All language subtitles for Szadz.aka.Angel.of.Death.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 {\an5}ANTERIORMENTE 2 00:00:01,080 --> 00:00:02,760 {\an5}Lidka conheceu alguém pela internet. 3 00:00:03,240 --> 00:00:04,720 {\an5}Atendia pelo nome de "Sírio". 4 00:00:05,040 --> 00:00:07,080 {\an5}Não quero que passe a noite fora. 5 00:00:07,160 --> 00:00:08,240 {\an5}Não na frente das crianças. 6 00:00:08,280 --> 00:00:10,040 {\an5}Acho que isso significa alguma coisa. 7 00:00:11,240 --> 00:00:13,640 {\an5}Procure por algo. 8 00:00:13,720 --> 00:00:15,616 {\an5}Enfim, quem abandona a universidade depois de apenas dois meses? 9 00:00:15,640 --> 00:00:17,360 {\an5}Você tem uma segunda chance, Ewa. 10 00:00:18,040 --> 00:00:19,080 {\an5}Parecido, não? 11 00:00:19,160 --> 00:00:21,056 {\an5}Ela falou sobre isso como se fosse um anel de noivado. 12 00:00:21,080 --> 00:00:22,080 {\an5}Não tenha medo. 13 00:00:22,480 --> 00:00:24,240 {\an5}Sou paramédico. Ando de ambulância. 14 00:00:24,840 --> 00:00:26,400 {\an5}Eu já estou cansada dessas pessoas. 15 00:00:27,400 --> 00:00:28,440 {\an5}Então vá embora daqui. 16 00:00:29,120 --> 00:00:30,520 {\an5}Ewa, eu tenho esposa e filhos. 17 00:00:31,560 --> 00:00:34,040 {\an5}A mão também aponta na mesma direção de Lidka. 18 00:00:36,880 --> 00:00:38,240 {\an5}Entendi seu modus operandi. 19 00:00:46,200 --> 00:00:49,160 {\an5}EPISÓDIO 3 20 00:02:16,400 --> 00:02:19,360 ANJO DA MORTE 21 00:02:25,120 --> 00:02:26,800 É um pouco cedo, não acha? 22 00:02:27,200 --> 00:02:28,240 Surpresa. 23 00:02:28,840 --> 00:02:31,840 Queria te agradecer por me visitar, por se preocupar comigo. 24 00:02:32,840 --> 00:02:34,480 Cadê as flores? 25 00:02:41,400 --> 00:02:44,400 {\an5}Pode ser? Para não inundar a casa dos vizinhos. 26 00:02:45,240 --> 00:02:46,880 Eu moro no térreo. 27 00:02:47,280 --> 00:02:48,520 Tudo bem, entre. 28 00:02:58,240 --> 00:02:59,400 Pode ligar. 29 00:03:03,320 --> 00:03:04,800 Não, está vazando! 30 00:03:07,160 --> 00:03:09,000 Muito engraçado. 31 00:03:19,120 --> 00:03:22,120 E a sua filha? Ligou para ela? 32 00:03:25,080 --> 00:03:27,320 Não, ela não quer falar comigo. 33 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 Tente. 34 00:03:28,880 --> 00:03:30,560 Lembra do passo nove? 35 00:03:31,200 --> 00:03:34,720 "Pessoalmente farei as pazes com as pessoas sempre que possível." 36 00:03:35,160 --> 00:03:38,000 "Exceto quando possa ferir a eles ou a outras pessoas." 37 00:03:38,080 --> 00:03:39,760 Sim, eu sei, eu sei. 38 00:03:41,040 --> 00:03:42,600 Não vai feri-la. 39 00:03:43,640 --> 00:03:44,640 Bem, agora não. 40 00:03:46,080 --> 00:03:47,440 Mas as coisas eram diferentes. 41 00:03:50,720 --> 00:03:53,000 Escrevi dezenas de cartas para ela. 42 00:03:54,280 --> 00:03:55,840 Não enviei nenhuma. 43 00:03:57,560 --> 00:03:59,880 Roman não teria dado a ela de qualquer maneira. 44 00:04:01,320 --> 00:04:03,440 Deveria fazer você mesma. 45 00:04:03,520 --> 00:04:04,760 Seja honesta. 46 00:04:12,400 --> 00:04:13,720 Aqui está a cozinha. 47 00:04:15,120 --> 00:04:17,000 Este é o quarto da minha amiga. 48 00:04:17,400 --> 00:04:18,440 E este é o meu. 49 00:04:19,840 --> 00:04:21,480 Então, o que acha? 50 00:04:21,560 --> 00:04:22,680 É legal. 51 00:04:24,720 --> 00:04:27,360 Me faz lembrar dos meus dias de estudante. 52 00:04:30,680 --> 00:04:32,680 E a sua amiga? 53 00:04:33,120 --> 00:04:35,160 Ela tem um turno na cafeteria. 54 00:04:35,600 --> 00:04:37,680 E não se preocupe, ela não sabe de nada. 55 00:04:40,840 --> 00:04:42,880 Temos apenas duas horas juntos. 56 00:04:49,800 --> 00:04:50,800 Aqui. 57 00:04:51,360 --> 00:04:53,520 Para o apartamento novo. 58 00:04:57,840 --> 00:04:59,520 É lindo. 59 00:05:01,880 --> 00:05:02,880 Obrigada. 60 00:05:14,280 --> 00:05:15,280 Isto é... 61 00:05:17,400 --> 00:05:19,280 É uma lembrança do meu pai. 62 00:05:24,160 --> 00:05:25,560 Não tire. 63 00:05:26,840 --> 00:05:29,000 Eu não posso usar isso. Você não deveria. 64 00:05:39,520 --> 00:05:41,880 Meu pai morreu quando eu era criança. 65 00:05:44,200 --> 00:05:46,800 Não seria quem sou se não fosse por ele. 66 00:05:50,760 --> 00:05:52,520 Gosto do jeito que você é. 67 00:06:19,280 --> 00:06:20,800 Não vamos apressar as coisas. 68 00:06:20,880 --> 00:06:22,360 Eu queria... 69 00:06:22,800 --> 00:06:23,960 Queria saber. 70 00:06:24,040 --> 00:06:26,400 O que é isso entre nós? 71 00:06:35,400 --> 00:06:38,240 Quando encontramos o corpo de Lidia Kolodziejczyk perto de Opole, 72 00:06:38,320 --> 00:06:40,360 nossa atenção foi atraída para as suas mãos. 73 00:06:40,760 --> 00:06:45,520 Cortado nos cotovelos e disposto sobre a cabeça de forma estranha. 74 00:06:46,160 --> 00:06:47,920 Apenas mais tarde, durante a investigação, 75 00:06:48,000 --> 00:06:50,080 ficou claro que as mãos estavam apontando 76 00:06:50,160 --> 00:06:52,000 para direções geográficas específicas. 77 00:06:53,120 --> 00:06:54,280 Com licença? 78 00:06:55,280 --> 00:06:58,000 Estou interrompendo, Comissário? 79 00:06:58,080 --> 00:06:59,200 Não está. 80 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 Obrigada. 81 00:07:02,360 --> 00:07:06,360 Uma mão da vítima apontava para o local onde ela morava, 82 00:07:06,440 --> 00:07:09,240 enquanto a outra nos levava para perto de Czestochowa, 83 00:07:09,320 --> 00:07:13,400 onde encontramos o corpo de Suzanne Malinowska, 84 00:07:13,480 --> 00:07:15,120 a vítima anterior. 85 00:07:15,200 --> 00:07:19,400 Sua casa e a cena do crime estão ligadas por uma linha que corre no mesmo ângulo 86 00:07:19,480 --> 00:07:21,240 do assassinato anterior. 87 00:07:21,320 --> 00:07:25,080 Espere, você não encontrou mãos perto de uma das vítimas. 88 00:07:25,160 --> 00:07:28,040 Encontramos sim. Uma mão. 89 00:07:28,480 --> 00:07:32,600 Que apontava para uma direção específica exatamente como a da vítima anterior. 90 00:07:32,680 --> 00:07:35,800 E o que isso quer dizer, na sua opinião? 91 00:07:36,440 --> 00:07:40,040 As mãos dispostas no mesmo ângulo formavam uma linha, 92 00:07:40,120 --> 00:07:42,320 que chamamos de "linha do assassinato" 93 00:07:42,400 --> 00:07:45,080 porque os dois assassinatos aconteceram dentro dela e, infelizmente, 94 00:07:45,120 --> 00:07:48,400 temo que haverá mais assassinatos se não encontrarmos o assassino. 95 00:07:48,480 --> 00:07:50,320 E a outra mão da vítima? 96 00:07:51,600 --> 00:07:54,280 Estava em um local mais distante do corpo. 97 00:07:54,360 --> 00:07:56,240 Não sei, talvez animais a tenham movido. 98 00:07:56,320 --> 00:08:00,160 Talvez animais, ou talvez esse crime não se encaixe na teoria serial? 99 00:08:00,240 --> 00:08:02,520 Bem, eu discordo de você, Comissário. 100 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 Uma coincidência? 101 00:08:05,240 --> 00:08:07,000 Isso seria possível? 102 00:08:07,440 --> 00:08:10,360 Sim, mas parece improvável. Não acha? 103 00:08:10,440 --> 00:08:11,440 Achamos? 104 00:08:12,440 --> 00:08:16,320 Se quisermos expandir uma teoria, só precisamos começar a acreditar nela. 105 00:08:16,400 --> 00:08:19,840 É como um bêbado que acha que pode ficar mais bêbado. 106 00:08:20,240 --> 00:08:22,360 Provavelmente poderia nos contar mais sobre isso... 107 00:08:22,760 --> 00:08:27,000 A Comissária Polkowska está certa e sua malícia é descabida. 108 00:08:30,160 --> 00:08:33,600 Tudo bem, então podemos esperar seu apoio daqui para frente. 109 00:08:33,680 --> 00:08:35,400 Vocês já têm apoio. 110 00:08:36,560 --> 00:08:39,200 Por enquanto, é tudo muito circunstancial. 111 00:08:39,280 --> 00:08:40,520 Vamos esperar para ver. 112 00:08:40,600 --> 00:08:43,800 O que devemos esperar? Que outra garota morra? 113 00:08:43,880 --> 00:08:47,600 Continue as atividades operacionais e nos mantenha informados. 114 00:08:53,800 --> 00:08:55,440 Teremos que trabalhar o sistema. 115 00:08:55,520 --> 00:08:58,160 Vou verificar as câmeras de segurança, entrevistar testemunhas 116 00:08:58,560 --> 00:09:01,600 e vocês podem procurar registros de vítimas anteriores. 117 00:09:01,680 --> 00:09:02,720 Obrigada pelo apoio. 118 00:09:02,800 --> 00:09:04,680 Eu apenas não gosto de babacas. 119 00:09:04,760 --> 00:09:06,720 Assassinos em série exigem procedimentos especiais 120 00:09:06,800 --> 00:09:07,960 e isso custa dinheiro. 121 00:09:08,040 --> 00:09:10,440 Temos duas vítimas. E uma teoria duvidosa. 122 00:09:10,880 --> 00:09:11,920 Tá, e daí? 123 00:09:12,000 --> 00:09:15,680 Se encontrar uma terceira vítima, a teoria será confirmada? 124 00:09:16,840 --> 00:09:19,280 Agnes, você tentou. 125 00:09:20,640 --> 00:09:22,840 É tudo o que podemos fazer agora. 126 00:09:54,920 --> 00:09:56,600 Querida, fale rápido, estou dirigindo. 127 00:09:56,680 --> 00:09:58,160 Quando vai chegar lá? 128 00:09:58,560 --> 00:10:00,080 Em três, quatro horas. 129 00:10:00,160 --> 00:10:03,840 Você acabou de sair? Te seguraram na universidade? 130 00:10:03,920 --> 00:10:05,920 Monica, está me vigiando? 131 00:10:06,360 --> 00:10:08,720 Eu tive um pesadelo. 132 00:10:09,160 --> 00:10:12,040 Às vezes sinto que o pior voltou. 133 00:10:12,120 --> 00:10:14,000 Sabe o que eu quero dizer. 134 00:10:14,400 --> 00:10:17,320 Alô? Está falhando. 135 00:10:17,400 --> 00:10:18,960 - Alô? - Alô? 136 00:10:19,040 --> 00:10:22,440 - Piotr? - Não consigo te ouvir. Então, tchau. 137 00:10:26,760 --> 00:10:29,120 Ligaram do escritório distrital em Strzelce. 138 00:10:30,280 --> 00:10:32,640 Têm uma testemunha. Um bêbado local. 139 00:10:32,720 --> 00:10:34,920 Viu um carro passar pela vila três vezes, 140 00:10:35,000 --> 00:10:37,280 a última com uma passageira, uma garota. 141 00:10:37,360 --> 00:10:40,200 Se lembrou de mais alguma coisa? A placa, a marca do carro? 142 00:10:40,280 --> 00:10:43,200 Não, apenas um SUV escuro de tamanho médio. 143 00:10:45,760 --> 00:10:47,440 É um homem de família. 144 00:11:29,880 --> 00:11:31,440 PARADO 145 00:11:37,200 --> 00:11:41,000 Oi, Mirek. Escute, te enviei uma foto. Confira o carro para mim. 146 00:11:41,400 --> 00:11:42,400 Certo, obrigada. 147 00:11:44,400 --> 00:11:47,160 Você checou as imagens da câmera de segurança tantas vezes 148 00:11:47,240 --> 00:11:48,880 e não notou esse carro? 149 00:11:52,040 --> 00:11:55,040 Droga. Bom, ninguém é perfeito. 150 00:11:56,520 --> 00:11:58,200 Por que não se concentra no seu trabalho 151 00:11:58,280 --> 00:12:00,360 em vez de ficar procurando garotas no seu celular? 152 00:12:02,800 --> 00:12:03,880 Tá, olha. 153 00:12:04,400 --> 00:12:07,080 Tenho o relatório de uma garota desaparecida há dois anos 154 00:12:07,160 --> 00:12:09,120 nas proximidades de nossos outros homicídios 155 00:12:09,200 --> 00:12:10,696 e a descrição no registro policial é breve 156 00:12:10,720 --> 00:12:13,240 mas faz sentido, porque é uma jovem loira e magra. 157 00:12:13,320 --> 00:12:15,440 Foi dada como desaparecida pelos pais. 158 00:12:15,520 --> 00:12:18,080 Os pais vivem abaixo ou acima da linha do assassinato? 159 00:12:18,160 --> 00:12:20,440 Abaixo. Nas proximidades de Skarzysko. 160 00:12:20,520 --> 00:12:22,840 Verificou com o escritório distrital em Skarzysko? 161 00:12:22,920 --> 00:12:26,640 Sim, mas sabe que é quase impossível fazer qualquer coisa com eles. 162 00:12:26,720 --> 00:12:30,560 Provavelmente nem checaram. Tem o endereço dos pais? 163 00:12:30,640 --> 00:12:32,520 Stanków, 29. 164 00:12:32,600 --> 00:12:33,640 É muito longe? 165 00:12:33,720 --> 00:12:37,280 Daqui? Três horas de viagem. Duas e meia para você. 166 00:12:37,360 --> 00:12:38,920 Duas. Quer apostar? 167 00:12:39,000 --> 00:12:40,280 Não. Quer que eu vá? 168 00:12:40,360 --> 00:12:41,360 Não. 169 00:12:41,880 --> 00:12:42,880 Tem alguma coisa? 170 00:12:49,400 --> 00:12:51,320 Isso é bom. Obrigada. 171 00:12:52,440 --> 00:12:55,880 Analise essas imagens, dessa vez com cuidado. 172 00:12:56,280 --> 00:12:58,600 Lembre-se de que estamos procurando 173 00:12:58,680 --> 00:13:02,680 um Megane escuro, antigo, de 2004 a 2010, um SUV. 174 00:13:02,760 --> 00:13:04,120 - Boa sorte com isso. - Certo. 175 00:13:06,360 --> 00:13:09,760 E dê um tempo nas baladas. As garotas podem esperar. 176 00:13:09,840 --> 00:13:10,920 Olha, Aggie. 177 00:13:11,000 --> 00:13:13,880 Talvez possa te encontrar um namorado? Sou bom com esses aplicativos. 178 00:13:14,320 --> 00:13:15,520 Prefiro garotas. 179 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 Eu também. 180 00:13:38,240 --> 00:13:39,920 Boa noite. Sra. Struzyk? 181 00:13:40,000 --> 00:13:41,200 Boa noite. Sim, sim. 182 00:13:41,280 --> 00:13:44,080 Vim te encontrar porque é difícil achar a casa. 183 00:13:44,160 --> 00:13:45,440 Você a encontrou? 184 00:13:46,280 --> 00:13:47,600 Não, infelizmente ainda não. 185 00:13:50,320 --> 00:13:51,880 Por favor, entre. 186 00:14:05,560 --> 00:14:06,560 Obrigada. 187 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Essa é ela. 188 00:14:14,480 --> 00:14:15,920 Uma garota linda. 189 00:14:16,520 --> 00:14:20,000 Sempre foi mais bonita e muito mais inteligente do que eu. 190 00:14:21,840 --> 00:14:23,400 Ela era religiosa? 191 00:14:23,840 --> 00:14:25,720 Somos católicos, sim. 192 00:14:25,800 --> 00:14:27,920 Vamos à igreja no domingo, como uma família normal. 193 00:14:28,000 --> 00:14:31,040 Às vezes, a paróquia financiava nossos feriados, 194 00:14:31,120 --> 00:14:33,480 porque de outra forma não teríamos condições financeiras. 195 00:14:34,320 --> 00:14:39,400 E lembra se sua irmã tinha algo assim? 196 00:14:41,440 --> 00:14:42,440 Não. 197 00:14:51,880 --> 00:14:53,760 Talvez ela tenha ido a algum lugar. 198 00:14:53,840 --> 00:14:55,440 Para onde ela poderia ter ido? 199 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Ela sempre quis sair daqui 200 00:14:58,080 --> 00:15:00,800 e então um cara lhe prometeu uma vida melhor. 201 00:15:02,120 --> 00:15:03,160 Que cara? 202 00:15:04,560 --> 00:15:08,840 Ela só disse que era mais velho. Acho que estava um pouco envergonhada. 203 00:15:08,920 --> 00:15:12,840 Pretendia trazê-lo para casa para conhecer nossos pais. 204 00:15:13,800 --> 00:15:15,520 Bom, não teve tempo. 205 00:15:16,240 --> 00:15:18,560 E se lembra por quanto tempo namoraram? 206 00:15:19,000 --> 00:15:22,560 Talvez uns três meses? Ele até a levou para a praia. 207 00:15:23,720 --> 00:15:26,920 E então ela mudou, ficou tão séria. 208 00:15:27,000 --> 00:15:28,440 Como outra pessoa. 209 00:15:31,360 --> 00:15:33,240 Bom. Muito obrigada. 210 00:15:35,000 --> 00:15:37,040 E mais uma coisa. Tenho um pedido. 211 00:15:37,120 --> 00:15:40,240 Poderia, por favor, ir à delegacia em breve 212 00:15:40,320 --> 00:15:42,120 para nos dar uma amostra do seu DNA? 213 00:15:42,200 --> 00:15:43,960 Mas para quê? 214 00:15:44,040 --> 00:15:49,160 Se a encontrarmos, nos ajudará a identificá-la. 215 00:15:50,000 --> 00:15:53,040 Mas quando a encontrarem, ela poderá dizer seu nome. 216 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Alô? 217 00:16:43,880 --> 00:16:45,560 Alô? Jola? 218 00:16:47,160 --> 00:16:48,720 É o seu... 219 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 Eu sei. 220 00:16:53,120 --> 00:16:55,600 Eu queria ouvir a sua voz 221 00:16:57,240 --> 00:17:00,560 e perguntar se poderíamos nos encontrar. 222 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Para quê? 223 00:17:04,880 --> 00:17:06,000 Para te conhecer. 224 00:17:06,800 --> 00:17:07,920 Mas nós nos conhecemos. 225 00:17:08,560 --> 00:17:11,040 Você me deixou quando eu tinha cinco anos. 226 00:17:13,720 --> 00:17:16,040 Acho que não tenho muito tempo agora. 227 00:17:17,560 --> 00:17:18,560 Eu entendo. 228 00:17:20,040 --> 00:17:22,440 Obrigada por querer falar comigo. 229 00:17:25,480 --> 00:17:26,480 Tchau. 230 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Boa noite. 231 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 Quem era? 232 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Minha mãe. 233 00:17:38,440 --> 00:17:40,560 Irresponsável como sempre. 234 00:17:42,120 --> 00:17:43,560 Cuidado com ela. 235 00:17:44,760 --> 00:17:48,320 Você já disse isso mil vezes. Posso ter privacidade agora? 236 00:18:01,400 --> 00:18:02,840 As crianças estão dormindo? 237 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 Sim. 238 00:18:04,600 --> 00:18:08,080 Finalmente. Deixe isso aí. 239 00:18:08,160 --> 00:18:10,000 Limpeza em primeiro lugar. Suas palavras. 240 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 Eu queria falar com você. 241 00:18:36,240 --> 00:18:37,920 Como estão as aulas? 242 00:18:40,280 --> 00:18:44,760 Querem que eu dê aulas adicionais para uma nova especialização. 243 00:18:48,480 --> 00:18:50,520 O que significa que não te veremos mais. 244 00:18:54,120 --> 00:18:55,360 Mais alguma coisa? 245 00:19:14,440 --> 00:19:15,480 Você fumou. 246 00:19:30,160 --> 00:19:31,160 Vamos. 247 00:19:44,520 --> 00:19:45,560 O que é? 248 00:19:45,640 --> 00:19:49,360 Um lago em Skarzysko Kamienna. Vamos precisar de mergulhadores. 249 00:19:49,440 --> 00:19:50,920 Como você sabe? 250 00:19:51,440 --> 00:19:53,680 21 anos e loira. 251 00:19:53,760 --> 00:19:56,840 Idêntica a Lidka e Sussie de Czestochowa. 252 00:19:56,920 --> 00:19:58,160 Além disso, era religiosa. 253 00:19:58,560 --> 00:19:59,920 A terceira vítima? 254 00:20:00,000 --> 00:20:01,360 Veremos. 255 00:20:01,760 --> 00:20:05,840 Mais uma coisa: A linha do assassinato segue para nordeste, 256 00:20:05,920 --> 00:20:07,760 de onde os outros assassinatos ocorreram. 257 00:20:07,840 --> 00:20:08,920 E daí? 258 00:20:09,000 --> 00:20:12,320 Tecnicamente, também poderia ir para o sudoeste. 259 00:20:12,760 --> 00:20:15,880 Então o próximo assassinato pode acontecer lá. 260 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 Acho que sim. 261 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 Papai! 262 00:21:19,280 --> 00:21:20,280 Papai! 263 00:22:14,480 --> 00:22:16,240 Uma mulher deixou isso ali. 264 00:22:36,440 --> 00:22:40,360 PARA JOLA, MINHA FILHA, DE QUEM SINTO FALTA TODOS OS DIAS 265 00:22:44,560 --> 00:22:45,976 "QUERIDA FILHA, FAZ TANTO TEMPO QUE NÃO NOS VEMOS. 266 00:22:46,000 --> 00:22:47,416 TANTAS COISAS ACONTECERAM EM NOSSAS VIDAS 267 00:22:47,440 --> 00:22:48,776 E NEM VOCÊ NEM EU ESTÁVAMOS LÁ PARA FAZER PARTE DISSO. 268 00:22:48,800 --> 00:22:51,200 EU QUERIA PODER VOLTAR NO TEMPO, MAS SEI QUE É IMPOSSÍVEL..." 269 00:23:02,760 --> 00:23:04,320 Quando estará em Opole? 270 00:23:05,200 --> 00:23:06,920 Depois de amanhã. 271 00:23:07,000 --> 00:23:08,440 Vamos nos ver então. 272 00:23:09,080 --> 00:23:10,640 Claro. 273 00:23:16,760 --> 00:23:18,520 Estava falando com alguém? 274 00:23:18,600 --> 00:23:19,840 Não, estou me preparando. 275 00:23:19,920 --> 00:23:23,320 Estou gravando notas para a aula. Quer ouvir? 276 00:23:28,160 --> 00:23:29,160 Não. 277 00:23:37,560 --> 00:23:40,240 E não batemos mais antes de entrar? 278 00:23:40,320 --> 00:23:41,320 Claro. 279 00:23:44,360 --> 00:23:48,360 Estamos convencidos de que por aqui encontraremos o cadáver de outra vítima, 280 00:23:48,440 --> 00:23:50,736 que sabemos com certeza que vive abaixo da linha do assassinato. 281 00:23:50,760 --> 00:23:52,920 Lá vem vocês de novo com essas linhas. 282 00:23:53,000 --> 00:23:55,680 A pior coisa que pode acontecer é perder a perspectiva. 283 00:23:55,760 --> 00:23:58,800 Acho que a pior coisa é quando alguém morre. 284 00:23:59,240 --> 00:24:00,360 Ela está certa. 285 00:24:02,600 --> 00:24:05,120 Vamos pensar sobre isso. Bom, é só isso? 286 00:24:05,200 --> 00:24:06,240 Não, tem outra coisa. 287 00:24:06,320 --> 00:24:09,040 Por favor, seja rápida, tenho outra reunião. 288 00:24:09,440 --> 00:24:11,760 Já sabemos que tipo de garotas ele escolhe 289 00:24:11,840 --> 00:24:14,400 e que o próximo assassinato pode acontecer a sudoeste de Opole. 290 00:24:14,480 --> 00:24:15,520 Tem certeza disso? 291 00:24:15,600 --> 00:24:16,640 Sim. 292 00:24:16,720 --> 00:24:19,400 Então, acho que devemos enviar uma mensagem à mídia 293 00:24:19,480 --> 00:24:21,160 para que possamos alertar as jovens. 294 00:24:21,240 --> 00:24:22,600 Fora de questão. 295 00:24:23,040 --> 00:24:25,120 Não vamos espalhar pânico entre as pessoas. 296 00:24:25,200 --> 00:24:27,720 E o que vai dizer a eles quando achar uma garota na floresta? 297 00:24:27,800 --> 00:24:29,240 Senhorita comissária. 298 00:24:31,360 --> 00:24:34,720 Bom. Acho que terminamos aqui. Muito obrigado. 299 00:24:46,040 --> 00:24:47,360 Pode me dar um espaço? 300 00:24:47,440 --> 00:24:48,440 Claro. 301 00:24:57,640 --> 00:24:59,800 Olá, Marek. Tenho algo para você. 302 00:25:01,760 --> 00:25:04,960 Posso pedir-lhe que coloque a imagem desses mapas e linhas que mencionei? 303 00:25:05,040 --> 00:25:06,920 - Certo. - Quando vai ao ar? 304 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 - Acho que está marcado para sexta. - Poderia ser antes? 305 00:25:10,080 --> 00:25:12,840 Na verdade, não. Temos coisas mais urgentes. 306 00:25:12,920 --> 00:25:14,640 Como assim mais urgente? 307 00:25:14,720 --> 00:25:16,680 Isso pode salvar a vida de alguém. 308 00:25:18,280 --> 00:25:20,360 Vou ver o que posso fazer. 309 00:25:45,560 --> 00:25:48,720 Por que está ligando? Quer voltar? 310 00:25:48,800 --> 00:25:50,600 Para mim? Para a congregação? 311 00:25:50,680 --> 00:25:52,560 Não. Eu queria ouvir a sua voz. 312 00:25:52,640 --> 00:25:55,160 Quem te fez fazer tudo isso, afinal? 313 00:25:55,600 --> 00:25:57,160 Ninguém. Mãe... 314 00:25:58,280 --> 00:26:02,400 Só quero ser eu mesma e pronto. Fale comigo. Por favor. 315 00:26:02,480 --> 00:26:05,720 Sinto que conheceu alguém. É ele quem te manipula. 316 00:26:07,080 --> 00:26:09,040 O maligno espreita por toda parte. 317 00:26:34,400 --> 00:26:37,720 Cadê o seu pai? Por aí se divertindo de novo? 318 00:26:38,160 --> 00:26:39,200 Mãe... 319 00:26:40,400 --> 00:26:41,760 Ele está morto. 320 00:26:45,600 --> 00:26:48,320 Fomos ao enterro dele. Lembra? 321 00:27:34,560 --> 00:27:35,560 Ewa. 322 00:27:37,840 --> 00:27:38,840 Ewa. 323 00:27:41,880 --> 00:27:43,320 Podemos conversar? 324 00:27:44,840 --> 00:27:47,160 Achei que não tinha permissão para falar comigo. 325 00:27:49,640 --> 00:27:51,680 Tenho vergonha do que fiz. 326 00:27:56,040 --> 00:27:58,360 Sei que sua mãe te expulsou de casa. 327 00:28:01,120 --> 00:28:02,120 Sinto muito. 328 00:28:04,720 --> 00:28:06,840 Talvez eu devesse estar grata. 329 00:28:07,280 --> 00:28:09,600 Pelo menos me afastei de todos vocês. 330 00:28:14,400 --> 00:28:16,120 E como você está? 331 00:28:19,160 --> 00:28:20,760 O que você acha? 332 00:28:22,640 --> 00:28:24,440 Quero que você volte. 333 00:28:25,000 --> 00:28:26,360 Não vou voltar para lá. 334 00:28:26,440 --> 00:28:28,080 Quero que volte para mim. 335 00:28:30,000 --> 00:28:34,400 Eu me afasto deles se quiser. Poderíamos viver juntos. 336 00:28:40,480 --> 00:28:41,760 Sinto muito a sua falta. 337 00:28:55,480 --> 00:28:56,520 Alô? 338 00:28:56,600 --> 00:28:58,800 Oi, está tudo bem? 339 00:28:58,880 --> 00:29:01,200 Estou ansioso pelo nosso encontro. 340 00:29:01,600 --> 00:29:03,000 Sim, claro. 341 00:29:03,440 --> 00:29:04,440 Tenho que ir. 342 00:30:21,920 --> 00:30:24,000 Estamos falando com a Comissária Agnes Polkowska 343 00:30:24,080 --> 00:30:27,600 sobre uma série de assassinatos de jovens mulheres em nossa área. 344 00:30:27,680 --> 00:30:30,920 Lidia K., dos arredores de Opole, foi a primeira vítima encontrada. 345 00:30:31,000 --> 00:30:32,920 Infelizmente, não é a única. 346 00:30:33,000 --> 00:30:35,120 Também identificamos o corpo de Susanne M., 347 00:30:35,200 --> 00:30:36,800 que fora assassinada anteriormente. 348 00:30:36,880 --> 00:30:39,600 A investigação conseguiu estabelecer que há uma conexão 349 00:30:39,680 --> 00:30:40,760 entre esses crimes... 350 00:30:40,840 --> 00:30:42,640 Muito bem, Aggie. 351 00:30:43,040 --> 00:30:47,000 Sempre teve talento para a astúcia, só vá mais devagar... 352 00:30:47,480 --> 00:30:49,840 - Como? - Duplo expresso, por favor, e água. 353 00:30:49,920 --> 00:30:52,760 - Vou trazer. - Água normal. 354 00:30:52,840 --> 00:30:53,920 Imediatamente, senhor. 355 00:30:54,000 --> 00:30:56,400 Os locais dos assassinatos se encontram em uma linha única 356 00:30:56,480 --> 00:31:00,600 que conecta os estados de Swietokrzyskie, Opolskie e Silésia. 357 00:31:00,680 --> 00:31:05,280 Todas as vítimas viviam abaixo desta linha, em direção ao sul. 358 00:31:05,360 --> 00:31:08,960 As vítimas que o assassino escolhe são muito específicas. 359 00:31:09,040 --> 00:31:13,160 Geralmente são mulheres jovens, na faixa dos vinte e poucos anos, 360 00:31:13,240 --> 00:31:16,080 loiras, de cabelos longos e pele clara. 361 00:31:16,160 --> 00:31:18,160 Geralmente são muito religiosas. 362 00:31:18,240 --> 00:31:22,040 O assassino estabelece uma forte relação emocional com elas. 363 00:31:22,120 --> 00:31:25,840 Peço maior vigilância de todas as jovens, 364 00:31:25,920 --> 00:31:27,480 bem como de seus familiares, 365 00:31:27,560 --> 00:31:30,640 especialmente se notarem mudanças em seu comportamento. 366 00:31:30,720 --> 00:31:32,240 Muito obrigada. 367 00:31:32,560 --> 00:31:33,600 Obrigado. 368 00:31:33,680 --> 00:31:34,880 De nada. 369 00:31:44,320 --> 00:31:46,880 MAMÃE 370 00:31:56,760 --> 00:31:59,640 Tinha medo de que não viesse. 371 00:31:59,720 --> 00:32:01,120 Seria uma pena. 372 00:32:03,160 --> 00:32:05,080 Elegante como sempre. 373 00:32:05,160 --> 00:32:07,200 Como sempre para te encontrar. 374 00:32:08,200 --> 00:32:09,440 Por que você está triste? 375 00:32:10,600 --> 00:32:11,800 Aconteceu alguma coisa? 376 00:32:14,200 --> 00:32:15,400 Não, nada. 377 00:32:17,120 --> 00:32:18,920 Venha. Vamos dar uma volta. 378 00:32:25,440 --> 00:32:29,160 Sempre venho aqui quando estou triste. Como você sabia? 379 00:32:29,240 --> 00:32:31,440 Bem, venho te conhecendo. 380 00:32:31,520 --> 00:32:33,680 Só deu uma olhada no meu Facebook. 381 00:32:35,320 --> 00:32:38,160 Ou talvez eu simplesmente te entenda. 382 00:32:43,560 --> 00:32:45,400 Você me ajudou muito. 383 00:32:54,600 --> 00:32:58,080 Mas eu não posso aceitar isso. 384 00:33:03,920 --> 00:33:06,120 O que aconteceu? 385 00:33:06,200 --> 00:33:09,040 Falou com alguém? Com a sua mãe? 386 00:33:12,040 --> 00:33:13,600 Martin voltou. 387 00:33:15,200 --> 00:33:17,360 Quer largar tudo por mim. 388 00:33:17,440 --> 00:33:20,080 Ele se importa comigo e eu o amo. 389 00:33:21,280 --> 00:33:22,840 Contou a ele sobre mim? 390 00:33:23,280 --> 00:33:24,960 Não, não se preocupe. 391 00:33:25,040 --> 00:33:29,040 De qualquer forma, não aconteceu nada entre nós, não é? 392 00:33:37,520 --> 00:33:39,840 Fique com ele, é só um colar. 393 00:33:41,120 --> 00:33:42,560 Um anjo de luz. 394 00:33:43,280 --> 00:33:45,200 Vai guiá-la pela vida. 395 00:34:02,240 --> 00:34:03,240 Jola! 396 00:34:04,320 --> 00:34:05,320 Jola! 397 00:34:09,600 --> 00:34:10,600 Jola! 398 00:34:15,120 --> 00:34:16,120 Jola. 399 00:34:19,880 --> 00:34:21,280 Não quero essas cartas. 400 00:34:24,400 --> 00:34:26,520 Você as escreveu para me tirar da sua cabeça. 401 00:34:27,000 --> 00:34:28,440 Não é verdade. 402 00:34:28,880 --> 00:34:30,760 Eu os escrevi para não a perder. 403 00:34:32,080 --> 00:34:34,000 Para não enlouquecer sem você. 404 00:34:35,920 --> 00:34:38,320 O que preciso fazer para você acreditar em mim? 405 00:34:43,760 --> 00:34:45,040 É uma ótima escritora. 406 00:34:54,400 --> 00:34:56,240 Suzin, merda, agora não. 407 00:34:56,320 --> 00:34:58,400 Por que teve que ser tão teimosa e aparecer na TV? 408 00:34:58,480 --> 00:35:02,400 Recebi uma ordem do estado para suspendê-la. Entendeu? 409 00:35:02,480 --> 00:35:03,920 Entendi. 410 00:35:04,000 --> 00:35:05,760 Amanhã às 8h no meu escritório. 411 00:35:05,840 --> 00:35:07,120 Mais alguma coisa? 412 00:35:07,200 --> 00:35:09,360 Não sinto mais vontade de falar com você. 413 00:35:16,200 --> 00:35:17,200 Oi. 414 00:35:19,480 --> 00:35:21,160 Preciso de uma bebida. 415 00:35:21,240 --> 00:35:22,680 O que aconteceu? 416 00:35:24,560 --> 00:35:27,440 Fui suspensa e minha filha não quer saber de mim. 417 00:35:29,320 --> 00:35:30,320 Espere. 418 00:35:31,080 --> 00:35:32,320 Quer saber? 419 00:35:32,920 --> 00:35:37,080 Posso lhe oferecer o melhor, o mais fino, seu favorito. 420 00:35:38,400 --> 00:35:41,920 Está brincando? Não vou beber chá. 421 00:36:20,280 --> 00:36:23,840 Hoje tenho uma carroça de merda. O melhor está na oficina. 422 00:36:25,360 --> 00:36:26,840 Onde devo deixar você? 423 00:36:26,920 --> 00:36:29,440 Na casa do Martin? Prometi a ele que o encontraria. 424 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 Claro. 425 00:36:31,800 --> 00:36:32,800 Obrigada. 426 00:36:33,160 --> 00:36:34,320 Quase esqueci. 427 00:36:34,400 --> 00:36:36,280 Tenho uma coisa para você, espere um segundo. 428 00:37:57,360 --> 00:37:58,480 O que foi? 429 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Está tudo bem. 430 00:38:16,640 --> 00:38:18,600 Eles já te reintegraram. 431 00:38:33,080 --> 00:38:36,160 - Sim? - Olá, é a Comissária Polkowska? 432 00:38:36,240 --> 00:38:37,240 Sim. 433 00:38:38,920 --> 00:38:40,920 Continue. Você dormiu? 434 00:38:41,360 --> 00:38:44,680 Uma mulher ligou. Queria falar só com você. 435 00:38:45,120 --> 00:38:48,160 Disse que tem uma filha, uma garota loira. 436 00:38:48,240 --> 00:38:51,360 Moram ao sul daquela linha que mencionou na TV. 437 00:38:51,440 --> 00:38:53,920 A filha tem agido de forma estranha ultimamente 438 00:38:54,000 --> 00:38:56,160 e diz que agora não consegue falar com ela. 439 00:38:56,920 --> 00:38:58,600 Religiosa? 440 00:38:58,680 --> 00:39:01,080 Sim, sim. Ela disse que sim. 441 00:39:02,320 --> 00:39:03,440 Me dê o endereço. 442 00:39:03,520 --> 00:39:07,560 Wolnica, 37. Verifiquei, de fato fica ao sul da sua linha de assassinato. 443 00:39:07,640 --> 00:39:08,800 Está bem, obrigada. 444 00:39:10,400 --> 00:39:12,360 - O que houve? - É ele. 445 00:39:15,040 --> 00:39:16,400 Como você sabe? 446 00:39:16,480 --> 00:39:17,480 Eu sei. 447 00:39:20,440 --> 00:39:21,680 É bem aqui. 448 00:39:22,800 --> 00:39:24,560 Ele vai matá-la, bem ali. 449 00:39:31,760 --> 00:39:33,200 Escute, eu vou com você. 450 00:39:33,280 --> 00:39:34,280 Você não pode. 451 00:39:35,320 --> 00:39:37,080 Não posso, mas vou. 452 00:39:42,880 --> 00:39:44,600 Como assim não tem viaturas? 453 00:39:44,680 --> 00:39:46,961 - Estão respondendo a ligações. - Eu estou vindo de Opole. 454 00:39:47,000 --> 00:39:49,440 Infelizmente não tenho quem enviar. 455 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Idiotas. 456 00:39:54,680 --> 00:39:57,720 Mrówiec também fica longe dali. 457 00:40:07,120 --> 00:40:09,360 Suzin, responde logo! 458 00:40:16,920 --> 00:40:17,920 Aggie, cuidado. 459 00:40:36,840 --> 00:40:38,520 Não podemos ir mais longe. 460 00:40:41,320 --> 00:40:42,320 Fique aqui. 461 00:41:26,320 --> 00:41:27,320 É ela. 462 00:41:31,840 --> 00:41:32,840 Então? 463 00:41:34,040 --> 00:41:35,480 Não tem pulso. 464 00:41:40,240 --> 00:41:41,640 Não morra, garota. 465 00:41:54,160 --> 00:41:55,400 Aonde você vai? 466 00:41:55,480 --> 00:41:56,680 Pegar aquele maldito. 467 00:41:57,480 --> 00:41:58,480 Vamos. 468 00:42:29,400 --> 00:42:31,520 {\an5}Mencionou algo sobre uma linha? 469 00:42:31,600 --> 00:42:33,040 {\an5}Bem, ele a decepcionou. 470 00:42:33,120 --> 00:42:34,720 {\an5}Mas eu queria voltar e consertar. 471 00:42:34,800 --> 00:42:36,160 {\an5}Talvez você o subestime. 472 00:42:36,240 --> 00:42:38,320 {\an5}Ligue para Józek. Mande-o vir o mais rápido possível. 473 00:42:38,720 --> 00:42:40,576 {\an5}Por que uma garota simples precisaria estudar teologia? 474 00:42:40,600 --> 00:42:41,640 {\an5}Não confio nela. 475 00:42:41,720 --> 00:42:43,336 {\an5}Eu tinha certeza de que tudo daria certo... 476 00:42:43,360 --> 00:42:44,400 {\an5}Tenho o direito de saber. 477 00:42:44,480 --> 00:42:45,560 {\an5}Isso é doentio. 478 00:42:45,640 --> 00:42:47,296 {\an5}Não há nem sinal de uma câmera num raio de um quilômetro. 479 00:42:47,320 --> 00:42:48,360 {\an5}Tem certeza de que é ela? 480 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 {\an5}Veja. 481 00:42:50,400 --> 00:42:51,440 {\an5}Então tudo faz sentido. 482 00:42:51,840 --> 00:42:53,320 {\an5}- Isso? - Não preciso mais. 483 00:42:53,840 --> 00:42:55,080 {\an5}Você entrou? 484 00:42:55,600 --> 00:42:56,600 {\an5}Não o pegaram. 485 00:42:57,440 --> 00:42:58,840 {\an5}Estou à sua disposição. 486 00:42:59,880 --> 00:43:01,440 {\an5}Aggie, Aggie, Aggie! 33326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.