All language subtitles for Szadz.aka.Angel.of.Death.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 {\an5}ANTERIORMENTE 2 00:00:01,080 --> 00:00:02,160 {\an5}Senhorita Ewa Banach. 3 00:00:02,240 --> 00:00:03,800 {\an5}Nós nos conhecemos. 4 00:00:03,880 --> 00:00:06,040 {\an5}Você me largou quando eu tinha cinco anos. 5 00:00:06,120 --> 00:00:07,640 {\an5}Eu escrevi dezenas de cartas para ela. 6 00:00:07,760 --> 00:00:08,760 {\an5}Não tenha medo. 7 00:00:08,880 --> 00:00:11,600 {\an5}E aí esse cara prometeu uma vida melhor para ela. 8 00:00:11,760 --> 00:00:13,720 {\an5}Essa é uma lembrança do meu pai. 9 00:00:16,360 --> 00:00:17,616 {\an5}Se você quiser eu abandono eles. 10 00:00:17,640 --> 00:00:20,280 {\an5}E o que vai dizer quando encontrar uma garota na floresta? 11 00:00:20,400 --> 00:00:22,720 {\an5}Não vamos espalhar o pânico entre o nosso pessoal. 12 00:00:23,160 --> 00:00:24,160 {\an5}Um anjo de luz. 13 00:00:24,880 --> 00:00:26,360 {\an5}Ele vai guiar você pela vida. 14 00:00:32,440 --> 00:00:33,640 {\an5}Não posso aceitar isso. 15 00:00:34,040 --> 00:00:36,120 {\an5}Recebi uma ordem para suspender você. 16 00:00:38,280 --> 00:00:39,600 {\an5}Ele vai matá-la bem ali. 17 00:00:44,720 --> 00:00:45,720 {\an5}Aonde você vai? 18 00:00:45,840 --> 00:00:46,920 {\an5}Pegar aquele desgraçado! 19 00:00:52,760 --> 00:00:55,160 {\an5}EPISÓDIO 4 20 00:02:10,440 --> 00:02:12,280 ANJO DA MORTE 21 00:02:32,720 --> 00:02:34,240 {\an5}Onde você arrumou isso? 22 00:02:34,320 --> 00:02:35,360 {\an5}Não importa. 23 00:02:38,240 --> 00:02:39,360 {\an5}Entre. 24 00:02:55,880 --> 00:02:58,360 {\an5}Não sei o que fazer, nem quero entrar lá. 25 00:02:58,480 --> 00:03:00,160 {\an5}Não posso olhar nos olhos deles. 26 00:03:00,720 --> 00:03:02,880 {\an5}Talvez seja melhor você descansar primeiro? 27 00:03:05,160 --> 00:03:07,560 {\an5}Acho que você devia ser meu terapeuta, e não o contrário. 28 00:03:09,960 --> 00:03:11,920 {\an5}Terapeuta, socorrista e então namorado? 29 00:03:13,680 --> 00:03:15,080 {\an5}O clássico A, B, C? 30 00:03:42,800 --> 00:03:45,600 - E então? - O corpo? Está claro. 31 00:03:46,080 --> 00:03:49,080 Tem rastros mais fundos no chão, ele provavelmente a arrastou até aqui. 32 00:03:49,200 --> 00:03:51,400 Eles levam a uma estrada na floresta a 300 metros. 33 00:03:51,520 --> 00:03:53,840 Os rastros mais rasos levam ao carro. 34 00:03:54,080 --> 00:03:56,400 E as marcas de pneu são provavelmente as mesmas. 35 00:03:56,520 --> 00:03:57,560 E o incenso? 36 00:03:58,920 --> 00:04:00,200 Você assustou ele. 37 00:04:00,600 --> 00:04:02,520 Ele teve sorte que você não veio pelo outro lado. 38 00:04:02,560 --> 00:04:04,320 Não foi sorte, foi inteligência. 39 00:04:05,000 --> 00:04:08,760 Ele sabia que se alguém viesse seria por Opole ou Nysa, pelo sul. 40 00:04:08,920 --> 00:04:11,000 Por isso estacionou do lado norte. 41 00:04:11,320 --> 00:04:12,560 - Escute, Aggie, eu... - Espere. 42 00:04:14,880 --> 00:04:16,440 - É só isso? - É, obrigado. 43 00:04:16,560 --> 00:04:17,800 Tenente Polkowska falando. 44 00:04:17,920 --> 00:04:18,920 Bom dia. 45 00:04:19,080 --> 00:04:21,376 Meu nome é Wolnicki, sou especialista em estudos religiosos. 46 00:04:21,400 --> 00:04:23,336 Me pediram para falar com você sobre alguma coisa. 47 00:04:23,360 --> 00:04:25,000 Especialista em estudos religiosos? 48 00:04:25,800 --> 00:04:29,280 Sim, claro. Precisamos conversar o quanto antes, por favor. 49 00:04:30,640 --> 00:04:32,240 Estou à sua disposição. 50 00:04:33,800 --> 00:04:36,720 Podemos nos encontrar em três horas? 51 00:04:38,240 --> 00:04:41,000 Estarei esperando na universidade, daqui a três horas. 52 00:04:41,560 --> 00:04:43,080 Nos vemos lá. 53 00:04:44,320 --> 00:04:45,360 Obrigado. 54 00:04:47,600 --> 00:04:49,360 E obrigado por chamar um táxi. 55 00:04:49,560 --> 00:04:51,240 Eu não sei como teria chegado em casa. 56 00:04:51,480 --> 00:04:54,000 Tudo bem, eu precisei sair, estava tarde. 57 00:04:55,800 --> 00:04:57,160 A propósito... 58 00:04:57,920 --> 00:05:00,080 O que aconteceu com aquela menina foi terrível. 59 00:05:00,800 --> 00:05:05,760 Temos que anunciar um dia de luto. E minha cabeça está explodindo. 60 00:05:09,560 --> 00:05:10,960 Você sabe o nome da moça? 61 00:05:11,640 --> 00:05:14,600 Ewa Banach. Uma loira bem bonita. 62 00:05:16,040 --> 00:05:18,040 Ela deve ter assistido alguma das suas aulas, 63 00:05:18,160 --> 00:05:19,520 mas você provavelmente não lembra. 64 00:05:28,480 --> 00:05:31,120 Pelo menos ele não fez um circo para cortá-la viva. 65 00:05:31,240 --> 00:05:33,000 Isso não importa, a garota morreu. 66 00:05:33,120 --> 00:05:35,056 Ele cometeu um erro. Ele está com problemas, você vai ver. 67 00:05:35,080 --> 00:05:36,080 Oi. 68 00:05:36,880 --> 00:05:37,880 Oi. 69 00:05:38,200 --> 00:05:39,760 O estado vai reintegrar você. 70 00:05:41,040 --> 00:05:43,280 Se vocês não fossem um bando de burocratas, 71 00:05:43,400 --> 00:05:44,920 essa garota estaria viva! 72 00:05:45,160 --> 00:05:48,280 Ela tinha 20 anos! Tinha a vida toda pela frente! 73 00:05:48,400 --> 00:05:51,520 Ela só morreu porque foram preguiçosos demais para tomar alguma providência. 74 00:05:52,400 --> 00:05:53,400 Você está exagerando. 75 00:05:54,400 --> 00:05:55,520 Mas eu peço desculpas. 76 00:05:55,640 --> 00:05:57,360 Pedindo desculpas para mim? 77 00:05:57,480 --> 00:06:02,080 Peça para ela! Ou para a mãe dela! Que veio até nós, pedindo ajuda! 78 00:07:06,040 --> 00:07:07,120 Sim? 79 00:07:13,600 --> 00:07:15,440 Infelizmente chegamos tarde demais. 80 00:07:40,240 --> 00:07:42,240 Ela se mudou há poucos dias. 81 00:07:42,840 --> 00:07:45,480 Nem conseguiu trazer tudo da casa dela. 82 00:07:48,600 --> 00:07:50,240 Por que ela saiu da casa da mãe? 83 00:07:51,200 --> 00:07:52,800 Porque ela saiu do culto. 84 00:07:53,840 --> 00:07:56,800 Mas ela sentia saudade da mãe. Foi quem expulsou ela. 85 00:07:58,720 --> 00:08:01,640 Não é fácil sair de um culto, sabe se alguém ajudou ela? 86 00:08:01,760 --> 00:08:02,800 Ou se a persuadiu. 87 00:08:03,240 --> 00:08:04,720 Alguma coisa assim? 88 00:08:04,920 --> 00:08:08,280 Não. Isso é tudo culpa do Martin. 89 00:08:09,000 --> 00:08:10,280 Ele a dedurou. 90 00:08:10,440 --> 00:08:12,560 PETER WOLNICKI DEUS NÃO NOS AMA 91 00:08:13,160 --> 00:08:16,520 Ela foi forçada a escolher entre os estudos ou a fé. 92 00:08:18,280 --> 00:08:20,880 Escute, você já viu ela com isso? 93 00:08:23,800 --> 00:08:24,840 Já. 94 00:08:24,920 --> 00:08:26,560 Sabe quem deu para ela? 95 00:08:27,240 --> 00:08:30,760 Eu perguntei, mas ela mudava rápido de assunto 96 00:08:31,520 --> 00:08:33,040 e só dizia que queria Martin de volta. 97 00:08:35,920 --> 00:08:40,800 Eu disse a ela para não ser burra. Ele a decepcionou. 98 00:08:41,760 --> 00:08:42,920 Eu entendo. 99 00:08:48,440 --> 00:08:49,520 Alô? 100 00:08:49,640 --> 00:08:52,280 Escute, podemos levar para questionar um Martin... 101 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 Prawicki. 102 00:08:53,600 --> 00:08:54,840 Prawicki. Obrigada. 103 00:08:55,320 --> 00:08:57,080 É o ex-namorado da Ewa. 104 00:08:57,200 --> 00:08:59,160 E verificar onde ela estava depois das 18h. 105 00:08:59,280 --> 00:09:01,096 A mãe dela disse que não atendeu o telefone depois das 18h. 106 00:09:01,120 --> 00:09:05,200 Talvez ela tenha ido encontrar o cara. Temos que verificar o telefone dela. 107 00:09:05,440 --> 00:09:06,480 Certo, claro. 108 00:09:08,440 --> 00:09:09,600 Wojtek está com você? 109 00:09:10,080 --> 00:09:12,280 Eu tranquei ele na mala, mas ele está ouvindo. 110 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 Oi. 111 00:09:15,560 --> 00:09:18,360 Escuta. Desculpa por aquele "A, B, C". 112 00:09:19,360 --> 00:09:21,120 Obrigada por aquele "A, B C". 113 00:09:23,760 --> 00:09:25,040 Nos vemos mais tarde. 114 00:09:25,320 --> 00:09:26,480 Tchau. 115 00:09:45,920 --> 00:09:49,520 Serafins. Não são anjos, são serafins. 116 00:09:49,880 --> 00:09:50,880 O que eles são? 117 00:09:51,600 --> 00:09:52,920 "Saraph" ou "serafim". 118 00:09:53,080 --> 00:09:56,040 É um verbo ou substantivo hebraico, se traduz como "queimando" ou "fogo", 119 00:09:56,160 --> 00:09:57,160 o gênero é neutro. 120 00:09:57,280 --> 00:09:59,160 Eles são bem incríveis, em termos celestiais. 121 00:09:59,280 --> 00:10:03,760 Estão no nível mais alto da hierarquia dos anjos. 122 00:10:04,000 --> 00:10:05,480 O que acha que isso significa? 123 00:10:06,240 --> 00:10:07,880 Eu não faço perfis, mas... 124 00:10:08,480 --> 00:10:10,800 Se ele as decora com os anjos do topo da pirâmide, 125 00:10:10,920 --> 00:10:13,040 talvez ele queira diferenciá-las do resto? 126 00:10:13,920 --> 00:10:18,480 Ele só seduz moças com fé em Deus, sempre loiras. 127 00:10:18,680 --> 00:10:20,080 A luz dos anjos. 128 00:10:22,920 --> 00:10:24,760 E o incenso? Por que ele usa? 129 00:10:26,680 --> 00:10:27,920 Pense bem. 130 00:10:30,120 --> 00:10:32,200 Eu sei que é usado para limpeza. 131 00:10:32,680 --> 00:10:34,720 É como o fogo e os serafins. 132 00:10:35,520 --> 00:10:37,200 Por outro lado, na tradição judaica, 133 00:10:37,320 --> 00:10:39,840 a queima de incensos tipicamente era feita nos templos 134 00:10:39,920 --> 00:10:41,880 e deveria trazer proteção. 135 00:10:42,000 --> 00:10:45,200 Ele protegia o profeta para não cair com a presença de Deus. 136 00:10:45,480 --> 00:10:49,320 Um psicopata temente a Deus, que corta as vítimas ainda vivas? 137 00:10:51,120 --> 00:10:53,040 Não sou psicólogo, mas... 138 00:10:53,560 --> 00:10:57,160 Me parece que esses assassinos em série são um pouco mais sofisticados. 139 00:10:58,440 --> 00:10:59,720 É o que eles gostam de pensar. 140 00:11:00,160 --> 00:11:03,240 Na verdade, são pervertidos primitivos de pau pequeno. 141 00:11:03,760 --> 00:11:06,480 Eles se acham os mestres do mal, mas não são nada. 142 00:11:09,000 --> 00:11:10,600 Talvez você o subestime. 143 00:11:11,520 --> 00:11:12,680 Eu acho que não. 144 00:11:14,840 --> 00:11:17,400 Acho que você falou alguma coisa sobre uma linha? 145 00:11:18,640 --> 00:11:21,160 Falei, mas não sei para onde leva. 146 00:11:22,600 --> 00:11:24,520 Talvez encontre a resposta lá. 147 00:11:25,160 --> 00:11:26,320 Talvez. 148 00:11:27,880 --> 00:11:29,640 "Perdoai-nos as nossas ofensas, 149 00:11:29,760 --> 00:11:31,880 assim como nós perdoamos a quem que nos tem ofendido." 150 00:11:32,000 --> 00:11:34,840 Talvez pedir perdão seja um sacrifício. 151 00:11:35,160 --> 00:11:39,680 Talvez ele seja temente a Deus, então faz um sacrifício depois do crime 152 00:11:39,800 --> 00:11:41,160 para que Deus o perdoe. 153 00:11:41,520 --> 00:11:42,520 É uma ideia interessante. 154 00:11:43,040 --> 00:11:45,560 Se aparecer mais alguma coisa, estou à sua disposição. 155 00:11:46,560 --> 00:11:47,600 Você conhecia a vítima? 156 00:11:49,200 --> 00:11:52,720 Não lembro dela, mas é possível que tenha assistido alguma aula minha. 157 00:11:53,560 --> 00:11:54,640 Obrigada. 158 00:11:55,760 --> 00:11:57,480 - Tchau. - Tchau. 159 00:12:09,400 --> 00:12:11,200 POLÍCIA 160 00:12:13,840 --> 00:12:17,240 Mande assim que puder pro meu e-mail, tá? Obrigado. 161 00:12:18,120 --> 00:12:19,240 Já teve notícias do estado? 162 00:12:19,360 --> 00:12:22,120 Oi. Tive, sim. Eles rastrearam uma minivan Megane. 163 00:12:22,240 --> 00:12:24,880 Nas câmeras de segurança em Niemodlin, 25 minutos após o homicídio. 164 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 É essa. 165 00:12:26,120 --> 00:12:29,680 - E a placa? - Roubada. De uma van em Belchatów. 166 00:12:29,800 --> 00:12:31,560 E quanto ao celular da vítima? 167 00:12:31,680 --> 00:12:34,160 O último registro foi no Café Eureka. 168 00:12:34,280 --> 00:12:35,880 - Então temos que ir para lá. - É. 169 00:12:39,440 --> 00:12:41,200 Pegou café para ele? 170 00:12:41,320 --> 00:12:42,840 Eu ofereci, mas ele não quis nada. 171 00:12:42,920 --> 00:12:46,160 Verifiquei o álibi dele. Está limpo. Pode deixar ele ir. 172 00:12:48,800 --> 00:12:50,800 Ula, pode me pegar um café? 173 00:12:55,200 --> 00:12:56,800 Bom dia. Tenente Agnes Polkowska. 174 00:12:56,920 --> 00:12:57,920 Bom dia. 175 00:12:58,040 --> 00:13:00,000 Estou investigando a morte de Ewa Banach. 176 00:13:06,280 --> 00:13:10,600 A mãe de Ewa disse que vocês terminaram porque ela saiu da congregação. 177 00:13:10,720 --> 00:13:11,840 É verdade? 178 00:13:12,520 --> 00:13:14,040 Eu estraguei tudo. 179 00:13:16,760 --> 00:13:19,080 Mas eu queria consertar as coisas. 180 00:13:21,040 --> 00:13:24,200 Sabia que tudo daria certo e que ela não iria com ele. 181 00:13:24,680 --> 00:13:27,280 Com ele? Como assim? 182 00:13:28,360 --> 00:13:30,040 Eu os vi juntos quando fui ver 183 00:13:30,160 --> 00:13:32,200 se Ewa ainda estava estudando. 184 00:13:32,840 --> 00:13:35,160 Eles estavam juntos. Conversando. 185 00:13:35,360 --> 00:13:37,560 De repente, Ewa correu. Chorando. 186 00:13:37,680 --> 00:13:41,240 Ele parecia preocupado, mas não foi atrás. 187 00:13:43,640 --> 00:13:46,120 Obrigada. Pode descrevê-lo? 188 00:13:47,360 --> 00:13:48,880 Estava com um paletó elegante. 189 00:13:50,680 --> 00:13:51,920 Mais velho que ela. 190 00:13:52,680 --> 00:13:54,360 Parecia ser professor. 191 00:13:57,120 --> 00:14:01,280 Ontem, quando fui me desculpar, acho que ele ligou para ela. 192 00:14:02,840 --> 00:14:05,240 Porque a expressão dela mudou do nada. 193 00:14:07,520 --> 00:14:11,520 Consegue pensar em mais alguma coisa, qualquer coisa que possa ajudar? 194 00:14:20,440 --> 00:14:21,920 Eu não consegui... 195 00:14:25,160 --> 00:14:27,840 Eu não consegui, eu não pude limpá-la. 196 00:14:30,200 --> 00:14:32,320 Eu não sei o que vai acontecer com ela. 197 00:14:52,200 --> 00:14:53,560 É para a senhora, mãe. 198 00:14:56,800 --> 00:14:59,680 Ela não vai mais conseguir machucar ninguém. 199 00:15:04,360 --> 00:15:05,920 A senhora está com nojo. 200 00:15:08,520 --> 00:15:09,760 Eu entendo. 201 00:15:14,800 --> 00:15:16,040 Olhe para ele. 202 00:15:19,920 --> 00:15:21,840 Você está tirando o pai dele. 203 00:15:24,680 --> 00:15:26,120 Você não tem consciência? 204 00:15:28,920 --> 00:15:30,000 Você não tem. 205 00:15:31,920 --> 00:15:33,800 Um dia você vai pagar. 206 00:15:34,360 --> 00:15:36,240 Pode guardar minhas palavras, ouviu? 207 00:15:36,680 --> 00:15:38,000 E lembre-se dele. 208 00:16:09,560 --> 00:16:11,480 Olhe de perto para eles, por favor. 209 00:16:13,840 --> 00:16:15,360 Não tenha pressa. 210 00:16:39,440 --> 00:16:40,640 Era ele. 211 00:16:46,200 --> 00:16:47,320 Uma xícara de chá? 212 00:16:47,800 --> 00:16:48,920 Não. 213 00:16:52,240 --> 00:16:56,640 Eu tenho que ir. Mas eu volto logo. Talvez. 214 00:17:00,240 --> 00:17:02,080 Vamos ter que vender o seu carro. 215 00:17:03,520 --> 00:17:05,000 Não vamos mais precisar dele. 216 00:17:14,680 --> 00:17:16,480 Não acho que tenha sido o reitor. 217 00:17:16,600 --> 00:17:19,720 Ele estava em uma festa até tarde noite passada. Uma festa da faculdade. 218 00:17:19,840 --> 00:17:21,080 Eles ficaram bêbados. 219 00:17:21,760 --> 00:17:23,200 Olhe como ele estava bêbado. 220 00:17:23,400 --> 00:17:24,400 Que horas ele saiu? 221 00:17:24,520 --> 00:17:25,560 Por volta das 3h da manhã. 222 00:17:25,640 --> 00:17:27,760 Nosso consultor, Wolinski, pegou um táxi com ele. 223 00:17:27,880 --> 00:17:29,760 O que ele falou sobre o depoimento do garoto? 224 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Que viu a Ewa com ele? 225 00:17:31,000 --> 00:17:34,240 Sabe, ele é o reitor, ela era aluna. Eles só conversaram, ela reclamou. 226 00:17:34,360 --> 00:17:35,360 Só isso. 227 00:17:35,480 --> 00:17:36,480 E o carro? 228 00:17:36,600 --> 00:17:38,416 Quanto a isso, verifiquei todos os professores. 229 00:17:38,440 --> 00:17:41,200 Nenhum tem um Megane registrado no próprio nome ou no da esposa. 230 00:17:44,720 --> 00:17:47,480 Não. Eu fiquei no bar das sete até a hora de fechar. 231 00:17:47,840 --> 00:17:50,440 Ela é bonita, eu teria reparado. Sabe como é. 232 00:17:50,600 --> 00:17:51,600 Ela está morta. 233 00:17:52,880 --> 00:17:54,680 Vocês têm câmeras de segurança? 234 00:17:56,440 --> 00:17:57,600 Não temos. 235 00:17:57,800 --> 00:17:59,400 Tínhamos, mas alguém invadiu há um mês. 236 00:17:59,520 --> 00:18:01,880 Roubaram tudo, incluindo os computadores e câmeras. 237 00:18:02,000 --> 00:18:04,920 Acabou que este bairro não tem uma única câmera. 238 00:18:05,080 --> 00:18:06,776 Na Inglaterra são três por pessoa, e aqui... 239 00:18:06,800 --> 00:18:10,880 Se ela tivesse vindo, seria junto de um homem elegante, de 40 e poucos anos. 240 00:18:11,360 --> 00:18:13,920 Vi alguém bem vestido ontem. Por volta das sete. 241 00:18:14,080 --> 00:18:16,840 Estava com um casaco de lã marrom, ou algo assim. 242 00:18:17,600 --> 00:18:20,880 Ele pediu café e água, como se planejasse ficar um tempo. 243 00:18:20,960 --> 00:18:22,760 De repente ele levantou, pagou a conta e saiu. 244 00:18:24,240 --> 00:18:25,360 É esse? 245 00:18:27,120 --> 00:18:30,240 O cabelo é muito escuro, e ele é gordo. O cara era diferente. 246 00:18:30,360 --> 00:18:33,120 Pode descrevê-lo para nosso desenhista fazer um retrato falado? 247 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 Não sei. Posso tentar. 248 00:18:37,240 --> 00:18:39,680 Ele estava sentado na varanda, assistindo TV. 249 00:18:39,800 --> 00:18:41,520 Falando sozinho. 250 00:18:41,640 --> 00:18:43,560 Lembra o que estava passando? 251 00:18:43,680 --> 00:18:45,560 O noticiário, eu acho. 252 00:18:45,680 --> 00:18:48,400 Acho que tinha uma policial falando de um homicídio. 253 00:18:54,360 --> 00:18:57,120 O assassino estava vendo você e comentando com ele mesmo? 254 00:18:57,480 --> 00:18:59,440 Talvez tenha sido por isso que saiu com pressa. 255 00:18:59,800 --> 00:19:02,520 Estava com medo da Ewa assistir, aí ele estaria ferrado. 256 00:19:09,680 --> 00:19:10,720 Oi. 257 00:19:11,240 --> 00:19:12,360 Oi. 258 00:19:29,600 --> 00:19:30,720 Por que ela me largou? 259 00:19:35,600 --> 00:19:36,600 Porque era uma bêbada. 260 00:19:38,680 --> 00:19:41,280 As pessoas bebem, mas nem sempre abandonam os filhos. 261 00:19:41,840 --> 00:19:43,840 Às vezes é melhor que abandonem. 262 00:19:47,280 --> 00:19:49,920 Ela bebia, e acabou bebendo demais. 263 00:19:51,400 --> 00:19:52,440 E aí? 264 00:19:53,920 --> 00:19:57,840 E aí eu tive que falar para ela sair e não voltar mais. 265 00:20:04,640 --> 00:20:06,640 Acha que devo dar uma chance a ela? 266 00:20:09,440 --> 00:20:10,640 Eu não confio nela. 267 00:20:17,680 --> 00:20:19,320 O que aconteceu, exatamente? 268 00:20:21,120 --> 00:20:22,680 Eu tenho o direito de saber! 269 00:20:28,440 --> 00:20:29,920 Ela vai contar para você. 270 00:20:37,000 --> 00:20:38,760 Nós chegamos tão perto. 271 00:20:42,280 --> 00:20:43,880 Eu preciso de uma bebida. 272 00:20:44,480 --> 00:20:46,120 Pare de falar isso, ouviu? 273 00:20:48,480 --> 00:20:50,920 Vai deixar esse caso estragar dois anos de sobriedade? 274 00:21:07,480 --> 00:21:08,480 Merda! 275 00:21:17,720 --> 00:21:19,840 Deixe-me ver. Mostre para mim. 276 00:21:29,200 --> 00:21:30,240 Ei... 277 00:21:32,480 --> 00:21:34,280 Vai ficar tudo bem. 278 00:22:28,400 --> 00:22:31,200 Asiulka, desculpe, não consegui ir. Eu tive muito trabalho. 279 00:22:31,320 --> 00:22:34,120 Mas vou fazer uma apresentação amanhã, você deveria ir. 280 00:22:34,240 --> 00:22:37,200 Claro, traga quem quiser, traga as meninas. 281 00:22:37,320 --> 00:22:38,800 Beijos, até mais. 282 00:22:39,000 --> 00:22:41,360 - E aí? - Pegou o retrato falado com o garçom? 283 00:22:41,480 --> 00:22:43,200 Sim, mas olhe. 284 00:22:45,360 --> 00:22:48,520 Ele não lembra ninguém, mas parece todo mundo. 285 00:22:48,640 --> 00:22:50,840 Concordo, mas mande assim mesmo para a mídia. 286 00:22:50,920 --> 00:22:53,760 - Não deve ajudar, mas quem sabe? - Sério? 287 00:22:53,880 --> 00:22:55,280 ESTOU MANDANDO OS LINKS QUE PROMETI 288 00:22:55,360 --> 00:22:56,776 ESPERO QUE AJUDEM. BOA SORTE. PETER WOLNICKI 289 00:22:56,800 --> 00:22:57,800 NAVEGAR 290 00:22:59,120 --> 00:23:00,560 ERRO 404: NÃO ENCONTRADO 291 00:23:00,680 --> 00:23:01,760 Vamos. 292 00:23:11,880 --> 00:23:13,160 Como eu falei antes, 293 00:23:13,280 --> 00:23:16,040 seguindo a linha marcada pelo assassino em série, 294 00:23:16,160 --> 00:23:19,440 eu provavelmente conseguiria encontrar uma das vítimas anteriores dele. 295 00:23:19,560 --> 00:23:22,640 Você está lidando com linhas, mas decidiu ignorar o fato, 296 00:23:22,760 --> 00:23:26,320 ou pelo menos escondeu de nós, que o assassino se chama de "Sírio". 297 00:23:26,440 --> 00:23:29,920 Sinto muito, comissário, mas eu não lido com política. 298 00:23:30,200 --> 00:23:31,720 O que quer dizer com isso? 299 00:23:32,600 --> 00:23:34,760 Comissário, por favor, se o assassino é sírio 300 00:23:34,880 --> 00:23:37,040 ele obviamente não deixa uma assinatura. 301 00:23:37,480 --> 00:23:39,320 Então vamos abandonar essa pista? 302 00:23:41,400 --> 00:23:45,600 Acho que ele é muito inteligente para escorregar em um erro simples. 303 00:23:46,400 --> 00:23:50,720 Temos que lidar com a vítima anterior, Maria Struzyk, de Stankow. 304 00:23:51,120 --> 00:23:55,160 O corpo dela deve estar no fundo de um lago perto de Skarzysk. 305 00:23:56,400 --> 00:23:59,640 Vou precisar de mergulhadores em Kielce para encontrá-la. 306 00:24:04,240 --> 00:24:05,800 Você terá, não se preocupe. 307 00:24:06,560 --> 00:24:08,200 Muito obrigada, inspetor. 308 00:24:11,560 --> 00:24:14,920 Independente das ações da inspetora Wojtczak quanto ao caso, 309 00:24:15,240 --> 00:24:18,400 vamos continuar investigando a pista dele ser sírio. 310 00:24:37,480 --> 00:24:40,680 Estão procurando desde hoje de manhã, mas ainda não acharam nada. 311 00:24:40,800 --> 00:24:42,480 Mas ainda tem muito o que cobrir. 312 00:24:43,480 --> 00:24:45,080 O lugar fica cheio? 313 00:24:46,040 --> 00:24:47,880 É um ponto de pescaria popular. 314 00:24:49,160 --> 00:24:51,320 Quando os pais reportaram o desaparecimento? 315 00:24:51,440 --> 00:24:53,000 Julho do ano retrasado. 316 00:24:54,680 --> 00:24:56,160 Eu vou dar uma olhada. 317 00:24:56,280 --> 00:24:57,560 Aggie, aonde você vai? 318 00:24:57,680 --> 00:24:59,720 - Ela não está na água. - Por quê? 319 00:24:59,840 --> 00:25:02,400 Se o corpo estivesse na água, alguém já teria encontrado. 320 00:25:03,080 --> 00:25:04,680 Então diga isso ao nosso pessoal. 321 00:25:20,320 --> 00:25:22,480 Peter, pode me dizer o que está acontecendo? 322 00:25:24,560 --> 00:25:26,600 Você está sempre distante... 323 00:25:28,680 --> 00:25:30,520 Tem alguma coisa que eu deva saber? 324 00:25:32,200 --> 00:25:33,880 É que nem na última vez? 325 00:25:34,640 --> 00:25:37,360 Por que está trazendo de volta coisas que decidimos deixar para trás? 326 00:25:39,600 --> 00:25:41,960 É sobre outra moça loira de 20 anos? 327 00:25:43,880 --> 00:25:47,360 Isso é sério? Eu falei para ver um terapeuta. 328 00:25:56,880 --> 00:25:58,080 Você tem uma amante. 329 00:26:04,240 --> 00:26:05,680 Você pode voltar para a realidade? 330 00:26:06,760 --> 00:26:08,360 Eu fui visitar minha mãe. 331 00:26:09,560 --> 00:26:12,640 Ela não está bem, mas foi muito bom ouvir suas revelações. 332 00:26:12,760 --> 00:26:14,120 Peter, pare de mentir para mim! 333 00:26:15,080 --> 00:26:16,480 Não estou mentindo. 334 00:26:17,400 --> 00:26:18,800 É difícil me comunicar com ela. 335 00:26:50,800 --> 00:26:51,880 E então? 336 00:26:52,080 --> 00:26:53,360 Ela não está na água. 337 00:26:53,680 --> 00:26:57,920 Mas os rapazes acharam uma bolsa com a identidade de Maria Struzyk. 338 00:26:58,200 --> 00:26:59,640 Tudo se encaixa. 339 00:27:02,040 --> 00:27:03,080 Obrigada. 340 00:28:09,560 --> 00:28:12,520 Um bunker. Fica 218 metros para cima, à sua direita. 341 00:28:20,200 --> 00:28:22,200 Aggie, Aggie, Aggie. 342 00:28:24,880 --> 00:28:26,800 Ótimo! Vai nos matar também. 343 00:28:27,320 --> 00:28:28,440 Você está com medo? 344 00:28:29,680 --> 00:28:30,920 Não, não estou. 345 00:28:31,080 --> 00:28:33,880 Metade da cidade vai chorar por mim, por você, só o Wojtek. 346 00:28:35,400 --> 00:28:36,400 Vá se ferrar. 347 00:28:38,720 --> 00:28:40,600 O quê? Ele é bonito... 348 00:28:40,800 --> 00:28:42,280 É? Você gosta dele? 349 00:28:49,760 --> 00:28:51,600 Oi Józek! Achou alguma coisa? 350 00:28:51,720 --> 00:28:54,040 Ele tentou, mas não conseguiu cortar os braços dela. 351 00:28:54,160 --> 00:28:55,880 E qual é a causa da morte? 352 00:28:56,200 --> 00:28:58,600 Causada por múltiplas fraturas no crânio. 353 00:28:59,440 --> 00:29:01,640 Mas ela provavelmente não morreu naquele bunker. 354 00:29:01,800 --> 00:29:03,680 Me parece um trabalho amador. 355 00:29:04,160 --> 00:29:05,480 Certo, obrigada, tchau. 356 00:29:06,920 --> 00:29:08,880 Então ela foi a primeira vítima. 357 00:29:09,280 --> 00:29:10,400 Como você sabe? 358 00:29:11,160 --> 00:29:13,080 Sem ritual, crime passional, 359 00:29:13,200 --> 00:29:15,640 matou ela em outro lugar e depois largou o corpo. 360 00:29:15,760 --> 00:29:17,200 Foi onde tudo começou. 361 00:29:17,320 --> 00:29:18,680 E as nossas linhas? 362 00:29:19,400 --> 00:29:22,920 É aqui que elas começam. E ele nos deixou descobrir. 363 00:29:24,720 --> 00:29:27,320 Por favor, vamos chegar com segurança. 364 00:29:48,160 --> 00:29:50,200 Sim, é a pulseira dela. 365 00:29:53,480 --> 00:29:55,680 Mas eu nunca vi o colar. 366 00:29:57,800 --> 00:29:59,320 Onde vocês a encontraram? 367 00:30:02,120 --> 00:30:04,280 Na floresta, perto de Skarzysko. 368 00:30:04,400 --> 00:30:05,800 Tem certeza que é ela? 369 00:30:06,600 --> 00:30:09,200 Todos achamos que ela foi para algum lugar, até a polícia... 370 00:30:09,320 --> 00:30:12,200 É ela. Eu sinto muito. 371 00:30:18,760 --> 00:30:21,720 Podemos olhar as coisas dela? Talvez encontremos alguma coisa. 372 00:30:23,320 --> 00:30:24,320 Sim. 373 00:30:24,440 --> 00:30:27,120 Sim. Meu irmão colocou tudo na garagem. 374 00:30:29,160 --> 00:30:31,360 Ele não acreditava que ela fosse voltar. 375 00:30:56,920 --> 00:30:58,120 Disco polo... 376 00:31:01,000 --> 00:31:02,400 "História da teologia". 377 00:31:05,640 --> 00:31:08,280 Por que uma moça simples precisaria estudar teologia? 378 00:31:08,480 --> 00:31:09,920 Ele provavelmente deu para ela. 379 00:31:10,680 --> 00:31:12,840 Ele investiu nela, educou ela. 380 00:31:13,760 --> 00:31:16,400 Recheou ela de conhecimento, como um ganso para um foie gras. 381 00:31:19,280 --> 00:31:20,400 Espere um pouco. 382 00:31:22,840 --> 00:31:25,800 "Oito de fevereiro. Conheci o Robert. 383 00:31:27,320 --> 00:31:31,400 Ele me trouxe depois da igreja e perguntou dos meus planos futuros. 384 00:31:31,600 --> 00:31:33,496 Com ele eu não sou só uma garota pobre do interior. 385 00:31:33,520 --> 00:31:35,160 Ele faz com que eu me sinta importante." 386 00:31:47,440 --> 00:31:48,800 "Nós nos vimos de novo. 387 00:31:48,920 --> 00:31:50,240 E estou tão feliz. 388 00:31:50,720 --> 00:31:52,920 Acho que Robert é um agente de seguradora. 389 00:31:53,040 --> 00:31:54,600 Ele tem uma crença firme em Deus. 390 00:31:54,920 --> 00:31:58,000 Nós só nos beijamos, apesar de eu o desejar muito. 391 00:31:58,560 --> 00:32:01,680 Eu gosto que ele é mais velho, faz com que me sinta mais segura." 392 00:32:02,040 --> 00:32:03,160 Interessante, não é? 393 00:32:04,280 --> 00:32:05,480 "Dezessete de julho. 394 00:32:05,760 --> 00:32:08,680 Robert está em um hotel em Skarzysko. 395 00:32:09,200 --> 00:32:10,600 Passamos as noites lá. 396 00:32:10,720 --> 00:32:13,120 Amanhã eu vou apresentá-lo para meus pais." 397 00:32:14,200 --> 00:32:15,840 É a última coisa que ela escreveu. 398 00:32:17,520 --> 00:32:20,120 E aí os pais reportaram o desaparecimento no dia 19. 399 00:32:22,000 --> 00:32:24,120 - Vou falar para olharem os hotéis. - Certo. 400 00:32:48,800 --> 00:32:51,280 ELA - 71427-15-34 401 00:33:04,920 --> 00:33:06,040 Alô? 402 00:33:06,160 --> 00:33:08,480 Bom dia. Posso falar com a Maria? 403 00:33:09,920 --> 00:33:12,680 Maria? Quem é? 404 00:33:13,200 --> 00:33:16,480 É uma amiga de Skarzysk. Eu não a vejo há um tempo. 405 00:33:19,440 --> 00:33:21,920 Maria está morta. Ela foi assassinada. 406 00:33:27,840 --> 00:33:31,040 Sinto muito. Adeus. 407 00:33:38,680 --> 00:33:41,480 Ewa Banach, de 20 anos, se encaixa no perfil das vítimas. 408 00:33:41,600 --> 00:33:44,200 Jovem, cabelo loiro comprido, religiosa. 409 00:33:44,400 --> 00:33:47,680 Aqui, na Universidade de Opole, ela cursava Estudos Religiosos. 410 00:33:47,800 --> 00:33:51,240 A polícia ainda não confirmou se é uma série de homicídios. 411 00:33:51,400 --> 00:33:52,600 Os dados que reunimos sugerem 412 00:33:52,720 --> 00:33:57,360 que o suspeito tem dirigido uma minivan Renault Megane escura. 413 00:33:57,480 --> 00:33:59,040 Mãe! Mãe! 414 00:33:59,200 --> 00:34:04,320 Câmeras de segurança o gravaram perto de onde o corpo foi achado. 415 00:34:04,440 --> 00:34:06,320 Mãe! Mãe! 416 00:34:06,640 --> 00:34:09,400 Nós encontramos um passarinho azul no chão, 417 00:34:09,520 --> 00:34:12,440 e o papai nos disse que a natureza é cruel, e... 418 00:34:12,560 --> 00:34:13,680 Helenka! 419 00:34:15,000 --> 00:34:17,320 A mamãe não precisa saber de tudo. 420 00:34:17,800 --> 00:34:20,720 Papai, você estava certo. Ainda não pegaram ele. 421 00:34:21,320 --> 00:34:25,400 Homem, de 35 a 45 anos. Cabelo castanho, olhos cinzas e altura mediana. 422 00:34:25,520 --> 00:34:26,760 Certo. 423 00:34:26,880 --> 00:34:30,440 Quem tiver informações sobre o paradeiro do suspeito, 424 00:34:30,560 --> 00:34:33,920 por favor, entre em contato com a delegacia mais próxima. 425 00:34:34,040 --> 00:34:37,520 Enquanto isso, vamos continuar trazendo as últimas notícias. 426 00:34:44,760 --> 00:34:47,000 Eu decepcionei tanta gente na vida. 427 00:34:47,120 --> 00:34:49,400 O trabalho é tudo que tenho. 428 00:34:50,200 --> 00:34:53,160 Não consegui ter mais nada além disso. 429 00:34:54,040 --> 00:34:55,760 Já se perguntou o porquê? 430 00:34:56,880 --> 00:35:00,000 Talvez porque minha mãe me abandonou? 431 00:35:01,600 --> 00:35:05,320 Claro, não quero botar a culpa nela... 432 00:35:08,760 --> 00:35:10,400 Mas sinto muita falta dela. 433 00:35:11,360 --> 00:35:13,120 Por que não vai procurá-la? 434 00:35:14,560 --> 00:35:16,800 Eu não sei nada sobre ela. 435 00:35:17,360 --> 00:35:21,240 Eu não tenho nada dela, nenhuma foto, meu pai escondeu tudo. 436 00:35:22,200 --> 00:35:24,800 Ele a odeia pelo que ela fez conosco. 437 00:35:25,920 --> 00:35:28,160 Como você se sente com isso? 438 00:35:29,080 --> 00:35:33,280 Me sinto uma garotinha que se pergunta o que tem de errado com ela. 439 00:35:34,000 --> 00:35:35,600 Por que ela me abandonou? 440 00:35:37,040 --> 00:35:39,040 E aí eu acho que talvez... 441 00:35:41,720 --> 00:35:45,760 Talvez tudo mude, se eu conseguir recuperar minha filha. 442 00:35:49,200 --> 00:35:51,680 Mas aí eu me pergunto se mereço. 443 00:36:08,080 --> 00:36:09,200 Boa sorte. 444 00:36:15,120 --> 00:36:16,200 Oi. 445 00:36:19,280 --> 00:36:22,160 Acha que suas experiências justificam seu comportamento? 446 00:36:23,880 --> 00:36:25,280 Você estava lá? 447 00:36:29,400 --> 00:36:31,040 Não, não justificam. 448 00:36:32,440 --> 00:36:34,800 Por que sentir pena de si mesma na frente deles? 449 00:36:35,400 --> 00:36:36,560 Eu não sinto. 450 00:36:38,080 --> 00:36:40,400 Eu só descrevo o que me machuca. 451 00:36:41,520 --> 00:36:43,600 Isso me ajuda, e ajuda eles. 452 00:36:49,920 --> 00:36:51,840 Não lembra mesmo dela? 453 00:36:54,560 --> 00:36:55,680 Do cheiro dela. 454 00:36:57,320 --> 00:36:58,520 Talvez do toque. 455 00:37:00,200 --> 00:37:01,680 Eu não lembro do rosto dela. 456 00:37:03,600 --> 00:37:06,000 Nem sei se vocês são parecidas. 457 00:37:11,200 --> 00:37:13,080 Por que você nos abandonou? 458 00:37:15,880 --> 00:37:17,200 Seu pai me expulsou? 459 00:37:17,320 --> 00:37:18,480 Por nada? 460 00:37:20,240 --> 00:37:21,400 Na verdade, não. 461 00:37:23,280 --> 00:37:26,120 Eu atirei em cima da sua cabeça. Você tinha cinco anos. 462 00:37:26,920 --> 00:37:28,880 Eu estava bêbada, é claro. 463 00:37:30,880 --> 00:37:32,240 Eu não me lembro 464 00:37:32,560 --> 00:37:35,080 por que eu fiz, mas me arrependo. 465 00:37:40,360 --> 00:37:42,200 Podemos nos ver de novo. 466 00:37:44,600 --> 00:37:45,680 Obrigada. 467 00:38:00,200 --> 00:38:01,360 NÚMERO DESCONHECIDO 468 00:38:01,520 --> 00:38:04,120 PARA ENCONTRAR, PRECISA TRAZER MEMÓRIAS DE VOLTA 469 00:38:25,920 --> 00:38:27,160 Que ótimo. 470 00:38:49,360 --> 00:38:50,720 Você está com problemas. 471 00:38:52,760 --> 00:38:54,000 Precisa de uma mão? 472 00:38:55,440 --> 00:38:56,880 Seria bom, sim. 473 00:39:02,480 --> 00:39:04,920 {\an5}Dê um jeito nesses árabes, antes que acabem conosco! 474 00:39:05,040 --> 00:39:07,000 {\an5}- Como é? - Você não está ouvindo. 475 00:39:08,640 --> 00:39:11,600 {\an5}Como pode falar tanta besteira e não mudar de expressão? 476 00:39:11,920 --> 00:39:12,920 {\an5}Tenente! 477 00:39:13,280 --> 00:39:14,376 {\an5}Acho que encontrei alguma coisa. 478 00:39:14,400 --> 00:39:15,400 {\an5}Papai! 479 00:39:15,640 --> 00:39:16,640 {\an5}Tem algum problema? 480 00:39:17,040 --> 00:39:18,520 {\an5}Talvez só tenhamos que conversar? 481 00:39:19,080 --> 00:39:20,560 {\an5}Você continua fatiando garotas? 482 00:39:21,160 --> 00:39:22,320 {\an5}Talvez ela mereça uma chance? 483 00:39:23,560 --> 00:39:24,560 {\an5}Lembra de mim? 484 00:39:24,680 --> 00:39:25,680 {\an5}O que está escondendo? 485 00:39:25,760 --> 00:39:26,760 {\an5}A garota está mentindo. 486 00:39:27,840 --> 00:39:29,280 {\an5}Acho que você é muito especial. 487 00:39:29,400 --> 00:39:31,000 {\an5}NO PRÓXIMO EPISÓDIO 34696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.