All language subtitles for Szadz.aka.Angel.of.Death.S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:01,680 {\an5}Fiz algo errado? 2 00:00:02,720 --> 00:00:06,520 {\an5}Você só está viva porque é a mãe de meus filhos. 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,480 {\an5}Jola está voando para Londres? Quando? 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,240 {\an5}Estamos procurando o próximo voo. 5 00:00:11,400 --> 00:00:12,680 {\an5}Talvez possamos ir juntas? 6 00:00:13,160 --> 00:00:14,560 {\an5}Você começaria tudo de novo. 7 00:00:17,720 --> 00:00:18,720 {\an5}Jola. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,040 {\an5}Jola! 9 00:00:23,480 --> 00:00:25,880 {\an5}Tenha cuidado. Ela não é uma boa garota. 10 00:00:26,480 --> 00:00:29,360 {\an5}Eu sempre estive e sempre estarei do seu lado. 11 00:00:29,680 --> 00:00:32,120 {\an5}Mas você tem que me contar tudo, sabe? 12 00:00:32,240 --> 00:00:33,320 {\an5}Tudo. 13 00:00:41,480 --> 00:00:43,400 {\an5}Você não está me dando uma chance de me defender. 14 00:00:43,440 --> 00:00:45,000 {\an5}Poderia se apresentar? 15 00:00:45,760 --> 00:00:46,760 {\an5}Roma Sosnicka. 16 00:00:47,800 --> 00:00:49,080 {\an5}Você vai me matar? 17 00:01:36,640 --> 00:01:39,720 ANJO DA MORTE 2 18 00:01:42,520 --> 00:01:44,360 EPISÓDIO 3 19 00:01:52,360 --> 00:01:53,440 Bom dia. 20 00:01:53,880 --> 00:01:54,880 Bom dia. 21 00:01:55,000 --> 00:01:56,160 Como você está? 22 00:01:57,320 --> 00:01:59,080 Eu estou bem. E quanto a você? 23 00:01:59,320 --> 00:02:01,040 Ontem foi um pouco demais. 24 00:02:02,720 --> 00:02:03,840 E eu gostei. 25 00:02:04,880 --> 00:02:05,880 Eu também. 26 00:02:06,840 --> 00:02:08,880 Mas eu não gostaria de perder meu emprego. 27 00:02:10,200 --> 00:02:11,360 Sou uma adulta. 28 00:02:11,840 --> 00:02:13,120 Posso dormir com quem eu quiser. 29 00:02:13,360 --> 00:02:14,960 Mesmo com um serial killer? 30 00:03:45,120 --> 00:03:46,600 Onde você estava ontem à noite? 31 00:03:47,160 --> 00:03:48,600 No clube estudantil. 32 00:03:49,080 --> 00:03:50,320 Você levou meu carro? 33 00:03:50,520 --> 00:03:52,600 Eu não bebo com jovens. É inapropriado. 34 00:03:53,080 --> 00:03:54,560 E por que você não foi com o seu? 35 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Está na oficina. 36 00:03:56,120 --> 00:03:58,360 Algo com a bomba de combustível. Estou indo pegá-lo. 37 00:03:58,480 --> 00:04:00,280 Você acha que ainda tenho 15 anos de idade 38 00:04:00,400 --> 00:04:02,000 e pode me contar essas besteiras? 39 00:04:04,000 --> 00:04:07,440 Eu faço qualquer coisa por você. 40 00:04:07,600 --> 00:04:09,240 Mas preciso saber toda a verdade. 41 00:04:09,440 --> 00:04:10,616 Caso contrário, estamos acabados. 42 00:04:10,640 --> 00:04:11,720 Lila. 43 00:04:15,320 --> 00:04:16,680 Gosto muito de você. 44 00:04:17,760 --> 00:04:21,200 Você é importante para mim e realmente fez muito por mim. 45 00:04:23,360 --> 00:04:24,440 Mas... 46 00:04:26,400 --> 00:04:29,000 Não sei se você pode me dar o que eu preciso. 47 00:04:29,720 --> 00:04:31,000 E o que você precisa? 48 00:04:33,600 --> 00:04:35,120 Você realmente não sabe? 49 00:04:38,920 --> 00:04:40,040 Tenho que ir. 50 00:04:41,280 --> 00:04:42,720 Vejo você hoje, certo? 51 00:04:57,720 --> 00:05:00,240 O corpo foi encontrado por um transeunte na floresta 52 00:05:00,360 --> 00:05:02,120 perto da estrada S8 ao norte de Varsóvia. 53 00:05:02,240 --> 00:05:04,840 Todas as circunstâncias apontam para um homicídio. 54 00:05:04,960 --> 00:05:07,680 A vítima é uma mulher jovem e magra com longos cabelos loiros. 55 00:05:07,800 --> 00:05:10,040 A polícia está pedindo a qualquer pessoa que possa ter... 56 00:05:37,800 --> 00:05:39,400 Saia. Estou dormindo. 57 00:05:42,280 --> 00:05:44,760 Temos uma vítima na floresta perto de Varsóvia. Uma loira. 58 00:05:44,880 --> 00:05:48,120 Eles a encontraram nua com a garganta cortada sob um santuário. 59 00:05:48,240 --> 00:05:49,480 Um santuário? 60 00:05:49,600 --> 00:05:51,840 Não sei, Aga. De um santo. Com uma cruz. 61 00:05:53,200 --> 00:05:55,280 Cada santo é retratado com uma cruz. 62 00:05:56,760 --> 00:05:57,760 E as mãos? 63 00:05:57,880 --> 00:05:59,616 Elas têm que segurar a cruz de alguma forma, certo? 64 00:05:59,640 --> 00:06:01,840 As mãos da garota. Cortadas? 65 00:06:01,960 --> 00:06:04,360 Não. Tudo em seu lugar. Nenhum serafim. 66 00:06:04,760 --> 00:06:06,760 Você me deixará entrar ou vamos conversar na porta? 67 00:06:09,080 --> 00:06:10,080 Entre. 68 00:06:13,440 --> 00:06:15,200 Você tem contatos na capital. 69 00:06:15,320 --> 00:06:17,000 Você sabe quem conseguiu essa investigação? 70 00:06:17,400 --> 00:06:18,560 Eu sei. 71 00:06:20,200 --> 00:06:22,000 Bem, faça com que eles se juntem a nós. 72 00:06:22,440 --> 00:06:23,560 Essa opção não existe. 73 00:06:23,680 --> 00:06:24,920 Há poucos indícios de Wolnicki. 74 00:06:25,040 --> 00:06:27,160 De qualquer forma, você está removida deste caso. 75 00:06:27,640 --> 00:06:29,120 E ninguém mais gosta de você. 76 00:06:30,880 --> 00:06:32,040 Você gosta de mim. 77 00:06:32,960 --> 00:06:34,320 Dentro do razoável. 78 00:06:35,720 --> 00:06:38,120 Certo, me dê dez minutos. Faça isso. 79 00:06:38,840 --> 00:06:40,520 Vamos para o local do crime. 80 00:06:41,440 --> 00:06:43,400 Como quem? Catadores de cogumelos? 81 00:07:14,720 --> 00:07:15,760 Bom dia. 82 00:07:16,160 --> 00:07:17,320 Quem encontrou a vítima? 83 00:07:17,440 --> 00:07:20,320 Já sabe quem ela é e quem é o suspeito? 84 00:07:20,480 --> 00:07:22,000 Bom dia. Meu nome é Ewelina Wronska 85 00:07:22,120 --> 00:07:23,880 e agora estou conduzindo esta investigação. 86 00:07:24,000 --> 00:07:26,920 As informações são fornecidas por mim ou pelo porta-voz da polícia. 87 00:07:27,040 --> 00:07:28,920 Bem. É um serial killer de Opole? 88 00:07:29,040 --> 00:07:31,600 Senhores, não vamos causar caos e o pânico, certo? 89 00:07:31,720 --> 00:07:34,760 Por enquanto, não há nenhuma conexão com o caso de Opole. 90 00:07:35,160 --> 00:07:37,560 Agora cuidem do seu trabalho. Muito obrigada. 91 00:07:37,680 --> 00:07:39,080 Responda à pergunta. 92 00:07:46,160 --> 00:07:48,760 "Ninguém é mais religioso do que eu. 93 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Ou menos. 94 00:07:52,840 --> 00:07:56,240 Estou tão mais perto ou mais longe do Absoluto que qualquer pessoa." 95 00:07:57,600 --> 00:08:00,440 Essa afirmação de Cioran descreve todo o paradoxo 96 00:08:00,560 --> 00:08:02,800 de seu pensamento sobre Deus e o mundo. 97 00:08:03,120 --> 00:08:08,000 O filósofo romeno é apaixonado por Deus e o odeia. 98 00:08:09,640 --> 00:08:12,640 Ele o considera a personificação de todo o mal, 99 00:08:12,760 --> 00:08:16,480 e, ao mesmo tempo está sempre tentando se aproximar dele. 100 00:08:16,800 --> 00:08:20,120 Ele afirmou que há duas moralidades diferentes, 101 00:08:20,840 --> 00:08:22,320 a cotidiana e a noturna. 102 00:08:22,440 --> 00:08:23,640 À luz do dia, 103 00:08:23,760 --> 00:08:26,520 o homem se observa e obedece às regras sociais, 104 00:08:26,680 --> 00:08:27,800 à noite... 105 00:08:28,040 --> 00:08:30,040 ele confronta sua escuridão. 106 00:08:30,200 --> 00:08:31,920 Desculpem, sou tão chato assim? 107 00:08:35,600 --> 00:08:38,560 Desde que fomos expulsos do paraíso, 108 00:08:38,680 --> 00:08:42,320 vivemos em um mundo cheio de maldade e violência. 109 00:08:42,800 --> 00:08:46,440 E somente a morte nos traz a libertação. 110 00:08:47,160 --> 00:08:48,240 Você fez isso de novo? 111 00:08:49,240 --> 00:08:50,280 Como disse? 112 00:08:50,840 --> 00:08:53,520 Hoje outra garota foi encontrada perto de Varsóvia. 113 00:08:53,840 --> 00:08:56,040 Você mal saiu da cadeia e o inferno voltou! 114 00:08:56,280 --> 00:08:57,520 Não vai dizer nada? 115 00:08:58,960 --> 00:09:00,040 Por quê? 116 00:09:01,360 --> 00:09:03,000 Você já me condenou. 117 00:09:04,120 --> 00:09:05,160 Então é verdade. 118 00:09:05,800 --> 00:09:06,960 Você é um assassino. 119 00:09:07,720 --> 00:09:08,720 Sim. 120 00:09:08,840 --> 00:09:11,400 Todos os dias, quando saio na rua, tenho vontade de matar alguém. 121 00:09:13,840 --> 00:09:17,360 Assim como Cioran. Como muitos de vocês. 122 00:09:17,520 --> 00:09:20,040 Infelizmente, ontem à noite eu fiz algo completamente diferente. 123 00:09:20,800 --> 00:09:21,800 O quê? 124 00:09:25,360 --> 00:09:26,400 Ouça. 125 00:09:28,560 --> 00:09:29,640 Não sei dizer. 126 00:09:32,240 --> 00:09:33,320 Ele estava comigo. 127 00:09:50,400 --> 00:09:51,920 Sério? Você dormiu com ele? 128 00:09:52,400 --> 00:09:53,720 Que porra você está fazendo? 129 00:09:54,400 --> 00:09:55,960 Nós estávamos bebendo. Havia uma festa. 130 00:09:56,040 --> 00:09:57,040 Ouça. 131 00:09:57,160 --> 00:09:58,240 Ele é um assassino! 132 00:09:58,400 --> 00:09:59,600 E ainda assim estou viva. 133 00:09:59,920 --> 00:10:01,000 Por enquanto! 134 00:10:03,080 --> 00:10:04,240 Não se assuste. 135 00:10:04,680 --> 00:10:05,880 Ele ficou comigo a noite toda. 136 00:10:06,000 --> 00:10:07,760 Você não dormiu? Você o acorrentou à cama? 137 00:10:09,480 --> 00:10:10,480 Ora, vamos lá. 138 00:10:10,680 --> 00:10:11,840 Bom dia. 139 00:10:13,120 --> 00:10:14,720 Posso falar com sua amiga? 140 00:10:14,840 --> 00:10:15,880 De jeito nenhum. 141 00:10:16,000 --> 00:10:17,160 Roma. 142 00:10:17,840 --> 00:10:19,080 Vá dar uma volta. 143 00:10:20,600 --> 00:10:22,736 Estamos enviando uma carta para as autoridades da universidade 144 00:10:22,760 --> 00:10:23,880 e para o ministério. 145 00:10:24,000 --> 00:10:25,440 Não queremos você aqui! 146 00:10:31,120 --> 00:10:32,120 Posso? 147 00:10:33,560 --> 00:10:34,640 Com certeza. 148 00:10:36,640 --> 00:10:37,920 Eu não sabia que fumava. 149 00:10:39,280 --> 00:10:40,720 Só depois do sexo. 150 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 Você sabe. 151 00:10:47,480 --> 00:10:50,400 Não me lembro de tudo. 152 00:10:53,800 --> 00:10:55,960 Você pode ter saído e matado aquela garota. 153 00:10:57,480 --> 00:10:58,640 Está falando sério? 154 00:11:01,600 --> 00:11:03,280 Só estou pensando alto. 155 00:11:06,040 --> 00:11:08,960 Sabe, é um assunto sério, porque podem suspeitar de mim. 156 00:11:11,680 --> 00:11:13,760 Você é a única pessoa que pode me dar um álibi. 157 00:11:19,960 --> 00:11:22,240 Se alguém me perguntar, eu lhes direi como foi. 158 00:11:23,680 --> 00:11:25,040 Mas não sei se isso é suficiente. 159 00:11:41,200 --> 00:11:42,920 E o que é isso? Um passeio turístico? 160 00:11:46,040 --> 00:11:47,160 Talvez mais lento? 161 00:11:47,360 --> 00:11:49,200 Regras de trânsito. Já ouviu falar delas? 162 00:11:50,800 --> 00:11:52,096 Eles não pegam seu próprio pessoal. 163 00:11:52,120 --> 00:11:53,400 Se quiser, podemos trocar. 164 00:12:01,520 --> 00:12:03,560 Tome. Só para o caso de pedirem um teste. 165 00:12:12,640 --> 00:12:13,960 Você sabe que isso é um problema. 166 00:12:16,440 --> 00:12:18,280 Se quiser, podemos conversar sobre isso. 167 00:12:18,520 --> 00:12:19,920 Certamente não com você. 168 00:12:23,080 --> 00:12:25,760 E essa Wronska que conduz a investigação, você a conhece? 169 00:12:26,680 --> 00:12:28,560 Sim. Da escola em Szczytno. 170 00:12:30,200 --> 00:12:31,440 E ela é legal? 171 00:12:31,560 --> 00:12:32,840 Vocês gostam um do outro? 172 00:12:33,760 --> 00:12:34,840 Uma vez. 173 00:12:36,120 --> 00:12:37,280 Você transou com ela? 174 00:12:40,480 --> 00:12:42,920 Não me diga que vocês namoraram. 175 00:12:44,120 --> 00:12:45,120 Por um ano. 176 00:12:46,560 --> 00:12:47,720 Bem, um ano e meio. 177 00:12:48,600 --> 00:12:52,600 Droga, pensei que o segundo encontro fosse o auge de suas habilidades. 178 00:12:53,280 --> 00:12:54,520 Ela foi uma exceção. 179 00:12:57,160 --> 00:12:58,520 Ela teve paciência. 180 00:12:58,640 --> 00:12:59,920 Masque esse chiclete, está bem? 181 00:13:01,680 --> 00:13:03,000 Como ela suportou isso? 182 00:13:14,680 --> 00:13:15,920 Ela nos deixará inspecionar? 183 00:13:16,040 --> 00:13:17,616 Essa opção não existe. Ela não gosta de você. 184 00:13:17,640 --> 00:13:19,720 Bem, use sua velha conhecido. 185 00:13:22,680 --> 00:13:25,040 - A delegação de Opole. - Olá, Ewcia. 186 00:13:25,160 --> 00:13:26,240 Eu já esperava por isso. 187 00:13:26,360 --> 00:13:27,520 Oi, Tomcio. 188 00:13:27,960 --> 00:13:29,200 Comissária Agnieszka Polkowska. 189 00:13:29,320 --> 00:13:31,560 Eu sei, sua reputação a precede. 190 00:13:31,680 --> 00:13:32,800 Mas não perca seu tempo. 191 00:13:32,920 --> 00:13:35,120 Você foi removida, não vai passar da fita de isolamento. 192 00:13:35,560 --> 00:13:37,120 Eu só quero ajudar. Eu conheço o caso. 193 00:13:37,480 --> 00:13:40,200 Não há anjos, nem mãos decepadas, 194 00:13:40,520 --> 00:13:42,240 nenhum especialista religioso para espancar. 195 00:13:43,760 --> 00:13:45,640 Você sabe muito bem quem é o principal suspeito. 196 00:13:46,920 --> 00:13:48,640 Ouça, sou eu quem escolhe os suspeitos. 197 00:13:48,760 --> 00:13:50,496 Com base em evidências e depoimentos de testemunhas, 198 00:13:50,520 --> 00:13:51,520 não fantasmas bêbados. 199 00:13:52,080 --> 00:13:53,240 Que droga. 200 00:13:55,520 --> 00:13:56,920 Certo, vou embora daqui. 201 00:14:00,640 --> 00:14:01,760 Você está muito bem. 202 00:14:02,480 --> 00:14:03,800 Obrigada. Você também. 203 00:14:05,800 --> 00:14:06,880 Chapéu legal. 204 00:14:07,000 --> 00:14:08,496 Um homem bonito pode arrasar com qualquer roupa. 205 00:14:08,520 --> 00:14:09,680 Mas o tempo voa, não é? 206 00:14:10,120 --> 00:14:11,520 Quantos anos se passaram? 207 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 Cinco? 208 00:14:14,200 --> 00:14:15,640 Não. Sete. Sete. 209 00:14:35,200 --> 00:14:36,400 Não se incomodem. 210 00:14:49,000 --> 00:14:52,280 Atum ou pepperoni? Pepperoni ou atum? 211 00:14:52,600 --> 00:14:53,720 Atum, por favor. 212 00:14:58,080 --> 00:14:59,120 Certo. 213 00:14:59,480 --> 00:15:01,440 Meu Deus. Muito picante. 214 00:15:01,560 --> 00:15:02,560 Achei que você aceitaria. 215 00:15:02,680 --> 00:15:05,400 Foi melhor não perguntar. Tomcio. 216 00:15:06,360 --> 00:15:07,880 Você está realmente de ressaca? 217 00:15:08,320 --> 00:15:10,640 Talvez precise de uma cerveja ou uma taça de vinho? 218 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 Ouça isso. 219 00:15:13,320 --> 00:15:15,360 João Batista perdeu a cabeça 220 00:15:15,480 --> 00:15:19,040 porque uma princesa e sua filha queriam que ele o fizesse. 221 00:15:21,240 --> 00:15:22,760 Salomé, e daí? 222 00:15:23,280 --> 00:15:24,680 São João Batista. 223 00:15:25,400 --> 00:15:26,480 Aquele com a cruz. 224 00:15:26,960 --> 00:15:27,960 Não é o suficiente. 225 00:15:28,360 --> 00:15:29,400 Não é suficiente? 226 00:15:30,480 --> 00:15:31,640 Bem, dê uma olhada nisso. 227 00:15:33,720 --> 00:15:36,560 Alguns dias antes do assassinato, Wolnicki deu carona para a vítima. 228 00:15:36,680 --> 00:15:37,920 Ainda não é o suficiente? 229 00:15:38,360 --> 00:15:40,440 Bem, isso é bom. Mostre. 230 00:15:50,800 --> 00:15:52,400 Você nunca gostou da Lila. 231 00:15:54,800 --> 00:15:56,320 Ela estava arrastando você para baixo. 232 00:15:57,720 --> 00:15:59,280 Você terá que confiar nela. 233 00:16:01,200 --> 00:16:02,640 Eu só confio na minha família. 234 00:16:03,200 --> 00:16:04,960 Mas ela poderia ser minha família. 235 00:16:05,480 --> 00:16:07,240 Agora ela está cuidando dos meus filhos. 236 00:16:10,560 --> 00:16:12,440 Talvez eu precise da ajuda dela. 237 00:16:15,360 --> 00:16:16,720 Você vai repetir para ela 238 00:16:16,840 --> 00:16:18,760 tudo o que eu vou lhe dizer agora, está bem? 239 00:16:32,280 --> 00:16:33,400 Tenho que ir. 240 00:16:34,280 --> 00:16:35,360 Com certeza. 241 00:16:35,480 --> 00:16:36,920 Aqui é a Croácia? 242 00:16:37,840 --> 00:16:39,760 Não, Montenegro. Dois anos atrás. 243 00:16:40,800 --> 00:16:42,200 Vocês três estavam lá? 244 00:16:42,360 --> 00:16:44,040 Não. Fomos todos juntos. 245 00:16:44,800 --> 00:16:46,440 De qualquer forma, Peter tirou essa foto. 246 00:16:47,040 --> 00:16:48,080 Por que pergunta? 247 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 Eu não sei. 248 00:16:50,840 --> 00:16:52,816 Porque de alguma forma ele não está aqui nessas fotos 249 00:16:52,840 --> 00:16:55,480 a as crianças perguntam sobre ele, e assim... 250 00:16:56,480 --> 00:16:58,240 Ele é realmente um monstro? 251 00:17:00,040 --> 00:17:01,280 Pior do que você pensa. 252 00:17:02,920 --> 00:17:04,280 Mas você o amava? 253 00:17:05,320 --> 00:17:06,520 No passado. 254 00:17:07,880 --> 00:17:09,680 Mas eu não sabia quem ele realmente era. 255 00:17:10,000 --> 00:17:11,800 Só me apaixonei uma vez. 256 00:17:13,760 --> 00:17:15,120 E também não deu certo. 257 00:17:28,840 --> 00:17:30,000 Que beleza. 258 00:17:30,640 --> 00:17:32,720 Não temos pirralhos indesejados suficientes? 259 00:17:33,120 --> 00:17:34,440 Cabeças de merda. 260 00:17:35,360 --> 00:17:36,720 Para meu escritório, agora! 261 00:17:40,600 --> 00:17:42,400 E você não tem nada do que se gabar. 262 00:17:43,560 --> 00:17:44,800 Romeu. 263 00:17:47,440 --> 00:17:49,360 Tia! Vamos ao playground? 264 00:17:50,000 --> 00:17:53,800 Claro, estou pronta. E você? Vista-se! 265 00:17:57,240 --> 00:17:59,000 Divirta-se. Vejo você à noite. 266 00:18:26,600 --> 00:18:27,840 Bom dia, polícia. 267 00:18:28,160 --> 00:18:29,400 Sr. Jaroslaw Ozimek? 268 00:18:30,360 --> 00:18:31,360 Sim. 269 00:18:31,480 --> 00:18:32,520 Podemos entrar? 270 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Claro que sim. 271 00:18:38,640 --> 00:18:41,160 Recebemos seu endereço na escola de salsa. 272 00:18:41,280 --> 00:18:43,960 Aparentemente, você era amigo de Klaudia Bielik. 273 00:18:45,320 --> 00:18:46,400 É ela? 274 00:18:46,520 --> 00:18:48,200 Bem, sim. Mas... 275 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Senhora, fui eu quem a chamou. 276 00:18:51,720 --> 00:18:53,640 Eu informei que Klaudia estava desaparecida. 277 00:18:54,360 --> 00:18:56,320 Tem certeza de que é da polícia? 278 00:18:57,320 --> 00:18:58,400 Aga. 279 00:19:01,200 --> 00:19:02,280 Desculpe-me. 280 00:19:02,800 --> 00:19:03,880 O quê? 281 00:19:11,680 --> 00:19:13,840 Diga-me que Klaudia está bem. 282 00:19:17,200 --> 00:19:18,480 Lamentamos muito. 283 00:19:26,600 --> 00:19:28,520 Você anda interferindo com nossa investigação. 284 00:19:28,640 --> 00:19:32,080 Entrou na cena do crime e escondeu rastros. 285 00:19:33,080 --> 00:19:35,400 Eu já disse o que vou fazer quando vir você aqui novamente! 286 00:19:35,800 --> 00:19:37,560 Chefe, eu só queria dizer... 287 00:19:37,680 --> 00:19:39,280 Aqui não interrompemos nossos superiores. 288 00:19:40,040 --> 00:19:41,280 Você não está em casa. 289 00:19:42,800 --> 00:19:44,920 A Comissária Wronska está conduzindo uma investigação. 290 00:19:45,520 --> 00:19:47,240 E é ela quem fala com as testemunhas. 291 00:19:47,600 --> 00:19:51,120 E as testemunhas disseram que a vítima pegou carona na rota 292 00:19:51,240 --> 00:19:52,600 de Opole para Varsóvia? 293 00:19:53,000 --> 00:19:56,560 Sim. Disseram que ela estava visitando sua família perto de Kluczbork. 294 00:19:57,480 --> 00:19:59,880 Além disso, todo mundo só está falando sobre esse garoto. 295 00:20:00,480 --> 00:20:03,240 Ele estava apaixonado pela vítima e também a perseguia. 296 00:20:04,120 --> 00:20:06,320 Entendo que esse é seu principal suspeito agora, certo? 297 00:20:06,440 --> 00:20:07,840 E havia mais alguém? 298 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 Piotr Wolnicki. 299 00:20:11,560 --> 00:20:15,360 Ele levou a vítima em seu carro logo após ser liberado da custódia. 300 00:20:16,920 --> 00:20:18,240 Alguns dias antes do assassinato, 301 00:20:18,360 --> 00:20:20,680 ele falou em uma palestra sobre João Batista. 302 00:20:20,800 --> 00:20:23,760 O cadáver foi encontrado exatamente sob a estátua deste santo. 303 00:20:24,120 --> 00:20:25,160 Na minha opinião, 304 00:20:25,280 --> 00:20:28,920 a vítima foi dominada por uma forte droga bloqueadora de músculos. 305 00:20:29,400 --> 00:20:31,000 Em seguida, sua garganta foi cortada. 306 00:20:31,760 --> 00:20:32,880 Estou certa? 307 00:20:36,680 --> 00:20:40,560 Sei o endereço atual de Wolnicki e a localização de seu carro. 308 00:20:40,880 --> 00:20:42,920 Ele deve ser detido o mais rápido possível. 309 00:20:43,200 --> 00:20:46,320 E, por favor, nos inclua na equipe de investigação. 310 00:21:01,400 --> 00:21:02,920 Adoro seu cabelo. 311 00:21:11,240 --> 00:21:12,600 Aquela garota na floresta. 312 00:21:13,920 --> 00:21:15,920 Klaudia Bielik. Você a matou? 313 00:21:19,200 --> 00:21:20,880 Você a seguiu do meu computador. 314 00:21:21,000 --> 00:21:22,600 Você nem apagou o histórico. 315 00:21:23,880 --> 00:21:25,400 Você queria que eu soubesse. 316 00:21:25,880 --> 00:21:27,240 Já estou farto de mentiras. 317 00:21:28,840 --> 00:21:30,080 Você merece a verdade. 318 00:21:31,440 --> 00:21:33,080 O que está fazendo comigo? 319 00:21:34,040 --> 00:21:36,040 Estou velho demais para brincar com qualquer coisa. 320 00:21:39,520 --> 00:21:41,400 Só você sabe quem eu realmente sou. 321 00:21:41,880 --> 00:21:43,320 Só você me conhece. 322 00:21:48,880 --> 00:21:49,920 Eu amo você. 323 00:21:51,320 --> 00:21:52,680 Eu sempre amei você. 324 00:21:53,280 --> 00:21:54,440 Nunca vou trair você. 325 00:21:54,560 --> 00:21:55,680 Vamos sair daqui. 326 00:21:59,680 --> 00:22:01,120 - Pai! - Oi, monstrinhos. 327 00:22:01,240 --> 00:22:02,240 Oi. 328 00:22:02,360 --> 00:22:03,400 Oi. 329 00:22:03,560 --> 00:22:04,600 Como você nos encontrou? 330 00:22:04,720 --> 00:22:07,320 Eu sei onde você gosta de brincar. É o melhor lugar. 331 00:22:08,520 --> 00:22:09,960 Ela é legal, Lila? 332 00:22:10,200 --> 00:22:12,560 - Sim, ela é muito legal. - Concordo. 333 00:22:14,880 --> 00:22:17,480 Eu tenho pouco tempo. Você precisa se concentrar agora. 334 00:22:17,600 --> 00:22:20,200 Em um momento a polícia vai me prender. 335 00:22:20,320 --> 00:22:22,096 Mas não tenha medo, eles só querem saber de mim. 336 00:22:22,120 --> 00:22:23,680 Você precisa se lembrar de três coisas. 337 00:22:23,960 --> 00:22:26,440 Eu sou seu pai, amo você e sou inocente. 338 00:22:26,640 --> 00:22:27,840 E lembre-se da vovó. 339 00:22:30,640 --> 00:22:32,800 Visite-a com a Lila. 340 00:22:32,920 --> 00:22:34,400 Polícia! Pare! 341 00:22:35,920 --> 00:22:37,520 Não se mexa! Você está preso. 342 00:22:37,800 --> 00:22:38,880 Papai! 343 00:22:39,200 --> 00:22:41,560 Você não tem educação. Esses são meus filhos! 344 00:23:05,920 --> 00:23:07,600 Foi muito fácil. 345 00:23:08,200 --> 00:23:10,480 Ele se expôs para nós. 346 00:23:10,960 --> 00:23:14,960 Bem, talvez ele quisesse ver as crianças? 347 00:23:15,720 --> 00:23:17,160 Todo mundo tem um ponto fraco. 348 00:23:17,720 --> 00:23:18,880 Ele não. 349 00:23:27,160 --> 00:23:29,680 Um pai derrubado no chão na frente de seus filhos? 350 00:23:31,120 --> 00:23:32,600 Um show e tanto. 351 00:23:32,720 --> 00:23:34,160 Talvez você o superestime? 352 00:23:35,120 --> 00:23:37,760 Estive no apartamento de minha aluna a noite toda. 353 00:23:37,880 --> 00:23:39,720 Não acho que seja um crime. 354 00:23:40,920 --> 00:23:43,240 Passei um ano sob custódia por crimes que não cometi. 355 00:23:43,400 --> 00:23:45,600 Agora você me humilhou na frente de meus filhos, 356 00:23:45,760 --> 00:23:48,000 então apresente evidências ou vou processar você. 357 00:23:49,760 --> 00:23:51,120 Esse carro é seu? 358 00:23:52,720 --> 00:23:53,760 Sim. 359 00:23:54,040 --> 00:23:57,000 O mesmo em que você colocou um localizador ilegal. 360 00:23:57,400 --> 00:24:00,200 Deixe-me perguntar novamente: você conhecia Klaudia Bielik? 361 00:24:00,320 --> 00:24:03,360 Vou repetir minha resposta: não conheço ninguém com esse nome. 362 00:24:04,680 --> 00:24:05,720 Esta é ela. 363 00:24:11,480 --> 00:24:12,720 E quem tirou essas fotos? 364 00:24:14,280 --> 00:24:15,720 Sou eu quem está fazendo perguntas. 365 00:24:17,360 --> 00:24:19,680 Eu levei a garota até o ponto de ônibus. 366 00:24:20,000 --> 00:24:21,520 Não tenho ideia de qual é o nome dela. 367 00:24:21,600 --> 00:24:24,760 Seu corpo foi encontrado no santuário de João Batista. 368 00:24:26,360 --> 00:24:28,360 Você falou sobre ele em sua palestra. 369 00:24:34,600 --> 00:24:35,600 É possível. 370 00:24:37,520 --> 00:24:39,960 Também falei de Santo Agostinho. 371 00:24:41,560 --> 00:24:43,000 Você o chamará como testemunha? 372 00:24:43,200 --> 00:24:44,960 Não estamos chegando a lugar nenhum com isso. 373 00:24:52,760 --> 00:24:54,280 Seu álibi não está confirmado. 374 00:24:55,120 --> 00:24:56,816 Desculpe, o que esta senhora está fazendo aqui? 375 00:24:56,840 --> 00:24:59,200 A aluno diz que o senhor esteve lá apenas por um tempo 376 00:24:59,320 --> 00:25:00,840 e saiu às 11h da noite. 377 00:25:01,400 --> 00:25:04,840 E hoje você a intimidou e mandou mentir dizendo que ficou até de manhã. 378 00:25:04,960 --> 00:25:06,320 Obrigado por essa informação. 379 00:25:07,240 --> 00:25:08,480 Deseja acrescentar algo? 380 00:25:08,600 --> 00:25:11,240 Sim. Essa senhora é obcecada por mim. 381 00:25:11,360 --> 00:25:13,680 Por mais de um ano, ela tentou fazer de mim um assassino. 382 00:25:14,640 --> 00:25:16,880 Quando fui libertado, ela me espancou na rua. 383 00:25:17,240 --> 00:25:19,600 Ela destruiu minha vida e a vida de minha família, 384 00:25:19,720 --> 00:25:22,120 e eu exijo que ela seja removida da investigação. 385 00:25:22,240 --> 00:25:23,920 Você não está dando ordens aqui. 386 00:25:24,800 --> 00:25:25,880 Prenda ele. 387 00:25:30,920 --> 00:25:33,240 Sim, mano. O que foi? 388 00:25:33,960 --> 00:25:35,000 Alarme falso. 389 00:25:48,240 --> 00:25:52,480 Achei que alguém tinha me dedurado com aquele telefone. 390 00:25:53,160 --> 00:25:58,000 Mas só trouxeram uma cadela para mim. 391 00:25:59,800 --> 00:26:01,240 Que chato. 392 00:26:10,200 --> 00:26:11,320 Ainda nada? 393 00:26:12,120 --> 00:26:13,520 Quanto tempo mais vamos esperar? 394 00:26:14,360 --> 00:26:15,520 Você pode ir. 395 00:26:21,920 --> 00:26:22,920 Ouça. 396 00:26:23,520 --> 00:26:25,920 Esta é minha mesa e minha investigação. 397 00:26:26,040 --> 00:26:28,120 E você não tinha o direito de tomar essa decisão. 398 00:26:28,960 --> 00:26:30,240 Seu chefe concordou. 399 00:26:31,040 --> 00:26:32,240 Vou falar com ele. 400 00:26:32,520 --> 00:26:34,120 Sim? E o que você dirá a ele? 401 00:26:35,840 --> 00:26:38,360 Que seu suspeito em tempo integral não conseguiu fazer isso 402 00:26:38,480 --> 00:26:42,760 porque a aluna admitiu que passou a noite inteira com ele. 403 00:26:43,200 --> 00:26:45,760 Ela estava bêbada, pode ter falhas de memória. 404 00:26:45,960 --> 00:26:48,680 Wolnicki está tirando vantagem disso e a está forçando a testemunhar. 405 00:26:49,000 --> 00:26:50,080 Temos testemunhas, 406 00:26:50,200 --> 00:26:52,336 estamos examinando amostras biológicas do apartamento dela. 407 00:26:52,360 --> 00:26:54,160 E ela nem parece assustada. 408 00:26:54,280 --> 00:26:55,600 Qual é o objetivo de tudo isso? 409 00:26:55,720 --> 00:26:57,840 Provocação. Um dos métodos da polícia. 410 00:26:57,960 --> 00:26:59,000 Isso lhe diz alguma coisa? 411 00:26:59,080 --> 00:27:00,200 Tomek, temos algo. 412 00:27:01,760 --> 00:27:02,840 Meninas. 413 00:27:03,520 --> 00:27:04,920 Ele está ligando para essa aluna? 414 00:27:05,880 --> 00:27:07,240 Alô? Quem está aí? 415 00:27:07,400 --> 00:27:08,680 Mamãe, sou eu. 416 00:27:08,800 --> 00:27:10,160 Eles me prenderam. 417 00:27:10,280 --> 00:27:12,360 Polkowska quer me incriminar por assassinato. 418 00:27:13,200 --> 00:27:14,240 Ninguém acredita em mim. 419 00:27:14,360 --> 00:27:16,600 Eu passei a noite toda com uma aluna. 420 00:27:16,800 --> 00:27:17,920 Mamãe. 421 00:27:18,440 --> 00:27:21,240 Não aguento mais. Me ajude. 422 00:27:21,680 --> 00:27:23,320 Filho, seja forte. 423 00:27:24,720 --> 00:27:26,400 Não permitirei que eles o machuquem. 424 00:27:26,520 --> 00:27:27,520 Obrigado, mamãe. 425 00:27:27,640 --> 00:27:28,680 Acabou o tempo. 426 00:27:34,720 --> 00:27:35,800 Que comovente. 427 00:27:38,080 --> 00:27:39,280 E? 428 00:27:40,680 --> 00:27:41,800 Você está feliz? 429 00:27:42,160 --> 00:27:43,920 Ele obviamente está jogando conosco. 430 00:27:44,360 --> 00:27:45,720 Ainda não temos nada sobre ele. 431 00:27:45,840 --> 00:27:47,680 E tudo nos leva a um garoto apaixonado. 432 00:27:47,920 --> 00:27:49,760 Testemunhas, postagens na Internet. 433 00:27:50,240 --> 00:27:53,480 O garoto não vai escapar, e Wolnicki pode fazer qualquer coisa. 434 00:27:54,800 --> 00:27:56,720 Deixe-o aqui por 48 horas. 435 00:27:57,840 --> 00:27:59,080 Estou pedindo gentilmente. 436 00:28:01,080 --> 00:28:02,720 Preciso checar uma coisa. Você pode ficar? 437 00:28:02,760 --> 00:28:04,960 - Vai continuar ouvindo? - Com certeza. 438 00:28:08,800 --> 00:28:10,280 Só estou fazendo isso por você. 439 00:28:10,600 --> 00:28:12,200 Ela é louca, você não vê isso? 440 00:28:14,200 --> 00:28:15,440 Ela é uma boa policial. 441 00:28:22,960 --> 00:28:23,960 E você? 442 00:28:25,280 --> 00:28:26,560 Você mudou para coroas? 443 00:28:27,920 --> 00:28:29,440 Coroas, jovens, não importa. 444 00:28:31,320 --> 00:28:32,840 Eu sabia que você precisava relaxar. 445 00:28:33,200 --> 00:28:35,080 Mas tantos anos se passaram. 446 00:28:36,040 --> 00:28:38,640 Acontece que há mulheres que gostam de sexo. 447 00:28:40,240 --> 00:28:42,600 Desde que elas gozem em 10 segundos. 448 00:28:52,920 --> 00:28:54,400 Desculpe, a culpa é minha. 449 00:28:54,640 --> 00:28:56,680 Fiquei olhando, não notei. 450 00:28:56,840 --> 00:28:58,640 Não sei como ele chegou lá. 451 00:28:59,120 --> 00:29:00,920 Tudo bem, eu não culpo você. 452 00:29:01,760 --> 00:29:03,000 Prepara leite para ela? 453 00:29:04,440 --> 00:29:06,120 Eles estavam perseguindo o papai. 454 00:29:06,240 --> 00:29:07,360 Eles o derrubaram. 455 00:29:07,480 --> 00:29:08,680 Papai não fez nada! 456 00:29:08,800 --> 00:29:10,440 E eles o trataram como um pedaço de lixo! 457 00:29:10,560 --> 00:29:11,720 Pare com isso. 458 00:29:12,160 --> 00:29:13,480 Talvez você também odeie o papai! 459 00:29:13,760 --> 00:29:15,040 Mas não nos force a isso! 460 00:29:23,600 --> 00:29:24,680 Está tudo bem. Acalme-se. 461 00:29:26,360 --> 00:29:27,360 Alô? 462 00:29:31,200 --> 00:29:32,280 Claro, eu vou. 463 00:29:34,320 --> 00:29:35,400 Quem ligou? 464 00:29:35,520 --> 00:29:36,560 A vovó. 465 00:29:36,680 --> 00:29:38,760 Ela sente nossa falta. Estou indo até ela. 466 00:29:39,000 --> 00:29:40,880 De jeito nenhum. Não vamos a lugar nenhum agora. 467 00:29:41,200 --> 00:29:42,320 Então fique. 468 00:29:42,560 --> 00:29:44,160 A vovó não quer que você a visite. 469 00:29:44,280 --> 00:29:46,040 Não vou deixar você ir sozinho a essa hora. 470 00:29:46,320 --> 00:29:47,480 Eu vou com a Lila. 471 00:29:49,680 --> 00:29:50,840 Posso? 472 00:29:57,520 --> 00:29:59,840 Entendo que está protegendo seu filho. 473 00:30:00,920 --> 00:30:03,440 Eu faria qualquer coisa pela minha filha. 474 00:30:04,080 --> 00:30:08,200 Mas, por favor, entenda que a vida de meninas inocentes estão em risco. 475 00:30:09,320 --> 00:30:11,120 Por favor, fale comigo pelo menos. 476 00:30:16,440 --> 00:30:17,440 Oi, vovó. 477 00:30:20,400 --> 00:30:21,480 Bom dia, vovó. 478 00:30:21,600 --> 00:30:23,080 Comissária Agnieszka Polkowska. 479 00:30:23,200 --> 00:30:26,200 Eu sou a babá das crianças da família Wolnicki. 480 00:30:26,320 --> 00:30:27,480 Aconteceu alguma coisa? 481 00:30:27,960 --> 00:30:30,360 Gostaria de falar com Jas, se possível. 482 00:30:30,600 --> 00:30:31,760 Não quero falar com você. 483 00:30:31,880 --> 00:30:35,560 Deixe nossa família em paz! Está me ouvindo? Saia daqui! 484 00:30:45,600 --> 00:30:46,680 Você está bem, vovó? 485 00:30:47,160 --> 00:30:50,120 Bem, estou um pouco fraca. 486 00:30:53,120 --> 00:30:54,160 Traga-me um café. 487 00:30:54,320 --> 00:30:55,320 Está bem. 488 00:31:05,920 --> 00:31:06,920 Venha cá. 489 00:31:16,600 --> 00:31:18,160 Você ama meu filho? 490 00:31:21,600 --> 00:31:23,040 Vamos sair daqui. 491 00:31:23,640 --> 00:31:24,640 Para onde? 492 00:31:24,800 --> 00:31:26,400 Nunca fui ao litoral. 493 00:31:27,000 --> 00:31:28,240 Poderíamos pegar uma carona. 494 00:31:28,800 --> 00:31:30,880 E de lá em um colchão de ar para a Suécia? 495 00:31:31,440 --> 00:31:33,480 - Mais longe. - Para o fim do mundo? 496 00:31:34,400 --> 00:31:35,480 Mais longe ainda. 497 00:31:38,560 --> 00:31:39,600 Ilhas Faroe? 498 00:31:40,000 --> 00:31:41,760 Talvez sejamos felizes lá. 499 00:33:09,400 --> 00:33:10,400 Um cara? 500 00:33:11,600 --> 00:33:12,600 Minha filha. 501 00:33:20,960 --> 00:33:22,280 Você me reconhece? 502 00:33:23,600 --> 00:33:25,400 Você fez isso. 503 00:33:27,680 --> 00:33:30,840 - Por favor, saia. Vamos fechar. - Não falei com você. 504 00:33:34,640 --> 00:33:36,080 Quer que eu faça de novo? 505 00:33:42,560 --> 00:33:45,600 Boa. Eu pago. 506 00:33:50,880 --> 00:33:52,640 Por sua causa, fui colocado atrás das grades. 507 00:33:55,800 --> 00:33:57,320 Mas ouvi dizer que... 508 00:33:58,520 --> 00:34:00,120 você não está indo muito bem. 509 00:34:00,320 --> 00:34:03,120 Aparentemente, você libertou um marginal que mata garotas jovens. 510 00:34:04,600 --> 00:34:05,600 Que merda. 511 00:34:07,000 --> 00:34:08,640 Minha filha tem 20 anos. 512 00:34:08,960 --> 00:34:10,160 A minha também. 513 00:34:13,480 --> 00:34:14,600 Por que você não o matou? 514 00:34:16,840 --> 00:34:19,240 Não posso. Você sabe onde eu trabalho. 515 00:34:28,040 --> 00:34:29,040 Posso lhe ajudar. 516 00:34:30,200 --> 00:34:31,200 Me dê uma caneta. 517 00:34:41,760 --> 00:34:44,200 Você paga e esse cara vai desaparecer deste mundo. 518 00:34:46,200 --> 00:34:47,440 Você perdeu a porra da cabeça? 519 00:34:50,040 --> 00:34:51,400 Eu sou da polícia. 520 00:34:52,920 --> 00:34:54,160 Você não se encaixa lá. 521 00:34:54,720 --> 00:34:56,520 Você gosta de fazer as coisas. 522 00:34:57,880 --> 00:34:58,920 Pense nisso. 523 00:35:03,560 --> 00:35:04,600 Vamos. 524 00:35:12,960 --> 00:35:13,960 Não é ruim. 525 00:35:14,080 --> 00:35:16,080 Wolnicki está aqui e não vai matar ninguém. 526 00:35:16,240 --> 00:35:17,440 Ele já fez isso. 527 00:35:17,560 --> 00:35:19,136 Nós vamos provar isso e ele não sairá da prisão. 528 00:35:19,160 --> 00:35:21,536 Ele tem um álibi fraco e temos provas circunstanciais fortes. 529 00:35:21,560 --> 00:35:23,920 Infelizmente, sua Ewcia vê isso de forma diferente. 530 00:35:25,280 --> 00:35:27,400 Ela não gosta de você. Ou de mim. 531 00:35:28,480 --> 00:35:29,640 Mas ela não é estúpida. 532 00:35:30,800 --> 00:35:32,440 Vamos pressioná-la. 533 00:35:32,560 --> 00:35:33,560 Boa noite. 534 00:35:33,680 --> 00:35:34,720 Boa noite. 535 00:35:37,240 --> 00:35:38,280 Aga! 536 00:35:38,840 --> 00:35:39,960 O quê? 537 00:35:40,880 --> 00:35:41,880 Não beba mais. 538 00:35:42,920 --> 00:35:43,960 Claro que sim. 539 00:35:47,800 --> 00:35:50,160 Suíte presidencial de Tomasz Mrówiec. 540 00:35:54,320 --> 00:35:55,560 Certo, suíte do deputado. 541 00:36:20,240 --> 00:36:21,560 Aconteceu alguma coisa? 542 00:36:24,600 --> 00:36:25,800 Você está ocupada? 543 00:36:26,080 --> 00:36:27,760 Bem, um pouco. 544 00:36:30,400 --> 00:36:31,640 Eu queria pedir desculpas. 545 00:36:33,040 --> 00:36:35,320 Não se desculpe, apenas vá se tratar. 546 00:36:38,720 --> 00:36:41,720 Nós o pegamos. Ele irá para a cadeia. Eu prometo. 547 00:36:42,320 --> 00:36:43,520 Eu não acredito em você. 548 00:36:43,840 --> 00:36:45,680 E não me importo mais. 549 00:36:46,280 --> 00:36:47,720 Você poderá voltar. 550 00:36:47,920 --> 00:36:49,320 Mas eu não quero voltar. 551 00:36:50,160 --> 00:36:52,920 Então irei até você. Assim que eu terminar aqui. 552 00:36:55,240 --> 00:36:56,360 Sim, certo. 553 00:36:56,800 --> 00:36:59,760 Quer saber? Tenho que desligar, então tchau. 554 00:37:00,200 --> 00:37:01,320 Tchau. 555 00:37:25,520 --> 00:37:26,520 Oi. 556 00:37:27,160 --> 00:37:28,920 Você é o Jarek? O colega de Klaudia? 557 00:37:30,080 --> 00:37:31,560 Sim. E você é? 558 00:37:32,440 --> 00:37:34,480 Sou amiga dos pais dela. 559 00:37:34,840 --> 00:37:35,920 Eles estão chocados. 560 00:37:36,120 --> 00:37:38,720 E pediram ajuda com algumas coisas. 561 00:37:38,960 --> 00:37:40,200 Podemos conversar? 562 00:37:40,480 --> 00:37:41,520 Com certeza. 563 00:37:55,200 --> 00:37:56,200 Você já bebeu? 564 00:37:57,760 --> 00:37:59,840 Beba comigo ou me detenha. 565 00:38:35,520 --> 00:38:38,360 Aquele filho da puta a massacrou como um animal. 566 00:38:39,440 --> 00:38:40,880 Um monstro, não um homem. 567 00:38:41,280 --> 00:38:43,440 Uma pessoa assim merece a pena de morte! 568 00:38:54,360 --> 00:38:55,480 Que lindo. 569 00:38:57,840 --> 00:38:59,880 Era para lá que Klaudia queria ir? 570 00:39:00,920 --> 00:39:02,000 Sim. 571 00:39:02,520 --> 00:39:06,080 Eu queria levá-la. Quase economizei dinheiro suficiente para as passagens. 572 00:39:06,640 --> 00:39:07,760 Cayo Coco. 573 00:39:08,880 --> 00:39:10,880 A praia mais bonita do mundo. 574 00:39:11,520 --> 00:39:13,200 Eu queria pedi-la em casamento lá. 575 00:39:13,640 --> 00:39:14,720 Pare! 576 00:39:16,800 --> 00:39:18,160 Você tem um cigarro? 577 00:39:19,120 --> 00:39:21,560 Sabe, normalmente eu não fumo, mas... 578 00:39:37,120 --> 00:39:41,560 Na polícia, eles me interrogaram como um suspeito. 579 00:39:43,200 --> 00:39:45,280 Perguntaram se eu a estava perseguindo. 580 00:39:47,200 --> 00:39:48,480 Como se eu a tivesse matado. 581 00:39:49,600 --> 00:39:50,600 Sua merdinha! 582 00:39:54,560 --> 00:39:55,960 E eu a amava tanto. 583 00:40:36,000 --> 00:40:37,280 CRIE UM POST. JAROSLAW OZIMEK. 584 00:40:37,400 --> 00:40:40,160 EU AMAVA A KLAUDIA. EU A MATEI. NÃO POSSO VIVER COM ISSO. 585 00:41:06,360 --> 00:41:08,600 {\an5}Removemos o localizador. Você está livre. 586 00:41:09,080 --> 00:41:10,080 {\an5}Livre? 587 00:41:10,200 --> 00:41:11,440 {\an5}Podemos ser felizes? 588 00:41:18,960 --> 00:41:21,320 {\an5}Você realmente acredita que Wolnicki é inocente? 589 00:41:21,440 --> 00:41:22,656 {\an5}Ele não poderia ter matado a garota. 590 00:41:22,680 --> 00:41:24,440 {\an5}Ele tem um álibi e esses são os fatos. 591 00:41:24,560 --> 00:41:26,520 {\an5}Por que não acredito nisso? Estou louca? 592 00:41:26,640 --> 00:41:29,520 {\an5}Não. Você é obcecada pelo Wolnicki. 593 00:41:29,680 --> 00:41:31,120 {\an5}O garoto pulou da varanda. 594 00:41:31,280 --> 00:41:32,400 {\an5}Acabou, entendeu? 595 00:41:32,640 --> 00:41:34,480 {\an5}Estou indo para Jola. Preciso mudar de clima. 596 00:41:35,040 --> 00:41:36,440 {\an5}Eu também. Vou voltar para Opole. 597 00:41:36,920 --> 00:41:38,800 {\an5}Você se juntará à minha equipe. Permanentemente. 598 00:41:38,920 --> 00:41:40,320 {\an5}Pense sobre isso. Não tenha pressa. 599 00:41:40,560 --> 00:41:42,680 {\an5}Não achei que fosse desistir tão facilmente. 600 00:41:43,040 --> 00:41:44,640 {\an5}Não será a mesma coisa sem você. 601 00:41:45,080 --> 00:41:47,040 {\an5}E qual é o sabor de minhas panquecas? 602 00:41:47,160 --> 00:41:48,160 {\an5}Deliciosas! 603 00:41:48,280 --> 00:41:49,280 {\an5}Elas são ótimas! 604 00:41:49,400 --> 00:41:51,096 {\an5}Você realmente acha que vou deixá-los ir embora? 605 00:41:51,120 --> 00:41:52,680 {\an5}Que vou deixar você tirá-los de mim? 606 00:41:54,080 --> 00:41:57,320 {\an5}Não. Eu não fiz isso. 607 00:41:57,440 --> 00:41:58,480 {\an5}Claro. 608 00:41:58,600 --> 00:41:59,760 {\an5}Sua esposa está morta. 609 00:42:00,480 --> 00:42:01,960 {\an5}Sente-se aqui! Sente-se! 610 00:42:03,960 --> 00:42:05,480 {\an5}Deus, você é tão linda. 611 00:42:05,720 --> 00:42:07,080 {\an5}Tenho uma charada para você. 612 00:42:07,240 --> 00:42:09,560 {\an5}Quem ama você mais do que ama a si mesmo? 40838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.