All language subtitles for Szadz.aka.Angel.of.Death.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:05,040 {\an5}EPISÓDIO 1 2 00:02:13,240 --> 00:02:16,080 ANJO DA MORTE 3 00:03:26,520 --> 00:03:29,480 Oi, o que foi? Melhor ter um bom motivo para me acordar. 4 00:03:34,040 --> 00:03:36,200 Merda! Certo, estou indo. 5 00:03:41,800 --> 00:03:42,800 Oi! 6 00:03:46,640 --> 00:03:48,600 Como sempre, precisamos esperar por você. 7 00:03:49,320 --> 00:03:52,880 Diferente de você, não durmo no carro. O que temos? 8 00:03:53,800 --> 00:03:58,120 Garota, por volta dos 20 anos. Sem quase nada com ela. 9 00:03:58,880 --> 00:04:00,760 O assassino levou tudo? 10 00:04:01,640 --> 00:04:04,960 Um fetichista pervertido, ou alguém próximo da vítima. 11 00:04:14,400 --> 00:04:16,360 O que ele fez com ela? 12 00:04:17,160 --> 00:04:18,520 Olhe esses ferimentos. 13 00:04:24,320 --> 00:04:26,280 Acha que ele fez isso aqui? 14 00:04:26,960 --> 00:04:28,360 Está vendo alguma lividez? 15 00:04:32,520 --> 00:04:35,800 Não... ele drenou todo o sangue dela. 16 00:04:45,800 --> 00:04:47,960 Ela ainda estava viva quando ele cortou. 17 00:04:48,640 --> 00:04:51,160 Droga, se isso vazar para a imprensa vai virar um circo. 18 00:04:53,480 --> 00:04:55,040 Para trás, Wlodek, por favor. 19 00:04:56,880 --> 00:04:58,720 Para trás com esse cigarro, por favor. 20 00:04:59,760 --> 00:05:03,200 Eu conheço esse cheiro. Parece incenso. 21 00:05:03,320 --> 00:05:06,400 Está sentindo esse cheiro? Ele passou incenso nela? 22 00:05:10,000 --> 00:05:12,640 Temos que coletar a amostra o quanto antes. 23 00:05:13,400 --> 00:05:14,880 Você soltou os cachorros? 24 00:05:16,160 --> 00:05:18,296 Você pergunta como se não soubesse que precisamos esperar. 25 00:05:18,320 --> 00:05:21,840 Esperar o quê? Se chover, estamos ferrados. 26 00:06:59,040 --> 00:07:01,640 Conseguimos coletar parte da marca de um pneu, chefe. 27 00:07:01,760 --> 00:07:03,360 Nós seguimos as pegadas. 28 00:07:04,560 --> 00:07:05,840 - Certo, então tchau. - Até mais. 29 00:07:05,880 --> 00:07:08,440 Tchau. Ele precisou planejar tudo. 30 00:07:09,320 --> 00:07:12,760 Encontrou um lugar, planejou a rota. Ele claramente não veio à toa para cá. 31 00:07:13,080 --> 00:07:14,840 Ele também não deixou muito rastro. 32 00:07:15,320 --> 00:07:19,000 Mas deixou uma coisa para trás. As mãos podem ter um significado. 33 00:07:19,680 --> 00:07:22,960 Que ele a humilhou. Por isso mutilou o cadáver. 34 00:07:23,360 --> 00:07:27,120 E o sangue e o incenso? As pessoas eram sacrificadas assim. 35 00:07:28,640 --> 00:07:31,000 Acho que ele é um psicopata maluco fazendo alguns truques. 36 00:07:31,120 --> 00:07:32,616 Mas os truques vão se virar contra ele. 37 00:07:32,640 --> 00:07:35,880 A noite, a floresta... Isso não foi uma coisa única. 38 00:07:37,880 --> 00:07:40,040 A polícia estadual tentará pegar o caso. 39 00:07:40,480 --> 00:07:42,600 Então vamos garantir que eles não consigam. 40 00:07:43,160 --> 00:07:45,120 Wlodek, é meu tipo de caso. 41 00:10:03,160 --> 00:10:06,720 Reze pela alma dele, pois ele certamente está no inferno. 42 00:10:07,720 --> 00:10:09,240 Dê o descanso eterno a ele. 43 00:10:09,360 --> 00:10:12,840 Senhor deixe a luz perpétua brilhar sobre ele... 44 00:11:11,400 --> 00:11:13,120 A polícia estadual ligou. 45 00:11:13,800 --> 00:11:15,360 Eles tomaram o nosso caso? 46 00:11:17,120 --> 00:11:19,280 Estou negociando com o comissário. 47 00:11:20,640 --> 00:11:22,440 Eles querem assumir a negociação... 48 00:11:22,680 --> 00:11:23,800 Isso também. 49 00:11:29,760 --> 00:11:31,520 Preciso saber se você dá conta. 50 00:11:34,440 --> 00:11:36,040 É disso que se trata? 51 00:11:38,880 --> 00:11:40,560 Certo, Wlodek, passe para outra pessoa. 52 00:11:40,680 --> 00:11:42,080 Do que você está falando? 53 00:11:43,520 --> 00:11:46,000 Pelo menos você vai ter paz de espírito. 54 00:11:46,560 --> 00:11:47,800 Espere aí! 55 00:11:51,160 --> 00:11:52,200 Escute! 56 00:11:53,320 --> 00:11:55,720 Não me irrite. Para quem eu vou passar? 57 00:11:57,040 --> 00:11:59,240 Nós conseguimos encontrar os pais da garota. 58 00:11:59,360 --> 00:12:01,200 Eles reportaram ontem o desaparecimento dela. 59 00:12:07,800 --> 00:12:11,160 Lembre-se, você não tem tratamento especial. 60 00:12:12,120 --> 00:12:13,200 Está claro? 61 00:12:54,520 --> 00:12:55,640 Bem-vindo! 62 00:12:58,360 --> 00:13:00,160 Entre, sente-se. 63 00:13:03,960 --> 00:13:05,640 O que quer beber? 64 00:13:05,760 --> 00:13:07,240 Pode ser água, obrigado. 65 00:13:10,080 --> 00:13:12,120 Eu li sua publicação recente. 66 00:13:15,680 --> 00:13:17,800 Por que eu não escrevi aquilo? 67 00:13:18,920 --> 00:13:20,400 Esse é meu tipo de elogio. 68 00:13:21,800 --> 00:13:23,400 Os estudantes amam você. 69 00:13:23,840 --> 00:13:26,400 Eles me amam porque estou aqui só como convidado. 70 00:13:27,080 --> 00:13:29,360 Eu não peço nada a eles, obrigado. 71 00:13:29,480 --> 00:13:30,840 Isso é bobagem. 72 00:13:31,640 --> 00:13:34,040 Eles ficam perguntando quando você vai ficar permanentemente. 73 00:13:35,320 --> 00:13:37,360 Então, o que você propõe? 74 00:13:37,680 --> 00:13:38,680 Bem... 75 00:14:16,880 --> 00:14:20,600 Soube que estavam olhando as câmeras. E então? Encontraram alguma coisa? 76 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 Sim. 77 00:14:23,440 --> 00:14:26,520 Na verdade, hoje de manhã nós encontramos a sua filha. 78 00:14:27,880 --> 00:14:29,760 Sinto muito, mas ela... 79 00:14:31,800 --> 00:14:33,080 Mas ela está morta. 80 00:14:36,720 --> 00:14:37,800 Meu Deus! 81 00:14:40,200 --> 00:14:44,440 O que um homem se pergunta quando algo de ruim acontece a ele? 82 00:14:48,760 --> 00:14:50,400 Deus está sendo justo? 83 00:14:50,880 --> 00:14:52,056 O ANSEIO POR DEUS PAI PETER WOLNICKI 84 00:14:52,080 --> 00:14:54,840 Essa não é a pergunta certa. A pergunta certa é... 85 00:14:57,680 --> 00:14:59,600 Deus é o responsável? 86 00:15:02,600 --> 00:15:05,560 Podemos dizer que tudo começou com ele. 87 00:15:05,720 --> 00:15:06,720 Jó. 88 00:15:07,560 --> 00:15:11,080 A vida dele virou um objeto na aposta de Satanás contra Deus. 89 00:15:11,200 --> 00:15:13,680 Vamos lembrar da história. 90 00:15:13,800 --> 00:15:17,880 Deus leva os entes queridos de Jó, as posses e a saúde dele. 91 00:15:18,440 --> 00:15:21,840 Leva a dignidade dele, mas Jó continua louvando ao Senhor, 92 00:15:21,960 --> 00:15:24,600 reconhecendo a superioridade do Criador. 93 00:15:24,720 --> 00:15:26,040 E por quê? 94 00:15:26,160 --> 00:15:30,280 Deus disse que ele era insignificante demais para entender o plano divino. 95 00:15:31,440 --> 00:15:32,800 A lógica dEle. 96 00:15:35,000 --> 00:15:36,440 No meio do século XX, 97 00:15:36,560 --> 00:15:38,136 uma pessoa saiu em defesa dessa pobre alma, 98 00:15:38,160 --> 00:15:40,880 um homem chamado Carl Gustav Jung. 99 00:15:41,000 --> 00:15:42,096 CARL GUSTAV JUNG RESPOSTA A JÓ 100 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 Alguém aqui leu? 101 00:15:48,080 --> 00:15:49,360 Bem, bem... 102 00:15:51,480 --> 00:15:54,280 Uma em um milhão. Como é seu nome, senhorita? 103 00:15:55,480 --> 00:15:56,560 Ewa Banach. 104 00:15:58,560 --> 00:16:00,280 Senhorita Ewa Banach. 105 00:16:01,600 --> 00:16:04,520 Deveríamos aplaudi-la, mas vou ficar só nos parabéns. 106 00:16:04,640 --> 00:16:07,320 E por acaso a senhorita lembra da conclusão do pesquisador? 107 00:16:09,480 --> 00:16:13,280 Ele conclui que Deus estava brincando com a vida de Jó. 108 00:16:14,240 --> 00:16:17,240 Por isso, O define como um ser cruel e enganador. 109 00:16:19,440 --> 00:16:23,600 Verdade. Deus, o Pai, tem uma natureza impulsiva. 110 00:16:24,280 --> 00:16:29,440 Vaidoso, autocentrado e sem um senso de responsabilidade pelas criações dEle. 111 00:16:30,440 --> 00:16:33,560 Ele aceita a aposta de Satanás, mas não vence. 112 00:16:34,200 --> 00:16:36,400 Quem vence é um homem... 113 00:16:37,760 --> 00:16:39,520 Levem isso em consideração. 114 00:16:40,360 --> 00:16:42,520 Se algo de ruim acontecer com vocês. 115 00:16:44,880 --> 00:16:48,280 É a teoria de Jung. Mas o que o senhor acha? 116 00:16:49,000 --> 00:16:50,880 Eu não ouso julgar o Criador. 117 00:16:51,000 --> 00:16:52,840 Um dos meus colegas costumava dizer 118 00:16:52,960 --> 00:16:56,040 que Jesus teria que passar metade da vida no sofá de um psicanalista 119 00:16:56,160 --> 00:16:57,640 por causa do Pai. 120 00:17:02,040 --> 00:17:03,136 LIDIA KOLODZIEJCZYK DESAPARECEU NO FIM DE OUTUBRO 121 00:17:03,160 --> 00:17:04,256 20 ANOS DE IDADE, MORADORA DE KARLIN 122 00:17:04,280 --> 00:17:07,760 Ela disse que ia para Opole, para fazer compras. 123 00:17:08,440 --> 00:17:10,560 Ela ia encontrar alguém por lá? 124 00:17:12,080 --> 00:17:14,280 Ela sempre ia com a amiga. 125 00:17:14,400 --> 00:17:16,840 Mas desta vez Martyna não sabia de nada. 126 00:17:18,640 --> 00:17:22,120 Sabe se talvez sua filha estava saindo com alguém? 127 00:17:22,880 --> 00:17:24,080 Ela conheceu alguém? 128 00:17:24,200 --> 00:17:26,360 Não, ela era tímida com essas coisas. 129 00:17:27,960 --> 00:17:31,680 Eu disse a ela: "Não se preocupe, amor, essas coisas virão com o tempo. 130 00:17:33,280 --> 00:17:34,960 Você tem a vida toda pela frente." 131 00:17:37,320 --> 00:17:39,120 Ela era uma moça muito correta. 132 00:17:40,160 --> 00:17:41,280 Muito boa. 133 00:17:41,880 --> 00:17:43,480 E de que isso serviu para ela? 134 00:17:43,600 --> 00:17:45,680 Ela foi arrastada para a floresta e ninguém a ajudou! 135 00:17:48,800 --> 00:17:51,960 Posso pedir para me passarem o contato da amiga dela? 136 00:17:52,400 --> 00:17:53,440 Sim. 137 00:18:00,760 --> 00:18:02,680 Senhora, ela sofreu muito? 138 00:18:05,080 --> 00:18:09,840 Não. Ela não sentiu nada. Ele deu um sedativo para ela. 139 00:18:38,480 --> 00:18:43,400 {\an5}MEU LUGAR FAVORITO EM OPOLE SEMPRE VENHO AQUI QUANDO ME SINTO SÓ 140 00:18:57,560 --> 00:18:59,960 "DEUS, ME SALVE DAS ESCOLHAS RUINS" 141 00:19:01,720 --> 00:19:03,080 {\an5}FÉ 142 00:19:07,560 --> 00:19:09,960 Os ossos debaixo da pele foram cortados com força bruta, 143 00:19:10,080 --> 00:19:11,560 e estão com entalhes bem profundos. 144 00:19:11,680 --> 00:19:13,320 E esses aqui são os ferimentos dos cortes. 145 00:19:13,400 --> 00:19:14,480 Correto. 146 00:19:14,880 --> 00:19:17,960 E como foi possível para ele cortá-la enquanto ela ainda estava viva? 147 00:19:18,680 --> 00:19:21,760 Ele provavelmente deu a ela algum relaxante muscular. 148 00:19:23,240 --> 00:19:25,120 Depois de um tempo fica indetectável. 149 00:19:25,520 --> 00:19:26,760 Então ela sufocou. 150 00:19:26,880 --> 00:19:29,120 Sim, essa é a causa direta da morte. 151 00:19:29,240 --> 00:19:32,080 Infelizmente, levou muito tempo até isso aconteceu. 152 00:19:34,800 --> 00:19:36,600 Encontrou traços de mais alguma coisa? 153 00:19:36,760 --> 00:19:37,960 Não, está tudo limpo. 154 00:19:38,080 --> 00:19:40,680 Mas tem uma coisa importante que você precisa saber. 155 00:19:40,800 --> 00:19:42,480 Não houve penetração nela. 156 00:19:42,600 --> 00:19:44,880 Não há nenhum sinal de estupro. 157 00:19:46,960 --> 00:19:51,080 Então não é o sexo que o excita, mas o ato da dominação completa. 158 00:19:53,000 --> 00:19:54,560 Escute, esse psicopata... 159 00:19:55,480 --> 00:19:57,200 Acontece que ele não a estuprou. 160 00:19:57,320 --> 00:19:59,080 Só estávamos esperando por você. 161 00:19:59,200 --> 00:20:02,200 Queria apresentá-la a nosso novo colega, o comissário. 162 00:20:02,760 --> 00:20:03,760 Muito prazer. 163 00:20:03,880 --> 00:20:06,240 Comissário Thomas Mrówiec, prazer. Vamos trabalhar juntos. 164 00:20:06,360 --> 00:20:09,320 Me mandaram aqui para ajudar com essa investigação. 165 00:20:11,600 --> 00:20:13,400 Ouvi falar muito em você. 166 00:20:14,440 --> 00:20:15,880 Não posso dizer o mesmo. 167 00:20:16,480 --> 00:20:18,400 - É uma pena. - Eu não acho. 168 00:20:18,520 --> 00:20:20,520 Vocês dois vão precisar trabalhar juntos, 169 00:20:20,640 --> 00:20:24,240 como parte das negociações com a polícia estadual. 170 00:20:24,520 --> 00:20:25,680 Exatamente. 171 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 Está bem. 172 00:20:27,000 --> 00:20:28,216 Eu quero pedir acesso a todo o material do caso, 173 00:20:28,240 --> 00:20:30,560 talvez um lugar para trabalhar, uma mesa. 174 00:20:30,800 --> 00:20:33,280 Eu quero fechar o caso rápido e voltar para casa. 175 00:20:36,400 --> 00:20:38,240 - Por aqui, por favor. - Obrigado. 176 00:20:40,120 --> 00:20:41,440 Que merda é essa? 177 00:20:41,560 --> 00:20:43,240 A partir de hoje, vou ficar aqui. 178 00:20:44,440 --> 00:20:46,480 Essa droga é o que chamam de "meio-termo". 179 00:20:48,560 --> 00:20:49,680 Cacete! 180 00:21:01,880 --> 00:21:03,280 Papai! Papai! 181 00:21:04,240 --> 00:21:08,360 Eu estava com saudade, minha princesa! É tão bom ver você! 182 00:21:08,480 --> 00:21:10,680 - Bom dia! - Bom dia! 183 00:21:10,800 --> 00:21:12,200 Eu estava esperando você. 184 00:21:13,160 --> 00:21:16,520 Oi. Eles nunca me deixam sair cedo. Vamos. 185 00:22:28,800 --> 00:22:29,960 Olá! 186 00:22:30,440 --> 00:22:31,560 Bom dia. 187 00:22:32,400 --> 00:22:33,560 É tudo seu. 188 00:22:34,480 --> 00:22:35,480 Oi! 189 00:22:35,960 --> 00:22:37,560 Então, estavam esperando um exterminador? 190 00:22:37,880 --> 00:22:39,880 Nós trabalhamos na bagunça, tudo bem. Me desculpe. 191 00:22:40,000 --> 00:22:41,960 Escute, se não gostar, você mesmo pode arrumar. 192 00:22:42,080 --> 00:22:43,240 Vá ao trabalho. 193 00:22:43,400 --> 00:22:45,800 Eles falaram como você é acolhedora. 194 00:22:47,120 --> 00:22:48,200 Que seja. 195 00:22:49,840 --> 00:22:52,480 Pode pegar isso? Muito obrigado. 196 00:22:53,000 --> 00:22:54,440 O que você tem até agora? 197 00:22:54,560 --> 00:22:56,136 Para começar, pode ler o arquivo do caso e os relatórios da autópsia, 198 00:22:56,160 --> 00:22:59,240 assim pode ter ideia do que temos até agora 199 00:22:59,360 --> 00:23:00,880 para não fazer perguntas idiotas. 200 00:23:01,000 --> 00:23:02,640 Perguntas idiotas realmente me irritam. 201 00:23:02,760 --> 00:23:04,400 Eu posso fazer faxina e o seu café. 202 00:23:06,360 --> 00:23:09,440 Se quer fazer piadas, volte para a droga do estado. 203 00:23:10,000 --> 00:23:11,400 Você vai trabalhar aqui. 204 00:23:11,800 --> 00:23:13,520 Tomek. Oi, é um prazer. 205 00:23:15,400 --> 00:23:18,080 Emil, que bom ver você. O que conseguiu? 206 00:23:18,200 --> 00:23:22,200 Emil sempre traz sorte. Olhe o que encontrei para você. 207 00:23:23,240 --> 00:23:26,560 A maior parte do disco rígido do computador da vítima foi apagada, 208 00:23:26,680 --> 00:23:29,360 acredito que foi por um programa ativado externamente. 209 00:23:29,480 --> 00:23:31,200 Felizmente as conversas se mantiveram. 210 00:23:31,320 --> 00:23:34,320 Ela conversou com um cara estranho. 211 00:23:34,520 --> 00:23:37,240 "Eu não reconheço nenhum outro amor além do amor espiritual. 212 00:23:37,360 --> 00:23:39,760 Se minha alma estivesse entrelaçada à sua, 213 00:23:40,560 --> 00:23:43,000 você gostaria de virar meu confidente?" 214 00:23:43,120 --> 00:23:45,080 Tem mais dessas bobagens também. 215 00:23:45,320 --> 00:23:48,080 Uma religiosa estranha, não é? Isso a excitava. 216 00:23:49,360 --> 00:23:52,440 A última vez que conversaram foi dois dias antes da morte dela. 217 00:23:52,640 --> 00:23:54,800 Ele usava o nome "Sírio". 218 00:23:55,040 --> 00:23:56,240 "Sírio". 219 00:23:56,360 --> 00:23:59,840 Também temos que começar a vigilância na comunidade nacionalista. 220 00:24:00,200 --> 00:24:02,440 Um infiltrado do estado, não preste atenção. 221 00:24:04,480 --> 00:24:05,640 Muito prazer. 222 00:24:13,320 --> 00:24:15,000 Quem entrou no meu escritório? 223 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Ninguém. 224 00:24:23,560 --> 00:24:25,120 Helenka, por favor, venha aqui. 225 00:24:30,080 --> 00:24:31,720 Por que você entrou lá? 226 00:24:32,720 --> 00:24:34,800 Eu só achei a chave. 227 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 Você já viu a mamãe entrando no escritório? 228 00:24:39,200 --> 00:24:41,200 Ela também sabe onde fica a chave. 229 00:24:41,960 --> 00:24:44,520 E ela consegue segurar a curiosidade. 230 00:24:46,520 --> 00:24:47,880 Desculpe. 231 00:24:48,880 --> 00:24:51,000 Mas por que minha garotinha está triste? 232 00:24:51,120 --> 00:24:54,080 Afinal, o papai não está bravo. Nem um pouco. 233 00:24:55,120 --> 00:24:57,800 Mas nunca mais faça isso, está bem? 234 00:24:59,040 --> 00:25:01,720 Agora vá brincar quietinha no seu quarto, por favor. 235 00:25:07,600 --> 00:25:09,560 Deveria prestar mais atenção neles. 236 00:25:15,840 --> 00:25:17,840 Eu não gosto quando passa a noite fora. 237 00:25:19,600 --> 00:25:21,960 É minha imaginação, ou você está sendo histérica? 238 00:25:42,800 --> 00:25:45,440 Lembre-se, nunca seja como seu pai. 239 00:25:57,840 --> 00:25:59,520 Você vem aqui há muito tempo? 240 00:25:59,640 --> 00:26:01,040 Já faz um tempinho. 241 00:26:05,720 --> 00:26:07,760 E então? Isso ajuda? 242 00:26:09,000 --> 00:26:10,040 Claro. 243 00:26:12,880 --> 00:26:15,000 E você? Há quanto tempo está sóbrio? 244 00:26:17,560 --> 00:26:18,880 Em três dias faz um mês. 245 00:26:20,560 --> 00:26:23,480 Parabéns. Vou ficar torcendo. 246 00:26:27,160 --> 00:26:29,320 Eu adoraria conversar com alguém mais experiente. 247 00:26:31,160 --> 00:26:32,960 Sei que vocês se ajudam fora do grupo. 248 00:26:34,520 --> 00:26:36,760 Tenho certeza de que vai encontrar alguém. 249 00:26:37,360 --> 00:26:40,200 Temos alguns veteranos aqui. Com licença. 250 00:26:42,120 --> 00:26:44,880 Quando ele foi internado no hospital, eu prometi 251 00:26:45,480 --> 00:26:47,080 que estaria lá com ele. 252 00:26:50,040 --> 00:26:52,440 Ele estava fraco, queria me contar alguma coisa. 253 00:26:55,560 --> 00:26:58,520 Eu deveria ter ido vê-lo depois do trabalho. 254 00:27:00,880 --> 00:27:03,440 Eu já tinha bebido muito durante o dia. 255 00:27:04,480 --> 00:27:08,280 À noite o telefone tocou, e me falaram que meu pai tinha morrido. 256 00:27:11,800 --> 00:27:15,800 Certo. Vamos voltar para sua lista de pessoas importantes. 257 00:27:15,880 --> 00:27:17,640 Tem mais alguém nela? 258 00:27:18,640 --> 00:27:20,880 PAI JOLA 259 00:27:23,480 --> 00:27:24,480 Não. 260 00:28:26,760 --> 00:28:29,240 Obrigado pela mensagem. Eu não estava preocupado. 261 00:28:29,360 --> 00:28:31,040 Desculpe, pai, eu só percebi de manhã. 262 00:28:31,160 --> 00:28:32,160 Oi. 263 00:28:32,360 --> 00:28:34,120 Enfim, eu tive um problema de segurança. 264 00:28:36,480 --> 00:28:39,720 Eu a vi. Ela foi de novo até a boate. 265 00:28:40,600 --> 00:28:42,000 Ela deve achar que eu não a vejo. 266 00:28:42,640 --> 00:28:43,880 Você falou com ela? 267 00:28:44,640 --> 00:28:46,760 Claro, até bebemos juntas. 268 00:28:47,880 --> 00:28:49,160 Desculpe, foi uma piada ruim. 269 00:28:49,320 --> 00:28:52,120 Não se preocupe, amor. Vocês vão se cruzar de vez em quando. 270 00:28:52,800 --> 00:28:55,880 Vá fazer seu café da manhã. Ou jantar. Tchau. 271 00:28:56,240 --> 00:28:57,280 Tchau. 272 00:29:10,480 --> 00:29:12,320 - Nossa! - Bom dia. 273 00:29:12,600 --> 00:29:14,000 Por que não me acordou? 274 00:29:15,440 --> 00:29:17,560 Achei que seria bom deixar você dormir. 275 00:29:17,680 --> 00:29:18,760 Nossa. 276 00:29:22,560 --> 00:29:24,800 Eu pensei que poderíamos ir para algum lugar. 277 00:29:25,960 --> 00:29:28,320 Sair da rotina por uns dias. 278 00:29:29,680 --> 00:29:32,080 Eu comecei a olhar algumas opções de férias. 279 00:29:32,640 --> 00:29:33,640 Sério? 280 00:29:35,040 --> 00:29:38,040 Só temos que encontrar alguém para olhar as crianças, 281 00:29:38,160 --> 00:29:40,480 para podermos ficar sozinhos algumas horas por dia. 282 00:29:43,400 --> 00:29:44,800 Me desculpe, amor. 283 00:29:48,640 --> 00:29:50,520 Às vezes eu perco o controle. 284 00:29:51,600 --> 00:29:53,600 Me comportei como um idiota. Eu sinto muito. 285 00:30:15,960 --> 00:30:17,960 - Roman! - Não quero falar com você. 286 00:30:18,080 --> 00:30:20,200 Por favor, espere. Eu quero vê-la. 287 00:30:21,120 --> 00:30:23,480 Fora de cogitação. Nem tente chegar perto dela. 288 00:30:24,960 --> 00:30:29,160 Eu estou sóbria. Tudo mudou. Jola não precisa ter medo. 289 00:30:29,600 --> 00:30:32,560 Ela não tem medo de você. Ela tem vergonha. 290 00:30:36,520 --> 00:30:38,640 O corpo de uma moça de 20 anos foi encontrado de manhã 291 00:30:38,720 --> 00:30:40,856 por um morador do vilarejo de Bury Zawadowskie, próximo a Opole. 292 00:30:40,880 --> 00:30:43,336 Foi reportado que o corpo da vítima foi encontrado desmembrado. 293 00:30:43,360 --> 00:30:45,080 Um porta-voz da delegacia municipal de Opole 294 00:30:45,160 --> 00:30:46,720 não confirmou os detalhes. 295 00:30:46,840 --> 00:30:48,856 Também não tivemos mais informações sobre a causa da morte da jovem. 296 00:30:48,880 --> 00:30:51,120 Deveremos ter mais informações depois da autópsia... 297 00:30:51,240 --> 00:30:53,760 Pai? Quando vão pegar ele? 298 00:30:55,280 --> 00:30:57,280 Você gostaria que pegassem ele? 299 00:31:00,280 --> 00:31:01,480 Talvez nunca. 300 00:31:02,280 --> 00:31:03,280 Por que não? 301 00:31:05,080 --> 00:31:06,760 Está deixando ele ver isso? 302 00:31:10,600 --> 00:31:13,560 Vá deitar, agora! Vá deitar! 303 00:31:14,640 --> 00:31:15,680 Agora! 304 00:31:44,000 --> 00:31:45,160 Venha para a cama. 305 00:31:47,400 --> 00:31:49,720 Não, não. Ainda preciso escrever um artigo. 306 00:31:51,280 --> 00:31:52,880 Não me espere acordada. 307 00:32:11,320 --> 00:32:12,320 Não podemos. 308 00:32:12,440 --> 00:32:13,440 Por favor. 309 00:32:13,560 --> 00:32:16,000 O que está fazendo? Você conhece as regras. 310 00:32:16,120 --> 00:32:18,320 Eu quero fazer amor. Estamos juntos há três anos. 311 00:32:25,360 --> 00:32:27,640 Quando foi a última vez que você foi à igreja? 312 00:32:32,080 --> 00:32:33,240 Eu trabalho. 313 00:32:34,680 --> 00:32:36,360 De tarde, eu verifiquei. 314 00:32:37,520 --> 00:32:38,800 Você está me seguindo? 315 00:32:46,640 --> 00:32:48,120 Eu comecei meus estudos. 316 00:32:48,840 --> 00:32:50,200 Estudos religiosos. 317 00:32:51,600 --> 00:32:54,520 Eu só comecei há dois meses, mas eu sei que é para mim. 318 00:32:55,200 --> 00:32:57,360 Você fez isso sem a congregação aprovar. 319 00:32:57,520 --> 00:32:59,200 Eles não deixariam mesmo. 320 00:33:00,080 --> 00:33:03,080 Enfim, a vida é minha, e você pode fazer o mesmo... 321 00:33:06,320 --> 00:33:07,360 Martin. 322 00:33:41,880 --> 00:33:43,320 Que ótimo. 323 00:33:57,080 --> 00:33:58,120 Oi. 324 00:33:58,840 --> 00:34:00,480 Você está atrasada. 325 00:34:01,120 --> 00:34:02,200 Não me diga? 326 00:34:02,680 --> 00:34:03,760 Pois é... 327 00:34:04,680 --> 00:34:06,200 Então por que me ligou? 328 00:34:07,640 --> 00:34:10,160 Devo aproveitar e comprar uma garrafa para você? 329 00:34:12,440 --> 00:34:13,440 Tarde demais. 330 00:34:13,560 --> 00:34:14,720 Você já disse isso. 331 00:34:15,440 --> 00:34:16,840 Vamos, está frio. 332 00:34:20,560 --> 00:34:21,800 Eu não tenho tempo. 333 00:34:24,520 --> 00:34:26,040 Certo, que se dane. 334 00:34:26,160 --> 00:34:28,040 Faça o que quiser, pode ficar aqui e congelar. 335 00:34:28,160 --> 00:34:29,680 Não me importo com o que fizer. 336 00:34:38,000 --> 00:34:39,440 Para onde devo levar você? 337 00:34:41,960 --> 00:34:43,960 Eu não quero ir para lá. 338 00:34:45,200 --> 00:34:46,800 Com medo da sua esposa? 339 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Bem... 340 00:34:50,400 --> 00:34:51,560 Que incrível. 341 00:34:53,000 --> 00:34:54,560 Não vou fazer isso com ela. 342 00:34:57,080 --> 00:34:58,560 Um mês jogado pelo ralo. 343 00:35:00,640 --> 00:35:02,400 Sabe por que fiz isso? 344 00:35:03,240 --> 00:35:05,160 Não, e eu não me importo. 345 00:35:05,960 --> 00:35:06,960 Nossa. 346 00:35:08,200 --> 00:35:09,880 Você é fria. 347 00:35:13,360 --> 00:35:15,360 Você não sabe ajudar alguém, sabe? 348 00:35:17,440 --> 00:35:19,800 Eu deveria ter escolhido outra pessoa, então. 349 00:35:20,480 --> 00:35:22,480 Então saia da droga do carro. 350 00:35:24,760 --> 00:35:26,520 Saia da droga do carro! 351 00:35:28,320 --> 00:35:29,360 Me desculpe. 352 00:35:31,120 --> 00:35:34,120 Foi uma piada. Não vou falar mais nada. 353 00:35:35,480 --> 00:35:36,760 Isso seria melhor. 354 00:35:56,120 --> 00:35:58,800 Não procure por álcool, porque não vai encontrar. 355 00:35:59,360 --> 00:36:02,080 Se quiser ir embora, feche a porta ao sair. 356 00:36:02,880 --> 00:36:04,360 Precisa de algo para dormir? 357 00:36:05,240 --> 00:36:06,400 É sua filha? 358 00:36:08,000 --> 00:36:09,320 Ela parece com você. 359 00:36:11,520 --> 00:36:12,960 Não é da sua conta. 360 00:36:20,400 --> 00:36:23,600 EWA, EU TAMBÉM CONFIEI NELE. DESDE ENTÃO, MINHA VIDA MUDOU 361 00:36:23,720 --> 00:36:26,280 EU GOSTARIA DE COMPARTILHAR MEU TESTEMUNHO COM VOCÊ 362 00:36:26,400 --> 00:36:29,120 ESTE É O LINK DO MEU BLOG: 363 00:36:29,720 --> 00:36:30,960 PUBLICAR COMENTÁRIO 364 00:36:39,720 --> 00:36:41,280 ERRO 404: NÃO ENCONTRADO 365 00:36:41,720 --> 00:36:43,880 CONECTANDO 366 00:36:54,360 --> 00:36:57,760 NÃO ESTÁ ABRINDO 367 00:38:35,640 --> 00:38:36,680 Agnes! 368 00:38:36,800 --> 00:38:39,680 Agnes, use uma faca. 369 00:38:43,280 --> 00:38:44,280 Saúde! 370 00:39:19,840 --> 00:39:21,960 {\an5}O assassino pode atacar de novo a qualquer momento. 371 00:39:22,720 --> 00:39:23,720 {\an5}Não fique com medo. 372 00:39:23,840 --> 00:39:24,880 {\an5}Deve ser um engano. 373 00:39:25,200 --> 00:39:26,520 {\an5}NO PRÓXIMO EPISÓDIO 374 00:39:26,800 --> 00:39:29,200 {\an5}Eu já disse a você! Volte para a droga do estado! 375 00:39:29,320 --> 00:39:32,120 {\an5}Se eu pedisse para mandar a pasta, você mandaria vazia, idiota? 376 00:39:33,680 --> 00:39:35,040 {\an5}Ela já lidou com viciados assim. 377 00:39:35,200 --> 00:39:38,520 {\an5}Algum louco desgraçado mata minha filha e vocês não fazem nada? 378 00:39:38,640 --> 00:39:39,760 {\an5}Minha mãe não sabia de nada. 379 00:39:40,800 --> 00:39:41,800 {\an5}Com licença, professor? 380 00:39:41,880 --> 00:39:43,096 {\an5}Eu achei que já fôssemos íntimos. 381 00:39:43,120 --> 00:39:44,800 {\an5}Ela nunca contou com quem estava saindo. 382 00:39:44,880 --> 00:39:45,880 {\an5}Você me traiu. 383 00:39:46,040 --> 00:39:48,336 {\an5}Entendo que foi você quem a convenceu que Deus a amava, certo? 384 00:39:48,360 --> 00:39:49,560 {\an5}Estou procurando por Wojtek. 385 00:39:51,440 --> 00:39:52,800 {\an5}Deus não leva você, eles levam. 386 00:39:52,880 --> 00:39:54,520 {\an5}Não sei se posso confiar em você. 387 00:39:54,680 --> 00:39:55,760 {\an5}Eu quero que confie em mim. 388 00:39:56,960 --> 00:39:58,960 {\an5}Wlodek, acho que entendi o modus operandi dele. 27414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.