All language subtitles for Szadz.aka.Angel.of.Death.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:01,880 {\an5}Gostaria de ser como você. 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,560 {\an5}Talvez assim me respeitariam. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,160 {\an5}Você será como eu. 4 00:00:06,560 --> 00:00:08,280 {\an5}Wolnicki não conseguiu matar, 5 00:00:08,400 --> 00:00:12,120 {\an5}então encontrou uma forma de persuadir Ludwik Kowalik para matar por ele. 6 00:00:12,240 --> 00:00:15,960 {\an5}Você só está viva porque é a mãe de meus filhos. 7 00:00:20,040 --> 00:00:22,200 {\an5}Estou lhe informando que recebeu uma notificação. 8 00:00:22,680 --> 00:00:24,240 {\an5}Ele é realmente um monstro? 9 00:00:24,680 --> 00:00:25,800 {\an5}Pior do que você imagina. 10 00:00:28,520 --> 00:00:30,801 {\an5}Temos uma vítima na floresta perto de Varsóvia. Uma loira. 11 00:00:30,840 --> 00:00:34,120 {\an5}Foi achada nua com a garganta cortada sob um santuário... 12 00:00:34,440 --> 00:00:35,840 {\an5}Um santuário? 13 00:00:35,960 --> 00:00:37,800 {\an5}Não sei, Aga. De um santo. Com uma cruz. 14 00:00:37,960 --> 00:00:40,520 {\an5}Esta noite, outra garota foi encontrada perto de Varsóvia. 15 00:00:40,680 --> 00:00:42,680 {\an5}Você mal saiu da cadeia e o inferno recomeçou! 16 00:00:42,960 --> 00:00:45,520 {\an5}Beba comigo ou me detenha. 17 00:01:00,240 --> 00:01:01,680 {\an5}Tenho um enigma para você. 18 00:01:02,360 --> 00:01:04,680 {\an5}Quem ama você mais do que a si mesma? 19 00:01:05,360 --> 00:01:06,400 {\an5}Mãe? 20 00:01:57,840 --> 00:02:01,920 ANJO DA MORTE 2 21 00:02:04,000 --> 00:02:05,440 Uma mulher idosa e doente 22 00:02:05,600 --> 00:02:08,120 foi ilegalmente retirada de uma casa de repouso! 23 00:02:08,320 --> 00:02:09,360 Você não tem esse direito! 24 00:02:09,440 --> 00:02:11,480 Por favor, acalme-se e pare de gritar. 25 00:02:13,360 --> 00:02:14,960 Exijo ver seu superior. 26 00:02:15,360 --> 00:02:18,440 - Estamos no meio da noite. - Então, acorde-o! 27 00:02:29,440 --> 00:02:30,520 Senhor. 28 00:02:31,680 --> 00:02:33,280 Talvez você não saiba tudo. 29 00:02:33,400 --> 00:02:36,760 A policial que fez isso violou a lei conscientemente. 30 00:02:37,000 --> 00:02:40,240 E todos que a ajudaram perderão seus empregos amanhã! 31 00:02:48,440 --> 00:02:50,080 Você pode parar de simular? 32 00:02:52,160 --> 00:02:54,600 Você é suspeita de ocultar provas, 33 00:02:54,800 --> 00:02:58,440 obstrução da investigação e cumplicidade em um assassinato. 34 00:03:00,120 --> 00:03:02,720 O promotor já está preparando uma acusação. 35 00:03:05,480 --> 00:03:07,720 Ou você começa a falar comigo 36 00:03:09,000 --> 00:03:10,520 ou apodrecerá na prisão. 37 00:03:15,640 --> 00:03:17,120 Está bem. Temos tempo. 38 00:03:26,600 --> 00:03:27,840 Você é maligna. 39 00:03:31,360 --> 00:03:32,480 Maligna. 40 00:03:34,360 --> 00:03:35,640 Talvez eu seja. 41 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 Mas você criou um monstro. 42 00:03:38,680 --> 00:03:40,480 Seu filho é um psicopata. 43 00:03:40,600 --> 00:03:42,280 Foi você quem levou o pai dele. 44 00:03:43,280 --> 00:03:44,440 E a mãe! 45 00:03:46,240 --> 00:03:47,320 Sim? 46 00:03:52,640 --> 00:03:54,640 Foi por sua causa que ele acabou em um orfanato. 47 00:03:55,400 --> 00:03:56,560 Foi um inferno. 48 00:03:58,400 --> 00:04:00,040 Foi aí que tudo começou. 49 00:04:02,600 --> 00:04:03,840 O que aconteceu lá? 50 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 Saia do meu caminho. 51 00:04:08,160 --> 00:04:10,296 Chefe, temos uma suspeita razoável que a mãe de Wolnicki 52 00:04:10,320 --> 00:04:11,640 está simulando uma doença. 53 00:04:11,760 --> 00:04:14,840 Ela o ajudou a encobrir os assassinatos e contatar seus cúmplices. 54 00:04:15,240 --> 00:04:16,400 Não estou nem aí! 55 00:04:16,520 --> 00:04:18,480 Você tirou uma velha louca de uma casa de repouso 56 00:04:18,800 --> 00:04:20,080 e está interrogando ela à noite! 57 00:04:20,200 --> 00:04:21,680 Estou dizendo que ela está fingindo. 58 00:04:22,800 --> 00:04:25,720 Você não tem os documentos para isso ou o direito de fazê-lo! 59 00:04:26,440 --> 00:04:28,400 E Polkowska nem sequer trabalha aqui! 60 00:04:28,520 --> 00:04:29,816 E você também não trabalhará! Vamos. 61 00:04:29,840 --> 00:04:31,160 Fale! Vamos lá! 62 00:04:34,280 --> 00:04:35,560 Sinto muito por você. 63 00:04:36,120 --> 00:04:38,696 Seu filho está esperando por você. Ele o levará para a casa de repouso. 64 00:04:38,720 --> 00:04:39,880 Vamos. 65 00:04:43,520 --> 00:04:44,680 Aqui. 66 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 E então? 67 00:04:53,520 --> 00:04:54,800 Eu falei que ela não diria nada. 68 00:04:54,880 --> 00:04:56,080 Ela disse. 69 00:04:56,760 --> 00:04:59,240 Agora precisamos inspecionar cuidadosamente esse orfanato. 70 00:04:59,360 --> 00:05:01,080 Mas é óbvio que ele acabou naquele orfanato 71 00:05:01,200 --> 00:05:02,296 quando ela acabou em um hospital psiquiátrico. 72 00:05:02,320 --> 00:05:03,640 Eu lhe peço, Agnieszka. 73 00:05:03,880 --> 00:05:06,640 Ela disse que era um inferno lá. E foi aí que tudo começou! 74 00:05:07,720 --> 00:05:09,760 Inacreditável. Admita seu erro de uma vez por todas. 75 00:05:10,160 --> 00:05:12,160 Se eu cometer um, você será o primeiro a saber. 76 00:05:12,320 --> 00:05:14,040 Agnieszka, temos outras pistas. 77 00:05:14,160 --> 00:05:16,056 É preciso verificar essas garotas que o visitaram na prisão 78 00:05:16,080 --> 00:05:17,920 e encontrar o cara que esteve com ele na cela. 79 00:05:18,840 --> 00:05:22,840 Mrówiec! Amanhã em meu escritório. Polkowska, dê o fora daqui! 80 00:05:23,280 --> 00:05:24,360 Agora! 81 00:05:27,240 --> 00:05:28,720 Ele estava irritado. Isso é bom. 82 00:05:30,200 --> 00:05:31,200 Quem? O chefe? 83 00:05:31,480 --> 00:05:32,880 Não, Wolnicki. 84 00:05:33,440 --> 00:05:35,040 Suas emoções o deixarão menos cuidadoso. 85 00:05:35,520 --> 00:05:36,720 E daí? Ele vai matar de novo? 86 00:05:36,880 --> 00:05:40,040 Uma jovem loira com problemas. Religiosa ou questionando. 87 00:05:40,160 --> 00:05:43,000 Qual é? Metade das meninas de Varsóvia são assim. 88 00:05:43,120 --> 00:05:44,720 Como podemos saber onde ele vai procurar? 89 00:05:51,440 --> 00:05:52,800 Nós mesmos a entregaremos a ele. 90 00:05:53,520 --> 00:05:54,600 Ela? 91 00:05:59,160 --> 00:06:00,400 Disse algo a ela? 92 00:06:08,520 --> 00:06:11,080 Me desculpe por deixá-lo sozinho naquela época. 93 00:06:14,920 --> 00:06:16,320 Eu não estava sozinho, mamãe. 94 00:06:25,360 --> 00:06:26,960 Mãe, quando você vai me tirar daqui? 95 00:06:41,440 --> 00:06:43,000 Por que ela não quer levar você embora? 96 00:06:43,120 --> 00:06:44,240 Ela não pode. 97 00:06:47,080 --> 00:06:49,160 Ela está doente. Está em um hospital psiquiátrico. 98 00:06:50,960 --> 00:06:52,320 Ela não parece tão mal assim. 99 00:06:54,000 --> 00:06:55,200 Você não sabe nada. 100 00:07:01,120 --> 00:07:03,360 Deus, Anka, eu te disse que não queria ir para lá. 101 00:07:05,280 --> 00:07:06,920 E se ele fosse parar no hospital? 102 00:07:08,600 --> 00:07:11,120 A culpa não é nossa e não pediremos desculpas. 103 00:07:14,240 --> 00:07:15,720 Não reclame. 104 00:07:17,320 --> 00:07:19,640 Posso ir lá com você, mas não vou entrar. 105 00:07:21,680 --> 00:07:22,760 Ao meio-dia? 106 00:07:24,800 --> 00:07:26,040 Ótimo. Tchau. 107 00:07:33,480 --> 00:07:34,560 Oi. 108 00:07:35,640 --> 00:07:36,760 Entre. 109 00:07:43,160 --> 00:07:44,520 Você deixará as crianças em casa? 110 00:07:45,640 --> 00:07:47,000 Com certeza. 111 00:07:47,120 --> 00:07:48,560 E o que aconteceu com você? 112 00:07:49,560 --> 00:07:51,920 Eu disse a eles que tinha escorregado na banheira. 113 00:07:52,040 --> 00:07:54,240 Se eles perguntarem, use essa versão. Está bem? 114 00:07:55,400 --> 00:07:57,640 E o que realmente aconteceu? 115 00:07:58,800 --> 00:08:00,360 Não quero falar sobre isso. 116 00:08:05,520 --> 00:08:06,760 Que porra é essa? 117 00:08:08,200 --> 00:08:09,320 Ela chegou hoje de manhã. 118 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 Uma lista de mulheres que visitaram Wolnicki em custódia. 119 00:08:11,800 --> 00:08:12,920 Posso ver isso. 120 00:08:13,840 --> 00:08:15,120 Então, por que está perguntando? 121 00:08:15,520 --> 00:08:17,280 Não fui claro ontem? 122 00:08:18,800 --> 00:08:20,840 Saia de perto do Wolnicki. 123 00:08:21,000 --> 00:08:22,760 É exatamente isso que estamos fazendo. 124 00:08:23,400 --> 00:08:26,600 Queremos verificar todos os contatos para encerrar a investigação. 125 00:08:26,760 --> 00:08:28,240 Acabamos de falar sobre isso. 126 00:08:29,560 --> 00:08:34,120 Sim. Nós concordamos que vamos analisar esse cara da cela. 127 00:08:34,960 --> 00:08:38,480 Para garantir que ele não tenha ajudado o garoto a pular da varanda. 128 00:08:38,880 --> 00:08:41,720 Já podemos encerrar o caso. Tudo se encaixa. 129 00:08:43,160 --> 00:08:44,360 Você concordou com isso? 130 00:08:45,760 --> 00:08:47,640 Nós provaremos que Polkowska está errada. 131 00:08:47,840 --> 00:08:49,280 E o que me interessa a Polkowska? 132 00:08:49,400 --> 00:08:50,760 Ela não trabalha aqui! 133 00:08:53,480 --> 00:08:55,960 Vocês fazem um "a três", por acaso? 134 00:08:57,200 --> 00:08:58,600 Um quarteto com Wolnicki. 135 00:08:59,880 --> 00:09:01,120 Ouça, amigo. 136 00:09:03,240 --> 00:09:05,240 Estamos encerrando o caso até o final da semana. 137 00:09:06,080 --> 00:09:09,760 E se eu ouvir falar de Polkowska ou Wolnicki de novo, 138 00:09:10,240 --> 00:09:11,640 vou começar a disparar. 139 00:09:12,240 --> 00:09:13,440 Entendido. 140 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 Posso? 141 00:09:18,920 --> 00:09:20,560 Ele pelo menos dormiu com você? 142 00:09:21,440 --> 00:09:22,600 Não. 143 00:09:22,760 --> 00:09:24,640 Então, por que você o trouxe aqui? 144 00:09:24,880 --> 00:09:26,480 Você deveria transar com ele 145 00:09:26,880 --> 00:09:29,200 e agora será ele quem vai nos foder. 146 00:09:31,160 --> 00:09:32,320 Pode ir embora. 147 00:09:39,240 --> 00:09:40,320 Vou abrir a porta! 148 00:09:46,720 --> 00:09:49,520 Você não atende as minhas ligações. O que aconteceu? 149 00:09:50,640 --> 00:09:52,080 Eu tinha um problema com minha mãe. 150 00:09:54,040 --> 00:09:56,960 Como está se sentindo? Você está bem? 151 00:09:58,320 --> 00:09:59,520 O que está fazendo aqui? 152 00:10:01,040 --> 00:10:02,560 Então talvez eu vá agora. 153 00:10:02,680 --> 00:10:05,200 Você não vai a lugar algum. Não falarei com ele sem testemunhas. 154 00:10:07,720 --> 00:10:09,320 A polícia esteve em minha casa. 155 00:10:10,360 --> 00:10:12,000 Eles me emitiram uma notificação. 156 00:10:13,040 --> 00:10:14,600 Então você não é imune. 157 00:10:16,360 --> 00:10:18,000 Isso foi longe demais. 158 00:10:18,120 --> 00:10:21,760 Organizei uma mediação para a custódia de nossos filhos amanhã. 159 00:10:22,920 --> 00:10:24,200 Você deve estar brincando. 160 00:10:25,040 --> 00:10:27,280 Pedi o divórcio. Nos encontraremos no tribunal. 161 00:10:27,720 --> 00:10:29,160 Sei que você me odeia, 162 00:10:29,320 --> 00:10:31,400 mas não pode tirar o pai de nossos filhos. 163 00:10:32,560 --> 00:10:34,200 Falaremos como adultos. 164 00:10:35,360 --> 00:10:36,560 Por favor. 165 00:10:40,040 --> 00:10:41,240 Adeus. 166 00:10:59,360 --> 00:11:00,560 Tire proveito disso. 167 00:11:03,120 --> 00:11:05,040 Destrua ele nessa mediação. 168 00:11:06,240 --> 00:11:09,040 E no tribunal você dirá que queria se reconciliar. 169 00:11:09,760 --> 00:11:11,160 Quer um comprimido? 170 00:11:13,680 --> 00:11:15,240 Estão ao lado da cama? 171 00:11:47,360 --> 00:11:48,640 Veio ver o reitor também? 172 00:11:49,440 --> 00:11:51,480 Vim visitá-lo. Ele é meu amigo. 173 00:11:52,200 --> 00:11:53,400 Pode ir. 174 00:11:53,600 --> 00:11:54,840 A Anka está no andar de cima. 175 00:11:54,960 --> 00:11:56,640 Ela está se desculpando pela nossa petição. 176 00:11:56,880 --> 00:11:58,320 Você não quis entrar com ela? 177 00:11:59,400 --> 00:12:00,920 Não tenho nada pelo que me desculpar. 178 00:12:01,480 --> 00:12:03,440 Fico feliz que você não esteja mais nos ensinando. 179 00:12:05,840 --> 00:12:07,400 Agora podemos deixar de ser formais. 180 00:12:09,280 --> 00:12:10,360 Piotr. 181 00:12:12,360 --> 00:12:14,320 - Não, obrigado. - Ouça. 182 00:12:14,520 --> 00:12:15,680 Ai! 183 00:12:17,240 --> 00:12:18,600 Vá se danar, está bem? 184 00:12:20,640 --> 00:12:23,360 A dor física suprime a dor mental. 185 00:12:24,840 --> 00:12:27,240 Mas mesmo assim, não para de doer, não é mesmo? 186 00:12:28,680 --> 00:12:30,360 Tente parar de respirar. 187 00:12:32,560 --> 00:12:36,080 Coloque um saco em sua cabeça 188 00:12:37,200 --> 00:12:39,440 e sentir o oxigênio se esgotar. 189 00:12:40,440 --> 00:12:41,720 Desvanecer. 190 00:12:43,640 --> 00:12:44,720 Oi! 191 00:12:45,400 --> 00:12:46,560 Bom dia. 192 00:12:46,880 --> 00:12:48,200 Vai voltar para a universidade? 193 00:12:48,840 --> 00:12:50,000 Sentimos sua falta. 194 00:12:51,560 --> 00:12:52,880 Provavelmente nem todos. 195 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 Vamos embora. 196 00:13:23,040 --> 00:13:24,280 Está me seguindo? 197 00:13:24,800 --> 00:13:26,600 Ela não se parecia com sua mãe. 198 00:13:26,720 --> 00:13:28,200 Ela é minha aluna. 199 00:13:29,000 --> 00:13:30,360 Não posso falar com você aqui. 200 00:13:30,480 --> 00:13:31,720 E com ela você podia? 201 00:13:31,840 --> 00:13:33,560 Não sabia que ela estaria aqui. 202 00:13:34,080 --> 00:13:35,400 Vim visitar o reitor. 203 00:13:36,560 --> 00:13:39,160 - Ela estava esperando por mim. - Para quê? 204 00:13:41,960 --> 00:13:43,080 Você não confia em mim? 205 00:13:43,520 --> 00:13:44,880 Está com ciúmes? 206 00:13:46,080 --> 00:13:47,320 E tenho motivos? 207 00:13:52,200 --> 00:13:53,520 Ela me segue. 208 00:13:54,480 --> 00:13:55,880 Ela sabe demais sobre mim. 209 00:13:56,120 --> 00:13:57,440 Ela se apaixonou. 210 00:14:00,160 --> 00:14:01,880 - Qual é o nome dela? - Não importa. 211 00:14:02,000 --> 00:14:03,640 Qual é o nome dessa vadia? 212 00:14:05,200 --> 00:14:06,320 Roma. 213 00:14:07,760 --> 00:14:08,880 Mas não faça nada. 214 00:14:09,800 --> 00:14:10,960 Eu posso lidar com isso. 215 00:14:25,480 --> 00:14:27,360 Número desconhecido. Não atenda. 216 00:14:33,920 --> 00:14:36,120 Hoje sonhei com as Ilhas Faroe. 217 00:14:37,720 --> 00:14:40,120 - Não zombe de mim. - É verdade. 218 00:14:41,200 --> 00:14:42,520 Temos que ir lá. 219 00:14:43,960 --> 00:14:45,800 Eu ligo à noite, sim? 220 00:15:04,280 --> 00:15:06,360 Bom dia. Alguém me ligou desse número. 221 00:15:06,480 --> 00:15:10,200 Bom dia. Meu nome é Ilona Koleczek. Estou falando com Piotr Wolnicki? 222 00:15:10,840 --> 00:15:12,080 E onde conseguiu meu número? 223 00:15:12,680 --> 00:15:14,120 Sou jornalista. 224 00:15:14,240 --> 00:15:17,000 Trabalho para o portal de Internet De jure 225 00:15:17,160 --> 00:15:19,480 dedicado ao sistema judiciário polonês. 226 00:15:19,800 --> 00:15:23,160 Estou interessado em pessoas que foram acusadas injustamente. 227 00:15:24,440 --> 00:15:27,240 Gostaria de convidá-lo para uma entrevista no nosso estúdio. 228 00:15:28,840 --> 00:15:32,040 Sou apenas um modesto professor acadêmico. 229 00:15:32,640 --> 00:15:35,840 Disse o mais famoso especialista religioso na Polônia. 230 00:15:36,720 --> 00:15:38,880 Você realmente não sabe que é uma estrela? 231 00:15:40,600 --> 00:15:41,840 Um verdadeiro monstro. 232 00:15:42,840 --> 00:15:46,840 As pessoas o amam e o odeiam. Você é a figura perfeita do nosso tempo. 233 00:15:47,120 --> 00:15:48,320 É muito bom. 234 00:15:48,480 --> 00:15:51,880 Infelizmente, devido à minha situação familiar, 235 00:15:52,000 --> 00:15:54,120 eu gostaria de evitar publicidade. 236 00:15:56,320 --> 00:15:58,200 Posso persuadi-lo de alguma forma? 237 00:15:58,680 --> 00:16:00,360 Infelizmente, raramente mudo de ideia. 238 00:16:00,640 --> 00:16:01,680 Eu entendo. 239 00:16:02,200 --> 00:16:04,000 Mesmo assim, estarei aguardando uma ligação. 240 00:16:04,880 --> 00:16:06,040 Obrigado, adeus. 241 00:16:10,000 --> 00:16:11,240 Fiz uma besteira. 242 00:16:11,760 --> 00:16:12,920 Não, foi bem. 243 00:16:13,880 --> 00:16:15,520 Afinal de contas, ele não recusou. 244 00:16:15,920 --> 00:16:17,680 Nesse caso, vou insistir. 245 00:16:18,720 --> 00:16:19,760 Veja. 246 00:16:22,080 --> 00:16:25,440 Publicamos todas as informações sobre você na Internet. 247 00:16:26,600 --> 00:16:27,960 Estudos, trabalho. 248 00:16:30,200 --> 00:16:33,360 Vejo que até criou um histórico de relacionamentos fracassados para mim. 249 00:16:34,000 --> 00:16:35,640 Você precisa memorizar tudo. 250 00:16:37,400 --> 00:16:39,960 Excluímos tudo que a vincula à polícia. 251 00:16:40,400 --> 00:16:42,720 Pode ser que ainda reste alguma coisa, então dê uma olhada. 252 00:16:44,240 --> 00:16:46,800 Lembre-se que essa é uma situação de... 253 00:16:46,960 --> 00:16:48,560 Necessidade maior. Eu sei. 254 00:16:49,520 --> 00:16:50,600 Exatamente. 255 00:17:04,200 --> 00:17:06,360 Eu realmente me pareço com suas vítimas. 256 00:17:07,480 --> 00:17:10,280 Estamos fazendo isso ilegalmente. Você sempre pode desistir. 257 00:17:11,040 --> 00:17:14,520 Está brincando? Virei policial por causa dessas ações. 258 00:17:23,520 --> 00:17:24,880 Não ria. 259 00:17:26,040 --> 00:17:27,320 Eu realmente quero ir embora. 260 00:17:27,720 --> 00:17:30,560 Ilhas Faroe, Tailândia, Canadá, tanto faz. 261 00:17:31,560 --> 00:17:35,720 Apenas com você e as crianças. Você será uma ótima mãe para elas. 262 00:17:36,800 --> 00:17:38,000 Elas amam você. 263 00:17:38,200 --> 00:17:39,800 Então, o que estamos esperando? 264 00:17:41,440 --> 00:17:42,760 Tenho que terminar algo. 265 00:17:44,280 --> 00:17:45,440 É sobre a Roma? 266 00:17:47,120 --> 00:17:48,880 Eu vi a forma como olhou para ela. 267 00:17:50,600 --> 00:17:52,280 Tenho que me libertar dela. 268 00:17:53,280 --> 00:17:54,520 Então faça isso. 269 00:17:55,240 --> 00:17:57,000 Liberte-se dela, 270 00:17:57,480 --> 00:18:00,200 de Polkowska, da polícia 271 00:18:00,440 --> 00:18:02,880 e de tudo que você tem na sua cabeça. 272 00:18:04,680 --> 00:18:05,920 Não posso fazer isso sozinho. 273 00:18:07,720 --> 00:18:08,920 Estou ao seu lado. 274 00:18:10,320 --> 00:18:11,400 Sempre. 275 00:18:11,920 --> 00:18:13,240 E você? 276 00:18:14,560 --> 00:18:15,600 Você sabe que sim. 277 00:18:46,400 --> 00:18:47,880 Ninguém estava seguindo você? 278 00:18:50,000 --> 00:18:51,520 Eu sei como evitar os policiais. 279 00:19:06,560 --> 00:19:09,800 "De fato, eu os batizo com água para o arrependimento: 280 00:19:11,120 --> 00:19:16,520 mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, 281 00:19:17,600 --> 00:19:19,840 cujos sapatos não sou digno de carregar: 282 00:19:22,120 --> 00:19:25,400 ele os batizará com o Espírito Santo, 283 00:19:28,160 --> 00:19:29,200 e com fogo". 284 00:19:33,160 --> 00:19:34,360 É sobre mim? 285 00:19:42,120 --> 00:19:45,200 Não quero dinheiro. Já tenho bastante. 286 00:19:45,600 --> 00:19:46,840 Este é o momento. 287 00:19:48,800 --> 00:19:50,120 O momento da verdade. 288 00:19:55,640 --> 00:19:56,640 Estou pronto. 289 00:19:57,080 --> 00:19:58,240 Tem certeza? 290 00:19:59,440 --> 00:20:00,920 Farei o que você disser. 291 00:20:01,520 --> 00:20:04,480 Mas você é um homem livre. Não posso forçá-lo a fazer nada. 292 00:20:07,040 --> 00:20:08,560 Só posso pedir humildemente. 293 00:20:10,400 --> 00:20:11,480 Diga-me. 294 00:20:11,760 --> 00:20:13,440 Eu estava certo sobre você. 295 00:20:16,040 --> 00:20:17,560 Apenas me diga o que fazer. 296 00:20:19,800 --> 00:20:21,840 Para começar, compre flores. 297 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 Serviço de quarto. Não estou incomodando? 298 00:20:33,600 --> 00:20:34,880 Depende do que você trouxe. 299 00:20:36,120 --> 00:20:37,560 Vodca e laranjada. 300 00:20:37,760 --> 00:20:38,960 Muito engraçado. 301 00:20:43,440 --> 00:20:45,976 Quando Wolnicki estava no orfanato, uma das professoras foi morta. 302 00:20:46,000 --> 00:20:47,320 Ela se afogou no rio. 303 00:20:47,560 --> 00:20:48,560 Ele a matou? 304 00:20:50,320 --> 00:20:53,160 Oficialmente, foi um acidente. Mas os documentos são uma bagunça. 305 00:20:53,680 --> 00:20:55,320 No início dos anos 90, você sabe. 306 00:20:55,480 --> 00:20:56,600 Eu sei. 307 00:20:57,360 --> 00:20:59,360 Você precisa conversar com alguém da polícia local. 308 00:20:59,760 --> 00:21:01,000 A quem estavam subordinados? 309 00:21:02,280 --> 00:21:03,840 O número do oficial de investigação. 310 00:21:04,800 --> 00:21:06,320 Aposentado. 311 00:21:06,760 --> 00:21:09,400 Aga, é meia-noite. Os aposentados estão dormindo. 312 00:21:20,480 --> 00:21:22,080 E o que você está fazendo? 313 00:21:22,240 --> 00:21:24,680 Estou preparando o perfil de Wolnicki para Ilona. 314 00:21:25,640 --> 00:21:27,880 Para o caso de ele concordar com uma entrevista. 315 00:21:28,320 --> 00:21:29,960 Você sabe que está colocando ela em risco. 316 00:21:31,440 --> 00:21:32,880 O chefe sabe de alguma coisa? 317 00:21:34,160 --> 00:21:35,160 Não. 318 00:21:35,280 --> 00:21:36,400 Estou protegendo você. 319 00:21:36,840 --> 00:21:39,080 O que não muda o fato de você a colocar em risco. 320 00:21:40,280 --> 00:21:42,120 Ela sabe se defender. 321 00:21:42,480 --> 00:21:43,840 Ao contrário das outras vítimas. 322 00:21:44,120 --> 00:21:45,440 Então ela deveria ser uma vítima? 323 00:21:45,720 --> 00:21:46,880 Não me irrite! 324 00:21:47,040 --> 00:21:48,880 Ela deve se aproximar de Wolnicki, 325 00:21:49,000 --> 00:21:52,200 tirar proveito de sua vaidade, provocá-lo e prendê-lo! 326 00:21:57,520 --> 00:21:58,520 Aga. 327 00:21:59,880 --> 00:22:02,000 Acalme-se. Você não pode parar. 328 00:22:02,720 --> 00:22:03,800 Não estou bebendo. 329 00:22:04,400 --> 00:22:06,120 Não é disso que estou falando. 330 00:22:07,560 --> 00:22:08,960 Você quer me comer de novo. 331 00:22:11,440 --> 00:22:12,560 Talvez sim. 332 00:22:13,880 --> 00:22:16,440 Mas você só tem um cara na sua cabeça. 333 00:22:22,760 --> 00:22:24,040 - Tchau. - Tchau. 334 00:23:23,760 --> 00:23:25,160 - Bom dia. - Bom dia. 335 00:23:25,280 --> 00:23:27,160 - Agnieszka Polkowska. - Radosz. 336 00:23:27,280 --> 00:23:29,160 Obrigada por me conhecer. 337 00:23:29,880 --> 00:23:31,240 Vamos dar uma volta. 338 00:23:33,280 --> 00:23:35,920 A estátua de João Batista sempre esteve aqui? 339 00:23:36,080 --> 00:23:38,520 Sim, ele está aqui há anos. 340 00:23:39,880 --> 00:23:42,680 Esse orfanato não tinha uma boa reputação. 341 00:23:43,480 --> 00:23:46,680 Os alunos reclamaram de violência físicos e psicológica. 342 00:23:46,920 --> 00:23:49,720 E eles reclamaram sobre Róza Kowalska. 343 00:23:49,840 --> 00:23:52,760 - A professora que se afogou? - Sim. 344 00:23:53,360 --> 00:23:55,600 Suspeitamos que alguém a ajudou. 345 00:23:56,040 --> 00:23:57,440 E o que aconteceu? 346 00:23:58,080 --> 00:23:59,080 Bem. 347 00:23:59,200 --> 00:24:01,880 O corpo estava na água há muito tempo. 348 00:24:02,000 --> 00:24:04,280 O departamento de medicina forense teve problemas 349 00:24:04,640 --> 00:24:06,960 para determinar a causa da morte. 350 00:24:07,400 --> 00:24:08,560 Como assim? 351 00:24:08,680 --> 00:24:10,680 Esses casos podem ser resolvidos após muitos anos. 352 00:24:12,920 --> 00:24:17,240 Ela teve a coluna vertebral quebrada, mas essa não foi a causa da morte. 353 00:24:18,160 --> 00:24:19,800 Havia vestígios de estrangulamento. 354 00:24:20,640 --> 00:24:21,720 Alguém a estrangulou? 355 00:24:25,360 --> 00:24:26,600 Você escondeu isso? 356 00:24:28,760 --> 00:24:30,600 O diretor era um grande amigo meu. 357 00:24:31,000 --> 00:24:33,880 Ele brigou para a Igreja não o expulsar daqui. 358 00:24:34,480 --> 00:24:35,600 Eu queria ajudar. 359 00:24:35,720 --> 00:24:37,840 Mas por que estou me explicando? Não houve discussão. 360 00:24:38,080 --> 00:24:40,040 E por que me contou isso agora? 361 00:24:44,440 --> 00:24:46,680 Eu vi o julgamento desse Wolnicki. 362 00:24:47,560 --> 00:24:50,240 Seu nome era diferente na época, ele era um moleque. 363 00:24:50,720 --> 00:24:52,400 Na época, não suspeitávamos dele. 364 00:24:53,560 --> 00:24:56,080 Mas agora estou vendo que foi aí onde tudo começou. 365 00:24:58,240 --> 00:24:59,880 Eu poderia tê-lo detido. 366 00:25:02,720 --> 00:25:04,600 Onde é o local onde isso aconteceu? 367 00:25:06,280 --> 00:25:08,640 Siga o caminho até o rio e vire à esquerda. 368 00:25:12,640 --> 00:25:13,720 Obrigada. 369 00:25:28,080 --> 00:25:29,240 Bom dia. 370 00:25:29,360 --> 00:25:31,000 Aqui está minha bela adormecida. 371 00:25:31,120 --> 00:25:32,280 Desculpe-me pelo atraso. 372 00:25:32,560 --> 00:25:33,640 Entre. 373 00:25:39,000 --> 00:25:40,120 Como se sente? 374 00:25:43,520 --> 00:25:45,280 Tomou muitos remédios? Bebeu? 375 00:25:45,480 --> 00:25:47,176 Mais uma pergunta desse tipo e eu vou embora. 376 00:25:47,200 --> 00:25:48,560 Vamos conversar com calma. 377 00:25:49,240 --> 00:25:50,440 Gostaria de um pouco de água? 378 00:25:52,240 --> 00:25:54,760 - Talvez um café, por favor. - Tudo bem. 379 00:26:01,360 --> 00:26:03,960 Espero que não tenha levado as crianças de carro em tal estado. 380 00:26:06,040 --> 00:26:07,720 É bom que tenha aquela babá. 381 00:26:08,840 --> 00:26:10,640 Terei prazer em contribuir com o salário dela. 382 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 Aqui está. 383 00:26:13,160 --> 00:26:14,240 Obrigado. 384 00:26:22,880 --> 00:26:24,840 Você entrou com pedido de divórcio 385 00:26:24,960 --> 00:26:27,600 e quer privar seu marido dos direitos parentais. 386 00:26:28,080 --> 00:26:29,200 Sim. 387 00:26:31,240 --> 00:26:34,640 Sim, porque eu preciso proteger meus filhos do meu marido. 388 00:26:38,760 --> 00:26:40,240 Acho que pode ver por quê. 389 00:26:43,480 --> 00:26:45,040 Nunca bati em uma mulher. 390 00:26:46,280 --> 00:26:48,280 A polícia emitiu uma notificação para você. 391 00:26:48,480 --> 00:26:49,880 Porque você mentiu para eles. 392 00:26:51,160 --> 00:26:52,760 Não sei por que está fazendo isso comigo. 393 00:26:54,120 --> 00:26:56,600 Meu marido é um homem muito perigoso. 394 00:26:57,440 --> 00:26:59,200 Ele tem uma sentença suspensa. 395 00:27:00,440 --> 00:27:03,960 Ele seduziu uma jovem, sequestrou e abusou dela. 396 00:27:04,400 --> 00:27:06,080 Recorri dessa decisão. 397 00:27:06,440 --> 00:27:07,600 Pare. 398 00:27:08,440 --> 00:27:10,640 Todos sabemos que você assassinou aquelas mulheres. 399 00:27:11,080 --> 00:27:13,360 É isso aí. 400 00:27:14,200 --> 00:27:15,840 O tribunal me absolveu, 401 00:27:15,960 --> 00:27:18,240 e minha esposa continua dizendo essas coisas horríveis. 402 00:27:19,080 --> 00:27:20,560 Isso afeta a vida de nossos filhos. 403 00:27:20,680 --> 00:27:21,800 Pare! 404 00:27:23,240 --> 00:27:25,920 Você não tem contato com nossos filhos, não sabe nada sobre eles. 405 00:27:27,800 --> 00:27:30,560 Graças a você, nossos filhos sofrem bullying na escola. 406 00:27:32,520 --> 00:27:35,280 Jasiek brigou com um garoto, Helenka perdeu todos os amigos. 407 00:27:35,400 --> 00:27:37,880 Eles não podem ter qualquer contato com você! 408 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Entendeu? 409 00:27:39,120 --> 00:27:40,200 Com calma. 410 00:27:41,720 --> 00:27:43,080 O que diria sobre isso? 411 00:27:46,240 --> 00:27:48,960 Jas fez as pazes com Stas, com quem tinha brigado. 412 00:27:49,600 --> 00:27:51,200 E Helenka brigou com Clara 413 00:27:51,320 --> 00:27:54,760 porque ela defendeu um amigo mais fraco que era perseguido. 414 00:27:55,440 --> 00:27:56,520 Estou orgulhoso dela. 415 00:27:56,640 --> 00:27:58,280 É mesmo? Como você sabe disso? 416 00:27:59,600 --> 00:28:02,440 As crianças me ligam, me falam sobre coisas importantes. 417 00:28:03,040 --> 00:28:05,000 Aquelas sobre as quais você não quer saber. 418 00:28:05,880 --> 00:28:08,280 Sabe por que Jas tirou nota baixa em física? 419 00:28:08,400 --> 00:28:09,760 É claro que eu sei. 420 00:28:09,880 --> 00:28:12,400 Porque ganhou um brinquedo idiota e brincou com ele. 421 00:28:12,520 --> 00:28:14,800 De você. Em vez de aprender. 422 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 Não. 423 00:28:16,560 --> 00:28:21,120 Ele estava perfeitamente preparado, mas ele deu seu teste para Zosia, 424 00:28:21,240 --> 00:28:22,480 por quem está apaixonado. 425 00:28:26,240 --> 00:28:30,000 Os filhos precisam de um pai, eles estão procurando contato comigo. 426 00:28:31,880 --> 00:28:33,480 Eles se preocupam com a mãe, 427 00:28:33,600 --> 00:28:36,560 que é viciada em comprimidos e não consegue lidar com sua educação. 428 00:29:16,200 --> 00:29:17,720 Ele me transformou em uma psicopata. 429 00:29:19,800 --> 00:29:21,960 Nenhum tribunal vai tirar as crianças dele. 430 00:29:23,440 --> 00:29:25,320 Certamente há uma solução. 431 00:29:28,280 --> 00:29:30,960 Ele consegue enganar todo mundo. 432 00:29:36,520 --> 00:29:37,880 Eu não deveria beber agora. 433 00:29:44,040 --> 00:29:45,200 Relaxe. 434 00:29:46,360 --> 00:29:47,760 Eu cuidarei das crianças. 435 00:29:49,520 --> 00:29:53,040 Ele exigiu ver as crianças hoje! Sem mim. 436 00:29:54,520 --> 00:29:56,120 Ele tem o direito de fazer isso? 437 00:29:57,120 --> 00:29:58,120 Eu não sei. 438 00:29:59,120 --> 00:30:02,920 Essa mulher disse que eu devia deixá-lo fazer isso como ato de boa vontade. 439 00:30:03,840 --> 00:30:05,080 E daí? 440 00:30:05,200 --> 00:30:07,040 Você deixará as crianças irem até ele sozinhas? 441 00:30:08,840 --> 00:30:10,160 Você irá com eles? 442 00:30:34,240 --> 00:30:35,600 Estava preocupado com você. 443 00:30:36,840 --> 00:30:37,840 Como chegou aqui? 444 00:30:37,960 --> 00:30:39,240 Anne me deu o endereço. 445 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 - Posso entrar? - Não. 446 00:30:42,720 --> 00:30:43,720 Ouça. 447 00:30:45,680 --> 00:30:46,920 Eu sei que você fez isso. 448 00:30:49,040 --> 00:30:50,160 Você gostou? 449 00:30:56,800 --> 00:30:57,800 Acho que sim. 450 00:31:01,560 --> 00:31:03,320 A dor desapareceu por um momento. 451 00:31:04,720 --> 00:31:08,120 Por alguns segundos, você não sentiu nada. Você era livre. 452 00:31:10,480 --> 00:31:12,640 Você é tão bonita e jovem. 453 00:31:15,280 --> 00:31:16,320 Muito obrigado. 454 00:31:17,640 --> 00:31:19,800 Somente na juventude é que realmente vivemos. 455 00:31:21,400 --> 00:31:22,920 Então, nós simplesmente apodrecemos. 456 00:31:34,160 --> 00:31:36,920 Desculpe, mas não posso. 457 00:31:43,360 --> 00:31:44,480 Tome cuidado. 458 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 Delicioso. 459 00:32:02,080 --> 00:32:03,400 Posso comer mais, papai? 460 00:32:03,920 --> 00:32:05,120 Mais? 461 00:32:05,760 --> 00:32:06,840 Está bem. 462 00:32:06,960 --> 00:32:08,200 Segundo prato. 463 00:32:08,400 --> 00:32:10,600 - Jas, pode ajudá-la? - Com certeza. 464 00:32:19,600 --> 00:32:22,640 As informações dos amigos deles foram muito úteis. 465 00:32:23,480 --> 00:32:24,560 Obrigado. 466 00:32:25,960 --> 00:32:28,960 Depois do vinho e das pílulas, Monika não acordará até de manhã. 467 00:32:29,080 --> 00:32:30,480 Vamos embora imediatamente. 468 00:32:31,920 --> 00:32:34,200 Diremos às crianças que estamos indo de férias. 469 00:32:34,320 --> 00:32:35,920 Explicaremos isso a elas de alguma forma. 470 00:32:40,000 --> 00:32:41,040 Com licença. 471 00:32:52,560 --> 00:32:53,600 Alô? 472 00:32:54,960 --> 00:32:56,280 Por favor, não faça isso. 473 00:32:58,560 --> 00:33:01,320 Vai destruir a mim e a minha família. 474 00:33:05,160 --> 00:33:06,320 Eu lhe pagarei. 475 00:33:09,560 --> 00:33:11,920 Não, não posso ficar com você porque... 476 00:33:12,160 --> 00:33:15,520 Estou com outra pessoa. Não, não é com minha esposa. 477 00:33:19,280 --> 00:33:20,640 Alô, Roma? Alô? 478 00:33:22,800 --> 00:33:23,800 Alô? 479 00:33:32,920 --> 00:33:34,120 Era a Roma? 480 00:33:41,160 --> 00:33:42,480 Ela quer ir à polícia. 481 00:33:47,040 --> 00:33:48,920 Não acho que nada possa detê-la. 482 00:33:49,080 --> 00:33:50,360 Então vamos fugir. 483 00:33:53,920 --> 00:33:55,040 Com as crianças? 484 00:33:56,360 --> 00:33:58,960 Vamos nos esconder com as crianças? Por quanto tempo? 485 00:34:10,600 --> 00:34:11,760 Então faça ela se calar. 486 00:34:21,480 --> 00:34:22,960 A polícia está me observando. 487 00:34:25,600 --> 00:34:27,040 Eu serei o principal suspeito. 488 00:34:27,600 --> 00:34:28,960 Onde posso conseguir um álibi? 489 00:34:48,200 --> 00:34:50,320 - Alô? - Onde você está? 490 00:34:50,760 --> 00:34:52,600 Acabei de chegar ao hotel. Por quê? 491 00:34:52,760 --> 00:34:54,960 Acho que tenho algo. A aluna de Wolnicki ligou. 492 00:34:55,080 --> 00:34:56,656 Ela disse que alguém estava observando seu apartamento. 493 00:34:56,680 --> 00:34:57,880 Qual aluna? 494 00:35:24,160 --> 00:35:25,680 Boa noite. Sou da polícia. 495 00:35:25,800 --> 00:35:28,640 - Tenho que levá-la para a delegacia. - Mas por quê? 496 00:35:28,760 --> 00:35:30,280 É sobre Piotr Wolnicki. 497 00:35:32,240 --> 00:35:34,160 Polícia! O que aconteceu? 498 00:35:34,400 --> 00:35:36,320 Um cara me seguiu por uma hora. 499 00:35:36,560 --> 00:35:39,240 E há pouco tempo ele entrou na varanda. 500 00:35:39,360 --> 00:35:41,080 Deixou flores e fugiu. 501 00:35:51,920 --> 00:35:52,960 Que cara? 502 00:35:53,560 --> 00:35:55,640 Eu não sei. Grande, alto. 503 00:35:55,760 --> 00:35:56,960 O que temos? 504 00:35:57,720 --> 00:35:59,200 Por enquanto, um buquê de flores. 505 00:36:02,760 --> 00:36:04,520 Esse cara era parecido com ele? 506 00:36:07,480 --> 00:36:09,040 Sim. É esse aí. 507 00:36:10,000 --> 00:36:12,880 "De fato, eu os batizo com água para o arrependimento: 508 00:36:13,000 --> 00:36:14,536 mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, 509 00:36:14,560 --> 00:36:15,736 cujos sapatos não sou digno de carregar: 510 00:36:15,760 --> 00:36:18,400 ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo" 511 00:36:19,640 --> 00:36:20,840 Isso é do Wolnicki. 512 00:36:21,880 --> 00:36:22,960 De Piotr? 513 00:36:23,680 --> 00:36:25,240 Ele brinca conosco quando quer! 514 00:36:28,440 --> 00:36:29,520 De Piotr? 515 00:36:35,080 --> 00:36:36,080 O que está acontecendo? 516 00:36:36,200 --> 00:36:38,680 Wolnicki concordou em ser entrevistado. Ele está vindo até mim. 517 00:36:38,920 --> 00:36:40,080 Neste momento? 518 00:36:40,280 --> 00:36:43,000 Ele disse que era a última chance. Ele vai embora amanhã. 519 00:36:45,680 --> 00:36:47,960 Fico feliz que tenha encontrado um tempo. 520 00:36:48,800 --> 00:36:50,280 Estaremos prontos em um instante. 521 00:36:51,120 --> 00:36:52,400 Tenho um pouco de medo do palco. 522 00:36:54,320 --> 00:36:55,360 Como estou? 523 00:36:56,640 --> 00:36:57,640 Excelente. 524 00:36:58,720 --> 00:36:59,840 E eu? 525 00:37:00,440 --> 00:37:01,600 Incrível. 526 00:37:14,200 --> 00:37:15,360 Para onde estamos indo? 527 00:37:18,640 --> 00:37:19,880 Para a delegacia de polícia. 528 00:37:20,800 --> 00:37:21,920 Qual delas? 529 00:37:28,400 --> 00:37:31,040 Por favor, pare. Quero ver seu distintivo novamente. 530 00:37:31,680 --> 00:37:33,640 Claro. Vou lhe mostrar daqui a pouco. 531 00:37:36,360 --> 00:37:38,920 Hoje em dia, se fala muito sobre a necessidade 532 00:37:39,080 --> 00:37:41,000 de se posicionar do lado das vítimas. 533 00:37:41,120 --> 00:37:43,120 Eu apoio totalmente isso. Só que... 534 00:37:44,640 --> 00:37:46,800 Quem é a verdadeira vítima aqui? 535 00:37:47,800 --> 00:37:51,560 Perdi meu emprego e minha reputação por causa das falsas acusações. 536 00:37:52,680 --> 00:37:55,400 Tenho que lutar por cada reunião com meus filhos. 537 00:37:55,520 --> 00:37:57,720 Então você é a vítima? 538 00:37:58,560 --> 00:37:59,720 Foi você quem disse. 539 00:37:59,840 --> 00:38:05,360 Mas o fato é que o tribunal me absolveu. E aqueles que me acusaram ficam impunes. 540 00:38:05,600 --> 00:38:08,480 Achei que fosse um consultor sobre o assunto. 541 00:38:08,840 --> 00:38:11,400 Você tem alguma suspeita sobre quem é o assassino? 542 00:38:12,120 --> 00:38:14,920 E quem seria capaz de fazer algo tão horrível? 543 00:38:15,360 --> 00:38:18,200 Eu já disse muitas vezes que sou especialista em religião, 544 00:38:18,320 --> 00:38:20,000 não um especialista em perfis policiais. 545 00:38:21,520 --> 00:38:22,560 Mas... 546 00:38:23,200 --> 00:38:24,200 Mas? 547 00:38:26,360 --> 00:38:27,360 Veja. 548 00:38:27,480 --> 00:38:31,000 Acredito que todo homem é capaz de fazer o mal. 549 00:38:31,600 --> 00:38:33,840 Não sabemos realmente o que há dentro de nós. 550 00:38:35,720 --> 00:38:39,080 Karl Jaspers afirmou que somente em uma situação limítrofe 551 00:38:40,480 --> 00:38:42,640 podemos realmente nos conhecer. 552 00:38:43,720 --> 00:38:46,000 Então em que situação esse assassino está? 553 00:38:46,880 --> 00:38:48,200 Quais são seus motivos? 554 00:38:48,320 --> 00:38:50,440 Suspeito que alguém tenha magoado ele profundamente. 555 00:38:52,080 --> 00:38:56,280 Alguém lhe infligiu grande dor e lhe tirou o direito de ser ele mesmo. 556 00:38:57,440 --> 00:38:58,640 O que ele faz... 557 00:38:59,200 --> 00:39:00,840 deve permitir que ele recupere o controle. 558 00:39:01,840 --> 00:39:04,560 Essa é sua maneira de fazer amor. Seu único caminho. 559 00:39:06,000 --> 00:39:07,080 Amor? 560 00:39:07,880 --> 00:39:09,000 Sim. 561 00:39:09,960 --> 00:39:12,520 Mas talvez haja algo mais. Suspeito que... 562 00:39:13,160 --> 00:39:15,680 Talvez ele tenha sido conduzido pela concorrência com a polícia. 563 00:39:16,200 --> 00:39:18,120 Ele quer provar o quanto é esquivo. 564 00:39:19,360 --> 00:39:21,640 E que não está sujeito às mesmas leis que os outros. 565 00:39:23,120 --> 00:39:27,080 Se eu conhecesse essa policial que me prendeu injustamente 566 00:39:27,200 --> 00:39:29,616 e agora está enfrentando dificuldades para pegar o verdadeiro assassino, 567 00:39:29,640 --> 00:39:33,720 eu diria a ela: "Você tem sangue em suas mãos. 568 00:39:34,480 --> 00:39:36,040 Ele mata por sua causa. 569 00:39:36,520 --> 00:39:38,760 Ele quer provar que é melhor do que você." 570 00:39:39,880 --> 00:39:41,680 Porra, ele vai fazer isso de novo! 571 00:39:43,160 --> 00:39:45,800 Agnieszka, está tudo sob controle. Ilona está segura. 572 00:39:45,920 --> 00:39:47,880 Nosso pessoal está no estúdio. Vai dar tudo certo. 573 00:39:48,680 --> 00:39:49,960 Mas ele tem um ajudante! 574 00:39:51,720 --> 00:39:54,200 Como é possível que toda a polícia de Varsóvia 575 00:39:54,320 --> 00:39:56,720 não pode pegar o bastardo que dividiu a cela com ele? 576 00:40:00,600 --> 00:40:02,480 Esse seu cabelo curto é péssimo! 577 00:40:03,200 --> 00:40:04,600 Como as minhas transas. 578 00:40:12,000 --> 00:40:13,120 Mostre-a para mim. 579 00:40:15,720 --> 00:40:16,920 Eu quero vê-la. 580 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 Por favor. 581 00:40:49,000 --> 00:40:50,520 Isso te excita? 582 00:40:51,200 --> 00:40:53,040 Olhe para mim, não para ela. 583 00:40:54,680 --> 00:40:56,400 Você inventou tudo isso. 584 00:40:57,000 --> 00:40:58,520 Mas agora eu não sei. 585 00:40:59,920 --> 00:41:01,440 O que você realmente quer? 586 00:41:04,680 --> 00:41:05,800 Acabe com isso. 587 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 É tarde demais. 588 00:41:10,120 --> 00:41:11,280 Eu amo muito você. 589 00:41:36,480 --> 00:41:37,560 Como me saí? 590 00:41:38,760 --> 00:41:39,840 Muito bem. 591 00:41:40,360 --> 00:41:42,120 Temos um número recorde de visitas no site. 592 00:41:42,720 --> 00:41:46,440 - As pessoas nos comentários pedem mais. - Então não podemos decepcioná-los. 593 00:41:47,480 --> 00:41:49,080 Achei que estava indo embora. 594 00:41:49,480 --> 00:41:50,840 Isso ainda não está confirmado. 595 00:41:52,680 --> 00:41:54,720 Por que não conversamos sobre isso durante o jantar? 596 00:41:58,640 --> 00:41:59,640 Por que não? 597 00:42:33,200 --> 00:42:35,680 {\an5}NO PRÓXIMO EPISÓDIO 598 00:42:36,000 --> 00:42:37,080 {\an5}O Senhor disse: 599 00:42:37,200 --> 00:42:39,320 {\an5}"Vá atrás ele pela cidade e castigue. 600 00:42:39,440 --> 00:42:42,280 {\an5}Não poupe seus olhos, nem tenha piedade". 601 00:42:42,400 --> 00:42:44,080 {\an5}- Seu desgraçado! - Acalme-se! 602 00:42:44,200 --> 00:42:45,280 {\an5}Espere! 603 00:42:51,440 --> 00:42:53,560 {\an5}Não sei como ele pôde se apaixonar com você. 604 00:43:05,400 --> 00:43:06,560 {\an5}Está desistindo? 605 00:43:07,840 --> 00:43:09,240 {\an5}Foi bom trabalhar com você. 606 00:43:14,280 --> 00:43:15,560 {\an5}Estava esperando você. 607 00:43:18,840 --> 00:43:20,000 {\an5}Por favor. 41737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.