Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,040
{\an5}EPISÓDIO 1
2
00:02:13,240 --> 00:02:16,080
ANJO DA MORTE
3
00:03:26,520 --> 00:03:29,480
Oi, o que foi? Melhor ter um bom motivo
para me acordar.
4
00:03:34,040 --> 00:03:36,200
Merda! Certo, estou indo.
5
00:03:41,800 --> 00:03:42,800
Oi!
6
00:03:46,640 --> 00:03:48,600
Como sempre,
precisamos esperar por você.
7
00:03:49,320 --> 00:03:52,880
Diferente de você, não durmo no carro.
O que temos?
8
00:03:53,800 --> 00:03:58,120
Garota, por volta dos 20 anos.
Sem quase nada com ela.
9
00:03:58,880 --> 00:04:00,760
O assassino levou tudo?
10
00:04:01,640 --> 00:04:04,960
Um fetichista pervertido,
ou alguém próximo da vítima.
11
00:04:14,400 --> 00:04:16,360
O que ele fez com ela?
12
00:04:17,160 --> 00:04:18,520
Olhe esses ferimentos.
13
00:04:24,320 --> 00:04:26,280
Acha que ele fez isso aqui?
14
00:04:26,960 --> 00:04:28,360
Está vendo alguma lividez?
15
00:04:32,520 --> 00:04:35,800
Não... ele drenou todo o sangue dela.
16
00:04:45,800 --> 00:04:47,960
Ela ainda estava viva quando ele cortou.
17
00:04:48,640 --> 00:04:51,160
Droga, se isso vazar para a imprensa
vai virar um circo.
18
00:04:53,480 --> 00:04:55,040
Para trás, Wlodek, por favor.
19
00:04:56,880 --> 00:04:58,720
Para trás com esse cigarro, por favor.
20
00:04:59,760 --> 00:05:03,200
Eu conheço esse cheiro. Parece incenso.
21
00:05:03,320 --> 00:05:06,400
Está sentindo esse cheiro?
Ele passou incenso nela?
22
00:05:10,000 --> 00:05:12,640
Temos que coletar a amostra
o quanto antes.
23
00:05:13,400 --> 00:05:14,880
Você soltou os cachorros?
24
00:05:16,160 --> 00:05:18,296
Você pergunta como se não soubesse
que precisamos esperar.
25
00:05:18,320 --> 00:05:21,840
Esperar o quê?
Se chover, estamos ferrados.
26
00:06:59,040 --> 00:07:01,640
Conseguimos coletar parte
da marca de um pneu, chefe.
27
00:07:01,760 --> 00:07:03,360
Nós seguimos as pegadas.
28
00:07:04,560 --> 00:07:05,840
- Certo, então tchau.
- Até mais.
29
00:07:05,880 --> 00:07:08,440
Tchau. Ele precisou planejar tudo.
30
00:07:09,320 --> 00:07:12,760
Encontrou um lugar, planejou a rota.
Ele claramente não veio à toa para cá.
31
00:07:13,080 --> 00:07:14,840
Ele também não deixou muito rastro.
32
00:07:15,320 --> 00:07:19,000
Mas deixou uma coisa para trás.
As mãos podem ter um significado.
33
00:07:19,680 --> 00:07:22,960
Que ele a humilhou.
Por isso mutilou o cadáver.
34
00:07:23,360 --> 00:07:27,120
E o sangue e o incenso?
As pessoas eram sacrificadas assim.
35
00:07:28,640 --> 00:07:31,000
Acho que ele é um psicopata maluco
fazendo alguns truques.
36
00:07:31,120 --> 00:07:32,616
Mas os truques vão se virar contra ele.
37
00:07:32,640 --> 00:07:35,880
A noite, a floresta...
Isso não foi uma coisa única.
38
00:07:37,880 --> 00:07:40,040
A polícia estadual tentará pegar o caso.
39
00:07:40,480 --> 00:07:42,600
Então vamos garantir
que eles não consigam.
40
00:07:43,160 --> 00:07:45,120
Wlodek, é meu tipo de caso.
41
00:10:03,160 --> 00:10:06,720
Reze pela alma dele,
pois ele certamente está no inferno.
42
00:10:07,720 --> 00:10:09,240
Dê o descanso eterno a ele.
43
00:10:09,360 --> 00:10:12,840
Senhor deixe a luz perpétua
brilhar sobre ele...
44
00:11:11,400 --> 00:11:13,120
A polícia estadual ligou.
45
00:11:13,800 --> 00:11:15,360
Eles tomaram o nosso caso?
46
00:11:17,120 --> 00:11:19,280
Estou negociando com o comissário.
47
00:11:20,640 --> 00:11:22,440
Eles querem assumir a negociação...
48
00:11:22,680 --> 00:11:23,800
Isso também.
49
00:11:29,760 --> 00:11:31,520
Preciso saber se você dá conta.
50
00:11:34,440 --> 00:11:36,040
É disso que se trata?
51
00:11:38,880 --> 00:11:40,560
Certo, Wlodek, passe para outra pessoa.
52
00:11:40,680 --> 00:11:42,080
Do que você está falando?
53
00:11:43,520 --> 00:11:46,000
Pelo menos você vai ter paz de espírito.
54
00:11:46,560 --> 00:11:47,800
Espere aí!
55
00:11:51,160 --> 00:11:52,200
Escute!
56
00:11:53,320 --> 00:11:55,720
Não me irrite. Para quem eu vou passar?
57
00:11:57,040 --> 00:11:59,240
Nós conseguimos encontrar
os pais da garota.
58
00:11:59,360 --> 00:12:01,200
Eles reportaram ontem
o desaparecimento dela.
59
00:12:07,800 --> 00:12:11,160
Lembre-se, você não tem
tratamento especial.
60
00:12:12,120 --> 00:12:13,200
Está claro?
61
00:12:54,520 --> 00:12:55,640
Bem-vindo!
62
00:12:58,360 --> 00:13:00,160
Entre, sente-se.
63
00:13:03,960 --> 00:13:05,640
O que quer beber?
64
00:13:05,760 --> 00:13:07,240
Pode ser água, obrigado.
65
00:13:10,080 --> 00:13:12,120
Eu li sua publicação recente.
66
00:13:15,680 --> 00:13:17,800
Por que eu não escrevi aquilo?
67
00:13:18,920 --> 00:13:20,400
Esse é meu tipo de elogio.
68
00:13:21,800 --> 00:13:23,400
Os estudantes amam você.
69
00:13:23,840 --> 00:13:26,400
Eles me amam porque estou aqui
só como convidado.
70
00:13:27,080 --> 00:13:29,360
Eu não peço nada a eles, obrigado.
71
00:13:29,480 --> 00:13:30,840
Isso é bobagem.
72
00:13:31,640 --> 00:13:34,040
Eles ficam perguntando
quando você vai ficar permanentemente.
73
00:13:35,320 --> 00:13:37,360
Então, o que você propõe?
74
00:13:37,680 --> 00:13:38,680
Bem...
75
00:14:16,880 --> 00:14:20,600
Soube que estavam olhando as câmeras.
E então? Encontraram alguma coisa?
76
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Sim.
77
00:14:23,440 --> 00:14:26,520
Na verdade, hoje de manhã
nós encontramos a sua filha.
78
00:14:27,880 --> 00:14:29,760
Sinto muito, mas ela...
79
00:14:31,800 --> 00:14:33,080
Mas ela está morta.
80
00:14:36,720 --> 00:14:37,800
Meu Deus!
81
00:14:40,200 --> 00:14:44,440
O que um homem se pergunta
quando algo de ruim acontece a ele?
82
00:14:48,760 --> 00:14:50,400
Deus está sendo justo?
83
00:14:50,880 --> 00:14:52,056
O ANSEIO POR DEUS PAI
PETER WOLNICKI
84
00:14:52,080 --> 00:14:54,840
Essa não é a pergunta certa.
A pergunta certa é...
85
00:14:57,680 --> 00:14:59,600
Deus é o responsável?
86
00:15:02,600 --> 00:15:05,560
Podemos dizer que tudo começou com ele.
87
00:15:05,720 --> 00:15:06,720
Jó.
88
00:15:07,560 --> 00:15:11,080
A vida dele virou um objeto
na aposta de Satanás contra Deus.
89
00:15:11,200 --> 00:15:13,680
Vamos lembrar da história.
90
00:15:13,800 --> 00:15:17,880
Deus leva os entes queridos de Jó,
as posses e a saúde dele.
91
00:15:18,440 --> 00:15:21,840
Leva a dignidade dele,
mas Jó continua louvando ao Senhor,
92
00:15:21,960 --> 00:15:24,600
reconhecendo a superioridade do Criador.
93
00:15:24,720 --> 00:15:26,040
E por quê?
94
00:15:26,160 --> 00:15:30,280
Deus disse que ele era insignificante
demais para entender o plano divino.
95
00:15:31,440 --> 00:15:32,800
A lógica dEle.
96
00:15:35,000 --> 00:15:36,440
No meio do século XX,
97
00:15:36,560 --> 00:15:38,136
uma pessoa saiu em defesa
dessa pobre alma,
98
00:15:38,160 --> 00:15:40,880
um homem chamado Carl Gustav Jung.
99
00:15:41,000 --> 00:15:42,096
CARL GUSTAV JUNG
RESPOSTA A JÓ
100
00:15:42,120 --> 00:15:43,760
Alguém aqui leu?
101
00:15:48,080 --> 00:15:49,360
Bem, bem...
102
00:15:51,480 --> 00:15:54,280
Uma em um milhão.
Como é seu nome, senhorita?
103
00:15:55,480 --> 00:15:56,560
Ewa Banach.
104
00:15:58,560 --> 00:16:00,280
Senhorita Ewa Banach.
105
00:16:01,600 --> 00:16:04,520
Deveríamos aplaudi-la,
mas vou ficar só nos parabéns.
106
00:16:04,640 --> 00:16:07,320
E por acaso a senhorita lembra
da conclusão do pesquisador?
107
00:16:09,480 --> 00:16:13,280
Ele conclui que Deus estava brincando
com a vida de Jó.
108
00:16:14,240 --> 00:16:17,240
Por isso, O define
como um ser cruel e enganador.
109
00:16:19,440 --> 00:16:23,600
Verdade. Deus, o Pai,
tem uma natureza impulsiva.
110
00:16:24,280 --> 00:16:29,440
Vaidoso, autocentrado e sem um senso
de responsabilidade pelas criações dEle.
111
00:16:30,440 --> 00:16:33,560
Ele aceita a aposta de Satanás,
mas não vence.
112
00:16:34,200 --> 00:16:36,400
Quem vence é um homem...
113
00:16:37,760 --> 00:16:39,520
Levem isso em consideração.
114
00:16:40,360 --> 00:16:42,520
Se algo de ruim acontecer com vocês.
115
00:16:44,880 --> 00:16:48,280
É a teoria de Jung.
Mas o que o senhor acha?
116
00:16:49,000 --> 00:16:50,880
Eu não ouso julgar o Criador.
117
00:16:51,000 --> 00:16:52,840
Um dos meus colegas costumava dizer
118
00:16:52,960 --> 00:16:56,040
que Jesus teria que passar metade
da vida no sofá de um psicanalista
119
00:16:56,160 --> 00:16:57,640
por causa do Pai.
120
00:17:02,040 --> 00:17:03,136
LIDIA KOLODZIEJCZYK
DESAPARECEU NO FIM DE OUTUBRO
121
00:17:03,160 --> 00:17:04,256
20 ANOS DE IDADE, MORADORA DE KARLIN
122
00:17:04,280 --> 00:17:07,760
Ela disse que ia para Opole,
para fazer compras.
123
00:17:08,440 --> 00:17:10,560
Ela ia encontrar alguém por lá?
124
00:17:12,080 --> 00:17:14,280
Ela sempre ia com a amiga.
125
00:17:14,400 --> 00:17:16,840
Mas desta vez Martyna não sabia de nada.
126
00:17:18,640 --> 00:17:22,120
Sabe se talvez sua filha
estava saindo com alguém?
127
00:17:22,880 --> 00:17:24,080
Ela conheceu alguém?
128
00:17:24,200 --> 00:17:26,360
Não, ela era tímida com essas coisas.
129
00:17:27,960 --> 00:17:31,680
Eu disse a ela: "Não se preocupe, amor,
essas coisas virão com o tempo.
130
00:17:33,280 --> 00:17:34,960
Você tem a vida toda pela frente."
131
00:17:37,320 --> 00:17:39,120
Ela era uma moça muito correta.
132
00:17:40,160 --> 00:17:41,280
Muito boa.
133
00:17:41,880 --> 00:17:43,480
E de que isso serviu para ela?
134
00:17:43,600 --> 00:17:45,680
Ela foi arrastada para a floresta
e ninguém a ajudou!
135
00:17:48,800 --> 00:17:51,960
Posso pedir para me passarem
o contato da amiga dela?
136
00:17:52,400 --> 00:17:53,440
Sim.
137
00:18:00,760 --> 00:18:02,680
Senhora, ela sofreu muito?
138
00:18:05,080 --> 00:18:09,840
Não. Ela não sentiu nada.
Ele deu um sedativo para ela.
139
00:18:38,480 --> 00:18:43,400
{\an5}MEU LUGAR FAVORITO EM OPOLE
SEMPRE VENHO AQUI QUANDO ME SINTO SÓ
140
00:18:57,560 --> 00:18:59,960
"DEUS, ME SALVE DAS ESCOLHAS RUINS"
141
00:19:01,720 --> 00:19:03,080
{\an5}FÉ
142
00:19:07,560 --> 00:19:09,960
Os ossos debaixo da pele
foram cortados com força bruta,
143
00:19:10,080 --> 00:19:11,560
e estão com entalhes bem profundos.
144
00:19:11,680 --> 00:19:13,320
E esses aqui
são os ferimentos dos cortes.
145
00:19:13,400 --> 00:19:14,480
Correto.
146
00:19:14,880 --> 00:19:17,960
E como foi possível para ele cortá-la
enquanto ela ainda estava viva?
147
00:19:18,680 --> 00:19:21,760
Ele provavelmente deu a ela
algum relaxante muscular.
148
00:19:23,240 --> 00:19:25,120
Depois de um tempo fica indetectável.
149
00:19:25,520 --> 00:19:26,760
Então ela sufocou.
150
00:19:26,880 --> 00:19:29,120
Sim, essa é a causa direta da morte.
151
00:19:29,240 --> 00:19:32,080
Infelizmente, levou muito tempo
até isso aconteceu.
152
00:19:34,800 --> 00:19:36,600
Encontrou traços de mais alguma coisa?
153
00:19:36,760 --> 00:19:37,960
Não, está tudo limpo.
154
00:19:38,080 --> 00:19:40,680
Mas tem uma coisa importante
que você precisa saber.
155
00:19:40,800 --> 00:19:42,480
Não houve penetração nela.
156
00:19:42,600 --> 00:19:44,880
Não há nenhum sinal de estupro.
157
00:19:46,960 --> 00:19:51,080
Então não é o sexo que o excita,
mas o ato da dominação completa.
158
00:19:53,000 --> 00:19:54,560
Escute, esse psicopata...
159
00:19:55,480 --> 00:19:57,200
Acontece que ele não a estuprou.
160
00:19:57,320 --> 00:19:59,080
Só estávamos esperando por você.
161
00:19:59,200 --> 00:20:02,200
Queria apresentá-la
a nosso novo colega, o comissário.
162
00:20:02,760 --> 00:20:03,760
Muito prazer.
163
00:20:03,880 --> 00:20:06,240
Comissário Thomas Mrówiec, prazer.
Vamos trabalhar juntos.
164
00:20:06,360 --> 00:20:09,320
Me mandaram aqui para ajudar
com essa investigação.
165
00:20:11,600 --> 00:20:13,400
Ouvi falar muito em você.
166
00:20:14,440 --> 00:20:15,880
Não posso dizer o mesmo.
167
00:20:16,480 --> 00:20:18,400
- É uma pena.
- Eu não acho.
168
00:20:18,520 --> 00:20:20,520
Vocês dois
vão precisar trabalhar juntos,
169
00:20:20,640 --> 00:20:24,240
como parte das negociações
com a polícia estadual.
170
00:20:24,520 --> 00:20:25,680
Exatamente.
171
00:20:25,880 --> 00:20:26,880
Está bem.
172
00:20:27,000 --> 00:20:28,216
Eu quero pedir acesso
a todo o material do caso,
173
00:20:28,240 --> 00:20:30,560
talvez um lugar para trabalhar,
uma mesa.
174
00:20:30,800 --> 00:20:33,280
Eu quero fechar o caso rápido
e voltar para casa.
175
00:20:36,400 --> 00:20:38,240
- Por aqui, por favor.
- Obrigado.
176
00:20:40,120 --> 00:20:41,440
Que merda é essa?
177
00:20:41,560 --> 00:20:43,240
A partir de hoje, vou ficar aqui.
178
00:20:44,440 --> 00:20:46,480
Essa droga é o que chamam
de "meio-termo".
179
00:20:48,560 --> 00:20:49,680
Cacete!
180
00:21:01,880 --> 00:21:03,280
Papai! Papai!
181
00:21:04,240 --> 00:21:08,360
Eu estava com saudade, minha princesa!
É tão bom ver você!
182
00:21:08,480 --> 00:21:10,680
- Bom dia!
- Bom dia!
183
00:21:10,800 --> 00:21:12,200
Eu estava esperando você.
184
00:21:13,160 --> 00:21:16,520
Oi. Eles nunca me deixam
sair cedo. Vamos.
185
00:22:28,800 --> 00:22:29,960
Olá!
186
00:22:30,440 --> 00:22:31,560
Bom dia.
187
00:22:32,400 --> 00:22:33,560
É tudo seu.
188
00:22:34,480 --> 00:22:35,480
Oi!
189
00:22:35,960 --> 00:22:37,560
Então, estavam esperando
um exterminador?
190
00:22:37,880 --> 00:22:39,880
Nós trabalhamos na bagunça, tudo bem.
Me desculpe.
191
00:22:40,000 --> 00:22:41,960
Escute, se não gostar,
você mesmo pode arrumar.
192
00:22:42,080 --> 00:22:43,240
Vá ao trabalho.
193
00:22:43,400 --> 00:22:45,800
Eles falaram como você é acolhedora.
194
00:22:47,120 --> 00:22:48,200
Que seja.
195
00:22:49,840 --> 00:22:52,480
Pode pegar isso? Muito obrigado.
196
00:22:53,000 --> 00:22:54,440
O que você tem até agora?
197
00:22:54,560 --> 00:22:56,136
Para começar, pode ler o arquivo do caso
e os relatórios da autópsia,
198
00:22:56,160 --> 00:22:59,240
assim pode ter ideia
do que temos até agora
199
00:22:59,360 --> 00:23:00,880
para não fazer perguntas idiotas.
200
00:23:01,000 --> 00:23:02,640
Perguntas idiotas realmente me irritam.
201
00:23:02,760 --> 00:23:04,400
Eu posso fazer faxina e o seu café.
202
00:23:06,360 --> 00:23:09,440
Se quer fazer piadas,
volte para a droga do estado.
203
00:23:10,000 --> 00:23:11,400
Você vai trabalhar aqui.
204
00:23:11,800 --> 00:23:13,520
Tomek. Oi, é um prazer.
205
00:23:15,400 --> 00:23:18,080
Emil, que bom ver você. O que conseguiu?
206
00:23:18,200 --> 00:23:22,200
Emil sempre traz sorte.
Olhe o que encontrei para você.
207
00:23:23,240 --> 00:23:26,560
A maior parte do disco rígido
do computador da vítima foi apagada,
208
00:23:26,680 --> 00:23:29,360
acredito que foi por um programa
ativado externamente.
209
00:23:29,480 --> 00:23:31,200
Felizmente as conversas se mantiveram.
210
00:23:31,320 --> 00:23:34,320
Ela conversou com um cara estranho.
211
00:23:34,520 --> 00:23:37,240
"Eu não reconheço nenhum outro amor
além do amor espiritual.
212
00:23:37,360 --> 00:23:39,760
Se minha alma estivesse
entrelaçada à sua,
213
00:23:40,560 --> 00:23:43,000
você gostaria de virar meu confidente?"
214
00:23:43,120 --> 00:23:45,080
Tem mais dessas bobagens também.
215
00:23:45,320 --> 00:23:48,080
Uma religiosa estranha, não é?
Isso a excitava.
216
00:23:49,360 --> 00:23:52,440
A última vez que conversaram
foi dois dias antes da morte dela.
217
00:23:52,640 --> 00:23:54,800
Ele usava o nome "Sírio".
218
00:23:55,040 --> 00:23:56,240
"Sírio".
219
00:23:56,360 --> 00:23:59,840
Também temos que começar a vigilância
na comunidade nacionalista.
220
00:24:00,200 --> 00:24:02,440
Um infiltrado do estado,
não preste atenção.
221
00:24:04,480 --> 00:24:05,640
Muito prazer.
222
00:24:13,320 --> 00:24:15,000
Quem entrou no meu escritório?
223
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Ninguém.
224
00:24:23,560 --> 00:24:25,120
Helenka, por favor, venha aqui.
225
00:24:30,080 --> 00:24:31,720
Por que você entrou lá?
226
00:24:32,720 --> 00:24:34,800
Eu só achei a chave.
227
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
Você já viu a mamãe
entrando no escritório?
228
00:24:39,200 --> 00:24:41,200
Ela também sabe onde fica a chave.
229
00:24:41,960 --> 00:24:44,520
E ela consegue segurar a curiosidade.
230
00:24:46,520 --> 00:24:47,880
Desculpe.
231
00:24:48,880 --> 00:24:51,000
Mas por que minha garotinha está triste?
232
00:24:51,120 --> 00:24:54,080
Afinal, o papai não está bravo.
Nem um pouco.
233
00:24:55,120 --> 00:24:57,800
Mas nunca mais faça isso, está bem?
234
00:24:59,040 --> 00:25:01,720
Agora vá brincar quietinha
no seu quarto, por favor.
235
00:25:07,600 --> 00:25:09,560
Deveria prestar mais atenção neles.
236
00:25:15,840 --> 00:25:17,840
Eu não gosto quando passa a noite fora.
237
00:25:19,600 --> 00:25:21,960
É minha imaginação,
ou você está sendo histérica?
238
00:25:42,800 --> 00:25:45,440
Lembre-se, nunca seja como seu pai.
239
00:25:57,840 --> 00:25:59,520
Você vem aqui há muito tempo?
240
00:25:59,640 --> 00:26:01,040
Já faz um tempinho.
241
00:26:05,720 --> 00:26:07,760
E então? Isso ajuda?
242
00:26:09,000 --> 00:26:10,040
Claro.
243
00:26:12,880 --> 00:26:15,000
E você? Há quanto tempo está sóbrio?
244
00:26:17,560 --> 00:26:18,880
Em três dias faz um mês.
245
00:26:20,560 --> 00:26:23,480
Parabéns. Vou ficar torcendo.
246
00:26:27,160 --> 00:26:29,320
Eu adoraria conversar
com alguém mais experiente.
247
00:26:31,160 --> 00:26:32,960
Sei que vocês se ajudam fora do grupo.
248
00:26:34,520 --> 00:26:36,760
Tenho certeza de que vai encontrar alguém.
249
00:26:37,360 --> 00:26:40,200
Temos alguns veteranos aqui.
Com licença.
250
00:26:42,120 --> 00:26:44,880
Quando ele foi internado
no hospital, eu prometi
251
00:26:45,480 --> 00:26:47,080
que estaria lá com ele.
252
00:26:50,040 --> 00:26:52,440
Ele estava fraco,
queria me contar alguma coisa.
253
00:26:55,560 --> 00:26:58,520
Eu deveria ter ido vê-lo
depois do trabalho.
254
00:27:00,880 --> 00:27:03,440
Eu já tinha bebido muito durante o dia.
255
00:27:04,480 --> 00:27:08,280
À noite o telefone tocou,
e me falaram que meu pai tinha morrido.
256
00:27:11,800 --> 00:27:15,800
Certo. Vamos voltar para sua lista
de pessoas importantes.
257
00:27:15,880 --> 00:27:17,640
Tem mais alguém nela?
258
00:27:18,640 --> 00:27:20,880
PAI
JOLA
259
00:27:23,480 --> 00:27:24,480
Não.
260
00:28:26,760 --> 00:28:29,240
Obrigado pela mensagem.
Eu não estava preocupado.
261
00:28:29,360 --> 00:28:31,040
Desculpe, pai, eu só percebi de manhã.
262
00:28:31,160 --> 00:28:32,160
Oi.
263
00:28:32,360 --> 00:28:34,120
Enfim, eu tive um problema de segurança.
264
00:28:36,480 --> 00:28:39,720
Eu a vi. Ela foi de novo até a boate.
265
00:28:40,600 --> 00:28:42,000
Ela deve achar que eu não a vejo.
266
00:28:42,640 --> 00:28:43,880
Você falou com ela?
267
00:28:44,640 --> 00:28:46,760
Claro, até bebemos juntas.
268
00:28:47,880 --> 00:28:49,160
Desculpe, foi uma piada ruim.
269
00:28:49,320 --> 00:28:52,120
Não se preocupe, amor.
Vocês vão se cruzar de vez em quando.
270
00:28:52,800 --> 00:28:55,880
Vá fazer seu café da manhã.
Ou jantar. Tchau.
271
00:28:56,240 --> 00:28:57,280
Tchau.
272
00:29:10,480 --> 00:29:12,320
- Nossa!
- Bom dia.
273
00:29:12,600 --> 00:29:14,000
Por que não me acordou?
274
00:29:15,440 --> 00:29:17,560
Achei que seria bom deixar você dormir.
275
00:29:17,680 --> 00:29:18,760
Nossa.
276
00:29:22,560 --> 00:29:24,800
Eu pensei que poderíamos
ir para algum lugar.
277
00:29:25,960 --> 00:29:28,320
Sair da rotina por uns dias.
278
00:29:29,680 --> 00:29:32,080
Eu comecei a olhar
algumas opções de férias.
279
00:29:32,640 --> 00:29:33,640
Sério?
280
00:29:35,040 --> 00:29:38,040
Só temos que encontrar alguém
para olhar as crianças,
281
00:29:38,160 --> 00:29:40,480
para podermos ficar sozinhos
algumas horas por dia.
282
00:29:43,400 --> 00:29:44,800
Me desculpe, amor.
283
00:29:48,640 --> 00:29:50,520
Às vezes eu perco o controle.
284
00:29:51,600 --> 00:29:53,600
Me comportei como um idiota.
Eu sinto muito.
285
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
- Roman!
- Não quero falar com você.
286
00:30:18,080 --> 00:30:20,200
Por favor, espere. Eu quero vê-la.
287
00:30:21,120 --> 00:30:23,480
Fora de cogitação.
Nem tente chegar perto dela.
288
00:30:24,960 --> 00:30:29,160
Eu estou sóbria. Tudo mudou.
Jola não precisa ter medo.
289
00:30:29,600 --> 00:30:32,560
Ela não tem medo de você.
Ela tem vergonha.
290
00:30:36,520 --> 00:30:38,640
O corpo de uma moça de 20 anos
foi encontrado de manhã
291
00:30:38,720 --> 00:30:40,856
por um morador do vilarejo
de Bury Zawadowskie, próximo a Opole.
292
00:30:40,880 --> 00:30:43,336
Foi reportado que o corpo da vítima
foi encontrado desmembrado.
293
00:30:43,360 --> 00:30:45,080
Um porta-voz da delegacia
municipal de Opole
294
00:30:45,160 --> 00:30:46,720
não confirmou os detalhes.
295
00:30:46,840 --> 00:30:48,856
Também não tivemos mais informações
sobre a causa da morte da jovem.
296
00:30:48,880 --> 00:30:51,120
Deveremos ter mais informações
depois da autópsia...
297
00:30:51,240 --> 00:30:53,760
Pai? Quando vão pegar ele?
298
00:30:55,280 --> 00:30:57,280
Você gostaria que pegassem ele?
299
00:31:00,280 --> 00:31:01,480
Talvez nunca.
300
00:31:02,280 --> 00:31:03,280
Por que não?
301
00:31:05,080 --> 00:31:06,760
Está deixando ele ver isso?
302
00:31:10,600 --> 00:31:13,560
Vá deitar, agora! Vá deitar!
303
00:31:14,640 --> 00:31:15,680
Agora!
304
00:31:44,000 --> 00:31:45,160
Venha para a cama.
305
00:31:47,400 --> 00:31:49,720
Não, não.
Ainda preciso escrever um artigo.
306
00:31:51,280 --> 00:31:52,880
Não me espere acordada.
307
00:32:11,320 --> 00:32:12,320
Não podemos.
308
00:32:12,440 --> 00:32:13,440
Por favor.
309
00:32:13,560 --> 00:32:16,000
O que está fazendo?
Você conhece as regras.
310
00:32:16,120 --> 00:32:18,320
Eu quero fazer amor.
Estamos juntos há três anos.
311
00:32:25,360 --> 00:32:27,640
Quando foi a última vez
que você foi à igreja?
312
00:32:32,080 --> 00:32:33,240
Eu trabalho.
313
00:32:34,680 --> 00:32:36,360
De tarde, eu verifiquei.
314
00:32:37,520 --> 00:32:38,800
Você está me seguindo?
315
00:32:46,640 --> 00:32:48,120
Eu comecei meus estudos.
316
00:32:48,840 --> 00:32:50,200
Estudos religiosos.
317
00:32:51,600 --> 00:32:54,520
Eu só comecei há dois meses,
mas eu sei que é para mim.
318
00:32:55,200 --> 00:32:57,360
Você fez isso sem a congregação aprovar.
319
00:32:57,520 --> 00:32:59,200
Eles não deixariam mesmo.
320
00:33:00,080 --> 00:33:03,080
Enfim, a vida é minha,
e você pode fazer o mesmo...
321
00:33:06,320 --> 00:33:07,360
Martin.
322
00:33:41,880 --> 00:33:43,320
Que ótimo.
323
00:33:57,080 --> 00:33:58,120
Oi.
324
00:33:58,840 --> 00:34:00,480
Você está atrasada.
325
00:34:01,120 --> 00:34:02,200
Não me diga?
326
00:34:02,680 --> 00:34:03,760
Pois é...
327
00:34:04,680 --> 00:34:06,200
Então por que me ligou?
328
00:34:07,640 --> 00:34:10,160
Devo aproveitar e comprar
uma garrafa para você?
329
00:34:12,440 --> 00:34:13,440
Tarde demais.
330
00:34:13,560 --> 00:34:14,720
Você já disse isso.
331
00:34:15,440 --> 00:34:16,840
Vamos, está frio.
332
00:34:20,560 --> 00:34:21,800
Eu não tenho tempo.
333
00:34:24,520 --> 00:34:26,040
Certo, que se dane.
334
00:34:26,160 --> 00:34:28,040
Faça o que quiser,
pode ficar aqui e congelar.
335
00:34:28,160 --> 00:34:29,680
Não me importo com o que fizer.
336
00:34:38,000 --> 00:34:39,440
Para onde devo levar você?
337
00:34:41,960 --> 00:34:43,960
Eu não quero ir para lá.
338
00:34:45,200 --> 00:34:46,800
Com medo da sua esposa?
339
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Bem...
340
00:34:50,400 --> 00:34:51,560
Que incrível.
341
00:34:53,000 --> 00:34:54,560
Não vou fazer isso com ela.
342
00:34:57,080 --> 00:34:58,560
Um mês jogado pelo ralo.
343
00:35:00,640 --> 00:35:02,400
Sabe por que fiz isso?
344
00:35:03,240 --> 00:35:05,160
Não, e eu não me importo.
345
00:35:05,960 --> 00:35:06,960
Nossa.
346
00:35:08,200 --> 00:35:09,880
Você é fria.
347
00:35:13,360 --> 00:35:15,360
Você não sabe ajudar alguém, sabe?
348
00:35:17,440 --> 00:35:19,800
Eu deveria ter escolhido
outra pessoa, então.
349
00:35:20,480 --> 00:35:22,480
Então saia da droga do carro.
350
00:35:24,760 --> 00:35:26,520
Saia da droga do carro!
351
00:35:28,320 --> 00:35:29,360
Me desculpe.
352
00:35:31,120 --> 00:35:34,120
Foi uma piada. Não vou falar mais nada.
353
00:35:35,480 --> 00:35:36,760
Isso seria melhor.
354
00:35:56,120 --> 00:35:58,800
Não procure por álcool,
porque não vai encontrar.
355
00:35:59,360 --> 00:36:02,080
Se quiser ir embora,
feche a porta ao sair.
356
00:36:02,880 --> 00:36:04,360
Precisa de algo para dormir?
357
00:36:05,240 --> 00:36:06,400
É sua filha?
358
00:36:08,000 --> 00:36:09,320
Ela parece com você.
359
00:36:11,520 --> 00:36:12,960
Não é da sua conta.
360
00:36:20,400 --> 00:36:23,600
EWA, EU TAMBÉM CONFIEI NELE.
DESDE ENTÃO, MINHA VIDA MUDOU
361
00:36:23,720 --> 00:36:26,280
EU GOSTARIA DE COMPARTILHAR
MEU TESTEMUNHO COM VOCÊ
362
00:36:26,400 --> 00:36:29,120
ESTE É O LINK DO MEU BLOG:
363
00:36:29,720 --> 00:36:30,960
PUBLICAR COMENTÁRIO
364
00:36:39,720 --> 00:36:41,280
ERRO 404: NÃO ENCONTRADO
365
00:36:41,720 --> 00:36:43,880
CONECTANDO
366
00:36:54,360 --> 00:36:57,760
NÃO ESTÁ ABRINDO
367
00:38:35,640 --> 00:38:36,680
Agnes!
368
00:38:36,800 --> 00:38:39,680
Agnes, use uma faca.
369
00:38:43,280 --> 00:38:44,280
Saúde!
370
00:39:19,840 --> 00:39:21,960
{\an5}O assassino pode atacar de novo
a qualquer momento.
371
00:39:22,720 --> 00:39:23,720
{\an5}Não fique com medo.
372
00:39:23,840 --> 00:39:24,880
{\an5}Deve ser um engano.
373
00:39:25,200 --> 00:39:26,520
{\an5}NO PRÓXIMO EPISÓDIO
374
00:39:26,800 --> 00:39:29,200
{\an5}Eu já disse a você!
Volte para a droga do estado!
375
00:39:29,320 --> 00:39:32,120
{\an5}Se eu pedisse para mandar a pasta,
você mandaria vazia, idiota?
376
00:39:33,680 --> 00:39:35,040
{\an5}Ela já lidou com viciados assim.
377
00:39:35,200 --> 00:39:38,520
{\an5}Algum louco desgraçado mata minha filha
e vocês não fazem nada?
378
00:39:38,640 --> 00:39:39,760
{\an5}Minha mãe não sabia de nada.
379
00:39:40,800 --> 00:39:41,800
{\an5}Com licença, professor?
380
00:39:41,880 --> 00:39:43,096
{\an5}Eu achei que já fôssemos íntimos.
381
00:39:43,120 --> 00:39:44,800
{\an5}Ela nunca contou
com quem estava saindo.
382
00:39:44,880 --> 00:39:45,880
{\an5}Você me traiu.
383
00:39:46,040 --> 00:39:48,336
{\an5}Entendo que foi você quem a convenceu
que Deus a amava, certo?
384
00:39:48,360 --> 00:39:49,560
{\an5}Estou procurando por Wojtek.
385
00:39:51,440 --> 00:39:52,800
{\an5}Deus não leva você, eles levam.
386
00:39:52,880 --> 00:39:54,520
{\an5}Não sei se posso confiar em você.
387
00:39:54,680 --> 00:39:55,760
{\an5}Eu quero que confie em mim.
388
00:39:56,960 --> 00:39:58,960
{\an5}Wlodek, acho que entendi
o modus operandi dele.
27414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.