Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,680
{\an5}Fiz algo errado?
2
00:00:02,720 --> 00:00:06,520
{\an5}Você só está viva
porque é a mãe de meus filhos.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,480
{\an5}Jola está voando para Londres? Quando?
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,240
{\an5}Estamos procurando o próximo voo.
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,680
{\an5}Talvez possamos ir juntas?
6
00:00:13,160 --> 00:00:14,560
{\an5}Você começaria tudo de novo.
7
00:00:17,720 --> 00:00:18,720
{\an5}Jola.
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,040
{\an5}Jola!
9
00:00:23,480 --> 00:00:25,880
{\an5}Tenha cuidado. Ela não é uma boa garota.
10
00:00:26,480 --> 00:00:29,360
{\an5}Eu sempre estive
e sempre estarei do seu lado.
11
00:00:29,680 --> 00:00:32,120
{\an5}Mas você tem que me contar tudo, sabe?
12
00:00:32,240 --> 00:00:33,320
{\an5}Tudo.
13
00:00:41,480 --> 00:00:43,400
{\an5}Você não está me dando uma chance
de me defender.
14
00:00:43,440 --> 00:00:45,000
{\an5}Poderia se apresentar?
15
00:00:45,760 --> 00:00:46,760
{\an5}Roma Sosnicka.
16
00:00:47,800 --> 00:00:49,080
{\an5}Você vai me matar?
17
00:01:36,640 --> 00:01:39,720
ANJO DA MORTE 2
18
00:01:42,520 --> 00:01:44,360
EPISÓDIO 3
19
00:01:52,360 --> 00:01:53,440
Bom dia.
20
00:01:53,880 --> 00:01:54,880
Bom dia.
21
00:01:55,000 --> 00:01:56,160
Como você está?
22
00:01:57,320 --> 00:01:59,080
Eu estou bem. E quanto a você?
23
00:01:59,320 --> 00:02:01,040
Ontem foi um pouco demais.
24
00:02:02,720 --> 00:02:03,840
E eu gostei.
25
00:02:04,880 --> 00:02:05,880
Eu também.
26
00:02:06,840 --> 00:02:08,880
Mas eu não gostaria
de perder meu emprego.
27
00:02:10,200 --> 00:02:11,360
Sou uma adulta.
28
00:02:11,840 --> 00:02:13,120
Posso dormir com quem eu quiser.
29
00:02:13,360 --> 00:02:14,960
Mesmo com um serial killer?
30
00:03:45,120 --> 00:03:46,600
Onde você estava ontem à noite?
31
00:03:47,160 --> 00:03:48,600
No clube estudantil.
32
00:03:49,080 --> 00:03:50,320
Você levou meu carro?
33
00:03:50,520 --> 00:03:52,600
Eu não bebo com jovens.
É inapropriado.
34
00:03:53,080 --> 00:03:54,560
E por que você não foi com o seu?
35
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Está na oficina.
36
00:03:56,120 --> 00:03:58,360
Algo com a bomba de combustível.
Estou indo pegá-lo.
37
00:03:58,480 --> 00:04:00,280
Você acha
que ainda tenho 15 anos de idade
38
00:04:00,400 --> 00:04:02,000
e pode me contar essas besteiras?
39
00:04:04,000 --> 00:04:07,440
Eu faço qualquer coisa por você.
40
00:04:07,600 --> 00:04:09,240
Mas preciso saber toda a verdade.
41
00:04:09,440 --> 00:04:10,616
Caso contrário, estamos acabados.
42
00:04:10,640 --> 00:04:11,720
Lila.
43
00:04:15,320 --> 00:04:16,680
Gosto muito de você.
44
00:04:17,760 --> 00:04:21,200
Você é importante para mim
e realmente fez muito por mim.
45
00:04:23,360 --> 00:04:24,440
Mas...
46
00:04:26,400 --> 00:04:29,000
Não sei se você pode me dar
o que eu preciso.
47
00:04:29,720 --> 00:04:31,000
E o que você precisa?
48
00:04:33,600 --> 00:04:35,120
Você realmente não sabe?
49
00:04:38,920 --> 00:04:40,040
Tenho que ir.
50
00:04:41,280 --> 00:04:42,720
Vejo você hoje, certo?
51
00:04:57,720 --> 00:05:00,240
O corpo foi encontrado
por um transeunte na floresta
52
00:05:00,360 --> 00:05:02,120
perto da estrada S8
ao norte de Varsóvia.
53
00:05:02,240 --> 00:05:04,840
Todas as circunstâncias
apontam para um homicídio.
54
00:05:04,960 --> 00:05:07,680
A vítima é uma mulher jovem e magra
com longos cabelos loiros.
55
00:05:07,800 --> 00:05:10,040
A polícia está pedindo
a qualquer pessoa que possa ter...
56
00:05:37,800 --> 00:05:39,400
Saia. Estou dormindo.
57
00:05:42,280 --> 00:05:44,760
Temos uma vítima na floresta
perto de Varsóvia. Uma loira.
58
00:05:44,880 --> 00:05:48,120
Eles a encontraram nua
com a garganta cortada sob um santuário.
59
00:05:48,240 --> 00:05:49,480
Um santuário?
60
00:05:49,600 --> 00:05:51,840
Não sei, Aga.
De um santo. Com uma cruz.
61
00:05:53,200 --> 00:05:55,280
Cada santo é retratado com uma cruz.
62
00:05:56,760 --> 00:05:57,760
E as mãos?
63
00:05:57,880 --> 00:05:59,616
Elas têm que segurar
a cruz de alguma forma, certo?
64
00:05:59,640 --> 00:06:01,840
As mãos da garota. Cortadas?
65
00:06:01,960 --> 00:06:04,360
Não. Tudo em seu lugar. Nenhum serafim.
66
00:06:04,760 --> 00:06:06,760
Você me deixará entrar
ou vamos conversar na porta?
67
00:06:09,080 --> 00:06:10,080
Entre.
68
00:06:13,440 --> 00:06:15,200
Você tem contatos na capital.
69
00:06:15,320 --> 00:06:17,000
Você sabe quem conseguiu
essa investigação?
70
00:06:17,400 --> 00:06:18,560
Eu sei.
71
00:06:20,200 --> 00:06:22,000
Bem, faça com que eles se juntem a nós.
72
00:06:22,440 --> 00:06:23,560
Essa opção não existe.
73
00:06:23,680 --> 00:06:24,920
Há poucos indícios de Wolnicki.
74
00:06:25,040 --> 00:06:27,160
De qualquer forma,
você está removida deste caso.
75
00:06:27,640 --> 00:06:29,120
E ninguém mais gosta de você.
76
00:06:30,880 --> 00:06:32,040
Você gosta de mim.
77
00:06:32,960 --> 00:06:34,320
Dentro do razoável.
78
00:06:35,720 --> 00:06:38,120
Certo, me dê dez minutos. Faça isso.
79
00:06:38,840 --> 00:06:40,520
Vamos para o local do crime.
80
00:06:41,440 --> 00:06:43,400
Como quem? Catadores de cogumelos?
81
00:07:14,720 --> 00:07:15,760
Bom dia.
82
00:07:16,160 --> 00:07:17,320
Quem encontrou a vítima?
83
00:07:17,440 --> 00:07:20,320
Já sabe quem ela é e quem é o suspeito?
84
00:07:20,480 --> 00:07:22,000
Bom dia. Meu nome é Ewelina Wronska
85
00:07:22,120 --> 00:07:23,880
e agora estou conduzindo
esta investigação.
86
00:07:24,000 --> 00:07:26,920
As informações são fornecidas por mim
ou pelo porta-voz da polícia.
87
00:07:27,040 --> 00:07:28,920
Bem. É um serial killer de Opole?
88
00:07:29,040 --> 00:07:31,600
Senhores, não vamos causar
caos e o pânico, certo?
89
00:07:31,720 --> 00:07:34,760
Por enquanto, não há nenhuma conexão
com o caso de Opole.
90
00:07:35,160 --> 00:07:37,560
Agora cuidem do seu trabalho.
Muito obrigada.
91
00:07:37,680 --> 00:07:39,080
Responda à pergunta.
92
00:07:46,160 --> 00:07:48,760
"Ninguém é mais religioso do que eu.
93
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Ou menos.
94
00:07:52,840 --> 00:07:56,240
Estou tão mais perto ou mais longe
do Absoluto que qualquer pessoa."
95
00:07:57,600 --> 00:08:00,440
Essa afirmação de Cioran
descreve todo o paradoxo
96
00:08:00,560 --> 00:08:02,800
de seu pensamento sobre Deus e o mundo.
97
00:08:03,120 --> 00:08:08,000
O filósofo romeno
é apaixonado por Deus e o odeia.
98
00:08:09,640 --> 00:08:12,640
Ele o considera a personificação
de todo o mal,
99
00:08:12,760 --> 00:08:16,480
e, ao mesmo tempo está sempre
tentando se aproximar dele.
100
00:08:16,800 --> 00:08:20,120
Ele afirmou que há
duas moralidades diferentes,
101
00:08:20,840 --> 00:08:22,320
a cotidiana e a noturna.
102
00:08:22,440 --> 00:08:23,640
À luz do dia,
103
00:08:23,760 --> 00:08:26,520
o homem se observa
e obedece às regras sociais,
104
00:08:26,680 --> 00:08:27,800
à noite...
105
00:08:28,040 --> 00:08:30,040
ele confronta sua escuridão.
106
00:08:30,200 --> 00:08:31,920
Desculpem, sou tão chato assim?
107
00:08:35,600 --> 00:08:38,560
Desde que fomos expulsos do paraíso,
108
00:08:38,680 --> 00:08:42,320
vivemos em um mundo
cheio de maldade e violência.
109
00:08:42,800 --> 00:08:46,440
E somente a morte nos traz a libertação.
110
00:08:47,160 --> 00:08:48,240
Você fez isso de novo?
111
00:08:49,240 --> 00:08:50,280
Como disse?
112
00:08:50,840 --> 00:08:53,520
Hoje outra garota
foi encontrada perto de Varsóvia.
113
00:08:53,840 --> 00:08:56,040
Você mal saiu da cadeia
e o inferno voltou!
114
00:08:56,280 --> 00:08:57,520
Não vai dizer nada?
115
00:08:58,960 --> 00:09:00,040
Por quê?
116
00:09:01,360 --> 00:09:03,000
Você já me condenou.
117
00:09:04,120 --> 00:09:05,160
Então é verdade.
118
00:09:05,800 --> 00:09:06,960
Você é um assassino.
119
00:09:07,720 --> 00:09:08,720
Sim.
120
00:09:08,840 --> 00:09:11,400
Todos os dias, quando saio na rua,
tenho vontade de matar alguém.
121
00:09:13,840 --> 00:09:17,360
Assim como Cioran.
Como muitos de vocês.
122
00:09:17,520 --> 00:09:20,040
Infelizmente, ontem à noite
eu fiz algo completamente diferente.
123
00:09:20,800 --> 00:09:21,800
O quê?
124
00:09:25,360 --> 00:09:26,400
Ouça.
125
00:09:28,560 --> 00:09:29,640
Não sei dizer.
126
00:09:32,240 --> 00:09:33,320
Ele estava comigo.
127
00:09:50,400 --> 00:09:51,920
Sério? Você dormiu com ele?
128
00:09:52,400 --> 00:09:53,720
Que porra você está fazendo?
129
00:09:54,400 --> 00:09:55,960
Nós estávamos bebendo. Havia uma festa.
130
00:09:56,040 --> 00:09:57,040
Ouça.
131
00:09:57,160 --> 00:09:58,240
Ele é um assassino!
132
00:09:58,400 --> 00:09:59,600
E ainda assim estou viva.
133
00:09:59,920 --> 00:10:01,000
Por enquanto!
134
00:10:03,080 --> 00:10:04,240
Não se assuste.
135
00:10:04,680 --> 00:10:05,880
Ele ficou comigo a noite toda.
136
00:10:06,000 --> 00:10:07,760
Você não dormiu?
Você o acorrentou à cama?
137
00:10:09,480 --> 00:10:10,480
Ora, vamos lá.
138
00:10:10,680 --> 00:10:11,840
Bom dia.
139
00:10:13,120 --> 00:10:14,720
Posso falar com sua amiga?
140
00:10:14,840 --> 00:10:15,880
De jeito nenhum.
141
00:10:16,000 --> 00:10:17,160
Roma.
142
00:10:17,840 --> 00:10:19,080
Vá dar uma volta.
143
00:10:20,600 --> 00:10:22,736
Estamos enviando uma carta
para as autoridades da universidade
144
00:10:22,760 --> 00:10:23,880
e para o ministério.
145
00:10:24,000 --> 00:10:25,440
Não queremos você aqui!
146
00:10:31,120 --> 00:10:32,120
Posso?
147
00:10:33,560 --> 00:10:34,640
Com certeza.
148
00:10:36,640 --> 00:10:37,920
Eu não sabia que fumava.
149
00:10:39,280 --> 00:10:40,720
Só depois do sexo.
150
00:10:45,960 --> 00:10:46,960
Você sabe.
151
00:10:47,480 --> 00:10:50,400
Não me lembro de tudo.
152
00:10:53,800 --> 00:10:55,960
Você pode ter saído
e matado aquela garota.
153
00:10:57,480 --> 00:10:58,640
Está falando sério?
154
00:11:01,600 --> 00:11:03,280
Só estou pensando alto.
155
00:11:06,040 --> 00:11:08,960
Sabe, é um assunto sério,
porque podem suspeitar de mim.
156
00:11:11,680 --> 00:11:13,760
Você é a única pessoa
que pode me dar um álibi.
157
00:11:19,960 --> 00:11:22,240
Se alguém me perguntar,
eu lhes direi como foi.
158
00:11:23,680 --> 00:11:25,040
Mas não sei se isso é suficiente.
159
00:11:41,200 --> 00:11:42,920
E o que é isso? Um passeio turístico?
160
00:11:46,040 --> 00:11:47,160
Talvez mais lento?
161
00:11:47,360 --> 00:11:49,200
Regras de trânsito.
Já ouviu falar delas?
162
00:11:50,800 --> 00:11:52,096
Eles não pegam seu próprio pessoal.
163
00:11:52,120 --> 00:11:53,400
Se quiser, podemos trocar.
164
00:12:01,520 --> 00:12:03,560
Tome. Só para o caso
de pedirem um teste.
165
00:12:12,640 --> 00:12:13,960
Você sabe que isso é um problema.
166
00:12:16,440 --> 00:12:18,280
Se quiser, podemos conversar sobre isso.
167
00:12:18,520 --> 00:12:19,920
Certamente não com você.
168
00:12:23,080 --> 00:12:25,760
E essa Wronska que conduz
a investigação, você a conhece?
169
00:12:26,680 --> 00:12:28,560
Sim. Da escola em Szczytno.
170
00:12:30,200 --> 00:12:31,440
E ela é legal?
171
00:12:31,560 --> 00:12:32,840
Vocês gostam um do outro?
172
00:12:33,760 --> 00:12:34,840
Uma vez.
173
00:12:36,120 --> 00:12:37,280
Você transou com ela?
174
00:12:40,480 --> 00:12:42,920
Não me diga que vocês namoraram.
175
00:12:44,120 --> 00:12:45,120
Por um ano.
176
00:12:46,560 --> 00:12:47,720
Bem, um ano e meio.
177
00:12:48,600 --> 00:12:52,600
Droga, pensei que o segundo encontro
fosse o auge de suas habilidades.
178
00:12:53,280 --> 00:12:54,520
Ela foi uma exceção.
179
00:12:57,160 --> 00:12:58,520
Ela teve paciência.
180
00:12:58,640 --> 00:12:59,920
Masque esse chiclete, está bem?
181
00:13:01,680 --> 00:13:03,000
Como ela suportou isso?
182
00:13:14,680 --> 00:13:15,920
Ela nos deixará inspecionar?
183
00:13:16,040 --> 00:13:17,616
Essa opção não existe.
Ela não gosta de você.
184
00:13:17,640 --> 00:13:19,720
Bem, use sua velha conhecido.
185
00:13:22,680 --> 00:13:25,040
- A delegação de Opole.
- Olá, Ewcia.
186
00:13:25,160 --> 00:13:26,240
Eu já esperava por isso.
187
00:13:26,360 --> 00:13:27,520
Oi, Tomcio.
188
00:13:27,960 --> 00:13:29,200
Comissária Agnieszka Polkowska.
189
00:13:29,320 --> 00:13:31,560
Eu sei, sua reputação a precede.
190
00:13:31,680 --> 00:13:32,800
Mas não perca seu tempo.
191
00:13:32,920 --> 00:13:35,120
Você foi removida,
não vai passar da fita de isolamento.
192
00:13:35,560 --> 00:13:37,120
Eu só quero ajudar. Eu conheço o caso.
193
00:13:37,480 --> 00:13:40,200
Não há anjos, nem mãos decepadas,
194
00:13:40,520 --> 00:13:42,240
nenhum especialista religioso
para espancar.
195
00:13:43,760 --> 00:13:45,640
Você sabe muito bem
quem é o principal suspeito.
196
00:13:46,920 --> 00:13:48,640
Ouça, sou eu quem escolhe os suspeitos.
197
00:13:48,760 --> 00:13:50,496
Com base em evidências
e depoimentos de testemunhas,
198
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
não fantasmas bêbados.
199
00:13:52,080 --> 00:13:53,240
Que droga.
200
00:13:55,520 --> 00:13:56,920
Certo, vou embora daqui.
201
00:14:00,640 --> 00:14:01,760
Você está muito bem.
202
00:14:02,480 --> 00:14:03,800
Obrigada. Você também.
203
00:14:05,800 --> 00:14:06,880
Chapéu legal.
204
00:14:07,000 --> 00:14:08,496
Um homem bonito
pode arrasar com qualquer roupa.
205
00:14:08,520 --> 00:14:09,680
Mas o tempo voa, não é?
206
00:14:10,120 --> 00:14:11,520
Quantos anos se passaram?
207
00:14:12,640 --> 00:14:13,640
Cinco?
208
00:14:14,200 --> 00:14:15,640
Não. Sete. Sete.
209
00:14:35,200 --> 00:14:36,400
Não se incomodem.
210
00:14:49,000 --> 00:14:52,280
Atum ou pepperoni? Pepperoni ou atum?
211
00:14:52,600 --> 00:14:53,720
Atum, por favor.
212
00:14:58,080 --> 00:14:59,120
Certo.
213
00:14:59,480 --> 00:15:01,440
Meu Deus. Muito picante.
214
00:15:01,560 --> 00:15:02,560
Achei que você aceitaria.
215
00:15:02,680 --> 00:15:05,400
Foi melhor não perguntar. Tomcio.
216
00:15:06,360 --> 00:15:07,880
Você está realmente de ressaca?
217
00:15:08,320 --> 00:15:10,640
Talvez precise de uma cerveja
ou uma taça de vinho?
218
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
Ouça isso.
219
00:15:13,320 --> 00:15:15,360
João Batista perdeu a cabeça
220
00:15:15,480 --> 00:15:19,040
porque uma princesa e sua filha
queriam que ele o fizesse.
221
00:15:21,240 --> 00:15:22,760
Salomé, e daí?
222
00:15:23,280 --> 00:15:24,680
São João Batista.
223
00:15:25,400 --> 00:15:26,480
Aquele com a cruz.
224
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
Não é o suficiente.
225
00:15:28,360 --> 00:15:29,400
Não é suficiente?
226
00:15:30,480 --> 00:15:31,640
Bem, dê uma olhada nisso.
227
00:15:33,720 --> 00:15:36,560
Alguns dias antes do assassinato,
Wolnicki deu carona para a vítima.
228
00:15:36,680 --> 00:15:37,920
Ainda não é o suficiente?
229
00:15:38,360 --> 00:15:40,440
Bem, isso é bom. Mostre.
230
00:15:50,800 --> 00:15:52,400
Você nunca gostou da Lila.
231
00:15:54,800 --> 00:15:56,320
Ela estava arrastando você para baixo.
232
00:15:57,720 --> 00:15:59,280
Você terá que confiar nela.
233
00:16:01,200 --> 00:16:02,640
Eu só confio na minha família.
234
00:16:03,200 --> 00:16:04,960
Mas ela poderia ser minha família.
235
00:16:05,480 --> 00:16:07,240
Agora ela está cuidando dos meus filhos.
236
00:16:10,560 --> 00:16:12,440
Talvez eu precise da ajuda dela.
237
00:16:15,360 --> 00:16:16,720
Você vai repetir para ela
238
00:16:16,840 --> 00:16:18,760
tudo o que eu vou lhe dizer agora,
está bem?
239
00:16:32,280 --> 00:16:33,400
Tenho que ir.
240
00:16:34,280 --> 00:16:35,360
Com certeza.
241
00:16:35,480 --> 00:16:36,920
Aqui é a Croácia?
242
00:16:37,840 --> 00:16:39,760
Não, Montenegro. Dois anos atrás.
243
00:16:40,800 --> 00:16:42,200
Vocês três estavam lá?
244
00:16:42,360 --> 00:16:44,040
Não. Fomos todos juntos.
245
00:16:44,800 --> 00:16:46,440
De qualquer forma,
Peter tirou essa foto.
246
00:16:47,040 --> 00:16:48,080
Por que pergunta?
247
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
Eu não sei.
248
00:16:50,840 --> 00:16:52,816
Porque de alguma forma
ele não está aqui nessas fotos
249
00:16:52,840 --> 00:16:55,480
a as crianças perguntam sobre ele,
e assim...
250
00:16:56,480 --> 00:16:58,240
Ele é realmente um monstro?
251
00:17:00,040 --> 00:17:01,280
Pior do que você pensa.
252
00:17:02,920 --> 00:17:04,280
Mas você o amava?
253
00:17:05,320 --> 00:17:06,520
No passado.
254
00:17:07,880 --> 00:17:09,680
Mas eu não sabia quem ele realmente era.
255
00:17:10,000 --> 00:17:11,800
Só me apaixonei uma vez.
256
00:17:13,760 --> 00:17:15,120
E também não deu certo.
257
00:17:28,840 --> 00:17:30,000
Que beleza.
258
00:17:30,640 --> 00:17:32,720
Não temos pirralhos indesejados
suficientes?
259
00:17:33,120 --> 00:17:34,440
Cabeças de merda.
260
00:17:35,360 --> 00:17:36,720
Para meu escritório, agora!
261
00:17:40,600 --> 00:17:42,400
E você não tem nada do que se gabar.
262
00:17:43,560 --> 00:17:44,800
Romeu.
263
00:17:47,440 --> 00:17:49,360
Tia! Vamos ao playground?
264
00:17:50,000 --> 00:17:53,800
Claro, estou pronta. E você? Vista-se!
265
00:17:57,240 --> 00:17:59,000
Divirta-se. Vejo você à noite.
266
00:18:26,600 --> 00:18:27,840
Bom dia, polícia.
267
00:18:28,160 --> 00:18:29,400
Sr. Jaroslaw Ozimek?
268
00:18:30,360 --> 00:18:31,360
Sim.
269
00:18:31,480 --> 00:18:32,520
Podemos entrar?
270
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Claro que sim.
271
00:18:38,640 --> 00:18:41,160
Recebemos seu endereço
na escola de salsa.
272
00:18:41,280 --> 00:18:43,960
Aparentemente, você era amigo
de Klaudia Bielik.
273
00:18:45,320 --> 00:18:46,400
É ela?
274
00:18:46,520 --> 00:18:48,200
Bem, sim. Mas...
275
00:18:48,320 --> 00:18:50,320
Senhora, fui eu quem a chamou.
276
00:18:51,720 --> 00:18:53,640
Eu informei que Klaudia
estava desaparecida.
277
00:18:54,360 --> 00:18:56,320
Tem certeza de que é da polícia?
278
00:18:57,320 --> 00:18:58,400
Aga.
279
00:19:01,200 --> 00:19:02,280
Desculpe-me.
280
00:19:02,800 --> 00:19:03,880
O quê?
281
00:19:11,680 --> 00:19:13,840
Diga-me que Klaudia está bem.
282
00:19:17,200 --> 00:19:18,480
Lamentamos muito.
283
00:19:26,600 --> 00:19:28,520
Você anda interferindo
com nossa investigação.
284
00:19:28,640 --> 00:19:32,080
Entrou na cena do crime
e escondeu rastros.
285
00:19:33,080 --> 00:19:35,400
Eu já disse o que vou fazer
quando vir você aqui novamente!
286
00:19:35,800 --> 00:19:37,560
Chefe, eu só queria dizer...
287
00:19:37,680 --> 00:19:39,280
Aqui não interrompemos
nossos superiores.
288
00:19:40,040 --> 00:19:41,280
Você não está em casa.
289
00:19:42,800 --> 00:19:44,920
A Comissária Wronska
está conduzindo uma investigação.
290
00:19:45,520 --> 00:19:47,240
E é ela quem fala com as testemunhas.
291
00:19:47,600 --> 00:19:51,120
E as testemunhas disseram
que a vítima pegou carona na rota
292
00:19:51,240 --> 00:19:52,600
de Opole para Varsóvia?
293
00:19:53,000 --> 00:19:56,560
Sim. Disseram que ela estava visitando
sua família perto de Kluczbork.
294
00:19:57,480 --> 00:19:59,880
Além disso, todo mundo
só está falando sobre esse garoto.
295
00:20:00,480 --> 00:20:03,240
Ele estava apaixonado pela vítima
e também a perseguia.
296
00:20:04,120 --> 00:20:06,320
Entendo que esse é
seu principal suspeito agora, certo?
297
00:20:06,440 --> 00:20:07,840
E havia mais alguém?
298
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
Piotr Wolnicki.
299
00:20:11,560 --> 00:20:15,360
Ele levou a vítima em seu carro
logo após ser liberado da custódia.
300
00:20:16,920 --> 00:20:18,240
Alguns dias antes do assassinato,
301
00:20:18,360 --> 00:20:20,680
ele falou em uma palestra
sobre João Batista.
302
00:20:20,800 --> 00:20:23,760
O cadáver foi encontrado
exatamente sob a estátua deste santo.
303
00:20:24,120 --> 00:20:25,160
Na minha opinião,
304
00:20:25,280 --> 00:20:28,920
a vítima foi dominada por uma forte
droga bloqueadora de músculos.
305
00:20:29,400 --> 00:20:31,000
Em seguida, sua garganta foi cortada.
306
00:20:31,760 --> 00:20:32,880
Estou certa?
307
00:20:36,680 --> 00:20:40,560
Sei o endereço atual de Wolnicki
e a localização de seu carro.
308
00:20:40,880 --> 00:20:42,920
Ele deve ser detido
o mais rápido possível.
309
00:20:43,200 --> 00:20:46,320
E, por favor, nos inclua
na equipe de investigação.
310
00:21:01,400 --> 00:21:02,920
Adoro seu cabelo.
311
00:21:11,240 --> 00:21:12,600
Aquela garota na floresta.
312
00:21:13,920 --> 00:21:15,920
Klaudia Bielik. Você a matou?
313
00:21:19,200 --> 00:21:20,880
Você a seguiu do meu computador.
314
00:21:21,000 --> 00:21:22,600
Você nem apagou o histórico.
315
00:21:23,880 --> 00:21:25,400
Você queria que eu soubesse.
316
00:21:25,880 --> 00:21:27,240
Já estou farto de mentiras.
317
00:21:28,840 --> 00:21:30,080
Você merece a verdade.
318
00:21:31,440 --> 00:21:33,080
O que está fazendo comigo?
319
00:21:34,040 --> 00:21:36,040
Estou velho demais
para brincar com qualquer coisa.
320
00:21:39,520 --> 00:21:41,400
Só você sabe quem eu realmente sou.
321
00:21:41,880 --> 00:21:43,320
Só você me conhece.
322
00:21:48,880 --> 00:21:49,920
Eu amo você.
323
00:21:51,320 --> 00:21:52,680
Eu sempre amei você.
324
00:21:53,280 --> 00:21:54,440
Nunca vou trair você.
325
00:21:54,560 --> 00:21:55,680
Vamos sair daqui.
326
00:21:59,680 --> 00:22:01,120
- Pai!
- Oi, monstrinhos.
327
00:22:01,240 --> 00:22:02,240
Oi.
328
00:22:02,360 --> 00:22:03,400
Oi.
329
00:22:03,560 --> 00:22:04,600
Como você nos encontrou?
330
00:22:04,720 --> 00:22:07,320
Eu sei onde você gosta de brincar.
É o melhor lugar.
331
00:22:08,520 --> 00:22:09,960
Ela é legal, Lila?
332
00:22:10,200 --> 00:22:12,560
- Sim, ela é muito legal.
- Concordo.
333
00:22:14,880 --> 00:22:17,480
Eu tenho pouco tempo.
Você precisa se concentrar agora.
334
00:22:17,600 --> 00:22:20,200
Em um momento a polícia vai me prender.
335
00:22:20,320 --> 00:22:22,096
Mas não tenha medo,
eles só querem saber de mim.
336
00:22:22,120 --> 00:22:23,680
Você precisa se lembrar de três coisas.
337
00:22:23,960 --> 00:22:26,440
Eu sou seu pai, amo você e sou inocente.
338
00:22:26,640 --> 00:22:27,840
E lembre-se da vovó.
339
00:22:30,640 --> 00:22:32,800
Visite-a com a Lila.
340
00:22:32,920 --> 00:22:34,400
Polícia! Pare!
341
00:22:35,920 --> 00:22:37,520
Não se mexa! Você está preso.
342
00:22:37,800 --> 00:22:38,880
Papai!
343
00:22:39,200 --> 00:22:41,560
Você não tem educação.
Esses são meus filhos!
344
00:23:05,920 --> 00:23:07,600
Foi muito fácil.
345
00:23:08,200 --> 00:23:10,480
Ele se expôs para nós.
346
00:23:10,960 --> 00:23:14,960
Bem, talvez ele quisesse
ver as crianças?
347
00:23:15,720 --> 00:23:17,160
Todo mundo tem um ponto fraco.
348
00:23:17,720 --> 00:23:18,880
Ele não.
349
00:23:27,160 --> 00:23:29,680
Um pai derrubado no chão
na frente de seus filhos?
350
00:23:31,120 --> 00:23:32,600
Um show e tanto.
351
00:23:32,720 --> 00:23:34,160
Talvez você o superestime?
352
00:23:35,120 --> 00:23:37,760
Estive no apartamento de minha aluna
a noite toda.
353
00:23:37,880 --> 00:23:39,720
Não acho que seja um crime.
354
00:23:40,920 --> 00:23:43,240
Passei um ano sob custódia
por crimes que não cometi.
355
00:23:43,400 --> 00:23:45,600
Agora você me humilhou
na frente de meus filhos,
356
00:23:45,760 --> 00:23:48,000
então apresente evidências
ou vou processar você.
357
00:23:49,760 --> 00:23:51,120
Esse carro é seu?
358
00:23:52,720 --> 00:23:53,760
Sim.
359
00:23:54,040 --> 00:23:57,000
O mesmo em que você colocou
um localizador ilegal.
360
00:23:57,400 --> 00:24:00,200
Deixe-me perguntar novamente:
você conhecia Klaudia Bielik?
361
00:24:00,320 --> 00:24:03,360
Vou repetir minha resposta:
não conheço ninguém com esse nome.
362
00:24:04,680 --> 00:24:05,720
Esta é ela.
363
00:24:11,480 --> 00:24:12,720
E quem tirou essas fotos?
364
00:24:14,280 --> 00:24:15,720
Sou eu quem está fazendo perguntas.
365
00:24:17,360 --> 00:24:19,680
Eu levei a garota
até o ponto de ônibus.
366
00:24:20,000 --> 00:24:21,520
Não tenho ideia de qual é o nome dela.
367
00:24:21,600 --> 00:24:24,760
Seu corpo foi encontrado
no santuário de João Batista.
368
00:24:26,360 --> 00:24:28,360
Você falou sobre ele em sua palestra.
369
00:24:34,600 --> 00:24:35,600
É possível.
370
00:24:37,520 --> 00:24:39,960
Também falei de Santo Agostinho.
371
00:24:41,560 --> 00:24:43,000
Você o chamará como testemunha?
372
00:24:43,200 --> 00:24:44,960
Não estamos chegando
a lugar nenhum com isso.
373
00:24:52,760 --> 00:24:54,280
Seu álibi não está confirmado.
374
00:24:55,120 --> 00:24:56,816
Desculpe, o que esta senhora
está fazendo aqui?
375
00:24:56,840 --> 00:24:59,200
A aluno diz que o senhor
esteve lá apenas por um tempo
376
00:24:59,320 --> 00:25:00,840
e saiu às 11h da noite.
377
00:25:01,400 --> 00:25:04,840
E hoje você a intimidou e mandou mentir
dizendo que ficou até de manhã.
378
00:25:04,960 --> 00:25:06,320
Obrigado por essa informação.
379
00:25:07,240 --> 00:25:08,480
Deseja acrescentar algo?
380
00:25:08,600 --> 00:25:11,240
Sim. Essa senhora é obcecada por mim.
381
00:25:11,360 --> 00:25:13,680
Por mais de um ano,
ela tentou fazer de mim um assassino.
382
00:25:14,640 --> 00:25:16,880
Quando fui libertado,
ela me espancou na rua.
383
00:25:17,240 --> 00:25:19,600
Ela destruiu minha vida
e a vida de minha família,
384
00:25:19,720 --> 00:25:22,120
e eu exijo que ela seja removida
da investigação.
385
00:25:22,240 --> 00:25:23,920
Você não está dando ordens aqui.
386
00:25:24,800 --> 00:25:25,880
Prenda ele.
387
00:25:30,920 --> 00:25:33,240
Sim, mano. O que foi?
388
00:25:33,960 --> 00:25:35,000
Alarme falso.
389
00:25:48,240 --> 00:25:52,480
Achei que alguém tinha me dedurado
com aquele telefone.
390
00:25:53,160 --> 00:25:58,000
Mas só trouxeram uma cadela para mim.
391
00:25:59,800 --> 00:26:01,240
Que chato.
392
00:26:10,200 --> 00:26:11,320
Ainda nada?
393
00:26:12,120 --> 00:26:13,520
Quanto tempo mais vamos esperar?
394
00:26:14,360 --> 00:26:15,520
Você pode ir.
395
00:26:21,920 --> 00:26:22,920
Ouça.
396
00:26:23,520 --> 00:26:25,920
Esta é minha mesa e minha investigação.
397
00:26:26,040 --> 00:26:28,120
E você não tinha o direito
de tomar essa decisão.
398
00:26:28,960 --> 00:26:30,240
Seu chefe concordou.
399
00:26:31,040 --> 00:26:32,240
Vou falar com ele.
400
00:26:32,520 --> 00:26:34,120
Sim? E o que você dirá a ele?
401
00:26:35,840 --> 00:26:38,360
Que seu suspeito em tempo integral
não conseguiu fazer isso
402
00:26:38,480 --> 00:26:42,760
porque a aluna admitiu
que passou a noite inteira com ele.
403
00:26:43,200 --> 00:26:45,760
Ela estava bêbada,
pode ter falhas de memória.
404
00:26:45,960 --> 00:26:48,680
Wolnicki está tirando vantagem disso
e a está forçando a testemunhar.
405
00:26:49,000 --> 00:26:50,080
Temos testemunhas,
406
00:26:50,200 --> 00:26:52,336
estamos examinando amostras biológicas
do apartamento dela.
407
00:26:52,360 --> 00:26:54,160
E ela nem parece assustada.
408
00:26:54,280 --> 00:26:55,600
Qual é o objetivo de tudo isso?
409
00:26:55,720 --> 00:26:57,840
Provocação. Um dos métodos da polícia.
410
00:26:57,960 --> 00:26:59,000
Isso lhe diz alguma coisa?
411
00:26:59,080 --> 00:27:00,200
Tomek, temos algo.
412
00:27:01,760 --> 00:27:02,840
Meninas.
413
00:27:03,520 --> 00:27:04,920
Ele está ligando para essa aluna?
414
00:27:05,880 --> 00:27:07,240
Alô? Quem está aí?
415
00:27:07,400 --> 00:27:08,680
Mamãe, sou eu.
416
00:27:08,800 --> 00:27:10,160
Eles me prenderam.
417
00:27:10,280 --> 00:27:12,360
Polkowska quer me incriminar
por assassinato.
418
00:27:13,200 --> 00:27:14,240
Ninguém acredita em mim.
419
00:27:14,360 --> 00:27:16,600
Eu passei a noite toda com uma aluna.
420
00:27:16,800 --> 00:27:17,920
Mamãe.
421
00:27:18,440 --> 00:27:21,240
Não aguento mais. Me ajude.
422
00:27:21,680 --> 00:27:23,320
Filho, seja forte.
423
00:27:24,720 --> 00:27:26,400
Não permitirei que eles o machuquem.
424
00:27:26,520 --> 00:27:27,520
Obrigado, mamãe.
425
00:27:27,640 --> 00:27:28,680
Acabou o tempo.
426
00:27:34,720 --> 00:27:35,800
Que comovente.
427
00:27:38,080 --> 00:27:39,280
E?
428
00:27:40,680 --> 00:27:41,800
Você está feliz?
429
00:27:42,160 --> 00:27:43,920
Ele obviamente está jogando conosco.
430
00:27:44,360 --> 00:27:45,720
Ainda não temos nada sobre ele.
431
00:27:45,840 --> 00:27:47,680
E tudo nos leva a um garoto apaixonado.
432
00:27:47,920 --> 00:27:49,760
Testemunhas, postagens na Internet.
433
00:27:50,240 --> 00:27:53,480
O garoto não vai escapar,
e Wolnicki pode fazer qualquer coisa.
434
00:27:54,800 --> 00:27:56,720
Deixe-o aqui por 48 horas.
435
00:27:57,840 --> 00:27:59,080
Estou pedindo gentilmente.
436
00:28:01,080 --> 00:28:02,720
Preciso checar uma coisa.
Você pode ficar?
437
00:28:02,760 --> 00:28:04,960
- Vai continuar ouvindo?
- Com certeza.
438
00:28:08,800 --> 00:28:10,280
Só estou fazendo isso por você.
439
00:28:10,600 --> 00:28:12,200
Ela é louca, você não vê isso?
440
00:28:14,200 --> 00:28:15,440
Ela é uma boa policial.
441
00:28:22,960 --> 00:28:23,960
E você?
442
00:28:25,280 --> 00:28:26,560
Você mudou para coroas?
443
00:28:27,920 --> 00:28:29,440
Coroas, jovens, não importa.
444
00:28:31,320 --> 00:28:32,840
Eu sabia que você precisava relaxar.
445
00:28:33,200 --> 00:28:35,080
Mas tantos anos se passaram.
446
00:28:36,040 --> 00:28:38,640
Acontece que há mulheres
que gostam de sexo.
447
00:28:40,240 --> 00:28:42,600
Desde que elas gozem em 10 segundos.
448
00:28:52,920 --> 00:28:54,400
Desculpe, a culpa é minha.
449
00:28:54,640 --> 00:28:56,680
Fiquei olhando, não notei.
450
00:28:56,840 --> 00:28:58,640
Não sei como ele chegou lá.
451
00:28:59,120 --> 00:29:00,920
Tudo bem, eu não culpo você.
452
00:29:01,760 --> 00:29:03,000
Prepara leite para ela?
453
00:29:04,440 --> 00:29:06,120
Eles estavam perseguindo o papai.
454
00:29:06,240 --> 00:29:07,360
Eles o derrubaram.
455
00:29:07,480 --> 00:29:08,680
Papai não fez nada!
456
00:29:08,800 --> 00:29:10,440
E eles o trataram
como um pedaço de lixo!
457
00:29:10,560 --> 00:29:11,720
Pare com isso.
458
00:29:12,160 --> 00:29:13,480
Talvez você também odeie o papai!
459
00:29:13,760 --> 00:29:15,040
Mas não nos force a isso!
460
00:29:23,600 --> 00:29:24,680
Está tudo bem. Acalme-se.
461
00:29:26,360 --> 00:29:27,360
Alô?
462
00:29:31,200 --> 00:29:32,280
Claro, eu vou.
463
00:29:34,320 --> 00:29:35,400
Quem ligou?
464
00:29:35,520 --> 00:29:36,560
A vovó.
465
00:29:36,680 --> 00:29:38,760
Ela sente nossa falta.
Estou indo até ela.
466
00:29:39,000 --> 00:29:40,880
De jeito nenhum.
Não vamos a lugar nenhum agora.
467
00:29:41,200 --> 00:29:42,320
Então fique.
468
00:29:42,560 --> 00:29:44,160
A vovó não quer que você a visite.
469
00:29:44,280 --> 00:29:46,040
Não vou deixar você ir sozinho
a essa hora.
470
00:29:46,320 --> 00:29:47,480
Eu vou com a Lila.
471
00:29:49,680 --> 00:29:50,840
Posso?
472
00:29:57,520 --> 00:29:59,840
Entendo que está protegendo seu filho.
473
00:30:00,920 --> 00:30:03,440
Eu faria qualquer coisa pela minha filha.
474
00:30:04,080 --> 00:30:08,200
Mas, por favor, entenda que a vida
de meninas inocentes estão em risco.
475
00:30:09,320 --> 00:30:11,120
Por favor, fale comigo pelo menos.
476
00:30:16,440 --> 00:30:17,440
Oi, vovó.
477
00:30:20,400 --> 00:30:21,480
Bom dia, vovó.
478
00:30:21,600 --> 00:30:23,080
Comissária Agnieszka Polkowska.
479
00:30:23,200 --> 00:30:26,200
Eu sou a babá
das crianças da família Wolnicki.
480
00:30:26,320 --> 00:30:27,480
Aconteceu alguma coisa?
481
00:30:27,960 --> 00:30:30,360
Gostaria de falar com Jas, se possível.
482
00:30:30,600 --> 00:30:31,760
Não quero falar com você.
483
00:30:31,880 --> 00:30:35,560
Deixe nossa família em paz!
Está me ouvindo? Saia daqui!
484
00:30:45,600 --> 00:30:46,680
Você está bem, vovó?
485
00:30:47,160 --> 00:30:50,120
Bem, estou um pouco fraca.
486
00:30:53,120 --> 00:30:54,160
Traga-me um café.
487
00:30:54,320 --> 00:30:55,320
Está bem.
488
00:31:05,920 --> 00:31:06,920
Venha cá.
489
00:31:16,600 --> 00:31:18,160
Você ama meu filho?
490
00:31:21,600 --> 00:31:23,040
Vamos sair daqui.
491
00:31:23,640 --> 00:31:24,640
Para onde?
492
00:31:24,800 --> 00:31:26,400
Nunca fui ao litoral.
493
00:31:27,000 --> 00:31:28,240
Poderíamos pegar uma carona.
494
00:31:28,800 --> 00:31:30,880
E de lá em um colchão de ar
para a Suécia?
495
00:31:31,440 --> 00:31:33,480
- Mais longe.
- Para o fim do mundo?
496
00:31:34,400 --> 00:31:35,480
Mais longe ainda.
497
00:31:38,560 --> 00:31:39,600
Ilhas Faroe?
498
00:31:40,000 --> 00:31:41,760
Talvez sejamos felizes lá.
499
00:33:09,400 --> 00:33:10,400
Um cara?
500
00:33:11,600 --> 00:33:12,600
Minha filha.
501
00:33:20,960 --> 00:33:22,280
Você me reconhece?
502
00:33:23,600 --> 00:33:25,400
Você fez isso.
503
00:33:27,680 --> 00:33:30,840
- Por favor, saia. Vamos fechar.
- Não falei com você.
504
00:33:34,640 --> 00:33:36,080
Quer que eu faça de novo?
505
00:33:42,560 --> 00:33:45,600
Boa. Eu pago.
506
00:33:50,880 --> 00:33:52,640
Por sua causa,
fui colocado atrás das grades.
507
00:33:55,800 --> 00:33:57,320
Mas ouvi dizer que...
508
00:33:58,520 --> 00:34:00,120
você não está indo muito bem.
509
00:34:00,320 --> 00:34:03,120
Aparentemente, você libertou um marginal
que mata garotas jovens.
510
00:34:04,600 --> 00:34:05,600
Que merda.
511
00:34:07,000 --> 00:34:08,640
Minha filha tem 20 anos.
512
00:34:08,960 --> 00:34:10,160
A minha também.
513
00:34:13,480 --> 00:34:14,600
Por que você não o matou?
514
00:34:16,840 --> 00:34:19,240
Não posso. Você sabe onde eu trabalho.
515
00:34:28,040 --> 00:34:29,040
Posso lhe ajudar.
516
00:34:30,200 --> 00:34:31,200
Me dê uma caneta.
517
00:34:41,760 --> 00:34:44,200
Você paga e esse cara
vai desaparecer deste mundo.
518
00:34:46,200 --> 00:34:47,440
Você perdeu a porra da cabeça?
519
00:34:50,040 --> 00:34:51,400
Eu sou da polícia.
520
00:34:52,920 --> 00:34:54,160
Você não se encaixa lá.
521
00:34:54,720 --> 00:34:56,520
Você gosta de fazer as coisas.
522
00:34:57,880 --> 00:34:58,920
Pense nisso.
523
00:35:03,560 --> 00:35:04,600
Vamos.
524
00:35:12,960 --> 00:35:13,960
Não é ruim.
525
00:35:14,080 --> 00:35:16,080
Wolnicki está aqui
e não vai matar ninguém.
526
00:35:16,240 --> 00:35:17,440
Ele já fez isso.
527
00:35:17,560 --> 00:35:19,136
Nós vamos provar isso
e ele não sairá da prisão.
528
00:35:19,160 --> 00:35:21,536
Ele tem um álibi fraco
e temos provas circunstanciais fortes.
529
00:35:21,560 --> 00:35:23,920
Infelizmente, sua Ewcia vê isso
de forma diferente.
530
00:35:25,280 --> 00:35:27,400
Ela não gosta de você. Ou de mim.
531
00:35:28,480 --> 00:35:29,640
Mas ela não é estúpida.
532
00:35:30,800 --> 00:35:32,440
Vamos pressioná-la.
533
00:35:32,560 --> 00:35:33,560
Boa noite.
534
00:35:33,680 --> 00:35:34,720
Boa noite.
535
00:35:37,240 --> 00:35:38,280
Aga!
536
00:35:38,840 --> 00:35:39,960
O quê?
537
00:35:40,880 --> 00:35:41,880
Não beba mais.
538
00:35:42,920 --> 00:35:43,960
Claro que sim.
539
00:35:47,800 --> 00:35:50,160
Suíte presidencial de Tomasz Mrówiec.
540
00:35:54,320 --> 00:35:55,560
Certo, suíte do deputado.
541
00:36:20,240 --> 00:36:21,560
Aconteceu alguma coisa?
542
00:36:24,600 --> 00:36:25,800
Você está ocupada?
543
00:36:26,080 --> 00:36:27,760
Bem, um pouco.
544
00:36:30,400 --> 00:36:31,640
Eu queria pedir desculpas.
545
00:36:33,040 --> 00:36:35,320
Não se desculpe, apenas vá se tratar.
546
00:36:38,720 --> 00:36:41,720
Nós o pegamos.
Ele irá para a cadeia. Eu prometo.
547
00:36:42,320 --> 00:36:43,520
Eu não acredito em você.
548
00:36:43,840 --> 00:36:45,680
E não me importo mais.
549
00:36:46,280 --> 00:36:47,720
Você poderá voltar.
550
00:36:47,920 --> 00:36:49,320
Mas eu não quero voltar.
551
00:36:50,160 --> 00:36:52,920
Então irei até você.
Assim que eu terminar aqui.
552
00:36:55,240 --> 00:36:56,360
Sim, certo.
553
00:36:56,800 --> 00:36:59,760
Quer saber?
Tenho que desligar, então tchau.
554
00:37:00,200 --> 00:37:01,320
Tchau.
555
00:37:25,520 --> 00:37:26,520
Oi.
556
00:37:27,160 --> 00:37:28,920
Você é o Jarek? O colega de Klaudia?
557
00:37:30,080 --> 00:37:31,560
Sim. E você é?
558
00:37:32,440 --> 00:37:34,480
Sou amiga dos pais dela.
559
00:37:34,840 --> 00:37:35,920
Eles estão chocados.
560
00:37:36,120 --> 00:37:38,720
E pediram ajuda com algumas coisas.
561
00:37:38,960 --> 00:37:40,200
Podemos conversar?
562
00:37:40,480 --> 00:37:41,520
Com certeza.
563
00:37:55,200 --> 00:37:56,200
Você já bebeu?
564
00:37:57,760 --> 00:37:59,840
Beba comigo ou me detenha.
565
00:38:35,520 --> 00:38:38,360
Aquele filho da puta
a massacrou como um animal.
566
00:38:39,440 --> 00:38:40,880
Um monstro, não um homem.
567
00:38:41,280 --> 00:38:43,440
Uma pessoa assim merece a pena de morte!
568
00:38:54,360 --> 00:38:55,480
Que lindo.
569
00:38:57,840 --> 00:38:59,880
Era para lá que Klaudia queria ir?
570
00:39:00,920 --> 00:39:02,000
Sim.
571
00:39:02,520 --> 00:39:06,080
Eu queria levá-la. Quase economizei
dinheiro suficiente para as passagens.
572
00:39:06,640 --> 00:39:07,760
Cayo Coco.
573
00:39:08,880 --> 00:39:10,880
A praia mais bonita do mundo.
574
00:39:11,520 --> 00:39:13,200
Eu queria pedi-la em casamento lá.
575
00:39:13,640 --> 00:39:14,720
Pare!
576
00:39:16,800 --> 00:39:18,160
Você tem um cigarro?
577
00:39:19,120 --> 00:39:21,560
Sabe, normalmente eu não fumo, mas...
578
00:39:37,120 --> 00:39:41,560
Na polícia, eles me interrogaram
como um suspeito.
579
00:39:43,200 --> 00:39:45,280
Perguntaram se eu a estava perseguindo.
580
00:39:47,200 --> 00:39:48,480
Como se eu a tivesse matado.
581
00:39:49,600 --> 00:39:50,600
Sua merdinha!
582
00:39:54,560 --> 00:39:55,960
E eu a amava tanto.
583
00:40:36,000 --> 00:40:37,280
CRIE UM POST.
JAROSLAW OZIMEK.
584
00:40:37,400 --> 00:40:40,160
EU AMAVA A KLAUDIA. EU A MATEI.
NÃO POSSO VIVER COM ISSO.
585
00:41:06,360 --> 00:41:08,600
{\an5}Removemos o localizador.
Você está livre.
586
00:41:09,080 --> 00:41:10,080
{\an5}Livre?
587
00:41:10,200 --> 00:41:11,440
{\an5}Podemos ser felizes?
588
00:41:18,960 --> 00:41:21,320
{\an5}Você realmente acredita
que Wolnicki é inocente?
589
00:41:21,440 --> 00:41:22,656
{\an5}Ele não poderia ter matado a garota.
590
00:41:22,680 --> 00:41:24,440
{\an5}Ele tem um álibi e esses são os fatos.
591
00:41:24,560 --> 00:41:26,520
{\an5}Por que não acredito nisso?
Estou louca?
592
00:41:26,640 --> 00:41:29,520
{\an5}Não. Você é obcecada pelo Wolnicki.
593
00:41:29,680 --> 00:41:31,120
{\an5}O garoto pulou da varanda.
594
00:41:31,280 --> 00:41:32,400
{\an5}Acabou, entendeu?
595
00:41:32,640 --> 00:41:34,480
{\an5}Estou indo para Jola.
Preciso mudar de clima.
596
00:41:35,040 --> 00:41:36,440
{\an5}Eu também. Vou voltar para Opole.
597
00:41:36,920 --> 00:41:38,800
{\an5}Você se juntará à minha equipe.
Permanentemente.
598
00:41:38,920 --> 00:41:40,320
{\an5}Pense sobre isso. Não tenha pressa.
599
00:41:40,560 --> 00:41:42,680
{\an5}Não achei que fosse desistir
tão facilmente.
600
00:41:43,040 --> 00:41:44,640
{\an5}Não será a mesma coisa sem você.
601
00:41:45,080 --> 00:41:47,040
{\an5}E qual é o sabor de minhas panquecas?
602
00:41:47,160 --> 00:41:48,160
{\an5}Deliciosas!
603
00:41:48,280 --> 00:41:49,280
{\an5}Elas são ótimas!
604
00:41:49,400 --> 00:41:51,096
{\an5}Você realmente acha
que vou deixá-los ir embora?
605
00:41:51,120 --> 00:41:52,680
{\an5}Que vou deixar você tirá-los de mim?
606
00:41:54,080 --> 00:41:57,320
{\an5}Não. Eu não fiz isso.
607
00:41:57,440 --> 00:41:58,480
{\an5}Claro.
608
00:41:58,600 --> 00:41:59,760
{\an5}Sua esposa está morta.
609
00:42:00,480 --> 00:42:01,960
{\an5}Sente-se aqui! Sente-se!
610
00:42:03,960 --> 00:42:05,480
{\an5}Deus, você é tão linda.
611
00:42:05,720 --> 00:42:07,080
{\an5}Tenho uma charada para você.
612
00:42:07,240 --> 00:42:09,560
{\an5}Quem ama você
mais do que ama a si mesmo?
40838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.