All language subtitles for Szadz.aka.Angel.of.Death.S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:01,960 Gostaria de ser como você. 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,600 Talvez assim eles me respeitassem. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,160 Você será como eu. 4 00:00:06,280 --> 00:00:10,000 Você só está viva porque é a mãe de meus filhos. 5 00:00:13,200 --> 00:00:15,320 Estou lhe informando que você recebeu uma notificação. 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,840 Você deixará as crianças irem vê-lo sozinhas? 7 00:00:18,080 --> 00:00:19,120 Você irá com elas? 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,521 Temos uma vítima na floresta perto de Varsóvia. Uma loira. 9 00:00:26,600 --> 00:00:29,840 Foi achada nua com a garganta cortada sob um santuário. 10 00:00:30,080 --> 00:00:31,320 Um santuário? 11 00:00:31,520 --> 00:00:33,440 Não sei, Aga. De um santo. Com uma cruz. 12 00:00:33,600 --> 00:00:35,640 Eu vi o julgamento desse Wolicki. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,840 Na época, não suspeitávamos dele, 14 00:00:38,880 --> 00:00:41,400 mas agora vejo que foi aqui que tudo começou. 15 00:00:46,600 --> 00:00:47,600 Ouça. 16 00:00:49,880 --> 00:00:51,040 Vá se danar, está bem? 17 00:01:00,480 --> 00:01:02,800 Acho que tenho algo. A aluna de Wolnicki ligou. 18 00:01:02,920 --> 00:01:05,080 Ela disse que alguém estava observando seu apartamento. 19 00:01:05,800 --> 00:01:06,800 Polícia! 20 00:01:06,920 --> 00:01:08,720 O cara era parecido com esse? 21 00:01:10,440 --> 00:01:11,920 Sim. Sim, é esse mesmo. 22 00:01:12,320 --> 00:01:14,000 Boa noite. Sou da polícia. 23 00:01:14,120 --> 00:01:15,656 Tenho que levá-la para a delegacia de polícia. 24 00:01:15,680 --> 00:01:16,680 Mas por quê? 25 00:01:16,800 --> 00:01:18,240 É sobre Piotr Wolnicki. 26 00:01:18,440 --> 00:01:20,160 As pessoas nos comentários pedem mais. 27 00:01:20,760 --> 00:01:22,800 Por que não conversamos sobre isso durante o jantar? 28 00:01:24,040 --> 00:01:25,360 Isso te excita? 29 00:01:26,400 --> 00:01:27,920 Você inventou tudo isso. 30 00:01:28,600 --> 00:01:30,040 Mas agora eu não sei. 31 00:02:23,480 --> 00:02:26,600 ANJO DA MORTE 2 32 00:04:22,680 --> 00:04:24,200 Lamento fazê-lo esperar. 33 00:04:24,720 --> 00:04:25,880 É um prazer. 34 00:04:27,120 --> 00:04:28,320 Um táxi chegará em breve. 35 00:04:30,800 --> 00:04:33,040 - Onde paramos? - Obrigada. 36 00:04:33,160 --> 00:04:34,256 Eu estava falando de algo muito importante. 37 00:04:34,280 --> 00:04:36,640 Sim. Sobre você. 38 00:04:37,560 --> 00:04:41,600 E isso estaria de acordo com o que minha mãe diz sobre mim. 39 00:04:42,280 --> 00:04:45,560 Aparentemente, quando eu nasci, eu estava chorando muito. 40 00:04:45,680 --> 00:04:48,280 E quando ela me viu, pensou: 41 00:04:48,760 --> 00:04:51,600 "Que criança feia. Pés tão pequenos, um ego tão grande". 42 00:04:55,280 --> 00:04:57,016 Dizem que quando você sabe fazer uma mulher rir, 43 00:04:57,040 --> 00:04:58,720 você pode fazer qualquer coisa com ela. 44 00:04:59,800 --> 00:05:00,880 Supostamente. 45 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Alô? 46 00:06:05,120 --> 00:06:06,120 Finalmente! 47 00:06:06,240 --> 00:06:09,480 Pensei que estivesse morta na floresta. Como está se saindo? 48 00:06:09,600 --> 00:06:10,600 Bem. 49 00:06:10,720 --> 00:06:12,120 Acho que ele mordeu a isca. 50 00:06:12,240 --> 00:06:14,080 Flertou comigo até o fim no táxi. 51 00:06:14,520 --> 00:06:15,920 Ele me levou para tomar um drinque. 52 00:06:16,040 --> 00:06:17,120 Estamos no clube Amnésia. 53 00:06:17,240 --> 00:06:18,640 Está bem. Estamos por perto. 54 00:06:18,760 --> 00:06:19,760 Ilona! Ilona! 55 00:06:19,880 --> 00:06:23,280 Não beba nada que não tenha sido aberto pelo barman na sua frente! 56 00:06:23,400 --> 00:06:25,080 Ele pode lhe dar alguma coisa. 57 00:06:25,360 --> 00:06:26,760 Eu sei. Eu conheço as regras. 58 00:06:27,200 --> 00:06:29,176 Estou enviando dois de nossos homens em roupas civis. 59 00:06:29,200 --> 00:06:32,200 Mas tome cuidado. Ele é um animal. 60 00:06:33,640 --> 00:06:34,680 Charmoso. 61 00:06:35,560 --> 00:06:36,640 Ainda assim, é um animal. 62 00:06:37,200 --> 00:06:40,080 Certo. Tenho que desligar antes que ele suspeite. 63 00:06:48,360 --> 00:06:50,560 Aga, não se preocupe. Você a preparou bem. 64 00:06:54,160 --> 00:06:56,000 Alguém está ligando para ele. 65 00:06:56,800 --> 00:06:58,776 Se ele começar a falar sobre licores de marmelo novamente, 66 00:06:58,800 --> 00:07:00,000 acho que vou desistir. 67 00:07:00,360 --> 00:07:02,440 Pai. Preciso pegar minhas coisas fora de casa. 68 00:07:02,560 --> 00:07:03,640 Estou indo para lá. 69 00:07:11,360 --> 00:07:13,360 Tomei a liberdade de pedir por você. 70 00:07:15,400 --> 00:07:16,720 Dizem que pode ser mortal. 71 00:07:17,160 --> 00:07:18,360 Muito obrigada. 72 00:07:31,080 --> 00:07:32,600 Por que não dançamos? 73 00:07:33,960 --> 00:07:35,320 Não sou o melhor dançarino. 74 00:07:36,440 --> 00:07:37,960 Eu preferiria cantar. 75 00:07:38,720 --> 00:07:40,200 Acredite em mim, é uma má ideia. 76 00:07:51,400 --> 00:07:54,840 O Senhor disse: "Ide após ele e machuque a cidade: 77 00:07:54,960 --> 00:07:57,800 não deixe que seus olhos o percam, nem se compadeça. 78 00:07:58,000 --> 00:08:03,480 Mate totalmente velhos e jovens, criadas, crianças pequenas e mulheres: 79 00:08:05,760 --> 00:08:08,880 mas não se aproximem de nenhum homem 80 00:08:09,400 --> 00:08:12,040 em quem está a marca". 81 00:08:18,800 --> 00:08:19,920 Então estou protegida. 82 00:08:20,800 --> 00:08:22,080 Pelo menos esta noite. 83 00:08:29,880 --> 00:08:30,880 Por você. 84 00:08:31,920 --> 00:08:33,000 Por nós. 85 00:08:33,440 --> 00:08:35,960 Pelo início da nossa aventura juntos. 86 00:08:59,680 --> 00:09:00,720 Polícia! 87 00:09:00,840 --> 00:09:02,080 Kowalik, abra a porta! 88 00:09:02,800 --> 00:09:04,000 Ou usaremos a força! 89 00:09:10,680 --> 00:09:11,920 Por que demoraram tanto? 90 00:09:18,440 --> 00:09:19,760 Não vou ficar sem respostas. 91 00:09:19,880 --> 00:09:21,800 Ou descubro algo ou não vou a lugar algum! 92 00:09:22,240 --> 00:09:24,360 Então vai ficar aqui até amanhã. 93 00:09:24,760 --> 00:09:25,880 Tudo bem. 94 00:09:36,560 --> 00:09:38,440 - Desgraçado! - Por favor, acalme-se. 95 00:09:40,040 --> 00:09:41,760 O que foi, vadia? Não gostou das flores? 96 00:09:42,320 --> 00:09:44,120 Onde está minha amiga? 97 00:09:46,040 --> 00:09:47,440 Ele deve saber de alguma coisa! 98 00:09:48,160 --> 00:09:49,800 Se for o caso, vamos descobrir. 99 00:09:49,920 --> 00:09:51,040 Eu prometo a você! 100 00:09:51,440 --> 00:09:53,280 Agora se acalme e me diga o que aconteceu. 101 00:09:53,440 --> 00:09:54,480 Roma não está em casa. 102 00:09:54,600 --> 00:09:56,560 Ela não atende o telefone e não dá sinais de vida. 103 00:10:00,160 --> 00:10:01,160 Acalme-se. 104 00:10:01,880 --> 00:10:02,880 Não tem problema. 105 00:10:11,080 --> 00:10:12,960 Poderíamos nos encontrar amanhã. 106 00:10:13,600 --> 00:10:16,840 Para discutir o esboço geral do livro e sua estrutura. 107 00:10:18,480 --> 00:10:19,560 É bonito aqui. 108 00:10:20,560 --> 00:10:22,880 Embora para uma mulher solteira após o anoitecer... 109 00:10:23,560 --> 00:10:24,760 um pouco assustador. 110 00:10:25,120 --> 00:10:26,400 A floresta fica perto. 111 00:10:27,760 --> 00:10:29,120 Ela estimula a imaginação. 112 00:10:30,840 --> 00:10:31,920 Na verdade, não. 113 00:10:32,360 --> 00:10:33,880 É uma área bastante tranquila. 114 00:10:34,600 --> 00:10:36,880 Pelo menos até agora ninguém se machucou. 115 00:10:39,280 --> 00:10:40,280 Além disso... 116 00:10:40,800 --> 00:10:42,280 Ele está me protegendo, lembra? 117 00:10:42,960 --> 00:10:44,680 Você é uma mulher corajosa. 118 00:10:46,280 --> 00:10:50,040 Sozinha com alguém que seus colegas chamaram de animal. 119 00:10:55,080 --> 00:10:56,520 Você tem muito tato. 120 00:10:58,480 --> 00:11:00,880 Sei que gostaria de me perguntar. 121 00:11:06,000 --> 00:11:07,360 Você matou aquelas garotas? 122 00:11:09,560 --> 00:11:12,080 Seria melhor para você se não tivesse matado, não é? 123 00:11:31,600 --> 00:11:33,000 Por que não entra? 124 00:11:33,440 --> 00:11:34,800 Vamos terminar a conversa. 125 00:11:37,240 --> 00:11:38,720 Não, é melhor eu ir. 126 00:11:48,680 --> 00:11:50,560 E quanto à nossa cooperação. 127 00:11:52,320 --> 00:11:55,400 Mudei de ideia. É muito cedo para um livro. 128 00:12:09,520 --> 00:12:10,720 Klaudia Bielik. 129 00:12:12,520 --> 00:12:13,760 O que você fez com ela? 130 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Você sabe. 131 00:12:16,800 --> 00:12:17,920 Eu matei essa vadia. 132 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Por quê? 133 00:12:21,200 --> 00:12:22,520 Todo mundo tem um hobby. 134 00:12:24,040 --> 00:12:25,720 Wolnicki o obrigou a fazer isso? 135 00:12:26,320 --> 00:12:28,400 Piotrek não tem nada a ver com isso. 136 00:12:29,200 --> 00:12:30,480 Eu fiz tudo. 137 00:12:31,960 --> 00:12:33,040 Eu! 138 00:12:34,000 --> 00:12:35,040 Ludwik. 139 00:12:35,600 --> 00:12:37,440 Você passará 25 anos na prisão. 140 00:12:38,440 --> 00:12:39,520 Isso... 141 00:12:40,480 --> 00:12:44,160 Isso equivale a 9131 dias, contando os anos bissextos. 142 00:12:45,400 --> 00:12:48,240 A menos que admita que alguém o persuadiu a cometer esse crime. 143 00:12:48,360 --> 00:12:49,800 Pode encurtar sua sentença. 144 00:12:50,680 --> 00:12:51,720 Vou repetir a pergunta. 145 00:12:51,840 --> 00:12:55,160 Piotr Wolnicki usou você? Para matar aquela garota? 146 00:12:59,720 --> 00:13:01,480 O que ele prometeu a você? 147 00:13:02,440 --> 00:13:04,856 Que pela primeira vez na vida não se sentiria como um ninguém? 148 00:13:04,880 --> 00:13:05,920 Vá se danar. 149 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Vá se danar você. 150 00:13:07,800 --> 00:13:08,840 Agnieszka. 151 00:13:10,560 --> 00:13:13,080 - A vadia não sabe o lugar dela, não é? - Escute. 152 00:13:18,320 --> 00:13:19,400 Onde ela está? 153 00:13:21,560 --> 00:13:23,360 Você a conhece? Conhece? 154 00:13:25,520 --> 00:13:26,520 Talvez. 155 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 Você está louca? 156 00:13:27,840 --> 00:13:28,880 O quê? 157 00:13:33,120 --> 00:13:34,320 Onde ela está? 158 00:13:34,960 --> 00:13:36,160 Onde ela está? 159 00:13:36,280 --> 00:13:37,840 - Na floresta. - Qual? 160 00:13:39,240 --> 00:13:43,280 Na clareira de Saint John. 161 00:14:03,320 --> 00:14:04,680 Sabe que foi longe demais? 162 00:14:05,200 --> 00:14:08,120 Se eu tivesse pegado leve como você, não estaríamos aqui! 163 00:14:08,240 --> 00:14:09,360 Droga, Polkowska! 164 00:14:16,200 --> 00:14:17,960 Eu devia mantê-la afastado desse caso, 165 00:14:18,080 --> 00:14:19,960 e você coloca uma arma na cabeça do preso? 166 00:14:20,080 --> 00:14:22,320 - Você está louca! - Eu tinha que fazer isso. 167 00:14:28,760 --> 00:14:29,800 Nós a achamos! 168 00:14:34,600 --> 00:14:35,640 Idiota! 169 00:14:36,600 --> 00:14:38,320 Cerquem a área! Agora mesmo! 170 00:15:00,640 --> 00:15:01,840 Sim? O que houve? 171 00:15:02,440 --> 00:15:03,600 Fiz besteira. 172 00:15:05,080 --> 00:15:07,800 Wolnicki me disse que não vai cooperar. 173 00:15:10,120 --> 00:15:12,680 Sinto muito. Fiz o melhor que pude. 174 00:15:16,040 --> 00:15:18,600 Eu entendo. Obrigada. 175 00:15:18,720 --> 00:15:19,840 Desculpe. Tchau. 176 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 Droga. 177 00:15:29,800 --> 00:15:31,000 Eu não consegui. 178 00:15:32,000 --> 00:15:36,880 Coloquei uma faca na garganta dela, mas não consegui terminar. 179 00:15:37,840 --> 00:15:39,040 Não pense nisso agora. 180 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 Não faz mal. Eu sinto muito. Não devia pedir que fizesse isso. 181 00:15:45,600 --> 00:15:49,160 Nunca mais farei isso de novo, está me ouvindo? 182 00:15:49,280 --> 00:15:51,760 Nunca mais farei isso. 183 00:15:52,200 --> 00:15:54,320 Prometo que não precisará fazer isso. 184 00:15:57,360 --> 00:16:00,000 Vamos sair daqui. Por favor. Hoje. 185 00:16:02,560 --> 00:16:05,440 Eles provavelmente já acharam o corpo. Agora eles vão procurar o culpado. 186 00:16:06,200 --> 00:16:07,360 Você tem um álibi! 187 00:16:07,480 --> 00:16:09,040 Mas e se eu desaparecer agora? 188 00:16:09,480 --> 00:16:11,000 Isso será muito suspeito. 189 00:16:11,840 --> 00:16:15,160 Se você não for ao trabalho, Monika entrará em pânico. 190 00:16:15,280 --> 00:16:16,760 Ela pode chamar a polícia. 191 00:16:18,240 --> 00:16:19,840 Não precisamos de confusão agora. 192 00:16:31,640 --> 00:16:32,920 Vamos esperar alguns dias. 193 00:16:33,400 --> 00:16:34,760 E nós fugiremos daqui. 194 00:17:16,160 --> 00:17:17,320 Você a encontrou? 195 00:17:19,480 --> 00:17:20,520 Sim. 196 00:17:22,960 --> 00:17:24,680 Onde ela está? Eu preciso vê-la. 197 00:17:26,720 --> 00:17:27,920 Desculpe. 198 00:17:34,920 --> 00:17:36,080 Não me toque! 199 00:17:39,000 --> 00:17:40,240 A culpa é toda sua! 200 00:17:41,080 --> 00:17:42,640 Você devia protegê-la. 201 00:17:48,160 --> 00:17:49,280 Você a matou! 202 00:17:50,320 --> 00:17:51,440 Você a matou! 203 00:17:59,440 --> 00:18:01,840 Que bonito! 204 00:18:02,320 --> 00:18:03,760 Eu vou morar aqui. 205 00:18:04,880 --> 00:18:06,640 Haverá um quarto para mim? 206 00:18:07,040 --> 00:18:09,280 Não. Você não pode vir conosco. 207 00:18:09,400 --> 00:18:13,160 A tia Lila disse que você está cansada e precisa descansar. 208 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 E além da tia Lila, haverá mais alguém? 209 00:18:20,400 --> 00:18:21,760 Jasiek e papai. 210 00:18:25,960 --> 00:18:27,760 E será em algum lugar perto do lago? 211 00:18:27,960 --> 00:18:29,320 Não posso dizer. 212 00:18:29,760 --> 00:18:30,840 Por quê? 213 00:18:31,440 --> 00:18:32,560 É um segredo? 214 00:18:34,320 --> 00:18:36,080 Posso guardar um segredo. 215 00:18:38,480 --> 00:18:39,640 Você pode me dizer? 216 00:18:42,440 --> 00:18:43,680 Ilhas Faroe. 217 00:18:51,400 --> 00:18:53,080 Termine seu desenho. Vou abrir a porta. 218 00:18:58,840 --> 00:18:59,840 Olá. 219 00:18:59,960 --> 00:19:00,960 Olá. 220 00:19:01,680 --> 00:19:02,920 Eu trouxe biscoitos. 221 00:19:10,800 --> 00:19:12,280 Vou fazer café, quer um pouco? 222 00:19:12,600 --> 00:19:14,280 Sim, por favor. 223 00:19:22,440 --> 00:19:25,560 Vou levar as crianças para passear, farei sanduíches. 224 00:19:32,200 --> 00:19:34,440 Quando o trouxeram uma hora atrás, ele estava calmo. 225 00:19:34,960 --> 00:19:36,000 E depois? 226 00:19:36,120 --> 00:19:38,000 Ele pediu uma Bíblia, mas não demos. 227 00:19:38,800 --> 00:19:40,360 Após a recusa, ainda estava calmo. 228 00:19:42,560 --> 00:19:43,800 Você tem uma visita! 229 00:19:47,240 --> 00:19:48,320 Está me ouvindo? 230 00:19:48,960 --> 00:19:50,000 Levante-se! 231 00:19:51,920 --> 00:19:52,920 Ei! 232 00:19:53,120 --> 00:19:54,240 Acorde! 233 00:19:56,560 --> 00:19:57,560 Droga. 234 00:19:59,440 --> 00:20:01,800 Chame um médico! Imediatamente! Tentativa de suicídio! 235 00:20:02,120 --> 00:20:03,200 Ele está morto. 236 00:20:03,440 --> 00:20:05,440 O que esse maldito tomou? 237 00:20:06,080 --> 00:20:08,240 Saia daqui! Agora! 238 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 Maldição. 239 00:20:17,080 --> 00:20:18,960 Eu gostaria de falar com a Comissária Polkowska. 240 00:20:19,000 --> 00:20:20,080 Seu nome? 241 00:20:20,640 --> 00:20:22,800 Monika Wolnicka. É muito importante. 242 00:20:23,520 --> 00:20:24,840 Aguarde um momento. 243 00:20:29,480 --> 00:20:30,480 Olá? 244 00:20:30,600 --> 00:20:32,520 A Comissária Polkowska não trabalha mais aqui. 245 00:20:32,640 --> 00:20:33,920 Talvez eu possa ajudá-la? 246 00:20:34,040 --> 00:20:35,480 Não nesse caso, obrigada. 247 00:20:37,520 --> 00:20:40,240 E aqueles que me acusaram ficarão impunes. 248 00:20:41,320 --> 00:20:43,640 Achei que fosse um consultor sobre o caso. 249 00:20:44,000 --> 00:20:45,640 Talvez tenha algumas suspeitas sobre... 250 00:20:47,360 --> 00:20:49,320 Que porra foi essa? Me diga! 251 00:20:50,240 --> 00:20:51,840 Uma tentativa de chegar a Wolnicki. 252 00:20:52,160 --> 00:20:53,400 Colocando em risco uma colega? 253 00:20:53,520 --> 00:20:54,680 Eu queria fazer isso. 254 00:20:55,280 --> 00:20:56,360 Muito bem! 255 00:20:56,560 --> 00:20:58,000 Uma situação de necessidade. 256 00:20:58,400 --> 00:20:59,840 Queríamos contar tudo a você. 257 00:20:59,960 --> 00:21:01,120 Quando? 258 00:21:02,160 --> 00:21:03,280 No momento certo. 259 00:21:05,320 --> 00:21:07,040 Essa ideia é de Polkowska, certo? 260 00:21:08,240 --> 00:21:10,760 Você devia mantê-la em rédea curta e ela está correndo solta! 261 00:21:10,880 --> 00:21:12,880 Wolnicki mordeu a isca. Quase funcionou. 262 00:21:13,640 --> 00:21:15,080 Ele podia tê-la matado! 263 00:21:16,200 --> 00:21:18,160 Então você admite que Wolnicki é perigoso. 264 00:21:19,600 --> 00:21:22,480 - Eu sabia que era arriscado, mas... - Cale a boca ou eu a demitirei! 265 00:21:24,440 --> 00:21:25,520 Ótimo momento! 266 00:21:25,640 --> 00:21:27,480 Diga que não quero vê-la. 267 00:21:28,560 --> 00:21:29,840 Por que está tão tensa? 268 00:21:30,840 --> 00:21:33,280 - Quando foi nadar no gelo? - Saia daqui! 269 00:21:35,360 --> 00:21:36,920 - O que foi? - Precisamos conversar. 270 00:21:37,040 --> 00:21:38,040 Com certeza. 271 00:21:38,720 --> 00:21:39,800 Que sorriso é esse? 272 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Saia! 273 00:21:41,120 --> 00:21:42,120 Sim, senhora. 274 00:21:56,360 --> 00:21:57,960 Lila? Podemos conversar? 275 00:22:02,440 --> 00:22:03,440 Aconteceu alguma coisa? 276 00:22:03,560 --> 00:22:04,600 Sente-se, por favor. 277 00:22:11,760 --> 00:22:14,160 Tenho pensado muito sobre mim e meus filhos ultimamente. 278 00:22:16,160 --> 00:22:19,240 Tenho a impressão de que estou perdendo algo importante em suas vidas. 279 00:22:20,640 --> 00:22:24,400 Agora tenho muito tempo livre e eles estão ficando mais velhos, então... 280 00:22:30,480 --> 00:22:32,280 Por favor, esse é seu salário e... 281 00:22:33,280 --> 00:22:35,240 Obrigada por sua ajuda. 282 00:22:37,200 --> 00:22:38,360 Está me demitindo? 283 00:22:48,640 --> 00:22:50,680 Posso ao menos dizer adeus para as crianças? 284 00:22:51,640 --> 00:22:54,800 Não. Será melhor assim. Me dê as chaves. 285 00:23:02,200 --> 00:23:03,360 Mas... 286 00:23:03,520 --> 00:23:05,920 Por que decidiu fazer isso? Eu fiz algo errado? 287 00:23:06,040 --> 00:23:08,400 Não, você não fez nada. Não é culpa sua. 288 00:23:09,120 --> 00:23:10,400 Por favor, saia em silêncio. 289 00:23:26,200 --> 00:23:28,840 Ele engoliu o veneno antes que eu pudesse falar com ele. 290 00:23:29,160 --> 00:23:30,960 Como? Eles o examinaram. 291 00:23:31,960 --> 00:23:33,360 Isso importa agora? 292 00:23:37,240 --> 00:23:38,320 Ouça. 293 00:23:43,000 --> 00:23:44,320 Wronska sabe sobre Ilona. 294 00:23:44,600 --> 00:23:46,000 Não tenho mais nada a ver com isso. 295 00:23:47,400 --> 00:23:48,600 Está desistindo? 296 00:23:49,440 --> 00:23:50,520 Eu preciso. 297 00:23:50,640 --> 00:23:52,640 Wolnicki prevê todos os nossos movimentos. 298 00:23:54,080 --> 00:23:56,160 Ele pode fazer com que as pessoas morram por ele. 299 00:23:56,280 --> 00:23:57,680 Nós vamos pegá-lo. 300 00:24:06,160 --> 00:24:07,480 Foi bom trabalhar com você. 301 00:24:19,680 --> 00:24:21,000 Tudo estava bem. 302 00:24:22,360 --> 00:24:23,840 De repente, ela ficou louca. 303 00:24:24,120 --> 00:24:26,160 Ela me pagou e me disse para ir embora. 304 00:24:27,160 --> 00:24:29,040 Como vamos tirar as crianças dela agora? 305 00:24:29,160 --> 00:24:30,880 Ela praticamente não sai de casa. 306 00:24:31,120 --> 00:24:32,520 Vamos encontrar uma solução. 307 00:24:33,280 --> 00:24:35,160 A polícia confirmou a identidade da vítima. 308 00:24:35,280 --> 00:24:37,640 É uma estudante de 20 anos de Estudos Religiosos. 309 00:24:38,320 --> 00:24:40,000 Esse crime chocou toda a universidade. 310 00:24:40,120 --> 00:24:41,240 Desligue. 311 00:24:41,360 --> 00:24:42,896 Não há motivo para se torturar com isso. 312 00:24:42,920 --> 00:24:45,000 Neste momento, os alunos estão em frente ao prédio 313 00:24:45,120 --> 00:24:46,840 em respeito à colega assassinada. 314 00:24:46,960 --> 00:24:48,080 Me dê. 315 00:24:48,760 --> 00:24:50,920 A Roma queria mudar o mundo para melhor. 316 00:24:51,040 --> 00:24:54,160 Ela era uma pessoa muito boa. E agora... 317 00:25:05,200 --> 00:25:06,640 É apenas um vestido. 318 00:25:07,840 --> 00:25:09,320 Foi isso que te excitou? 319 00:25:13,280 --> 00:25:15,560 Estava pensando nela quando fizemos amor? 320 00:25:22,120 --> 00:25:23,120 Não sei. 321 00:25:26,240 --> 00:25:27,440 Achei que... 322 00:25:33,160 --> 00:25:36,040 Que por mim você vai parar com isso. 323 00:25:38,320 --> 00:25:40,040 Que vai parar de matar. 324 00:25:41,440 --> 00:25:43,080 Aquela morte no orfanato. 325 00:25:43,840 --> 00:25:47,520 Foi a primeira vez que senti isso. 326 00:25:50,960 --> 00:25:52,360 É assim que eu sou. 327 00:25:55,760 --> 00:25:58,560 Achei que me quisesse por isso. 328 00:26:38,480 --> 00:26:40,480 Vamos nos encontrar onde nos vimos pela última vez. 329 00:26:56,800 --> 00:26:57,960 Ela te suspendeu? 330 00:26:58,480 --> 00:27:01,000 Pior, ela me encheu de papelada. 331 00:27:01,640 --> 00:27:03,640 Ilona, você precisa fazer algo por mim. 332 00:27:10,600 --> 00:27:11,600 Diga-me. 333 00:27:11,720 --> 00:27:15,560 Preciso de tudo sobre o Wolnicki. Deixamos passar alguma coisa. 334 00:27:17,560 --> 00:27:18,560 Está bem. 335 00:27:18,960 --> 00:27:20,080 Obrigado. 336 00:27:35,440 --> 00:27:36,600 Tome um pouco de ar fresco. 337 00:27:42,640 --> 00:27:43,800 Você é rápida. 338 00:27:44,280 --> 00:27:45,720 Estava com tanta pressa para me ver? 339 00:27:46,760 --> 00:27:47,920 Sou uma motorista imprudente. 340 00:27:49,040 --> 00:27:50,480 Sabe o que dizem? 341 00:27:51,240 --> 00:27:53,800 "Quem dirige rápido é carregado devagar." 342 00:27:55,240 --> 00:27:58,120 Certo. Sua proposta ainda está válida? 343 00:27:59,040 --> 00:28:01,360 Depende. Qual delas? 344 00:28:05,080 --> 00:28:07,040 Quero que mate Piotr Wolnicki. 345 00:28:11,920 --> 00:28:13,040 Tem certeza? 346 00:28:14,920 --> 00:28:15,920 Sim. 347 00:28:17,560 --> 00:28:18,680 Faça isso. 348 00:28:40,280 --> 00:28:41,320 Tudo bem. 349 00:28:57,360 --> 00:28:58,920 Ela também tinha que morrer. 350 00:29:00,440 --> 00:29:01,680 Ela mereceu. 351 00:29:03,480 --> 00:29:05,120 Morrer. 352 00:29:07,040 --> 00:29:08,440 O que exatamente você fez com ela? 353 00:29:15,920 --> 00:29:17,000 Essa é ela. 354 00:29:18,720 --> 00:29:20,160 Ela tinha 20 anos de idade. 355 00:29:20,640 --> 00:29:23,520 A vida pela frente, e você tirou isso dela, porra! 356 00:29:28,040 --> 00:29:29,160 Fale! 357 00:29:33,960 --> 00:29:35,920 Ela me pediu para não machucá-la. 358 00:29:37,080 --> 00:29:38,160 Ela gemeu. 359 00:29:39,520 --> 00:29:44,080 Estava gritando, então eu a silenciei. Com uma arma de choque. 360 00:29:44,200 --> 00:29:47,120 Então eu injetei pavulon e... 361 00:29:48,360 --> 00:29:50,840 Eu a arrastei, inconsciente, à floresta 362 00:29:51,320 --> 00:29:52,680 pela clareira de Saint John. 363 00:29:53,640 --> 00:29:54,680 Idiota. 364 00:29:56,480 --> 00:29:59,280 Eu cortei sua garganta. Mais alguma coisa? 365 00:30:07,840 --> 00:30:09,120 Eu cortei sua garganta. 366 00:30:21,840 --> 00:30:24,280 Aqui é Agnieszka Polkowska, Não posso falar agora. 367 00:30:24,400 --> 00:30:25,760 Por favor, deixe sua mensagem. 368 00:30:26,320 --> 00:30:27,320 Claro. 369 00:30:29,920 --> 00:30:30,920 Está bem. 370 00:30:31,800 --> 00:30:32,800 Reforço. 371 00:30:53,000 --> 00:30:56,080 Não precisava se preocupar. De qualquer forma, não vou voltar. 372 00:30:56,800 --> 00:30:58,280 Todas as garotas de Opole dizem isso. 373 00:30:59,040 --> 00:31:00,520 Você precisa ouvi-lo. É um golaço! 374 00:31:05,480 --> 00:31:08,080 E eu a arrastei inconsciente, na floresta 375 00:31:08,360 --> 00:31:09,800 pela clareira de Saint John. 376 00:31:10,120 --> 00:31:11,520 Eu a despi e... 377 00:31:16,560 --> 00:31:17,880 Eu cortei sua garganta. 378 00:31:21,240 --> 00:31:25,000 A outra garota morreu porque sufocou por causa do pavulon, 379 00:31:25,120 --> 00:31:26,200 que relaxa os músculos. 380 00:31:26,320 --> 00:31:27,520 A chamada geleia. 381 00:31:28,280 --> 00:31:30,240 O criminoso não teve tempo de cortar sua garganta, 382 00:31:30,280 --> 00:31:31,960 porque alguém o assustou. 383 00:31:32,440 --> 00:31:33,560 Sim. 384 00:31:33,680 --> 00:31:34,720 Ou seja... 385 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Ludwiczek não sabe disso, por isso testemunha para Wronska 386 00:31:38,120 --> 00:31:40,400 o que havia combinado com Wolnicki. 387 00:31:41,000 --> 00:31:42,080 Ou seja? 388 00:31:43,400 --> 00:31:45,040 Estamos na merda. 389 00:31:45,440 --> 00:31:48,640 Porque claramente deve haver outra pessoa ajudando Wolnicki. 390 00:31:49,240 --> 00:31:50,600 E que matou essas meninas. 391 00:31:50,720 --> 00:31:52,600 Ludwik devia apenas nos enganar. 392 00:31:54,560 --> 00:31:55,880 Certo, mas quem seria esse homem? 393 00:31:57,360 --> 00:31:59,520 Por que você é sexista e acha que se trata de um homem? 394 00:32:09,560 --> 00:32:11,480 Cópias de cartas para Wolnicki na prisão. 395 00:32:15,360 --> 00:32:16,360 Sou brilhante. 396 00:32:42,320 --> 00:32:43,640 Estava esperando por você. 397 00:32:45,960 --> 00:32:47,120 Não me machuque. 398 00:32:48,680 --> 00:32:49,760 De joelhos. 399 00:33:05,840 --> 00:33:06,840 Por favor. 400 00:33:18,360 --> 00:33:19,560 Não acredito nisso. 401 00:33:20,840 --> 00:33:22,160 Ela realmente fez isso? 402 00:33:27,000 --> 00:33:29,080 Quero que mate Piotr Wolnicki. 403 00:33:30,000 --> 00:33:31,240 Tem certeza? 404 00:33:31,840 --> 00:33:32,840 Sim. 405 00:33:37,240 --> 00:33:38,520 "Você não pode me enganar. 406 00:33:38,640 --> 00:33:40,960 O sistema pode absolvê-lo, mas não a consciência humana. 407 00:33:41,080 --> 00:33:43,000 Mais cedo ou mais tarde, você terá o que merece. 408 00:33:43,200 --> 00:33:45,480 Esperamos que isso aconteça em breve. 409 00:33:45,840 --> 00:33:47,760 Você tem o sangue delas em suas mãos. Assassino." 410 00:33:49,160 --> 00:33:50,160 Nossa. 411 00:33:50,800 --> 00:33:52,280 Certo, o que temos aqui? 412 00:33:53,960 --> 00:33:55,200 "Prezado Sr. Wolnicki. 413 00:33:55,320 --> 00:33:59,080 Escrevo esta carta chorando pelo seu destino e o meu". 414 00:33:59,840 --> 00:34:01,520 Certo, o sofrimento nos enobrece. 415 00:34:02,720 --> 00:34:06,920 "Sr. Piotr, somos muito diferentes, mas sinto que estamos próximos". 416 00:34:08,440 --> 00:34:10,040 Besteira. "Beata Koziol". 417 00:34:10,520 --> 00:34:12,360 "Sou catequista por profissão e vocação. 418 00:34:12,480 --> 00:34:14,800 Espero que não me leve a mal que eu o chame de "querido" 419 00:34:14,920 --> 00:34:17,000 mesmo que não nos conheçamos. 420 00:34:17,120 --> 00:34:20,160 É isso que você é para mim. É o que sinto no fundo do meu coração". 421 00:34:20,840 --> 00:34:22,080 Amém. 422 00:34:26,760 --> 00:34:27,840 Lila Pelc. 423 00:34:30,480 --> 00:34:32,816 "Piotrek, já faz muito tempo desde a última vez que nos vimos, 424 00:34:32,840 --> 00:34:34,760 mas você sempre esteve presente em meu coração". 425 00:34:35,040 --> 00:34:36,240 Eles se conhecem. 426 00:34:37,160 --> 00:34:39,720 "Lembra como juramos sempre apoiar um ao outro? 427 00:34:39,840 --> 00:34:41,256 Nunca esquecerei o que você fez por mim. 428 00:34:41,280 --> 00:34:43,840 Embora eu tenha tentado apagar muitas coisas da minha memória". 429 00:34:43,960 --> 00:34:46,040 Percebi que não importava o quanto eu corresse, 430 00:34:46,200 --> 00:34:49,120 eu não podia fugir de mim mesmo. 431 00:34:49,280 --> 00:34:51,240 As vozes na minha cabeça não param. 432 00:34:51,760 --> 00:34:53,400 Se você estivesse lá comigo, 433 00:34:53,520 --> 00:34:56,560 talvez pudéssemos sufocá-las por um momento. 434 00:34:56,680 --> 00:34:59,520 Acredito que nos encontraremos novamente um dia. 435 00:35:00,040 --> 00:35:05,280 Sob nosso santuário com a estátua de João Batista. 436 00:35:11,160 --> 00:35:13,120 Droga. Isso não pode ser uma coincidência! 437 00:35:14,080 --> 00:35:17,720 No pátio na frente do orfanato há uma estátua de João Batista. 438 00:35:23,160 --> 00:35:24,280 Aga, nós conseguimos! 439 00:35:24,520 --> 00:35:26,160 Recebi essas capturas de tela de um amigo. 440 00:35:36,600 --> 00:35:37,720 Eu já a vi antes. 441 00:35:38,640 --> 00:35:42,520 Liliana. Detida por roubo em supermercado. 442 00:35:43,320 --> 00:35:44,520 Prostituição. 443 00:35:46,720 --> 00:35:47,840 Droga. 444 00:35:48,880 --> 00:35:50,840 É a babá dos filhos de Wolnicki! 445 00:35:53,000 --> 00:35:54,040 Tem certeza? 446 00:35:54,720 --> 00:35:56,280 Prepare-se, estamos indo para Varsóvia! 447 00:36:02,400 --> 00:36:03,400 Olá? 448 00:36:03,520 --> 00:36:05,480 Bom dia. Aqui é a Comissário Agnieszka Polkowska. 449 00:36:05,600 --> 00:36:06,800 Por favor, ouça com atenção. 450 00:36:07,200 --> 00:36:08,720 Você ainda tem uma babá? 451 00:36:09,000 --> 00:36:13,160 Não. Eu a demiti porque achei que ela estava tendo um caso com meu marido. 452 00:36:14,320 --> 00:36:16,560 Isso pode ser verdade. Eles se conhecem desde o orfanato. 453 00:36:16,840 --> 00:36:17,880 Droga. 454 00:36:18,880 --> 00:36:20,720 É por isso que Piotr sabia tudo sobre mim. 455 00:36:21,960 --> 00:36:23,920 Certo, mas o que devo fazer agora? 456 00:36:24,040 --> 00:36:26,880 - Pegar as crianças e fugir? - Não! Chame ela à sua casa! 457 00:36:27,240 --> 00:36:30,280 Mas ela não pode suspeitar de nada. Estou a caminho para vê-la. 458 00:36:30,400 --> 00:36:31,680 Estarei lá em duas horas e meia. 459 00:36:31,960 --> 00:36:33,240 Certo. Obrigada. 460 00:36:41,320 --> 00:36:42,520 Eu me comportei muito mal. 461 00:36:43,680 --> 00:36:45,400 Sentia inveja das crianças. 462 00:36:45,520 --> 00:36:49,200 Tinha a sensação de que elas o amavam mais do que a mim. 463 00:36:50,840 --> 00:36:51,920 Isso não é verdade. 464 00:36:52,640 --> 00:36:53,880 Eu sei, mas... 465 00:36:54,640 --> 00:36:56,200 Sinto que estou perdendo elas. 466 00:36:57,160 --> 00:36:58,880 É por isso que eu quis me livrar de você. 467 00:37:00,800 --> 00:37:02,840 Eu não merecia ser tratada dessa forma. 468 00:37:02,960 --> 00:37:04,080 Eu sei. 469 00:37:04,240 --> 00:37:05,840 Foi por isso que liguei. Desculpe-me. 470 00:37:12,520 --> 00:37:13,520 Fique. 471 00:37:16,040 --> 00:37:17,440 O que ele prometeu a você? 472 00:37:17,800 --> 00:37:18,840 Dinheiro? 473 00:37:18,960 --> 00:37:20,000 O quê? 474 00:37:20,120 --> 00:37:22,080 Acha que não sei que está tramando algo com Piotr? 475 00:37:22,120 --> 00:37:23,920 Você quer tirar meus filhos de mim! 476 00:37:24,080 --> 00:37:25,600 Você está paranoica. 477 00:37:27,360 --> 00:37:28,560 E as Ilhas Faroe? 478 00:37:32,160 --> 00:37:33,760 Sabe de uma coisa? Você está certa. 479 00:37:34,760 --> 00:37:36,160 Você é uma péssima mãe. 480 00:37:37,120 --> 00:37:38,400 E esposa também. 481 00:37:46,920 --> 00:37:48,280 Me solte! Agora! 482 00:37:53,240 --> 00:37:55,520 Não sei como ele pôde se apaixonar por você. 483 00:38:19,080 --> 00:38:20,120 Fique aqui. 484 00:38:21,160 --> 00:38:23,080 Não quero assustá-la. Ela precisa confiar em mim. 485 00:38:23,160 --> 00:38:24,360 Você está louca? 486 00:38:24,600 --> 00:38:26,320 Precisamos pegá-la! O que você quer esperar? 487 00:38:26,360 --> 00:38:27,520 E depois? 488 00:38:27,720 --> 00:38:30,880 Ela negará tudo ou cometer suicídio em uma cela como Ludwik? 489 00:38:31,800 --> 00:38:33,440 Aí estaremos ferrados. 490 00:38:50,440 --> 00:38:51,760 Eu só quero conversar. 491 00:38:54,480 --> 00:38:55,480 Espere! 492 00:39:06,240 --> 00:39:07,440 Acalme-se. 493 00:39:08,440 --> 00:39:11,360 Estou sozinha. Não tenho uma arma. Eu não chamei a polícia. 494 00:39:12,920 --> 00:39:14,960 Ninguém sabe de nada e nem saberá. 495 00:39:15,080 --> 00:39:16,160 Prometa. 496 00:39:23,640 --> 00:39:25,240 Sei que está ajudando Wolnicki. 497 00:39:26,920 --> 00:39:28,360 Tenho certeza de que o ama muito. 498 00:39:29,560 --> 00:39:31,360 Mas ele mata e matará. 499 00:39:32,280 --> 00:39:34,000 E somente você pode detê-lo. 500 00:39:37,240 --> 00:39:38,600 O que você quer de mim? 501 00:39:40,760 --> 00:39:41,800 Que testemunhe. 502 00:39:42,920 --> 00:39:44,200 Ajude-me a pegá-lo. 503 00:39:46,760 --> 00:39:48,400 Você não é um monstro como ele. 504 00:39:50,240 --> 00:39:52,840 Eu sou! Você não sabe nada sobre mim. 505 00:39:54,720 --> 00:39:55,760 Eu sei. 506 00:39:57,040 --> 00:39:59,400 Eu sei sobre a morte de uma professora do orfanato. 507 00:39:59,840 --> 00:40:00,960 Foi um acidente. 508 00:40:02,320 --> 00:40:03,880 Sei que ela foi estrangulada. 509 00:40:05,560 --> 00:40:06,680 Estrangulada? Não. 510 00:40:07,680 --> 00:40:11,840 Eu vi o relatório da autópsia. A causa da morte foi asfixia. 511 00:40:52,520 --> 00:40:53,960 Comissária Agnieszka Polkowska? 512 00:40:54,840 --> 00:40:55,936 Sim. O que está acontecendo? 513 00:40:55,960 --> 00:40:58,120 Está preso por ordenar um assassinato. 514 00:40:58,280 --> 00:40:59,400 Que merda! 515 00:41:00,640 --> 00:41:03,360 - Senhores! - É suspeita de ordenar um assassinato. 516 00:41:03,480 --> 00:41:04,520 Que assassinato? 517 00:41:05,320 --> 00:41:06,480 Ela virá conosco. 518 00:41:27,720 --> 00:41:28,760 Maldição! 519 00:41:35,520 --> 00:41:38,440 {\an5}NO PRÓXIMO EPISÓDIO 520 00:41:40,120 --> 00:41:42,560 {\an5}Encontrei uma pessoa que ajuda Wolnicki. 521 00:41:43,600 --> 00:41:45,920 {\an5}Na minha opinião, foi ela que executou os assassinatos 522 00:41:46,040 --> 00:41:47,680 {\an5}que você atribui a Ludwik Kowalik. 523 00:41:48,480 --> 00:41:50,600 {\an5}Ela? Uma mulher? 524 00:41:50,880 --> 00:41:52,360 {\an5}Aqui está o relatório da autópsia. 525 00:41:52,480 --> 00:41:54,920 {\an5}O policial que conduziu a investigação escondeu isso. 526 00:41:55,120 --> 00:41:57,280 {\an5}Você não estava em casa ontem. 527 00:41:59,760 --> 00:42:01,520 {\an5}Está comigo ou contra mim? 528 00:42:02,360 --> 00:42:03,840 {\an5}Porque não há outra opção. 529 00:42:04,320 --> 00:42:05,360 {\an5}Droga. 530 00:42:05,800 --> 00:42:08,360 {\an5}A tia Lila faz melhor. Com manteiga de amendoim. 531 00:42:11,200 --> 00:42:15,040 {\an5}Não haverá mais Tia Lila. Nem manteiga de amendoim. 532 00:42:15,440 --> 00:42:16,440 {\an5}Johnny? 533 00:42:17,360 --> 00:42:18,440 {\an5}Helenka? 534 00:42:18,880 --> 00:42:20,360 {\an5}Ele sequestrou outra vítima. 535 00:42:21,720 --> 00:42:23,400 {\an5}Ele quer que façamos isso juntos. 536 00:42:24,080 --> 00:42:25,120 {\an5}Quem é? 537 00:42:25,240 --> 00:42:27,800 {\an5}Uma jovem policial que devia encontrar com ele. 538 00:42:28,640 --> 00:42:29,640 {\an5}Ilona. 539 00:42:29,760 --> 00:42:31,880 {\an5}Um chefe de polícia que não protege seus homens? 540 00:42:32,080 --> 00:42:33,480 {\an5}Alguém ainda te respeita aqui? 36042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.