Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
{\an5}Precisa de ajuda?
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,120
{\an5}Seria ótimo.
3
00:00:04,160 --> 00:00:05,320
{\an5}Precisamos ir ver a tia Barb.
4
00:00:05,360 --> 00:00:08,240
{\an5}Vão ver a tia Barb
e não estou ciente disso?
5
00:00:08,480 --> 00:00:09,600
{\an5}Vou te mostrar uma coisa.
6
00:00:09,720 --> 00:00:10,816
{\an5}Tenho um presente para você.
7
00:00:10,840 --> 00:00:12,640
{\an5}Pensei que era eu
quem lhe devia alguma coisa.
8
00:00:12,800 --> 00:00:14,560
{\an5}Talvez só precisemos
conversar sobre isso.
9
00:00:15,640 --> 00:00:16,720
{\an5}Por nossos filhos.
10
00:00:17,000 --> 00:00:19,240
{\an5}Para que nenhum mal lhes aconteça.
11
00:00:20,520 --> 00:00:22,280
{\an5}Meu pai trabalhou em Duchniki?
12
00:00:22,640 --> 00:00:24,280
{\an5}Acho que é daí que ele veio.
13
00:00:24,520 --> 00:00:26,376
{\an5}Eu faria qualquer coisa
para trazer meu pai de volta.
14
00:00:26,400 --> 00:00:28,240
{\an5}É ela? A vovó?
15
00:00:29,680 --> 00:00:30,680
{\an5}DUCHNICE, 1984
16
00:00:30,800 --> 00:00:31,920
{\an5}Meu Deus.
17
00:00:32,520 --> 00:00:33,680
{\an5}O que está escondendo de mim?
18
00:00:33,800 --> 00:00:35,880
{\an5}Também encontrei uma foto
da minha mãe, de Duchniki.
19
00:00:36,040 --> 00:00:38,256
{\an5}Se parece exatamente com as garotas
que ele está matando.
20
00:00:38,280 --> 00:00:40,000
{\an5}Encontrei um cara
que conhecia Eva Banach.
21
00:00:40,120 --> 00:00:41,760
{\an5}Tem um food truck de comida árabe.
22
00:00:41,880 --> 00:00:43,400
{\an5}O food truck tem câmeras de segurança.
23
00:00:53,880 --> 00:00:59,400
{\an5}EPISÓDIO SEIS
24
00:01:21,640 --> 00:01:22,680
Veja isso.
25
00:01:27,880 --> 00:01:28,920
Você quer?
26
00:01:29,040 --> 00:01:30,040
Sim!
27
00:02:28,120 --> 00:02:30,680
ANJO DA MORTE
28
00:02:32,560 --> 00:02:34,320
{\an5}Boa noite, tenente.
29
00:02:38,040 --> 00:02:39,280
{\an5}Que coincidência.
30
00:02:43,360 --> 00:02:44,720
{\an5}Pensei em você hoje.
31
00:02:45,480 --> 00:02:46,640
{\an5}Sério?
32
00:02:46,960 --> 00:02:48,840
{\an5}Ouvi dizer que está prendendo sírios.
33
00:02:50,000 --> 00:02:53,200
{\an5}Não fique brava,
mas acho que isso é um erro.
34
00:02:54,120 --> 00:02:57,240
{\an5}Concordo com você.
Mas é uma questão política.
35
00:02:59,520 --> 00:03:02,320
{\an5}Vi na TV que um dos policiais
ficou ferido.
36
00:03:03,840 --> 00:03:05,000
{\an5}Sim, meu colega.
37
00:03:06,240 --> 00:03:07,720
{\an5}Está em cirurgia agora.
38
00:03:10,040 --> 00:03:12,200
{\an5}Minha hipótese atual é:
39
00:03:13,320 --> 00:03:18,680
{\an5}Tatiano, o Sírio, foi fundador
de uma das primeiras seitas cristãs,
40
00:03:18,800 --> 00:03:21,720
{\an5}conhecida como Encráticos
ou Encratistas.
41
00:03:21,960 --> 00:03:23,160
{\an5}Significa "abstinente".
42
00:03:25,360 --> 00:03:26,760
Bem, isso faz sentido.
43
00:03:28,160 --> 00:03:30,520
Nosso assassino não estuprou
nenhuma das vítimas.
44
00:03:32,480 --> 00:03:35,840
Condenavam principalmente
o pecado da impureza.
45
00:03:36,800 --> 00:03:40,880
Talvez ele esteja tentando
punir as mulheres.
46
00:03:41,680 --> 00:03:46,160
Por infidelidade conjugal,
moral frouxa, promiscuidade.
47
00:03:48,040 --> 00:03:49,520
Sexo com muitos parceiros.
48
00:03:50,640 --> 00:03:52,760
Mas nenhuma das nossas vítimas
era promíscua.
49
00:03:55,400 --> 00:03:57,960
Então talvez não seja
sobre essas garotas.
50
00:03:59,080 --> 00:04:01,680
Talvez ele queira punir outra pessoa.
51
00:04:04,680 --> 00:04:06,280
Porque a esposa o traiu
52
00:04:06,400 --> 00:04:08,240
ele viaja pela Polônia matando garotas?
53
00:04:10,080 --> 00:04:12,840
Sim, definitivamente não convence.
54
00:04:14,200 --> 00:04:16,160
Acho que não sou bom em perfilar.
55
00:04:16,880 --> 00:04:17,960
Acho que não.
56
00:04:20,320 --> 00:04:21,600
Mas obrigada.
57
00:04:24,960 --> 00:04:26,840
Não é um problema, não ajudei em nada.
58
00:04:27,560 --> 00:04:30,760
Pelo contrário. Salvou minha vida.
59
00:04:38,960 --> 00:04:40,680
A vida também me testou muito.
60
00:04:41,680 --> 00:04:43,760
Houve dias em que eu queria morrer,
61
00:04:43,880 --> 00:04:46,480
mas é preciso se levantar
e continuar lutando.
62
00:04:47,760 --> 00:04:50,520
Você está certo sobre isso. Tchau.
63
00:05:05,200 --> 00:05:06,440
Não faça isso conosco!
64
00:05:06,960 --> 00:05:08,480
Não faça isso com seu filho!
65
00:05:10,600 --> 00:05:13,960
Não imponha sua paranoia à criança.
66
00:05:16,320 --> 00:05:17,480
A casa não é sua.
67
00:05:19,440 --> 00:05:20,720
Eu vou me matar.
68
00:05:45,520 --> 00:05:46,840
Então, o que você tem?
69
00:05:46,960 --> 00:05:51,040
Interrogamos as testemunhas.
Uma mulher diz ter visto um BMW preto.
70
00:05:51,480 --> 00:05:52,880
Com placas de Varsóvia?
71
00:05:53,000 --> 00:05:54,680
Não conseguia se lembrar
da placa do carro.
72
00:05:56,040 --> 00:05:57,160
Continue procurando.
73
00:05:57,920 --> 00:06:00,760
Vi o mesmo carro em Skarzysko quando
encontramos a primeira vítima.
74
00:06:01,480 --> 00:06:02,600
Confira todos os hospitais.
75
00:06:02,720 --> 00:06:04,240
Talvez haja alguém ferido à bala.
76
00:06:04,440 --> 00:06:05,640
Entendido, farei isso.
77
00:06:06,400 --> 00:06:08,760
A cirurgia foi bem-sucedida,
mas ele perdeu muito sangue.
78
00:06:08,880 --> 00:06:10,120
Precisa descansar.
79
00:06:10,240 --> 00:06:11,960
Vamos tirá-lo do coma amanhã.
80
00:06:12,080 --> 00:06:13,880
E eu posso vê-lo?
81
00:06:15,640 --> 00:06:16,760
Claro.
82
00:06:49,040 --> 00:06:52,000
Agnes? Conhece esse cara?
83
00:06:57,160 --> 00:06:58,880
O que está fazendo aqui?
84
00:06:59,120 --> 00:07:01,320
Sabe que sou paramédico, não sabe?
85
00:07:12,640 --> 00:07:14,480
Estou perdendo o controle.
86
00:07:15,200 --> 00:07:17,200
Esse psicopata está
um passo à minha frente.
87
00:07:18,640 --> 00:07:22,560
Mas vai pegá-lo. Você não desiste.
88
00:07:24,520 --> 00:07:26,320
Hoje pedi vodca no bar.
89
00:07:28,880 --> 00:07:30,120
Estive tão perto.
90
00:07:32,920 --> 00:07:34,360
Deveria ter me ligado.
91
00:07:36,840 --> 00:07:38,320
Você não é meu terapeuta.
92
00:07:39,440 --> 00:07:41,200
Não, mas quero estar perto.
93
00:07:42,680 --> 00:07:43,840
De qualquer forma.
94
00:07:44,120 --> 00:07:45,400
Não beba isso.
95
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
Precisa dormir um pouco, está bem?
96
00:08:01,840 --> 00:08:03,320
Vamos.
97
00:08:21,480 --> 00:08:22,680
O que aconteceu?
98
00:08:23,120 --> 00:08:24,560
Nada, vá dormir.
99
00:08:26,920 --> 00:08:29,320
- Talvez devêssemos ir ao hospital.
- Não!
100
00:08:29,440 --> 00:08:30,440
Mas o que aconteceu?
101
00:08:30,560 --> 00:08:32,360
Eu pergunto o que você faz
todos os dias?
102
00:08:33,920 --> 00:08:35,200
Hoje fui às compras.
103
00:08:35,680 --> 00:08:37,600
Ficou no shopping por três horas.
104
00:08:37,760 --> 00:08:39,800
E no caminho de volta
parou na delegacia.
105
00:08:40,040 --> 00:08:42,240
Mas não me importo porque,
ao contrário, confio em você.
106
00:08:42,320 --> 00:08:43,680
Precisamos cuidar dessa ferida.
107
00:08:46,240 --> 00:08:48,800
Uns punks me atacaram, fui esfaqueado.
108
00:08:50,160 --> 00:08:52,880
Um deles veio até mim
com uma garrafa quebrada.
109
00:08:54,880 --> 00:08:56,040
Não se mexa.
110
00:08:58,840 --> 00:09:01,120
Não conte às crianças,
só vai perturbá-las.
111
00:09:06,400 --> 00:09:07,400
Segure isso.
112
00:09:13,840 --> 00:09:15,720
Espere um pouco, preciso de um curativo.
113
00:09:16,720 --> 00:09:17,760
Monika!
114
00:09:20,480 --> 00:09:21,560
Obrigado.
115
00:09:24,480 --> 00:09:25,560
Tudo bem.
116
00:09:26,760 --> 00:09:28,080
Sou sua esposa, não sou?
117
00:09:48,000 --> 00:09:49,840
Não!
118
00:09:50,040 --> 00:09:51,240
Jola!
119
00:09:52,200 --> 00:09:54,480
Ei! Foi só um sonho.
120
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
O quê?
121
00:09:55,880 --> 00:09:57,120
Foi só um sonho. Está tudo bem.
122
00:10:03,440 --> 00:10:04,600
Tenho medo por ela.
123
00:10:06,240 --> 00:10:08,160
Esse maldito está me perseguindo.
124
00:10:08,280 --> 00:10:09,880
É apenas uma obsessão?
125
00:10:10,000 --> 00:10:12,520
Você já me disse que ela
não era o tipo dele.
126
00:10:14,040 --> 00:10:15,360
Você não entende.
127
00:10:27,480 --> 00:10:29,600
Está tudo conectado aos meus pais.
128
00:10:32,320 --> 00:10:34,600
Preciso ir a Duchniki
e descobrir do que se trata.
129
00:10:36,200 --> 00:10:37,560
Não sei por que,
130
00:10:37,680 --> 00:10:39,360
mas meu pai manteve tudo
escondido de mim.
131
00:10:39,480 --> 00:10:40,880
Você já morou em Duchniki?
132
00:10:41,040 --> 00:10:42,120
Não sei.
133
00:10:42,520 --> 00:10:44,880
Não me lembro de nada da minha infância.
134
00:10:46,400 --> 00:10:48,440
Talvez devesse contar isso
aos policiais.
135
00:10:49,840 --> 00:10:51,520
Não vou falar com aqueles idiotas.
136
00:10:51,800 --> 00:10:54,960
Eu sei, mas tenho certeza de que pode
encontrar algum menos idiota lá.
137
00:11:09,240 --> 00:11:10,440
Vou com você.
138
00:11:14,720 --> 00:11:15,880
Estou de folga hoje.
139
00:11:26,160 --> 00:11:28,600
É SÓ ENTRE NÓS. SE CONTAR PARA ALGUÉM,
HAVERÁ MAIS VÍTIMAS.
140
00:11:28,720 --> 00:11:29,920
O que foi?
141
00:11:32,160 --> 00:11:33,520
Nada. Só...
142
00:11:35,160 --> 00:11:36,160
Vou sozinha.
143
00:11:39,440 --> 00:11:40,560
Aggie!
144
00:11:40,880 --> 00:11:43,200
Quando eu estava pra baixo,
você me ajudou. Te devo isso.
145
00:11:43,480 --> 00:11:44,800
Não estou pra baixo.
146
00:11:46,080 --> 00:11:47,760
Não reclame. Eu vou junto.
147
00:11:56,320 --> 00:11:57,560
Como está a sua esposa?
148
00:12:00,040 --> 00:12:01,880
Não estava com ela ontem à noite?
149
00:12:02,960 --> 00:12:04,400
Por que, está com ciúmes?
150
00:12:07,440 --> 00:12:08,440
Vá para casa.
151
00:12:10,520 --> 00:12:11,560
Ir para casa?
152
00:12:13,000 --> 00:12:14,520
Enquanto vai ver seus cadáveres?
153
00:12:18,160 --> 00:12:19,600
Gosta deles mais do que de mim?
154
00:12:20,720 --> 00:12:22,000
Sei que você tem boas intenções.
155
00:12:23,240 --> 00:12:24,480
Mas não posso fazer isso.
156
00:12:26,160 --> 00:12:28,280
Fico melhor com meus cadáveres.
157
00:12:29,880 --> 00:12:31,120
Você está mentindo.
158
00:12:33,480 --> 00:12:34,560
Você se apaixonou.
159
00:12:36,000 --> 00:12:37,240
Mas vai passar.
160
00:12:41,320 --> 00:12:42,720
Isso é ótimo.
161
00:13:00,080 --> 00:13:01,280
Bom dia.
162
00:13:02,360 --> 00:13:03,480
Papai?
163
00:13:05,720 --> 00:13:06,840
Papai!
164
00:13:07,040 --> 00:13:08,920
Muito bem!
165
00:13:09,040 --> 00:13:11,680
Helenka, volte para o seu café.
Vai se atrasar para a escola!
166
00:13:12,600 --> 00:13:13,720
Como está?
167
00:13:14,080 --> 00:13:15,400
Estou bem.
168
00:13:15,960 --> 00:13:17,160
Talvez devesse descansar mais.
169
00:13:17,280 --> 00:13:18,440
Depois que eles saírem.
170
00:13:36,480 --> 00:13:37,600
Isso é bom!
171
00:13:39,360 --> 00:13:40,960
Agora limpe bem.
172
00:13:43,520 --> 00:13:44,520
Solte!
173
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
Johnny?
174
00:13:49,640 --> 00:13:51,720
Gostaria de fazer um passeio
de bicicleta comigo?
175
00:13:53,720 --> 00:13:55,320
Um fim de semana só para nós dois.
176
00:13:55,440 --> 00:13:56,920
Isso não é justo!
177
00:13:57,240 --> 00:13:58,800
Sem papo de garotas.
178
00:14:02,200 --> 00:14:05,040
Eu te levo. No domingo.
179
00:14:15,400 --> 00:14:16,960
A essa altura, o principal participante
180
00:14:17,040 --> 00:14:19,480
da investigação é um sírio,
Ali Al-Haddad.
181
00:14:20,320 --> 00:14:22,280
Ele atraiu o detetive Mrówiec
para seu food truck,
182
00:14:22,400 --> 00:14:24,720
onde ambos foram repentinamente atacados
183
00:14:24,840 --> 00:14:26,640
por um agressor desconhecido.
184
00:14:29,800 --> 00:14:32,176
E agora todas as pistas indicam
que se trata de disputas internas
185
00:14:32,200 --> 00:14:33,760
entre sírios.
186
00:14:35,560 --> 00:14:36,760
Olá, detetive.
187
00:14:40,040 --> 00:14:42,640
Você é a única pessoa
que viu o agressor.
188
00:14:43,160 --> 00:14:45,320
Ainda não consegue descrevê-lo?
189
00:14:45,800 --> 00:14:48,200
Como eu disse,
era um homem de meia-idade.
190
00:14:49,680 --> 00:14:50,840
E a cor da pele?
191
00:14:52,880 --> 00:14:54,960
Não vi seu rosto, estava usando capuz.
192
00:14:55,200 --> 00:14:56,360
Então poderia ter sido eu.
193
00:14:57,640 --> 00:14:58,840
Está confessando?
194
00:14:59,600 --> 00:15:02,440
É justo suspeitar que seja o mesmo homem
195
00:15:02,560 --> 00:15:04,720
que foi visto
com nossas vítimas anteriores.
196
00:15:04,880 --> 00:15:08,000
Na casa dos quarenta, magro, branco.
197
00:15:09,200 --> 00:15:11,760
Quem pode dizer isso? E com base em quê?
198
00:15:12,640 --> 00:15:16,200
Detetive Mrówiec descobriu que um homem,
que correspondia à nossa descrição,
199
00:15:16,320 --> 00:15:19,600
foi visto com Eva Banach
e foi gravado em vídeo.
200
00:15:20,080 --> 00:15:21,760
E foi Ali Al-Haddad quem lhe disse,
201
00:15:21,880 --> 00:15:23,800
depois de ter armado
uma armadilha para ele.
202
00:15:23,880 --> 00:15:24,920
Mais alguma coisa?
203
00:15:25,040 --> 00:15:26,360
Eu sinto muito.
204
00:15:28,720 --> 00:15:30,320
Nosso homem poderia ter morrido ontem.
205
00:15:32,360 --> 00:15:34,000
Eu entendi corretamente?
206
00:15:34,200 --> 00:15:36,720
Agora você diz que estamos
caçando uma gangue de sírios
207
00:15:36,840 --> 00:15:39,960
que matam ritualmente
garotas loiras polonesas.
208
00:15:40,320 --> 00:15:41,960
E às vezes eles mesmos se matam.
209
00:15:42,080 --> 00:15:44,520
Não zombe de mim.
Pelo bem do tenente Mrówiec.
210
00:15:44,640 --> 00:15:46,200
Está bem, está bem.
211
00:15:48,360 --> 00:15:51,040
Todos queremos o sucesso
desta investigação.
212
00:15:53,240 --> 00:15:57,440
A polícia tem mais pistas
igualmente convincente?
213
00:15:58,360 --> 00:15:59,440
Aggie?
214
00:16:01,160 --> 00:16:02,200
Não.
215
00:16:06,040 --> 00:16:07,960
Bem, então vamos prosseguir.
216
00:16:10,200 --> 00:16:13,200
Estamos atualmente confirmando
as conexões de Ali Al-Haddad.
217
00:16:16,640 --> 00:16:17,736
Droga, podia ter dito alguma coisa.
218
00:16:17,760 --> 00:16:20,000
Agora vamos investigar
barracas de kebab por uma semana.
219
00:16:20,440 --> 00:16:21,800
Como está Mrówiec?
220
00:16:21,920 --> 00:16:23,920
Nada de novo ainda.
221
00:16:24,040 --> 00:16:26,160
Tem alguma testemunha nova?
Qualquer coisa?
222
00:16:26,320 --> 00:16:29,360
Só o BMW preto,
mas ninguém viu as placas.
223
00:16:29,480 --> 00:16:30,840
E os hospitais?
224
00:16:30,960 --> 00:16:33,280
Ninguém foi recentemente internado
com ferimento à bala?
225
00:16:35,240 --> 00:16:36,880
Pode me tirar desse caso?
226
00:16:37,000 --> 00:16:38,160
O quê?
227
00:16:38,800 --> 00:16:41,080
De qualquer forma,
não encontrei nada importante.
228
00:16:41,200 --> 00:16:42,480
Do que está falando?
229
00:16:42,600 --> 00:16:45,400
E o corpo de Maria Struzyk
no bunker do lago?
230
00:16:45,880 --> 00:16:47,200
Eva Banach na floresta?
231
00:16:47,880 --> 00:16:49,440
Esteve tão perto de pegá-lo.
232
00:16:51,320 --> 00:16:52,480
É só que...
233
00:16:53,080 --> 00:16:55,440
Não posso mais investigar esse caso.
234
00:16:57,800 --> 00:16:58,880
O que quer dizer?
235
00:17:01,400 --> 00:17:02,720
Nada. Não consigo lidar.
236
00:17:05,680 --> 00:17:06,840
Está bebendo?
237
00:17:08,240 --> 00:17:09,480
Sim.
238
00:17:12,840 --> 00:17:13,920
É mentira.
239
00:17:16,040 --> 00:17:17,440
Mas preciso de um tempo.
240
00:17:20,720 --> 00:17:23,400
Você tem vinte e quatro horas
para ficar sóbria.
241
00:17:32,880 --> 00:17:33,960
Oi.
242
00:17:35,120 --> 00:17:36,600
Jola não disse que você viria.
243
00:17:36,720 --> 00:17:38,600
Gostaria de pedir que cuide dela.
244
00:17:39,760 --> 00:17:41,456
Seria melhor se ela
não saísse de casa sozinha
245
00:17:41,480 --> 00:17:42,520
pelos próximos dias.
246
00:17:43,640 --> 00:17:44,720
Obrigada.
247
00:17:45,760 --> 00:17:46,880
Mas por quê? O que houve?
248
00:17:50,800 --> 00:17:53,840
Alguém tentou matar meu parceiro
enquanto estava de serviço ontem.
249
00:17:55,760 --> 00:17:58,560
E agora tenho medo que meus parentes
estejam em perigo.
250
00:18:14,880 --> 00:18:16,960
O que a faz pensar
que possa ser sobre você?
251
00:18:20,080 --> 00:18:23,400
Meu passado e este caso estão
conectados de uma forma estranha.
252
00:18:24,360 --> 00:18:26,360
Por isso devo sair
para verificar uma coisa.
253
00:18:27,480 --> 00:18:29,240
Você sempre foi estranha.
254
00:18:29,560 --> 00:18:30,600
Mesmo quando sóbria.
255
00:18:32,080 --> 00:18:33,160
Cuide dela.
256
00:18:36,440 --> 00:18:37,880
Você pode cuidar de mim.
257
00:18:38,040 --> 00:18:39,040
Vou com você.
258
00:18:39,160 --> 00:18:40,240
Você não pode.
259
00:18:40,360 --> 00:18:41,640
Por que não?
260
00:18:42,120 --> 00:18:43,440
É complicado.
261
00:18:44,360 --> 00:18:45,760
Pode me contar no caminho.
262
00:18:45,880 --> 00:18:47,200
Você não vem comigo.
263
00:18:48,320 --> 00:18:50,200
Pensei que quisesse passar
mais tempo comigo.
264
00:18:50,320 --> 00:18:51,520
E quero, mas não hoje.
265
00:18:52,200 --> 00:18:54,720
Sua família está sempre aí,
não apenas quando está a fim.
266
00:18:55,640 --> 00:18:57,040
Talvez eu não consiga viver assim.
267
00:19:00,440 --> 00:19:02,400
E pensei que realmente tivesse mudado.
268
00:19:08,720 --> 00:19:10,000
Apenas cuide dela.
269
00:19:35,400 --> 00:19:36,840
Espere, vou trocar o curativo.
270
00:19:36,960 --> 00:19:38,160
Não! Está tudo bem.
271
00:19:39,120 --> 00:19:40,120
Mas pode ficar infectado.
272
00:19:40,240 --> 00:19:41,320
Está tudo bem.
273
00:19:44,280 --> 00:19:45,496
Vou fazer algo para você comer.
274
00:19:45,520 --> 00:19:47,000
Não tenho tempo, não estou com fome.
275
00:19:47,240 --> 00:19:48,560
Mas eu gostaria de um café.
276
00:19:49,240 --> 00:19:50,360
Pode fazer?
277
00:19:50,720 --> 00:19:51,840
Forte, por favor.
278
00:20:29,480 --> 00:20:32,680
POLÍCIA PROCURA...
279
00:21:13,880 --> 00:21:17,120
Pelo que vejo,
Bogdan Malicki trabalhava aqui.
280
00:21:17,560 --> 00:21:18,800
Sabe quando exatamente?
281
00:21:18,920 --> 00:21:20,920
De 1978 até 1984.
282
00:21:22,160 --> 00:21:24,040
Foi quando se mudou
para a delegacia em Opole.
283
00:21:27,040 --> 00:21:29,920
Posso ver os arquivos dele
ou a lista de casos que investigou?
284
00:21:30,600 --> 00:21:33,560
Detetive, naquela época não era
a polícia, mas a milícia civil.
285
00:21:33,720 --> 00:21:35,080
Não temos nenhum arquivo.
286
00:21:35,560 --> 00:21:39,920
Tudo o que temos são dados pessoais.
Data de nascimento, local de residência.
287
00:21:40,400 --> 00:21:41,680
Posso ver o endereço dele?
288
00:21:45,080 --> 00:21:48,640
ARQUIVOS PESSOAIS
BOGDAN MALICKI - TENENTE
289
00:21:52,360 --> 00:21:53,480
Obrigada.
290
00:22:04,120 --> 00:22:06,360
Não desista dela ainda,
dá pra ver que está tentando.
291
00:22:21,400 --> 00:22:24,600
Está mesmo defendendo ela?
Você ouviu o que disse.
292
00:22:25,640 --> 00:22:26,920
Mas eu a conheço.
293
00:22:28,160 --> 00:22:29,560
Deve ser algo sério.
294
00:22:29,880 --> 00:22:32,600
Talvez esteja passando
por momentos difíceis no trabalho.
295
00:22:32,800 --> 00:22:34,160
Substituiu a bebida pelo trabalho.
296
00:22:35,360 --> 00:22:36,720
De um vício para outro.
297
00:22:37,200 --> 00:22:39,560
Aparentemente, é só com isso
que se importa agora.
298
00:22:40,160 --> 00:22:43,800
- Fique em casa hoje.
- Não posso. Tenho uma reunião.
299
00:22:43,920 --> 00:22:44,920
Cancele.
300
00:22:45,040 --> 00:22:46,120
Por que está tão paranoico?
301
00:22:46,200 --> 00:22:48,960
Sua mãe está certa.
Você não deveria sair tão tarde.
302
00:23:04,720 --> 00:23:09,120
DUCHNIKI
303
00:23:45,440 --> 00:23:47,440
Mãe, pode me levar com você, por favor?
304
00:23:47,600 --> 00:23:48,600
Não posso, querida.
305
00:24:19,680 --> 00:24:20,800
Bom dia.
306
00:24:21,360 --> 00:24:22,480
Bom dia.
307
00:24:23,960 --> 00:24:26,520
Acho que minha família morava aqui
há algum tempo.
308
00:24:29,120 --> 00:24:30,760
Sra. Malicka, certo?
309
00:24:31,760 --> 00:24:33,680
O sobrenome do meu pai era Malicki.
310
00:24:36,240 --> 00:24:37,560
Posso falar com você um minuto?
311
00:24:39,320 --> 00:24:41,040
Sim, entre, por favor.
312
00:24:44,800 --> 00:24:46,720
Tem sorte de ainda estarmos aqui.
313
00:24:47,280 --> 00:24:49,080
Na semana que vem
voltaremos para a cidade.
314
00:24:49,200 --> 00:24:50,600
É difícil viver aqui no inverno.
315
00:24:50,920 --> 00:24:52,240
Você conheceu meus pais?
316
00:24:52,880 --> 00:24:54,920
Não, nasci em 1989.
317
00:24:55,960 --> 00:24:59,200
Sim. Faz sentido, nos mudamos em 1984.
318
00:25:00,400 --> 00:25:03,240
Seus pais compraram esta casa
do meu pai, não foi?
319
00:25:03,360 --> 00:25:05,480
Sim, ele era amigo do meu pai.
320
00:25:05,920 --> 00:25:07,600
Acho que trabalharam juntos
na delegacia.
321
00:25:08,200 --> 00:25:09,640
Seria possível falar com ele?
322
00:25:10,440 --> 00:25:12,960
Sinto muito, mas meus pais estão mortos.
323
00:25:13,240 --> 00:25:15,440
Entendo. Sinto muito.
324
00:25:22,800 --> 00:25:26,200
Por acaso seu pai lhe disse
por que meu pai se mudou?
325
00:25:27,960 --> 00:25:31,520
Não. Ele não gostava
de lembrar do passado.
326
00:25:32,680 --> 00:25:35,560
Eram os tempos da lei marcial, sabe.
327
00:25:36,440 --> 00:25:39,600
Eles aparentemente eram os bons,
mas nunca se sabe.
328
00:25:40,280 --> 00:25:43,800
Então é possível que meu pai
tenha se mudado por razões políticas?
329
00:25:44,880 --> 00:25:47,400
Realmente não sei. Só posso supor.
330
00:26:02,760 --> 00:26:04,080
Eu me lembro dessa vista.
331
00:26:07,160 --> 00:26:08,480
Você mora no exterior agora?
332
00:26:10,440 --> 00:26:12,000
Não, em Opole.
333
00:26:13,240 --> 00:26:17,080
E nunca veio a Duchniki
visitar o túmulo da sua mãe?
334
00:26:19,280 --> 00:26:21,560
O túmulo da minha mãe?
335
00:26:28,400 --> 00:26:32,080
SUA VIAGEM PARA... LONDRES.
CONFIRA O PRÓXIMO PASSAGEIRO.
336
00:26:32,200 --> 00:26:34,880
Sim. Rua Lakowa, 15.
O mais rápido possível.
337
00:26:38,440 --> 00:26:42,280
Não me sinto bem.
Pode me trazer algo para beber?
338
00:26:43,560 --> 00:26:45,720
Sim, claro. Café?
339
00:26:45,880 --> 00:26:49,560
Não, acho que é por causa dele.
Algo frio.
340
00:27:29,040 --> 00:27:30,040
Aqui.
341
00:27:30,240 --> 00:27:31,240
Sente-se.
342
00:27:51,520 --> 00:27:52,600
Beba.
343
00:27:56,080 --> 00:27:58,640
Não, obrigada. Não estou com sede.
É para você.
344
00:28:02,000 --> 00:28:03,880
Ou você bebe agora
345
00:28:07,080 --> 00:28:08,800
ou vou forçá-lo goela abaixo.
346
00:28:16,920 --> 00:28:18,320
Tenho que ir buscar as crianças.
347
00:28:24,720 --> 00:28:26,720
Você ouviu o que acabei de dizer?
348
00:28:35,160 --> 00:28:36,440
E as crianças?
349
00:28:55,960 --> 00:28:57,000
Beba.
350
00:29:12,080 --> 00:29:14,000
Você falhou comigo totalmente.
351
00:29:17,640 --> 00:29:21,600
Achei que nos entendíamos.
Agora vejo como somos diferentes.
352
00:29:21,720 --> 00:29:22,920
De verdade...
353
00:29:26,680 --> 00:29:28,040
Estou em uma missão aqui.
354
00:29:29,240 --> 00:29:32,280
E estou prestes a concluí-la,
nada vai me impedir.
355
00:29:36,640 --> 00:29:38,160
Você é fraca, sabia?
356
00:29:45,440 --> 00:29:47,440
Está deixando a vida escapar.
357
00:29:51,480 --> 00:29:56,040
Olá, sobre aquele táxi
para a Rua Lakowa.
358
00:29:58,480 --> 00:30:00,280
Sinto muito, mas não precisamos mais.
359
00:30:01,200 --> 00:30:03,240
Sinto muito, obrigado.
360
00:30:16,840 --> 00:30:18,880
Ela morreu em 1984.
361
00:30:20,600 --> 00:30:22,280
Por isso nos mudamos daqui.
362
00:30:24,640 --> 00:30:26,920
Meu pai sempre disse
que ela havia nos abandonado.
363
00:30:28,600 --> 00:30:30,920
Sinto muito. Pensei que sabia.
364
00:30:32,600 --> 00:30:34,600
Não sabe mesmo como aconteceu?
365
00:30:35,240 --> 00:30:37,280
Nunca me interessei por essa história.
366
00:30:39,760 --> 00:30:41,400
Desculpe, tenho que alimentá-lo.
367
00:31:31,520 --> 00:31:33,800
Mãe, pode me levar com você, por favor?
368
00:31:33,920 --> 00:31:35,120
Não posso, querida.
369
00:31:39,880 --> 00:31:41,280
Vá com o seu pai.
370
00:31:56,720 --> 00:31:57,840
Alô?
371
00:31:57,960 --> 00:32:01,480
Olá, estou ligando do hospital de Opole.
Agnieszka Polkowska?
372
00:32:02,280 --> 00:32:03,560
Sou eu.
373
00:32:03,840 --> 00:32:07,200
Queria que ligasse quando Tomasz Mrówiec
recuperasse a consciência.
374
00:32:08,200 --> 00:32:09,240
Como ele está?
375
00:32:09,360 --> 00:32:10,440
Nada mal, eu acho.
376
00:32:10,560 --> 00:32:13,480
As enfermeiras reclamam que está
flertando com elas.
377
00:32:14,800 --> 00:32:16,760
Poderia, por favor, dizer a ele
que estou indo?
378
00:32:31,280 --> 00:32:32,520
Viu o rosto dele?
379
00:32:33,800 --> 00:32:34,960
Não consegui.
380
00:32:36,080 --> 00:32:38,560
Mas ele é branco, não é árabe.
381
00:32:40,800 --> 00:32:42,280
Tem algumas cicatrizes nas mãos.
382
00:32:43,920 --> 00:32:48,120
Pareciam cicatrizes de queimaduras.
383
00:32:48,960 --> 00:32:50,760
Diga isso para aqueles idiotas da sede.
384
00:32:50,920 --> 00:32:52,920
Também trabalho lá.
385
00:32:55,000 --> 00:32:56,240
Mas não é como eles.
386
00:32:56,880 --> 00:32:59,560
E quanto a Duchniki e as mensagens?
Contou a eles?
387
00:32:59,840 --> 00:33:01,960
Não contei e não vou contar
por enquanto.
388
00:33:03,760 --> 00:33:04,880
Temos um delator?
389
00:33:09,600 --> 00:33:10,640
Não sei.
390
00:33:11,120 --> 00:33:13,760
Mas como o psicopata sabia
que estava indo ao food truck?
391
00:33:16,080 --> 00:33:17,560
Talvez o sírio tenha contado?
392
00:33:18,120 --> 00:33:20,640
Sim, e deixou-se matar como isca.
393
00:33:22,040 --> 00:33:23,080
Você sabe.
394
00:33:23,440 --> 00:33:26,240
É uma cultura diferente,
Allah Akbar e tal.
395
00:33:26,920 --> 00:33:28,080
Fale sério agora.
396
00:33:28,920 --> 00:33:30,240
Só falei com você.
397
00:33:31,800 --> 00:33:32,800
Tem certeza?
398
00:33:34,040 --> 00:33:35,120
Por quê?
399
00:33:40,040 --> 00:33:41,560
Tenho de trocar o cateter.
400
00:33:50,520 --> 00:33:51,520
Papai!
401
00:33:54,920 --> 00:33:56,240
- Oi, pai!
- Oi!
402
00:33:56,360 --> 00:33:57,440
Oi!
403
00:33:58,040 --> 00:33:59,080
Cadê a mamãe?
404
00:33:59,680 --> 00:34:00,680
Em casa.
405
00:34:01,560 --> 00:34:02,960
Vou levá-los em uma viagem.
406
00:34:03,400 --> 00:34:04,440
Para onde?
407
00:34:04,560 --> 00:34:06,240
É uma surpresa. Cintos.
408
00:34:08,120 --> 00:34:09,480
Mas a mamãe está bem?
409
00:34:10,600 --> 00:34:11,720
Está ótima.
410
00:34:12,800 --> 00:34:15,040
Vocês não querem passar
um tempo com seu pai?
411
00:35:16,640 --> 00:35:18,096
{\an5}SALA DE ESTAR E COZINHA ESTÃO LIMPAS.
VOU VERIFICAR O BANHEIRO
412
00:35:18,120 --> 00:35:19,360
ME DÊ SEU CELULAR E COMPUTADOR.
413
00:35:25,400 --> 00:35:26,840
Talvez meu velho não me mate.
414
00:36:15,560 --> 00:36:16,720
- Achei!
- O quê?
415
00:36:16,840 --> 00:36:19,560
- Havia um bug no seu celular.
- Um vírus?
416
00:36:19,760 --> 00:36:23,680
Um software espião que obtém acesso
à câmera e ao microfone.
417
00:36:23,800 --> 00:36:24,840
Já removi.
418
00:36:24,960 --> 00:36:26,520
Quem poderia ter acessado seu celular?
419
00:36:27,520 --> 00:36:28,640
Ninguém.
420
00:36:29,520 --> 00:36:32,720
Recebeu algum e-mail estranho com anexos
421
00:36:32,840 --> 00:36:35,000
ou um link que não funcionou?
422
00:36:35,440 --> 00:36:36,800
Recebo mensagens o tempo todo.
423
00:36:37,800 --> 00:36:39,360
Se importa se eu der uma olhada?
424
00:36:40,320 --> 00:36:41,600
Não, obrigada. Está tudo bem.
425
00:36:42,640 --> 00:36:43,720
Tem certeza?
426
00:36:44,240 --> 00:36:46,520
Estou bem. Sim, obrigada. Pode ir agora.
427
00:36:46,640 --> 00:36:48,200
Tem certeza?
428
00:36:49,360 --> 00:36:52,240
Sim, certeza. Te devo um jantar.
429
00:37:00,840 --> 00:37:03,096
ROBERT WOJTEK KALINOWSKI TECHNIK
ROBERT S KAMIL PIOTR WOLNICKI SUZIN
430
00:37:03,120 --> 00:37:04,336
DETETIVE, ESTOU ENVIANDO OS LINKS
SOBRE OS QUAIS FALAMOS
431
00:37:04,360 --> 00:37:06,520
ESPERO QUE SEJAM ÚTEIS.
BOA SORTE. PIOTR WOLNICKI
432
00:37:14,520 --> 00:37:15,560
INSPECIONAR
433
00:37:16,240 --> 00:37:17,480
ERRO 404: NÃO ENCONTRADO
434
00:37:17,760 --> 00:37:19,200
Estava pensando em você.
435
00:37:19,960 --> 00:37:21,040
Maldição!
436
00:37:22,680 --> 00:37:24,600
Então talvez não seja
sobre essas garotas.
437
00:37:26,240 --> 00:37:28,400
Talvez ele queira punir outra pessoa.
438
00:37:29,080 --> 00:37:30,640
PRECISA SE LEMBRAR PARA ENCONTRÁ-LO
439
00:37:38,720 --> 00:37:40,000
Polícia!
440
00:37:41,360 --> 00:37:42,480
Mãos ao alto!
441
00:37:44,920 --> 00:37:46,320
Mãos ao alto agora!
442
00:37:48,600 --> 00:37:50,400
Vire-se e olhe para a lousa!
443
00:37:53,000 --> 00:37:55,440
Muito bem! Resolveu rápido.
444
00:37:55,920 --> 00:37:57,160
Cabeça sobre a mesa.
445
00:38:01,600 --> 00:38:02,760
Mantenha as mãos afastadas.
446
00:38:06,760 --> 00:38:08,480
Eu esperava mais de você.
447
00:38:10,640 --> 00:38:12,560
Está brincando de policial
em vez de cuidar
448
00:38:12,680 --> 00:38:14,280
do que realmente importa.
449
00:38:15,680 --> 00:38:17,200
É melhor voltar para Duchniki.
450
00:38:20,720 --> 00:38:21,880
Foi onde atirei em você?
451
00:38:23,320 --> 00:38:25,480
Você está preso por matar cinco pessoas.
452
00:38:27,160 --> 00:38:28,160
Jola.
453
00:38:28,960 --> 00:38:31,360
ABRINDO ARQUIVO "JOLA"
454
00:38:45,000 --> 00:38:46,440
Está muito frio lá dentro...
455
00:38:47,800 --> 00:38:48,840
Onde ela está?
456
00:38:49,360 --> 00:38:51,240
Pense bem e será capaz de encontrá-la.
457
00:38:52,320 --> 00:38:53,360
Eu vou te matar.
458
00:38:53,480 --> 00:38:55,360
Se algo acontecer comigo, ela morrerá.
459
00:38:55,880 --> 00:38:58,000
O mesmo se eu perceber
que tem alguém atrás de mim
460
00:38:58,840 --> 00:39:00,600
ou me seguindo por muito tempo.
461
00:39:04,160 --> 00:39:05,640
Tire as algemas de mim.
462
00:39:07,720 --> 00:39:08,920
Vamos.
463
00:39:10,080 --> 00:39:11,280
Tire as algemas de mim.
464
00:39:12,960 --> 00:39:14,480
Leve-me, não ela.
465
00:39:16,160 --> 00:39:18,840
Se eu quisesse,
já teria feito há muito tempo.
466
00:39:19,520 --> 00:39:20,640
Vamos.
467
00:39:21,880 --> 00:39:23,040
Tire as algemas de mim.
468
00:39:33,320 --> 00:39:34,640
E me dê seu celular.
469
00:39:36,280 --> 00:39:38,600
Não vamos precisar,
o tempo está passando.
470
00:39:41,240 --> 00:39:44,120
Não sei por quanto tempo mais
ela vai conseguir aguentar.
471
00:39:53,880 --> 00:39:54,960
Bom.
472
00:39:55,760 --> 00:39:58,800
Volte para mim. Quando souber a verdade.
473
00:39:59,120 --> 00:40:00,280
Onde está?
474
00:40:00,880 --> 00:40:01,880
Você vai saber.
475
00:40:05,200 --> 00:40:06,240
Vá!
476
00:40:07,840 --> 00:40:10,160
Rápido! Sua filha está esperando.
477
00:40:11,200 --> 00:40:12,720
Desculpe, mas tenho uma aula.
478
00:41:02,120 --> 00:41:03,280
{\an5}Você viu essa pessoa?
479
00:41:03,400 --> 00:41:04,760
{\an5}Não! Eu nunca o vi!
480
00:41:05,400 --> 00:41:07,040
{\an5}Por que meu pai escondeu isso de mim?
481
00:41:07,160 --> 00:41:09,320
{\an5}Mexa-se! Talvez encontre alguma coisa!
482
00:41:09,480 --> 00:41:10,760
{\an5}Não funciona assim, Jola.
483
00:41:12,520 --> 00:41:14,096
{\an5}Não atende o telefone, não está em casa.
484
00:41:14,120 --> 00:41:15,960
{\an5}Precisa manter tudo isso em segredo.
485
00:41:16,080 --> 00:41:17,480
{\an5}Preciso saber o que aconteceu lá!
486
00:41:17,600 --> 00:41:18,760
{\an5}O que eu deveria fazer?
487
00:41:18,880 --> 00:41:20,840
{\an5}Você é o parceiro dela,
é responsável por ela.
488
00:41:21,080 --> 00:41:22,120
{\an5}Vou tirar você do caso.
489
00:41:24,560 --> 00:41:25,800
{\an5}Nada de ruim vai acontecer.
490
00:41:27,040 --> 00:41:28,320
{\an5}Estou lhe perguntando, cadê ela?
32596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.