Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
{\an5}ANTERIORMENTE
2
00:00:01,080 --> 00:00:02,760
{\an5}Lidka conheceu alguém pela internet.
3
00:00:03,240 --> 00:00:04,720
{\an5}Atendia pelo nome de "Sírio".
4
00:00:05,040 --> 00:00:07,080
{\an5}Não quero que passe a noite fora.
5
00:00:07,160 --> 00:00:08,240
{\an5}Não na frente das crianças.
6
00:00:08,280 --> 00:00:10,040
{\an5}Acho que isso significa alguma coisa.
7
00:00:11,240 --> 00:00:13,640
{\an5}Procure por algo.
8
00:00:13,720 --> 00:00:15,616
{\an5}Enfim, quem abandona a universidade
depois de apenas dois meses?
9
00:00:15,640 --> 00:00:17,360
{\an5}Você tem uma segunda chance, Ewa.
10
00:00:18,040 --> 00:00:19,080
{\an5}Parecido, não?
11
00:00:19,160 --> 00:00:21,056
{\an5}Ela falou sobre isso como se fosse
um anel de noivado.
12
00:00:21,080 --> 00:00:22,080
{\an5}Não tenha medo.
13
00:00:22,480 --> 00:00:24,240
{\an5}Sou paramédico. Ando de ambulância.
14
00:00:24,840 --> 00:00:26,400
{\an5}Eu já estou cansada dessas pessoas.
15
00:00:27,400 --> 00:00:28,440
{\an5}Então vá embora daqui.
16
00:00:29,120 --> 00:00:30,520
{\an5}Ewa, eu tenho esposa e filhos.
17
00:00:31,560 --> 00:00:34,040
{\an5}A mão também aponta
na mesma direção de Lidka.
18
00:00:36,880 --> 00:00:38,240
{\an5}Entendi seu modus operandi.
19
00:00:46,200 --> 00:00:49,160
{\an5}EPISÓDIO 3
20
00:02:16,400 --> 00:02:19,360
ANJO DA MORTE
21
00:02:25,120 --> 00:02:26,800
É um pouco cedo, não acha?
22
00:02:27,200 --> 00:02:28,240
Surpresa.
23
00:02:28,840 --> 00:02:31,840
Queria te agradecer por me visitar,
por se preocupar comigo.
24
00:02:32,840 --> 00:02:34,480
Cadê as flores?
25
00:02:41,400 --> 00:02:44,400
{\an5}Pode ser? Para não inundar
a casa dos vizinhos.
26
00:02:45,240 --> 00:02:46,880
Eu moro no térreo.
27
00:02:47,280 --> 00:02:48,520
Tudo bem, entre.
28
00:02:58,240 --> 00:02:59,400
Pode ligar.
29
00:03:03,320 --> 00:03:04,800
Não, está vazando!
30
00:03:07,160 --> 00:03:09,000
Muito engraçado.
31
00:03:19,120 --> 00:03:22,120
E a sua filha? Ligou para ela?
32
00:03:25,080 --> 00:03:27,320
Não, ela não quer falar comigo.
33
00:03:27,400 --> 00:03:28,400
Tente.
34
00:03:28,880 --> 00:03:30,560
Lembra do passo nove?
35
00:03:31,200 --> 00:03:34,720
"Pessoalmente farei as pazes
com as pessoas sempre que possível."
36
00:03:35,160 --> 00:03:38,000
"Exceto quando possa ferir a eles
ou a outras pessoas."
37
00:03:38,080 --> 00:03:39,760
Sim, eu sei, eu sei.
38
00:03:41,040 --> 00:03:42,600
Não vai feri-la.
39
00:03:43,640 --> 00:03:44,640
Bem, agora não.
40
00:03:46,080 --> 00:03:47,440
Mas as coisas eram diferentes.
41
00:03:50,720 --> 00:03:53,000
Escrevi dezenas de cartas para ela.
42
00:03:54,280 --> 00:03:55,840
Não enviei nenhuma.
43
00:03:57,560 --> 00:03:59,880
Roman não teria dado a ela
de qualquer maneira.
44
00:04:01,320 --> 00:04:03,440
Deveria fazer você mesma.
45
00:04:03,520 --> 00:04:04,760
Seja honesta.
46
00:04:12,400 --> 00:04:13,720
Aqui está a cozinha.
47
00:04:15,120 --> 00:04:17,000
Este é o quarto da minha amiga.
48
00:04:17,400 --> 00:04:18,440
E este é o meu.
49
00:04:19,840 --> 00:04:21,480
Então, o que acha?
50
00:04:21,560 --> 00:04:22,680
É legal.
51
00:04:24,720 --> 00:04:27,360
Me faz lembrar
dos meus dias de estudante.
52
00:04:30,680 --> 00:04:32,680
E a sua amiga?
53
00:04:33,120 --> 00:04:35,160
Ela tem um turno na cafeteria.
54
00:04:35,600 --> 00:04:37,680
E não se preocupe,
ela não sabe de nada.
55
00:04:40,840 --> 00:04:42,880
Temos apenas duas horas juntos.
56
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
Aqui.
57
00:04:51,360 --> 00:04:53,520
Para o apartamento novo.
58
00:04:57,840 --> 00:04:59,520
É lindo.
59
00:05:01,880 --> 00:05:02,880
Obrigada.
60
00:05:14,280 --> 00:05:15,280
Isto é...
61
00:05:17,400 --> 00:05:19,280
É uma lembrança do meu pai.
62
00:05:24,160 --> 00:05:25,560
Não tire.
63
00:05:26,840 --> 00:05:29,000
Eu não posso usar isso. Você não deveria.
64
00:05:39,520 --> 00:05:41,880
Meu pai morreu quando eu era criança.
65
00:05:44,200 --> 00:05:46,800
Não seria quem sou se não fosse por ele.
66
00:05:50,760 --> 00:05:52,520
Gosto do jeito que você é.
67
00:06:19,280 --> 00:06:20,800
Não vamos apressar as coisas.
68
00:06:20,880 --> 00:06:22,360
Eu queria...
69
00:06:22,800 --> 00:06:23,960
Queria saber.
70
00:06:24,040 --> 00:06:26,400
O que é isso entre nós?
71
00:06:35,400 --> 00:06:38,240
Quando encontramos o corpo
de Lidia Kolodziejczyk perto de Opole,
72
00:06:38,320 --> 00:06:40,360
nossa atenção foi atraída
para as suas mãos.
73
00:06:40,760 --> 00:06:45,520
Cortado nos cotovelos e disposto
sobre a cabeça de forma estranha.
74
00:06:46,160 --> 00:06:47,920
Apenas mais tarde,
durante a investigação,
75
00:06:48,000 --> 00:06:50,080
ficou claro que as mãos
estavam apontando
76
00:06:50,160 --> 00:06:52,000
para direções geográficas específicas.
77
00:06:53,120 --> 00:06:54,280
Com licença?
78
00:06:55,280 --> 00:06:58,000
Estou interrompendo, Comissário?
79
00:06:58,080 --> 00:06:59,200
Não está.
80
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
Obrigada.
81
00:07:02,360 --> 00:07:06,360
Uma mão da vítima apontava
para o local onde ela morava,
82
00:07:06,440 --> 00:07:09,240
enquanto a outra nos levava
para perto de Czestochowa,
83
00:07:09,320 --> 00:07:13,400
onde encontramos o corpo
de Suzanne Malinowska,
84
00:07:13,480 --> 00:07:15,120
a vítima anterior.
85
00:07:15,200 --> 00:07:19,400
Sua casa e a cena do crime estão ligadas
por uma linha que corre no mesmo ângulo
86
00:07:19,480 --> 00:07:21,240
do assassinato anterior.
87
00:07:21,320 --> 00:07:25,080
Espere, você não encontrou mãos
perto de uma das vítimas.
88
00:07:25,160 --> 00:07:28,040
Encontramos sim. Uma mão.
89
00:07:28,480 --> 00:07:32,600
Que apontava para uma direção específica
exatamente como a da vítima anterior.
90
00:07:32,680 --> 00:07:35,800
E o que isso quer dizer, na sua opinião?
91
00:07:36,440 --> 00:07:40,040
As mãos dispostas no mesmo ângulo
formavam uma linha,
92
00:07:40,120 --> 00:07:42,320
que chamamos de "linha do assassinato"
93
00:07:42,400 --> 00:07:45,080
porque os dois assassinatos aconteceram
dentro dela e, infelizmente,
94
00:07:45,120 --> 00:07:48,400
temo que haverá mais assassinatos
se não encontrarmos o assassino.
95
00:07:48,480 --> 00:07:50,320
E a outra mão da vítima?
96
00:07:51,600 --> 00:07:54,280
Estava em um local
mais distante do corpo.
97
00:07:54,360 --> 00:07:56,240
Não sei, talvez animais a tenham movido.
98
00:07:56,320 --> 00:08:00,160
Talvez animais, ou talvez esse crime
não se encaixe na teoria serial?
99
00:08:00,240 --> 00:08:02,520
Bem, eu discordo de você, Comissário.
100
00:08:03,000 --> 00:08:04,600
Uma coincidência?
101
00:08:05,240 --> 00:08:07,000
Isso seria possível?
102
00:08:07,440 --> 00:08:10,360
Sim, mas parece improvável.
Não acha?
103
00:08:10,440 --> 00:08:11,440
Achamos?
104
00:08:12,440 --> 00:08:16,320
Se quisermos expandir uma teoria,
só precisamos começar a acreditar nela.
105
00:08:16,400 --> 00:08:19,840
É como um bêbado que acha
que pode ficar mais bêbado.
106
00:08:20,240 --> 00:08:22,360
Provavelmente poderia nos contar
mais sobre isso...
107
00:08:22,760 --> 00:08:27,000
A Comissária Polkowska está certa
e sua malícia é descabida.
108
00:08:30,160 --> 00:08:33,600
Tudo bem, então podemos esperar
seu apoio daqui para frente.
109
00:08:33,680 --> 00:08:35,400
Vocês já têm apoio.
110
00:08:36,560 --> 00:08:39,200
Por enquanto,
é tudo muito circunstancial.
111
00:08:39,280 --> 00:08:40,520
Vamos esperar para ver.
112
00:08:40,600 --> 00:08:43,800
O que devemos esperar?
Que outra garota morra?
113
00:08:43,880 --> 00:08:47,600
Continue as atividades operacionais
e nos mantenha informados.
114
00:08:53,800 --> 00:08:55,440
Teremos que trabalhar o sistema.
115
00:08:55,520 --> 00:08:58,160
Vou verificar as câmeras de segurança,
entrevistar testemunhas
116
00:08:58,560 --> 00:09:01,600
e vocês podem procurar registros
de vítimas anteriores.
117
00:09:01,680 --> 00:09:02,720
Obrigada pelo apoio.
118
00:09:02,800 --> 00:09:04,680
Eu apenas não gosto de babacas.
119
00:09:04,760 --> 00:09:06,720
Assassinos em série
exigem procedimentos especiais
120
00:09:06,800 --> 00:09:07,960
e isso custa dinheiro.
121
00:09:08,040 --> 00:09:10,440
Temos duas vítimas.
E uma teoria duvidosa.
122
00:09:10,880 --> 00:09:11,920
Tá, e daí?
123
00:09:12,000 --> 00:09:15,680
Se encontrar uma terceira vítima,
a teoria será confirmada?
124
00:09:16,840 --> 00:09:19,280
Agnes, você tentou.
125
00:09:20,640 --> 00:09:22,840
É tudo o que podemos fazer agora.
126
00:09:54,920 --> 00:09:56,600
Querida, fale rápido, estou dirigindo.
127
00:09:56,680 --> 00:09:58,160
Quando vai chegar lá?
128
00:09:58,560 --> 00:10:00,080
Em três, quatro horas.
129
00:10:00,160 --> 00:10:03,840
Você acabou de sair?
Te seguraram na universidade?
130
00:10:03,920 --> 00:10:05,920
Monica, está me vigiando?
131
00:10:06,360 --> 00:10:08,720
Eu tive um pesadelo.
132
00:10:09,160 --> 00:10:12,040
Às vezes sinto que o pior voltou.
133
00:10:12,120 --> 00:10:14,000
Sabe o que eu quero dizer.
134
00:10:14,400 --> 00:10:17,320
Alô? Está falhando.
135
00:10:17,400 --> 00:10:18,960
- Alô?
- Alô?
136
00:10:19,040 --> 00:10:22,440
- Piotr?
- Não consigo te ouvir. Então, tchau.
137
00:10:26,760 --> 00:10:29,120
Ligaram do escritório distrital
em Strzelce.
138
00:10:30,280 --> 00:10:32,640
Têm uma testemunha. Um bêbado local.
139
00:10:32,720 --> 00:10:34,920
Viu um carro passar pela vila três vezes,
140
00:10:35,000 --> 00:10:37,280
a última com uma passageira, uma garota.
141
00:10:37,360 --> 00:10:40,200
Se lembrou de mais alguma coisa?
A placa, a marca do carro?
142
00:10:40,280 --> 00:10:43,200
Não, apenas um SUV escuro
de tamanho médio.
143
00:10:45,760 --> 00:10:47,440
É um homem de família.
144
00:11:29,880 --> 00:11:31,440
PARADO
145
00:11:37,200 --> 00:11:41,000
Oi, Mirek. Escute, te enviei uma foto.
Confira o carro para mim.
146
00:11:41,400 --> 00:11:42,400
Certo, obrigada.
147
00:11:44,400 --> 00:11:47,160
Você checou as imagens
da câmera de segurança tantas vezes
148
00:11:47,240 --> 00:11:48,880
e não notou esse carro?
149
00:11:52,040 --> 00:11:55,040
Droga. Bom, ninguém é perfeito.
150
00:11:56,520 --> 00:11:58,200
Por que não se concentra no seu trabalho
151
00:11:58,280 --> 00:12:00,360
em vez de ficar procurando
garotas no seu celular?
152
00:12:02,800 --> 00:12:03,880
Tá, olha.
153
00:12:04,400 --> 00:12:07,080
Tenho o relatório de uma garota
desaparecida há dois anos
154
00:12:07,160 --> 00:12:09,120
nas proximidades
de nossos outros homicídios
155
00:12:09,200 --> 00:12:10,696
e a descrição no registro policial é breve
156
00:12:10,720 --> 00:12:13,240
mas faz sentido,
porque é uma jovem loira e magra.
157
00:12:13,320 --> 00:12:15,440
Foi dada como desaparecida pelos pais.
158
00:12:15,520 --> 00:12:18,080
Os pais vivem abaixo ou acima
da linha do assassinato?
159
00:12:18,160 --> 00:12:20,440
Abaixo. Nas proximidades de Skarzysko.
160
00:12:20,520 --> 00:12:22,840
Verificou com o escritório distrital
em Skarzysko?
161
00:12:22,920 --> 00:12:26,640
Sim, mas sabe que é quase impossível
fazer qualquer coisa com eles.
162
00:12:26,720 --> 00:12:30,560
Provavelmente nem checaram.
Tem o endereço dos pais?
163
00:12:30,640 --> 00:12:32,520
Stanków, 29.
164
00:12:32,600 --> 00:12:33,640
É muito longe?
165
00:12:33,720 --> 00:12:37,280
Daqui? Três horas de viagem.
Duas e meia para você.
166
00:12:37,360 --> 00:12:38,920
Duas. Quer apostar?
167
00:12:39,000 --> 00:12:40,280
Não. Quer que eu vá?
168
00:12:40,360 --> 00:12:41,360
Não.
169
00:12:41,880 --> 00:12:42,880
Tem alguma coisa?
170
00:12:49,400 --> 00:12:51,320
Isso é bom. Obrigada.
171
00:12:52,440 --> 00:12:55,880
Analise essas imagens,
dessa vez com cuidado.
172
00:12:56,280 --> 00:12:58,600
Lembre-se de que estamos procurando
173
00:12:58,680 --> 00:13:02,680
um Megane escuro, antigo,
de 2004 a 2010, um SUV.
174
00:13:02,760 --> 00:13:04,120
- Boa sorte com isso.
- Certo.
175
00:13:06,360 --> 00:13:09,760
E dê um tempo nas baladas.
As garotas podem esperar.
176
00:13:09,840 --> 00:13:10,920
Olha, Aggie.
177
00:13:11,000 --> 00:13:13,880
Talvez possa te encontrar um namorado?
Sou bom com esses aplicativos.
178
00:13:14,320 --> 00:13:15,520
Prefiro garotas.
179
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
Eu também.
180
00:13:38,240 --> 00:13:39,920
Boa noite. Sra. Struzyk?
181
00:13:40,000 --> 00:13:41,200
Boa noite. Sim, sim.
182
00:13:41,280 --> 00:13:44,080
Vim te encontrar
porque é difícil achar a casa.
183
00:13:44,160 --> 00:13:45,440
Você a encontrou?
184
00:13:46,280 --> 00:13:47,600
Não, infelizmente ainda não.
185
00:13:50,320 --> 00:13:51,880
Por favor, entre.
186
00:14:05,560 --> 00:14:06,560
Obrigada.
187
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Essa é ela.
188
00:14:14,480 --> 00:14:15,920
Uma garota linda.
189
00:14:16,520 --> 00:14:20,000
Sempre foi mais bonita
e muito mais inteligente do que eu.
190
00:14:21,840 --> 00:14:23,400
Ela era religiosa?
191
00:14:23,840 --> 00:14:25,720
Somos católicos, sim.
192
00:14:25,800 --> 00:14:27,920
Vamos à igreja no domingo,
como uma família normal.
193
00:14:28,000 --> 00:14:31,040
Às vezes, a paróquia financiava
nossos feriados,
194
00:14:31,120 --> 00:14:33,480
porque de outra forma
não teríamos condições financeiras.
195
00:14:34,320 --> 00:14:39,400
E lembra se sua irmã tinha algo assim?
196
00:14:41,440 --> 00:14:42,440
Não.
197
00:14:51,880 --> 00:14:53,760
Talvez ela tenha ido a algum lugar.
198
00:14:53,840 --> 00:14:55,440
Para onde ela poderia ter ido?
199
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Ela sempre quis sair daqui
200
00:14:58,080 --> 00:15:00,800
e então um cara lhe prometeu
uma vida melhor.
201
00:15:02,120 --> 00:15:03,160
Que cara?
202
00:15:04,560 --> 00:15:08,840
Ela só disse que era mais velho.
Acho que estava um pouco envergonhada.
203
00:15:08,920 --> 00:15:12,840
Pretendia trazê-lo para casa
para conhecer nossos pais.
204
00:15:13,800 --> 00:15:15,520
Bom, não teve tempo.
205
00:15:16,240 --> 00:15:18,560
E se lembra por quanto tempo namoraram?
206
00:15:19,000 --> 00:15:22,560
Talvez uns três meses?
Ele até a levou para a praia.
207
00:15:23,720 --> 00:15:26,920
E então ela mudou, ficou tão séria.
208
00:15:27,000 --> 00:15:28,440
Como outra pessoa.
209
00:15:31,360 --> 00:15:33,240
Bom. Muito obrigada.
210
00:15:35,000 --> 00:15:37,040
E mais uma coisa. Tenho um pedido.
211
00:15:37,120 --> 00:15:40,240
Poderia, por favor,
ir à delegacia em breve
212
00:15:40,320 --> 00:15:42,120
para nos dar uma amostra do seu DNA?
213
00:15:42,200 --> 00:15:43,960
Mas para quê?
214
00:15:44,040 --> 00:15:49,160
Se a encontrarmos,
nos ajudará a identificá-la.
215
00:15:50,000 --> 00:15:53,040
Mas quando a encontrarem,
ela poderá dizer seu nome.
216
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Alô?
217
00:16:43,880 --> 00:16:45,560
Alô? Jola?
218
00:16:47,160 --> 00:16:48,720
É o seu...
219
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
Eu sei.
220
00:16:53,120 --> 00:16:55,600
Eu queria ouvir a sua voz
221
00:16:57,240 --> 00:17:00,560
e perguntar se poderíamos nos encontrar.
222
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Para quê?
223
00:17:04,880 --> 00:17:06,000
Para te conhecer.
224
00:17:06,800 --> 00:17:07,920
Mas nós nos conhecemos.
225
00:17:08,560 --> 00:17:11,040
Você me deixou
quando eu tinha cinco anos.
226
00:17:13,720 --> 00:17:16,040
Acho que não tenho muito tempo agora.
227
00:17:17,560 --> 00:17:18,560
Eu entendo.
228
00:17:20,040 --> 00:17:22,440
Obrigada por querer falar comigo.
229
00:17:25,480 --> 00:17:26,480
Tchau.
230
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Boa noite.
231
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
Quem era?
232
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Minha mãe.
233
00:17:38,440 --> 00:17:40,560
Irresponsável como sempre.
234
00:17:42,120 --> 00:17:43,560
Cuidado com ela.
235
00:17:44,760 --> 00:17:48,320
Você já disse isso mil vezes.
Posso ter privacidade agora?
236
00:18:01,400 --> 00:18:02,840
As crianças estão dormindo?
237
00:18:02,920 --> 00:18:03,920
Sim.
238
00:18:04,600 --> 00:18:08,080
Finalmente. Deixe isso aí.
239
00:18:08,160 --> 00:18:10,000
Limpeza em primeiro lugar.
Suas palavras.
240
00:18:14,880 --> 00:18:17,120
Eu queria falar com você.
241
00:18:36,240 --> 00:18:37,920
Como estão as aulas?
242
00:18:40,280 --> 00:18:44,760
Querem que eu dê aulas adicionais
para uma nova especialização.
243
00:18:48,480 --> 00:18:50,520
O que significa que não te veremos mais.
244
00:18:54,120 --> 00:18:55,360
Mais alguma coisa?
245
00:19:14,440 --> 00:19:15,480
Você fumou.
246
00:19:30,160 --> 00:19:31,160
Vamos.
247
00:19:44,520 --> 00:19:45,560
O que é?
248
00:19:45,640 --> 00:19:49,360
Um lago em Skarzysko Kamienna.
Vamos precisar de mergulhadores.
249
00:19:49,440 --> 00:19:50,920
Como você sabe?
250
00:19:51,440 --> 00:19:53,680
21 anos e loira.
251
00:19:53,760 --> 00:19:56,840
Idêntica a Lidka
e Sussie de Czestochowa.
252
00:19:56,920 --> 00:19:58,160
Além disso, era religiosa.
253
00:19:58,560 --> 00:19:59,920
A terceira vítima?
254
00:20:00,000 --> 00:20:01,360
Veremos.
255
00:20:01,760 --> 00:20:05,840
Mais uma coisa: A linha do assassinato
segue para nordeste,
256
00:20:05,920 --> 00:20:07,760
de onde os outros assassinatos
ocorreram.
257
00:20:07,840 --> 00:20:08,920
E daí?
258
00:20:09,000 --> 00:20:12,320
Tecnicamente, também poderia ir
para o sudoeste.
259
00:20:12,760 --> 00:20:15,880
Então o próximo assassinato
pode acontecer lá.
260
00:20:16,360 --> 00:20:17,360
Acho que sim.
261
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
Papai!
262
00:21:19,280 --> 00:21:20,280
Papai!
263
00:22:14,480 --> 00:22:16,240
Uma mulher deixou isso ali.
264
00:22:36,440 --> 00:22:40,360
PARA JOLA, MINHA FILHA,
DE QUEM SINTO FALTA TODOS OS DIAS
265
00:22:44,560 --> 00:22:45,976
"QUERIDA FILHA, FAZ TANTO TEMPO
QUE NÃO NOS VEMOS.
266
00:22:46,000 --> 00:22:47,416
TANTAS COISAS ACONTECERAM
EM NOSSAS VIDAS
267
00:22:47,440 --> 00:22:48,776
E NEM VOCÊ NEM EU ESTÁVAMOS LÁ
PARA FAZER PARTE DISSO.
268
00:22:48,800 --> 00:22:51,200
EU QUERIA PODER VOLTAR NO TEMPO,
MAS SEI QUE É IMPOSSÍVEL..."
269
00:23:02,760 --> 00:23:04,320
Quando estará em Opole?
270
00:23:05,200 --> 00:23:06,920
Depois de amanhã.
271
00:23:07,000 --> 00:23:08,440
Vamos nos ver então.
272
00:23:09,080 --> 00:23:10,640
Claro.
273
00:23:16,760 --> 00:23:18,520
Estava falando com alguém?
274
00:23:18,600 --> 00:23:19,840
Não, estou me preparando.
275
00:23:19,920 --> 00:23:23,320
Estou gravando notas para a aula.
Quer ouvir?
276
00:23:28,160 --> 00:23:29,160
Não.
277
00:23:37,560 --> 00:23:40,240
E não batemos mais antes de entrar?
278
00:23:40,320 --> 00:23:41,320
Claro.
279
00:23:44,360 --> 00:23:48,360
Estamos convencidos de que por aqui
encontraremos o cadáver de outra vítima,
280
00:23:48,440 --> 00:23:50,736
que sabemos com certeza que vive
abaixo da linha do assassinato.
281
00:23:50,760 --> 00:23:52,920
Lá vem vocês de novo com essas linhas.
282
00:23:53,000 --> 00:23:55,680
A pior coisa que pode acontecer
é perder a perspectiva.
283
00:23:55,760 --> 00:23:58,800
Acho que a pior coisa
é quando alguém morre.
284
00:23:59,240 --> 00:24:00,360
Ela está certa.
285
00:24:02,600 --> 00:24:05,120
Vamos pensar sobre isso. Bom, é só isso?
286
00:24:05,200 --> 00:24:06,240
Não, tem outra coisa.
287
00:24:06,320 --> 00:24:09,040
Por favor, seja rápida,
tenho outra reunião.
288
00:24:09,440 --> 00:24:11,760
Já sabemos
que tipo de garotas ele escolhe
289
00:24:11,840 --> 00:24:14,400
e que o próximo assassinato
pode acontecer a sudoeste de Opole.
290
00:24:14,480 --> 00:24:15,520
Tem certeza disso?
291
00:24:15,600 --> 00:24:16,640
Sim.
292
00:24:16,720 --> 00:24:19,400
Então, acho que devemos enviar
uma mensagem à mídia
293
00:24:19,480 --> 00:24:21,160
para que possamos alertar as jovens.
294
00:24:21,240 --> 00:24:22,600
Fora de questão.
295
00:24:23,040 --> 00:24:25,120
Não vamos espalhar pânico
entre as pessoas.
296
00:24:25,200 --> 00:24:27,720
E o que vai dizer a eles quando achar
uma garota na floresta?
297
00:24:27,800 --> 00:24:29,240
Senhorita comissária.
298
00:24:31,360 --> 00:24:34,720
Bom. Acho que terminamos aqui.
Muito obrigado.
299
00:24:46,040 --> 00:24:47,360
Pode me dar um espaço?
300
00:24:47,440 --> 00:24:48,440
Claro.
301
00:24:57,640 --> 00:24:59,800
Olá, Marek. Tenho algo para você.
302
00:25:01,760 --> 00:25:04,960
Posso pedir-lhe que coloque a imagem
desses mapas e linhas que mencionei?
303
00:25:05,040 --> 00:25:06,920
- Certo.
- Quando vai ao ar?
304
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
- Acho que está marcado para sexta.
- Poderia ser antes?
305
00:25:10,080 --> 00:25:12,840
Na verdade, não.
Temos coisas mais urgentes.
306
00:25:12,920 --> 00:25:14,640
Como assim mais urgente?
307
00:25:14,720 --> 00:25:16,680
Isso pode salvar a vida de alguém.
308
00:25:18,280 --> 00:25:20,360
Vou ver o que posso fazer.
309
00:25:45,560 --> 00:25:48,720
Por que está ligando? Quer voltar?
310
00:25:48,800 --> 00:25:50,600
Para mim? Para a congregação?
311
00:25:50,680 --> 00:25:52,560
Não. Eu queria ouvir a sua voz.
312
00:25:52,640 --> 00:25:55,160
Quem te fez fazer tudo isso, afinal?
313
00:25:55,600 --> 00:25:57,160
Ninguém. Mãe...
314
00:25:58,280 --> 00:26:02,400
Só quero ser eu mesma e pronto.
Fale comigo. Por favor.
315
00:26:02,480 --> 00:26:05,720
Sinto que conheceu alguém.
É ele quem te manipula.
316
00:26:07,080 --> 00:26:09,040
O maligno espreita por toda parte.
317
00:26:34,400 --> 00:26:37,720
Cadê o seu pai?
Por aí se divertindo de novo?
318
00:26:38,160 --> 00:26:39,200
Mãe...
319
00:26:40,400 --> 00:26:41,760
Ele está morto.
320
00:26:45,600 --> 00:26:48,320
Fomos ao enterro dele. Lembra?
321
00:27:34,560 --> 00:27:35,560
Ewa.
322
00:27:37,840 --> 00:27:38,840
Ewa.
323
00:27:41,880 --> 00:27:43,320
Podemos conversar?
324
00:27:44,840 --> 00:27:47,160
Achei que não tinha permissão
para falar comigo.
325
00:27:49,640 --> 00:27:51,680
Tenho vergonha do que fiz.
326
00:27:56,040 --> 00:27:58,360
Sei que sua mãe te expulsou de casa.
327
00:28:01,120 --> 00:28:02,120
Sinto muito.
328
00:28:04,720 --> 00:28:06,840
Talvez eu devesse estar grata.
329
00:28:07,280 --> 00:28:09,600
Pelo menos me afastei de todos vocês.
330
00:28:14,400 --> 00:28:16,120
E como você está?
331
00:28:19,160 --> 00:28:20,760
O que você acha?
332
00:28:22,640 --> 00:28:24,440
Quero que você volte.
333
00:28:25,000 --> 00:28:26,360
Não vou voltar para lá.
334
00:28:26,440 --> 00:28:28,080
Quero que volte para mim.
335
00:28:30,000 --> 00:28:34,400
Eu me afasto deles se quiser.
Poderíamos viver juntos.
336
00:28:40,480 --> 00:28:41,760
Sinto muito a sua falta.
337
00:28:55,480 --> 00:28:56,520
Alô?
338
00:28:56,600 --> 00:28:58,800
Oi, está tudo bem?
339
00:28:58,880 --> 00:29:01,200
Estou ansioso pelo nosso encontro.
340
00:29:01,600 --> 00:29:03,000
Sim, claro.
341
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
Tenho que ir.
342
00:30:21,920 --> 00:30:24,000
Estamos falando
com a Comissária Agnes Polkowska
343
00:30:24,080 --> 00:30:27,600
sobre uma série de assassinatos
de jovens mulheres em nossa área.
344
00:30:27,680 --> 00:30:30,920
Lidia K., dos arredores de Opole,
foi a primeira vítima encontrada.
345
00:30:31,000 --> 00:30:32,920
Infelizmente, não é a única.
346
00:30:33,000 --> 00:30:35,120
Também identificamos o corpo
de Susanne M.,
347
00:30:35,200 --> 00:30:36,800
que fora assassinada anteriormente.
348
00:30:36,880 --> 00:30:39,600
A investigação conseguiu estabelecer
que há uma conexão
349
00:30:39,680 --> 00:30:40,760
entre esses crimes...
350
00:30:40,840 --> 00:30:42,640
Muito bem, Aggie.
351
00:30:43,040 --> 00:30:47,000
Sempre teve talento para a astúcia,
só vá mais devagar...
352
00:30:47,480 --> 00:30:49,840
- Como?
- Duplo expresso, por favor, e água.
353
00:30:49,920 --> 00:30:52,760
- Vou trazer.
- Água normal.
354
00:30:52,840 --> 00:30:53,920
Imediatamente, senhor.
355
00:30:54,000 --> 00:30:56,400
Os locais dos assassinatos
se encontram em uma linha única
356
00:30:56,480 --> 00:31:00,600
que conecta os estados
de Swietokrzyskie, Opolskie e Silésia.
357
00:31:00,680 --> 00:31:05,280
Todas as vítimas viviam abaixo
desta linha, em direção ao sul.
358
00:31:05,360 --> 00:31:08,960
As vítimas que o assassino escolhe
são muito específicas.
359
00:31:09,040 --> 00:31:13,160
Geralmente são mulheres jovens,
na faixa dos vinte e poucos anos,
360
00:31:13,240 --> 00:31:16,080
loiras, de cabelos longos e pele clara.
361
00:31:16,160 --> 00:31:18,160
Geralmente são muito religiosas.
362
00:31:18,240 --> 00:31:22,040
O assassino estabelece uma forte
relação emocional com elas.
363
00:31:22,120 --> 00:31:25,840
Peço maior vigilância de todas as jovens,
364
00:31:25,920 --> 00:31:27,480
bem como de seus familiares,
365
00:31:27,560 --> 00:31:30,640
especialmente se notarem mudanças
em seu comportamento.
366
00:31:30,720 --> 00:31:32,240
Muito obrigada.
367
00:31:32,560 --> 00:31:33,600
Obrigado.
368
00:31:33,680 --> 00:31:34,880
De nada.
369
00:31:44,320 --> 00:31:46,880
MAMÃE
370
00:31:56,760 --> 00:31:59,640
Tinha medo de que não viesse.
371
00:31:59,720 --> 00:32:01,120
Seria uma pena.
372
00:32:03,160 --> 00:32:05,080
Elegante como sempre.
373
00:32:05,160 --> 00:32:07,200
Como sempre para te encontrar.
374
00:32:08,200 --> 00:32:09,440
Por que você está triste?
375
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
Aconteceu alguma coisa?
376
00:32:14,200 --> 00:32:15,400
Não, nada.
377
00:32:17,120 --> 00:32:18,920
Venha. Vamos dar uma volta.
378
00:32:25,440 --> 00:32:29,160
Sempre venho aqui quando estou triste.
Como você sabia?
379
00:32:29,240 --> 00:32:31,440
Bem, venho te conhecendo.
380
00:32:31,520 --> 00:32:33,680
Só deu uma olhada no meu Facebook.
381
00:32:35,320 --> 00:32:38,160
Ou talvez eu simplesmente te entenda.
382
00:32:43,560 --> 00:32:45,400
Você me ajudou muito.
383
00:32:54,600 --> 00:32:58,080
Mas eu não posso aceitar isso.
384
00:33:03,920 --> 00:33:06,120
O que aconteceu?
385
00:33:06,200 --> 00:33:09,040
Falou com alguém? Com a sua mãe?
386
00:33:12,040 --> 00:33:13,600
Martin voltou.
387
00:33:15,200 --> 00:33:17,360
Quer largar tudo por mim.
388
00:33:17,440 --> 00:33:20,080
Ele se importa comigo e eu o amo.
389
00:33:21,280 --> 00:33:22,840
Contou a ele sobre mim?
390
00:33:23,280 --> 00:33:24,960
Não, não se preocupe.
391
00:33:25,040 --> 00:33:29,040
De qualquer forma, não aconteceu nada
entre nós, não é?
392
00:33:37,520 --> 00:33:39,840
Fique com ele, é só um colar.
393
00:33:41,120 --> 00:33:42,560
Um anjo de luz.
394
00:33:43,280 --> 00:33:45,200
Vai guiá-la pela vida.
395
00:34:02,240 --> 00:34:03,240
Jola!
396
00:34:04,320 --> 00:34:05,320
Jola!
397
00:34:09,600 --> 00:34:10,600
Jola!
398
00:34:15,120 --> 00:34:16,120
Jola.
399
00:34:19,880 --> 00:34:21,280
Não quero essas cartas.
400
00:34:24,400 --> 00:34:26,520
Você as escreveu
para me tirar da sua cabeça.
401
00:34:27,000 --> 00:34:28,440
Não é verdade.
402
00:34:28,880 --> 00:34:30,760
Eu os escrevi para não a perder.
403
00:34:32,080 --> 00:34:34,000
Para não enlouquecer sem você.
404
00:34:35,920 --> 00:34:38,320
O que preciso fazer
para você acreditar em mim?
405
00:34:43,760 --> 00:34:45,040
É uma ótima escritora.
406
00:34:54,400 --> 00:34:56,240
Suzin, merda, agora não.
407
00:34:56,320 --> 00:34:58,400
Por que teve que ser tão teimosa
e aparecer na TV?
408
00:34:58,480 --> 00:35:02,400
Recebi uma ordem do estado
para suspendê-la. Entendeu?
409
00:35:02,480 --> 00:35:03,920
Entendi.
410
00:35:04,000 --> 00:35:05,760
Amanhã às 8h no meu escritório.
411
00:35:05,840 --> 00:35:07,120
Mais alguma coisa?
412
00:35:07,200 --> 00:35:09,360
Não sinto mais vontade
de falar com você.
413
00:35:16,200 --> 00:35:17,200
Oi.
414
00:35:19,480 --> 00:35:21,160
Preciso de uma bebida.
415
00:35:21,240 --> 00:35:22,680
O que aconteceu?
416
00:35:24,560 --> 00:35:27,440
Fui suspensa e minha filha
não quer saber de mim.
417
00:35:29,320 --> 00:35:30,320
Espere.
418
00:35:31,080 --> 00:35:32,320
Quer saber?
419
00:35:32,920 --> 00:35:37,080
Posso lhe oferecer o melhor,
o mais fino, seu favorito.
420
00:35:38,400 --> 00:35:41,920
Está brincando? Não vou beber chá.
421
00:36:20,280 --> 00:36:23,840
Hoje tenho uma carroça de merda.
O melhor está na oficina.
422
00:36:25,360 --> 00:36:26,840
Onde devo deixar você?
423
00:36:26,920 --> 00:36:29,440
Na casa do Martin?
Prometi a ele que o encontraria.
424
00:36:29,520 --> 00:36:30,520
Claro.
425
00:36:31,800 --> 00:36:32,800
Obrigada.
426
00:36:33,160 --> 00:36:34,320
Quase esqueci.
427
00:36:34,400 --> 00:36:36,280
Tenho uma coisa para você,
espere um segundo.
428
00:37:57,360 --> 00:37:58,480
O que foi?
429
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Está tudo bem.
430
00:38:16,640 --> 00:38:18,600
Eles já te reintegraram.
431
00:38:33,080 --> 00:38:36,160
- Sim?
- Olá, é a Comissária Polkowska?
432
00:38:36,240 --> 00:38:37,240
Sim.
433
00:38:38,920 --> 00:38:40,920
Continue. Você dormiu?
434
00:38:41,360 --> 00:38:44,680
Uma mulher ligou.
Queria falar só com você.
435
00:38:45,120 --> 00:38:48,160
Disse que tem uma filha,
uma garota loira.
436
00:38:48,240 --> 00:38:51,360
Moram ao sul daquela linha
que mencionou na TV.
437
00:38:51,440 --> 00:38:53,920
A filha tem agido de forma estranha
ultimamente
438
00:38:54,000 --> 00:38:56,160
e diz que agora não consegue
falar com ela.
439
00:38:56,920 --> 00:38:58,600
Religiosa?
440
00:38:58,680 --> 00:39:01,080
Sim, sim. Ela disse que sim.
441
00:39:02,320 --> 00:39:03,440
Me dê o endereço.
442
00:39:03,520 --> 00:39:07,560
Wolnica, 37. Verifiquei, de fato fica
ao sul da sua linha de assassinato.
443
00:39:07,640 --> 00:39:08,800
Está bem, obrigada.
444
00:39:10,400 --> 00:39:12,360
- O que houve?
- É ele.
445
00:39:15,040 --> 00:39:16,400
Como você sabe?
446
00:39:16,480 --> 00:39:17,480
Eu sei.
447
00:39:20,440 --> 00:39:21,680
É bem aqui.
448
00:39:22,800 --> 00:39:24,560
Ele vai matá-la, bem ali.
449
00:39:31,760 --> 00:39:33,200
Escute, eu vou com você.
450
00:39:33,280 --> 00:39:34,280
Você não pode.
451
00:39:35,320 --> 00:39:37,080
Não posso, mas vou.
452
00:39:42,880 --> 00:39:44,600
Como assim não tem viaturas?
453
00:39:44,680 --> 00:39:46,961
- Estão respondendo a ligações.
- Eu estou vindo de Opole.
454
00:39:47,000 --> 00:39:49,440
Infelizmente não tenho quem enviar.
455
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Idiotas.
456
00:39:54,680 --> 00:39:57,720
Mrówiec também fica longe dali.
457
00:40:07,120 --> 00:40:09,360
Suzin, responde logo!
458
00:40:16,920 --> 00:40:17,920
Aggie, cuidado.
459
00:40:36,840 --> 00:40:38,520
Não podemos ir mais longe.
460
00:40:41,320 --> 00:40:42,320
Fique aqui.
461
00:41:26,320 --> 00:41:27,320
É ela.
462
00:41:31,840 --> 00:41:32,840
Então?
463
00:41:34,040 --> 00:41:35,480
Não tem pulso.
464
00:41:40,240 --> 00:41:41,640
Não morra, garota.
465
00:41:54,160 --> 00:41:55,400
Aonde você vai?
466
00:41:55,480 --> 00:41:56,680
Pegar aquele maldito.
467
00:41:57,480 --> 00:41:58,480
Vamos.
468
00:42:29,400 --> 00:42:31,520
{\an5}Mencionou algo sobre uma linha?
469
00:42:31,600 --> 00:42:33,040
{\an5}Bem, ele a decepcionou.
470
00:42:33,120 --> 00:42:34,720
{\an5}Mas eu queria voltar e consertar.
471
00:42:34,800 --> 00:42:36,160
{\an5}Talvez você o subestime.
472
00:42:36,240 --> 00:42:38,320
{\an5}Ligue para Józek. Mande-o vir
o mais rápido possível.
473
00:42:38,720 --> 00:42:40,576
{\an5}Por que uma garota simples
precisaria estudar teologia?
474
00:42:40,600 --> 00:42:41,640
{\an5}Não confio nela.
475
00:42:41,720 --> 00:42:43,336
{\an5}Eu tinha certeza
de que tudo daria certo...
476
00:42:43,360 --> 00:42:44,400
{\an5}Tenho o direito de saber.
477
00:42:44,480 --> 00:42:45,560
{\an5}Isso é doentio.
478
00:42:45,640 --> 00:42:47,296
{\an5}Não há nem sinal de uma câmera
num raio de um quilômetro.
479
00:42:47,320 --> 00:42:48,360
{\an5}Tem certeza de que é ela?
480
00:42:48,440 --> 00:42:49,440
{\an5}Veja.
481
00:42:50,400 --> 00:42:51,440
{\an5}Então tudo faz sentido.
482
00:42:51,840 --> 00:42:53,320
{\an5}- Isso?
- Não preciso mais.
483
00:42:53,840 --> 00:42:55,080
{\an5}Você entrou?
484
00:42:55,600 --> 00:42:56,600
{\an5}Não o pegaram.
485
00:42:57,440 --> 00:42:58,840
{\an5}Estou à sua disposição.
486
00:42:59,880 --> 00:43:01,440
{\an5}Aggie, Aggie, Aggie!
33326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.