260
00:21:08,240 --> 00:21:10,760
Você devia mantê-la em rédea curta
e ela está correndo solta!
261
00:21:10,880 --> 00:21:12,880
Wolnicki mordeu a isca. Quase funcionou.
262
00:21:13,640 --> 00:21:15,080
Ele podia tê-la matado!
263
00:21:16,200 --> 00:21:18,160
Então você admite que Wolnicki é perigoso.
264
00:21:19,600 --> 00:21:22,480
- Eu sabia que era arriscado, mas...
- Cale a boca ou eu a demitirei!
265
00:21:24,440 --> 00:21:25,520
Ótimo momento!
266
00:21:25,640 --> 00:21:27,480
Diga que não quero vê-la.
267
00:21:28,560 --> 00:21:29,840
Por que está tão tensa?
268
00:21:30,840 --> 00:21:33,280
- Quando foi nadar no gelo?
- Saia daqui!
269
00:21:35,360 --> 00:21:36,920
- O que foi?
- Precisamos conversar.
270
00:21:37,040 --> 00:21:38,040
Com certeza.
271
00:21:38,720 --> 00:21:39,800
Que sorriso é esse?
272
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Saia!
273
00:21:41,120 --> 00:21:42,120
Sim, senhora.
274
00:21:56,360 --> 00:21:57,960
Lila? Podemos conversar?
275
00:22:02,440 --> 00:22:03,440
Aconteceu alguma coisa?
276
00:22:03,560 --> 00:22:04,600
Sente-se, por favor.
277
00:22:11,760 --> 00:22:14,160
Tenho pensado muito sobre mim
e meus filhos ultimamente.
278
00:22:16,160 --> 00:22:19,240
Tenho a impressão de que estou perdendo
algo importante em suas vidas.
279
00:22:20,640 --> 00:22:24,400
Agora tenho muito tempo livre e eles
estão ficando mais velhos, então...
280
00:22:30,480 --> 00:22:32,280
Por favor, esse é seu salário e...
281
00:22:33,280 --> 00:22:35,240
Obrigada por sua ajuda.
282
00:22:37,200 --> 00:22:38,360
Está me demitindo?
283
00:22:48,640 --> 00:22:50,680
Posso ao menos dizer adeus
para as crianças?
284
00:22:51,640 --> 00:22:54,800
Não. Será melhor assim.
Me dê as chaves.
285
00:23:02,200 --> 00:23:03,360
Mas...
286
00:23:03,520 --> 00:23:05,920
Por que decidiu fazer isso?
Eu fiz algo errado?
287
00:23:06,040 --> 00:23:08,400
Não, você não fez nada. Não é culpa sua.
288
00:23:09,120 --> 00:23:10,400
Por favor, saia em silêncio.
289
00:23:26,200 --> 00:23:28,840
Ele engoliu o veneno
antes que eu pudesse falar com ele.
290
00:23:29,160 --> 00:23:30,960
Como? Eles o examinaram.
291
00:23:31,960 --> 00:23:33,360
Isso importa agora?
292
00:23:37,240 --> 00:23:38,320
Ouça.
293
00:23:43,000 --> 00:23:44,320
Wronska sabe sobre Ilona.
294
00:23:44,600 --> 00:23:46,000
Não tenho mais nada a ver com isso.
295
00:23:47,400 --> 00:23:48,600
Está desistindo?
296
00:23:49,440 --> 00:23:50,520
Eu preciso.
297
00:23:50,640 --> 00:23:52,640
Wolnicki prevê
todos os nossos movimentos.
298
00:23:54,080 --> 00:23:56,160
Ele pode fazer com que as pessoas
morram por ele.
299
00:23:56,280 --> 00:23:57,680
Nós vamos pegá-lo.
300
00:24:06,160 --> 00:24:07,480
Foi bom trabalhar com você.
301
00:24:19,680 --> 00:24:21,000
Tudo estava bem.
302
00:24:22,360 --> 00:24:23,840
De repente, ela ficou louca.
303
00:24:24,120 --> 00:24:26,160
Ela me pagou e me disse para ir embora.
304
00:24:27,160 --> 00:24:29,040
Como vamos tirar as crianças dela agora?
305
00:24:29,160 --> 00:24:30,880
Ela praticamente não sai de casa.
306
00:24:31,120 --> 00:24:32,520
Vamos encontrar uma solução.
307
00:24:33,280 --> 00:24:35,160
A polícia confirmou
a identidade da vítima.
308
00:24:35,280 --> 00:24:37,640
É uma estudante de 20 anos
de Estudos Religiosos.
309
00:24:38,320 --> 00:24:40,000
Esse crime chocou toda a universidade.
310
00:24:40,120 --> 00:24:41,240
Desligue.
311
00:24:41,360 --> 00:24:42,896
Não há motivo para se torturar com isso.
312
00:24:42,920 --> 00:24:45,000
Neste momento, os alunos
estão em frente ao prédio
313
00:24:45,120 --> 00:24:46,840
em respeito à colega assassinada.
314
00:24:46,960 --> 00:24:48,080
Me dê.
315
00:24:48,760 --> 00:24:50,920
A Roma queria mudar o mundo para melhor.
316
00:24:51,040 --> 00:24:54,160
Ela era uma pessoa muito boa. E agora...
317
00:25:05,200 --> 00:25:06,640
É apenas um vestido.
318
00:25:07,840 --> 00:25:09,320
Foi isso que te excitou?
319
00:25:13,280 --> 00:25:15,560
Estava pensando nela quando fizemos amor?
320
00:25:22,120 --> 00:25:23,120
Não sei.
321
00:25:26,240 --> 00:25:27,440
Achei que...
322
00:25:33,160 --> 00:25:36,040
Que por mim você vai parar com isso.
323
00:25:38,320 --> 00:25:40,040
Que vai parar de matar.
324
00:25:41,440 --> 00:25:43,080
Aquela morte no orfanato.
325
00:25:43,840 --> 00:25:47,520
Foi a primeira vez que senti isso.
326
00:25:50,960 --> 00:25:52,360
É assim que eu sou.
327
00:25:55,760 --> 00:25:58,560
Achei que me quisesse por isso.
328
00:26:38,480 --> 00:26:40,480
Vamos nos encontrar
onde nos vimos pela última vez.
329
00:26:56,800 --> 00:26:57,960
Ela te suspendeu?
330
00:26:58,480 --> 00:27:01,000
Pior, ela me encheu de papelada.
331
00:27:01,640 --> 00:27:03,640
Ilona, você precisa fazer algo por mim.
332
00:27:10,600 --> 00:27:11,600
Diga-me.
333
00:27:11,720 --> 00:27:15,560
Preciso de tudo sobre o Wolnicki.
Deixamos passar alguma coisa.
334
00:27:17,560 --> 00:27:18,560
Está bem.
335
00:27:18,960 --> 00:27:20,080
Obrigado.
336
00:27:35,440 --> 00:27:36,600
Tome um pouco de ar fresco.
337
00:27:42,640 --> 00:27:43,800
Você é rápida.
338
00:27:44,280 --> 00:27:45,720
Estava com tanta pressa para me ver?
339
00:27:46,760 --> 00:27:47,920
Sou uma motorista imprudente.
340
00:27:49,040 --> 00:27:50,480
Sabe o que dizem?
341
00:27:51,240 --> 00:27:53,800
"Quem dirige rápido
é carregado devagar."
342
00:27:55,240 --> 00:27:58,120
Certo. Sua proposta ainda está válida?
343
00:27:59,040 --> 00:28:01,360
Depende. Qual delas?
344
00:28:05,080 --> 00:28:07,040
Quero que mate Piotr Wolnicki.
345
00:28:11,920 --> 00:28:13,040
Tem certeza?
346
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
Sim.
347
00:28:17,560 --> 00:28:18,680
Faça isso.
348
00:28:40,280 --> 00:28:41,320
Tudo bem.
349
00:28:57,360 --> 00:28:58,920
Ela também tinha que morrer.
350
00:29:00,440 --> 00:29:01,680
Ela mereceu.
351
00:29:03,480 --> 00:29:05,120
Morrer.
352
00:29:07,040 --> 00:29:08,440
O que exatamente você fez com ela?
353
00:29:15,920 --> 00:29:17,000
Essa é ela.
354
00:29:18,720 --> 00:29:20,160
Ela tinha 20 anos de idade.
355
00:29:20,640 --> 00:29:23,520
A vida pela frente,
e você tirou isso dela, porra!
356
00:29:28,040 --> 00:29:29,160
Fale!
357
00:29:33,960 --> 00:29:35,920
Ela me pediu para não machucá-la.
358
00:29:37,080 --> 00:29:38,160
Ela gemeu.
359
00:29:39,520 --> 00:29:44,080
Estava gritando, então eu a silenciei.
Com uma arma de choque.
360
00:29:44,200 --> 00:29:47,120
Então eu injetei pavulon e...
361
00:29:48,360 --> 00:29:50,840
Eu a arrastei, inconsciente, à floresta
362
00:29:51,320 --> 00:29:52,680
pela clareira de Saint John.
363
00:29:53,640 --> 00:29:54,680
Idiota.
364
00:29:56,480 --> 00:29:59,280
Eu cortei sua garganta.
Mais alguma coisa?
365
00:30:07,840 --> 00:30:09,120
Eu cortei sua garganta.
366
00:30:21,840 --> 00:30:24,280
Aqui é Agnieszka Polkowska,
Não posso falar agora.
367
00:30:24,400 --> 00:30:25,760
Por favor, deixe sua mensagem.
368
00:30:26,320 --> 00:30:27,320
Claro.
369
00:30:29,920 --> 00:30:30,920
Está bem.
370
00:30:31,800 --> 00:30:32,800
Reforço.
371
00:30:53,000 --> 00:30:56,080
Não precisava se preocupar.
De qualquer forma, não vou voltar.
372
00:30:56,800 --> 00:30:58,280
Todas as garotas de Opole dizem isso.
373
00:30:59,040 --> 00:31:00,520
Você precisa ouvi-lo. É um golaço!
374
00:31:05,480 --> 00:31:08,080
E eu a arrastei inconsciente, na floresta
375
00:31:08,360 --> 00:31:09,800
pela clareira de Saint John.
376
00:31:10,120 --> 00:31:11,520
Eu a despi e...
377
00:31:16,560 --> 00:31:17,880
Eu cortei sua garganta.
378
00:31:21,240 --> 00:31:25,000
A outra garota morreu porque
sufocou por causa do pavulon,
379
00:31:25,120 --> 00:31:26,200
que relaxa os músculos.
380
00:31:26,320 --> 00:31:27,520
A chamada geleia.
381
00:31:28,280 --> 00:31:30,240
O criminoso não teve tempo
de cortar sua garganta,
382
00:31:30,280 --> 00:31:31,960
porque alguém o assustou.
383
00:31:32,440 --> 00:31:33,560
Sim.
384
00:31:33,680 --> 00:31:34,720
Ou seja...
385
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
Ludwiczek não sabe disso,
por isso testemunha para Wronska
386
00:31:38,120 --> 00:31:40,400
o que havia combinado com Wolnicki.
387
00:31:41,000 --> 00:31:42,080
Ou seja?
388
00:31:43,400 --> 00:31:45,040
Estamos na merda.
389
00:31:45,440 --> 00:31:48,640
Porque claramente deve haver
outra pessoa ajudando Wolnicki.
390
00:31:49,240 --> 00:31:50,600
E que matou essas meninas.
391
00:31:50,720 --> 00:31:52,600
Ludwik devia apenas nos enganar.
392
00:31:54,560 --> 00:31:55,880
Certo, mas quem seria esse homem?
393
00:31:57,360 --> 00:31:59,520
Por que você é sexista
e acha que se trata de um homem?
394
00:32:09,560 --> 00:32:11,480
Cópias de cartas para Wolnicki na prisão.
395
00:32:15,360 --> 00:32:16,360
Sou brilhante.
396
00:32:42,320 --> 00:32:43,640
Estava esperando por você.
397
00:32:45,960 --> 00:32:47,120
Não me machuque.
398
00:32:48,680 --> 00:32:49,760
De joelhos.
399
00:33:05,840 --> 00:33:06,840
Por favor.
400
00:33:18,360 --> 00:33:19,560
Não acredito nisso.
401
00:33:20,840 --> 00:33:22,160
Ela realmente fez isso?
402
00:33:27,000 --> 00:33:29,080
Quero que mate Piotr Wolnicki.
403
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
Tem certeza?
404
00:33:31,840 --> 00:33:32,840
Sim.
405
00:33:37,240 --> 00:33:38,520
"Você não pode me enganar.
406
00:33:38,640 --> 00:33:40,960
O sistema pode absolvê-lo,
mas não a consciência humana.
407
00:33:41,080 --> 00:33:43,000
Mais cedo ou mais tarde,
você terá o que merece.
408
00:33:43,200 --> 00:33:45,480
Esperamos que isso aconteça em breve.
409
00:33:45,840 --> 00:33:47,760
Você tem o sangue delas em suas mãos.
Assassino."
410
00:33:49,160 --> 00:33:50,160
Nossa.
411
00:33:50,800 --> 00:33:52,280
Certo, o que temos aqui?
412
00:33:53,960 --> 00:33:55,200
"Prezado Sr. Wolnicki.
413
00:33:55,320 --> 00:33:59,080
Escrevo esta carta chorando
pelo seu destino e o meu".
414
00:33:59,840 --> 00:34:01,520
Certo, o sofrimento nos enobrece.
415
00:34:02,720 --> 00:34:06,920
"Sr. Piotr, somos muito diferentes,
mas sinto que estamos próximos".
416
00:34:08,440 --> 00:34:10,040
Besteira. "Beata Koziol".
417
00:34:10,520 --> 00:34:12,360
"Sou catequista por profissão e vocação.
418
00:34:12,480 --> 00:34:14,800
Espero que não me leve a mal
que eu o chame de "querido"
419
00:34:14,920 --> 00:34:17,000
mesmo que não nos conheçamos.
420
00:34:17,120 --> 00:34:20,160
É isso que você é para mim.
É o que sinto no fundo do meu coração".
421
00:34:20,840 --> 00:34:22,080
Amém.
422
00:34:26,760 --> 00:34:27,840
Lila Pelc.
423
00:34:30,480 --> 00:34:32,816
"Piotrek, já faz muito tempo
desde a última vez que nos vimos,
424
00:34:32,840 --> 00:34:34,760
mas você sempre esteve presente
em meu coração".
425
00:34:35,040 --> 00:34:36,240
Eles se conhecem.
426
00:34:37,160 --> 00:34:39,720
"Lembra como juramos
sempre apoiar um ao outro?
427
00:34:39,840 --> 00:34:41,256
Nunca esquecerei o que você fez por mim.
428
00:34:41,280 --> 00:34:43,840
Embora eu tenha tentado apagar
muitas coisas da minha memória".
429
00:34:43,960 --> 00:34:46,040
Percebi que não importava
o quanto eu corresse,
430
00:34:46,200 --> 00:34:49,120
eu não podia fugir de mim mesmo.
431
00:34:49,280 --> 00:34:51,240
As vozes na minha cabeça não param.
432
00:34:51,760 --> 00:34:53,400
Se você estivesse lá comigo,
433
00:34:53,520 --> 00:34:56,560
talvez pudéssemos sufocá-las
por um momento.
434
00:34:56,680 --> 00:34:59,520
Acredito que nos encontraremos
novamente um dia.
435
00:35:00,040 --> 00:35:05,280
Sob nosso santuário
com a estátua de João Batista.
436
00:35:11,160 --> 00:35:13,120
Droga. Isso não pode ser
uma coincidência!
437
00:35:14,080 --> 00:35:17,720
No pátio na frente do orfanato
há uma estátua de João Batista.
438
00:35:23,160 --> 00:35:24,280
Aga, nós conseguimos!
439
00:35:24,520 --> 00:35:26,160
Recebi essas capturas de tela
de um amigo.
440
00:35:36,600 --> 00:35:37,720
Eu já a vi antes.
441
00:35:38,640 --> 00:35:42,520
Liliana. Detida por roubo
em supermercado.
442
00:35:43,320 --> 00:35:44,520
Prostituição.
443
00:35:46,720 --> 00:35:47,840
Droga.
444
00:35:48,880 --> 00:35:50,840
É a babá dos filhos de Wolnicki!
445
00:35:53,000 --> 00:35:54,040
Tem certeza?
446
00:35:54,720 --> 00:35:56,280
Prepare-se, estamos indo para Varsóvia!
447
00:36:02,400 --> 00:36:03,400
Olá?
448
00:36:03,520 --> 00:36:05,480
Bom dia. Aqui é a Comissário
Agnieszka Polkowska.
449
00:36:05,600 --> 00:36:06,800
Por favor, ouça com atenção.
450
00:36:07,200 --> 00:36:08,720
Você ainda tem uma babá?
451
00:36:09,000 --> 00:36:13,160
Não. Eu a demiti porque achei que ela
estava tendo um caso com meu marido.
452
00:36:14,320 --> 00:36:16,560
Isso pode ser verdade.
Eles se conhecem desde o orfanato.
453
00:36:16,840 --> 00:36:17,880
Droga.
454
00:36:18,880 --> 00:36:20,720
É por isso que Piotr
sabia tudo sobre mim.
455
00:36:21,960 --> 00:36:23,920
Certo, mas o que devo fazer agora?
456
00:36:24,040 --> 00:36:26,880
- Pegar as crianças e fugir?
- Não! Chame ela à sua casa!
457
00:36:27,240 --> 00:36:30,280
Mas ela não pode suspeitar de nada.
Estou a caminho para vê-la.
458
00:36:30,400 --> 00:36:31,680
Estarei lá em duas horas e meia.
459
00:36:31,960 --> 00:36:33,240
Certo. Obrigada.
460
00:36:41,320 --> 00:36:42,520
Eu me comportei muito mal.
461
00:36:43,680 --> 00:36:45,400
Sentia inveja das crianças.
462
00:36:45,520 --> 00:36:49,200
Tinha a sensação de que elas o amavam
mais do que a mim.
463
00:36:50,840 --> 00:36:51,920
Isso não é verdade.
464
00:36:52,640 --> 00:36:53,880
Eu sei, mas...
465
00:36:54,640 --> 00:36:56,200
Sinto que estou perdendo elas.
466
00:36:57,160 --> 00:36:58,880
É por isso que eu quis
me livrar de você.
467
00:37:00,800 --> 00:37:02,840
Eu não merecia ser tratada dessa forma.
468
00:37:02,960 --> 00:37:04,080
Eu sei.
469
00:37:04,240 --> 00:37:05,840
Foi por isso que liguei. Desculpe-me.
470
00:37:12,520 --> 00:37:13,520
Fique.
471
00:37:16,040 --> 00:37:17,440
O que ele prometeu a você?
472
00:37:17,800 --> 00:37:18,840
Dinheiro?
473
00:37:18,960 --> 00:37:20,000
O quê?
474
00:37:20,120 --> 00:37:22,080
Acha que não sei
que está tramando algo com Piotr?
475
00:37:22,120 --> 00:37:23,920
Você quer tirar meus filhos de mim!
476
00:37:24,080 --> 00:37:25,600
Você está paranoica.
477
00:37:27,360 --> 00:37:28,560
E as Ilhas Faroe?
478
00:37:32,160 --> 00:37:33,760
Sabe de uma coisa? Você está certa.
479
00:37:34,760 --> 00:37:36,160
Você é uma péssima mãe.
480
00:37:37,120 --> 00:37:38,400
E esposa também.
481
00:37:46,920 --> 00:37:48,280
Me solte! Agora!
482
00:37:53,240 --> 00:37:55,520
Não sei como ele pôde
se apaixonar por você.
483
00:38:19,080 --> 00:38:20,120
Fique aqui.
484
00:38:21,160 --> 00:38:23,080
Não quero assustá-la.
Ela precisa confiar em mim.
485
00:38:23,160 --> 00:38:24,360
Você está louca?
486
00:38:24,600 --> 00:38:26,320
Precisamos pegá-la!
O que você quer esperar?
487
00:38:26,360 --> 00:38:27,520
E depois?
488
00:38:27,720 --> 00:38:30,880
Ela negará tudo ou cometer suicídio
em uma cela como Ludwik?
489
00:38:31,800 --> 00:38:33,440
Aí estaremos ferrados.
490
00:38:50,440 --> 00:38:51,760
Eu só quero conversar.
491
00:38:54,480 --> 00:38:55,480
Espere!
492
00:39:06,240 --> 00:39:07,440
Acalme-se.
493
00:39:08,440 --> 00:39:11,360
Estou sozinha. Não tenho uma arma.
Eu não chamei a polícia.
494
00:39:12,920 --> 00:39:14,960
Ninguém sabe de nada e nem saberá.
495
00:39:15,080 --> 00:39:16,160
Prometa.
496
00:39:23,640 --> 00:39:25,240
Sei que está ajudando Wolnicki.
497
00:39:26,920 --> 00:39:28,360
Tenho certeza de que o ama muito.
498
00:39:29,560 --> 00:39:31,360
Mas ele mata e matará.
499
00:39:32,280 --> 00:39:34,000
E somente você pode detê-lo.
500
00:39:37,240 --> 00:39:38,600
O que você quer de mim?
501
00:39:40,760 --> 00:39:41,800
Que testemunhe.
502
00:39:42,920 --> 00:39:44,200
Ajude-me a pegá-lo.
503
00:39:46,760 --> 00:39:48,400
Você não é um monstro como ele.
504
00:39:50,240 --> 00:39:52,840
Eu sou! Você não sabe nada sobre mim.
505
00:39:54,720 --> 00:39:55,760
Eu sei.
506
00:39:57,040 --> 00:39:59,400
Eu sei sobre a morte
de uma professora do orfanato.
507
00:39:59,840 --> 00:40:00,960
Foi um acidente.
508
00:40:02,320 --> 00:40:03,880
Sei que ela foi estrangulada.
509
00:40:05,560 --> 00:40:06,680
Estrangulada? Não.
510
00:40:07,680 --> 00:40:11,840
Eu vi o relatório da autópsia.
A causa da morte foi asfixia.
511
00:40:52,520 --> 00:40:53,960
Comissária Agnieszka Polkowska?
512
00:40:54,840 --> 00:40:55,936
Sim. O que está acontecendo?
513
00:40:55,960 --> 00:40:58,120
Está preso por ordenar um assassinato.
514
00:40:58,280 --> 00:40:59,400
Que merda!
515
00:41:00,640 --> 00:41:03,360
- Senhores!
- É suspeita de ordenar um assassinato.
516
00:41:03,480 --> 00:41:04,520
Que assassinato?
517
00:41:05,320 --> 00:41:06,480
Ela virá conosco.
518
00:41:27,720 --> 00:41:28,760
Maldição!
519
00:41:35,520 --> 00:41:38,440
{\an5}NO PRÓXIMO EPISÓDIO
520
00:41:40,120 --> 00:41:42,560
{\an5}Encontrei uma pessoa que ajuda Wolnicki.
521
00:41:43,600 --> 00:41:45,920
{\an5}Na minha opinião,
foi ela que executou os assassinatos
522
00:41:46,040 --> 00:41:47,680
{\an5}que você atribui a Ludwik Kowalik.
523
00:41:48,480 --> 00:41:50,600
{\an5}Ela? Uma mulher?
524
00:41:50,880 --> 00:41:52,360
{\an5}Aqui está o relatório da autópsia.
525
00:41:52,480 --> 00:41:54,920
{\an5}O policial que conduziu
a investigação escondeu isso.
526
00:41:55,120 --> 00:41:57,280
{\an5}Você não estava em casa ontem.
527
00:41:59,760 --> 00:42:01,520
{\an5}Está comigo ou contra mim?
528
00:42:02,360 --> 00:42:03,840
{\an5}Porque não há outra opção.
529
00:42:04,320 --> 00:42:05,360
{\an5}Droga.
530
00:42:05,800 --> 00:42:08,360
{\an5}A tia Lila faz melhor.
Com manteiga de amendoim.
531
00:42:11,200 --> 00:42:15,040
{\an5}Não haverá mais Tia Lila.
Nem manteiga de amendoim.
532
00:42:15,440 --> 00:42:16,440
{\an5}Johnny?
533
00:42:17,360 --> 00:42:18,440
{\an5}Helenka?
534
00:42:18,880 --> 00:42:20,360
{\an5}Ele sequestrou outra vítima.
535
00:42:21,720 --> 00:42:23,400
{\an5}Ele quer que façamos isso juntos.
536
00:42:24,080 --> 00:42:25,120
{\an5}Quem é?
537
00:42:25,240 --> 00:42:27,800
{\an5}Uma jovem policial
que devia encontrar com ele.
538
00:42:28,640 --> 00:42:29,640
{\an5}Ilona.
539
00:42:29,760 --> 00:42:31,880
{\an5}Um chefe de polícia
que não protege seus homens?
540
00:42:32,080 --> 00:42:33,480
{\an5}Alguém ainda te respeita aqui?
36042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.