All language subtitles for Six.Nations.Full.Contact.S02E04.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:12,480
3. KIERROS
RANSKA—ITALIA
2
00:00:12,560 --> 00:00:15,040
Tilanne on tasan, 13—13.
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,520
Kaikki on auki.
4
00:00:22,240 --> 00:00:24,440
Jälleen surkea esitys Ranskalta.
5
00:00:28,440 --> 00:00:30,760
Peli menee yliajalle. Ratkaisun hetket.
6
00:00:30,840 --> 00:00:31,960
OTTELUKELLO
7
00:00:32,040 --> 00:00:33,200
Rangaistus!
8
00:00:37,760 --> 00:00:39,680
Jos Italia onnistuu potkussa,
9
00:00:39,760 --> 00:00:42,960
Les Bleus päätyy
koko kansan häpeäpilkuksi.
10
00:00:43,040 --> 00:00:46,200
Fabien Galthié ei voi uskoa näkemäänsä.
11
00:00:48,800 --> 00:00:52,480
Tämä ratkaisee ottelun tuloksen.
12
00:00:52,560 --> 00:00:53,440
POTKUKELLO
13
00:00:53,520 --> 00:00:55,680
Pallo putosi tiin päältä!
14
00:00:56,840 --> 00:00:58,640
Mutta kello tikittää yhä!
15
00:01:00,160 --> 00:01:03,400
Italialla on vain sekunteja
potkaista vapaapotku.
16
00:01:10,880 --> 00:01:12,120
RANSKAN PÄÄVALMENTAJA
17
00:01:12,200 --> 00:01:15,600
Joukkueilla on hyviä ja huonoja aikoja.
Elämme huonoja aikoja.
18
00:01:16,760 --> 00:01:17,920
RANSKAN SENTTERI
19
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
Se oli iso pettymys kotiyleisön edessä.
Meillä kaikilla on vaikeaa.
20
00:01:22,080 --> 00:01:23,480
RANSKAN KAPTEENI
21
00:01:23,560 --> 00:01:27,360
En tykkää katsoa tällaista ottelua.
Se turhauttaa.
22
00:01:28,920 --> 00:01:30,400
RANSKAN PELINRAKENTAJA
23
00:01:30,480 --> 00:01:33,960
Silloin sanoin itselleni:
"Näin ei voi tapahtua."
24
00:01:36,920 --> 00:01:38,400
Pallo osuu tolppaan.
25
00:01:43,520 --> 00:01:49,720
Maalitolppa on suonut Ranskalle tasapelin.
26
00:01:51,440 --> 00:01:53,000
Olemme hauraita.
27
00:01:54,800 --> 00:01:56,640
Meillä ei ole energiaa.
28
00:01:57,280 --> 00:02:00,000
Meiltä puuttuu henkistä kanttia.
29
00:02:02,000 --> 00:02:05,360
Meidän ei kannata miettiä selityksiä.
30
00:02:05,440 --> 00:02:06,800
Se ei auta.
31
00:02:08,040 --> 00:02:09,720
Tämä on tarpeeksi vaikeaa.
32
00:02:10,280 --> 00:02:11,640
Tämä on kamalaa.
33
00:02:12,760 --> 00:02:17,000
Tämä on tosi huono hetki. Emme
osanneet odottaa näin vaikeita aikoja.
34
00:02:19,080 --> 00:02:23,960
Luuletko, että pestisi päättyy
odotettua aiemmin?
35
00:02:30,600 --> 00:02:36,000
SIX NATIONS -RUGBYTURNAUS
36
00:02:36,080 --> 00:02:40,440
4. LAINA-AJALLA
37
00:02:41,160 --> 00:02:46,000
VIISI PÄIVÄÄ ENNEN
WALES—RANSKA-PELIÄ
38
00:02:47,640 --> 00:02:51,000
RANSKAN HARJOITUSLEIRI
39
00:02:51,080 --> 00:02:52,640
RANSKAN RUGBYJOUKKUE
40
00:02:57,440 --> 00:03:03,840
Siellä on kaksi mikrofonia.
Yksi kiertää toimittajilla,
41
00:03:03,920 --> 00:03:06,080
ja toinen on sinulla.
42
00:03:06,160 --> 00:03:08,640
Hän on jäänyt
tuntemattomaksi suurelle yleisölle.
43
00:03:08,720 --> 00:03:13,240
Hän on hyvä siinä. Kun hän
ei halua vastata, hän ei vastaa mitään.
44
00:03:21,240 --> 00:03:23,000
Tuo puu on uskomaton.
45
00:03:25,760 --> 00:03:27,520
Tuo puu on taikapuu.
46
00:03:32,720 --> 00:03:34,600
Näen sen huoneestani.
47
00:03:38,320 --> 00:03:40,920
Luonnon tarjoama harmonia -
48
00:03:41,520 --> 00:03:44,120
voi valaista minua kriisitilanteissa.
49
00:03:45,440 --> 00:03:51,440
Tuo on kidutettu tammi. On melkein
kuin sillä olisi persoonallisuus.
50
00:03:52,480 --> 00:03:58,360
"Suurin kunniamme ei ole olla kaatumatta,
vaan nousta ylös aina, kun kaadumme."
51
00:03:58,960 --> 00:04:00,840
Napoleon Bonaparte. Suosikkini.
52
00:04:03,040 --> 00:04:06,040
Valmentaja voi huomata
olevansakin yhtäkkiä pulassa,
53
00:04:06,120 --> 00:04:09,400
koska itsensä voi löytää
kovan paineen keskeltä.
54
00:04:09,480 --> 00:04:13,120
Miltä kolmen ensimmäisen pelin
jälkeen tuntuu?
55
00:04:13,200 --> 00:04:15,920
Tunnetko vihaa vai alakuloa?
56
00:04:16,920 --> 00:04:18,720
Minulla on paljon mediakokemusta.
57
00:04:18,800 --> 00:04:23,200
Yritän myös ymmärtää
ekosysteemiä, jossa toimin,
58
00:04:23,280 --> 00:04:25,400
ja kaikkien roolia siinä.
59
00:04:25,480 --> 00:04:30,360
Sanoisitko, Fabien, että olet ehkä
vajoamassa kriisin uumeniin?
60
00:04:31,560 --> 00:04:35,400
Ja toisinaan kriisin keskellä
tuntuu siltä, ettei selviä,
61
00:04:35,480 --> 00:04:38,560
kaikkialla on tummia pilviä,
ja myrsky nousee.
62
00:04:38,640 --> 00:04:41,720
Onko jokin särkynyt pinnan alla
viime viikkoina?
63
00:04:41,800 --> 00:04:46,360
Ottelumme päättyi tasapeliin,
vaikka olisimme voineet hävitäkin.
64
00:04:46,440 --> 00:04:53,080
Mutta me kokoamme itsemme
turnauksen viimeisiin peleihin,
65
00:04:53,160 --> 00:04:55,120
jotka aloitamme Cardiffissa.
66
00:04:56,120 --> 00:05:02,600
Jos emme voita Walesissa,
media haukkuu meidät taatusti.
67
00:05:04,200 --> 00:05:07,360
Ranska on pelannut
huonoimman Six Nationsinsa vuosiin.
68
00:05:07,440 --> 00:05:10,960
Ekan pelin piti muka kertoa,
voittaako Irlanti turnauksen.
69
00:05:11,040 --> 00:05:12,480
1. KIERROS
RANSKA—IRLANTI
70
00:05:13,680 --> 00:05:16,680
Irlanti voittaa Ranskan näytöstyyliin.
71
00:05:16,760 --> 00:05:20,800
He hävisivät pahasti
ja voittivat Skotlannin kiistanalaisesti.
72
00:05:20,880 --> 00:05:22,440
2. KIERROS
SKOTLANTI—RANSKA
73
00:05:22,520 --> 00:05:25,320
Skotlanti voi voittaa
viime hetken maalilla.
74
00:05:25,920 --> 00:05:27,520
Ei! Tässäkö se oli?
75
00:05:28,040 --> 00:05:30,200
Ei maalia. Peli on ohi.
76
00:05:30,280 --> 00:05:32,120
TULOS
SKOTLANTI 16—20 RANSKA
77
00:05:32,200 --> 00:05:33,640
Ja tasapeli Italiaa vastaan.
78
00:05:35,480 --> 00:05:38,040
Fabien Galthién työ on vaakalaudalla.
79
00:05:38,120 --> 00:05:41,560
Tämä Wales-peli tarjoaa
viimeisen tilaisuuden vapahdukseen.
80
00:05:42,240 --> 00:05:43,880
Paineet ovat siis kovat.
81
00:05:43,960 --> 00:05:47,000
Keltaiset ja valkoiset yhteen!
82
00:05:47,640 --> 00:05:49,320
Vihreät ja siniset yhteen.
83
00:05:49,400 --> 00:05:50,240
Aloitetaan.
84
00:06:06,000 --> 00:06:10,160
Tiedän, että selviämme tästä kaudesta.
85
00:06:10,240 --> 00:06:15,640
Jotkut pelaajat nousevat esiin
ja näyttävät kykynsä.
86
00:06:19,200 --> 00:06:22,000
Wales on erittäin vaarallinen joukkue.
87
00:06:23,560 --> 00:06:27,520
Mutta meidän on voitettava.
Emme voi edes harkita tappiota.
88
00:06:28,280 --> 00:06:29,200
Voi paska!
89
00:06:30,120 --> 00:06:33,120
Tiedän, että pelistä tulee vaikea.
Tosi vaikea.
90
00:06:37,760 --> 00:06:41,800
Käyttäkää aivojanne!
Laittakaa aivonne töihin.
91
00:06:41,880 --> 00:06:45,760
Valitettavasti tänä vuonna
Fabien Galthiélla on valtava haaste.
92
00:06:45,840 --> 00:06:49,160
Joukkueesta puuttuu
kultapoika Antoine Dupont.
93
00:06:49,840 --> 00:06:50,840
Se on Dupont!
94
00:06:51,560 --> 00:06:53,520
Katsokaa tuota. Vaikuttavaa.
95
00:06:53,600 --> 00:06:55,480
Ranskan talismaani Dupont -
96
00:06:55,560 --> 00:06:59,240
jättää joukkueen pelatakseen
Pariisin kesäolympialaisissa.
97
00:06:59,320 --> 00:07:01,920
He ovat menettäneet henkisen johtajansa,
98
00:07:02,000 --> 00:07:05,640
kapteeninsa
ja maailman parhaan rugbypelaajan.
99
00:07:06,840 --> 00:07:10,440
Hän on joukkueen henkinen sydän.
Hän ohjaa puolustusta.
100
00:07:10,520 --> 00:07:12,280
Hän johtaa hyökkäystä.
101
00:07:16,320 --> 00:07:17,520
Nyt hän on poissa.
102
00:07:18,480 --> 00:07:24,000
Miten sellaisen pelaajan voi korvata?
Fabien Galthién aika käy vähiin.
103
00:07:25,880 --> 00:07:29,640
Emme voi pelata näin.
Emme valmistaudu kunnolla otteluun.
104
00:07:29,720 --> 00:07:31,640
RANSKAN TAKAPELAAJIEN VALMENTAJA
105
00:07:31,720 --> 00:07:35,400
En usko sitä. Nähkää se miten haluatte.
Emme valmistaudu hyvin.
106
00:07:36,240 --> 00:07:37,480
Tämä on roskaa.
107
00:07:39,760 --> 00:07:42,720
WALESIN HARJOITUSLEIRI
108
00:07:42,800 --> 00:07:44,240
Menoksi, pojat.
109
00:07:44,760 --> 00:07:46,200
KRYOKAMMIO
110
00:07:47,160 --> 00:07:49,120
Kesä!
-Miksi piilottelet?
111
00:07:49,200 --> 00:07:50,400
En ole kesäkunnossa!
112
00:07:50,480 --> 00:07:53,040
Jos et ole kunnossa nyt, et ole koskaan.
113
00:07:53,120 --> 00:07:55,680
Hei! Vauhtia!
114
00:07:55,760 --> 00:08:01,000
Warren, miten ilmoitat joukkuevalinnat?
115
00:08:01,080 --> 00:08:04,440
Julkaisemme ne
keskiviikkona kello 11 tai jotain.
116
00:08:04,520 --> 00:08:09,400
Jep. Minun pitää vain tarkistaa,
haluaako France TV puhua sinulle.
117
00:08:10,000 --> 00:08:11,360
Toivottavasti ei.
118
00:08:13,240 --> 00:08:15,120
Se on sopimuksessa.
119
00:08:15,640 --> 00:08:17,160
Ja sitten toinen…
-Ei.
120
00:08:17,240 --> 00:08:21,680
Nykymaailmassa media
vaatii aina vain enemmän.
121
00:08:21,760 --> 00:08:23,840
Onhan se osa tätä roolia.
122
00:08:23,920 --> 00:08:29,120
On turhauttavaa, kun kaikki etsivät uutta
näkökulmaa, negatiivisuutta, kiistaa.
123
00:08:30,920 --> 00:08:35,800
Warren Gatland on kokenut valmentaja,
joka tietää tarkalleen, mitä tekee.
124
00:08:36,520 --> 00:08:40,280
Mutta hän on valinnut nuoren,
kokemattoman joukkueen.
125
00:08:41,640 --> 00:08:43,760
Tämän helpompaa paikkaa harvoin saa.
126
00:08:43,840 --> 00:08:44,880
Voi harmi.
127
00:08:47,200 --> 00:08:48,560
3. KIERROS
IRLANTI—WALES
128
00:08:50,160 --> 00:08:51,120
Voi ei!
129
00:08:51,200 --> 00:08:53,680
Voi ei. Ei.
130
00:08:53,760 --> 00:08:56,000
Wales on hävinnyt joka ikisen pelin.
131
00:08:56,080 --> 00:08:57,960
WALES 26—27 SKOTLANTI
WALES 14—16 ENGLANTI
132
00:08:58,040 --> 00:08:58,920
WALES 7—31 IRLANTI
133
00:09:00,200 --> 00:09:03,120
Walesin rugbyn ympärillä
on käyty keskustelua -
134
00:09:03,200 --> 00:09:05,360
aika negatiivisessa hengessä.
135
00:09:06,440 --> 00:09:09,320
Mitä mietit?
Kukaan ei halua kolmea tappiota.
136
00:09:09,400 --> 00:09:15,160
Pari ekaa peliä meni aika tiukille
ja lupasi tulevalta enemmän.
137
00:09:15,240 --> 00:09:18,480
Sitten kohtasimme
tämän hetken maailman parhaat.
138
00:09:18,560 --> 00:09:23,200
Vaikuttaa siltä, että käymme
jälleen läpi kokeilevan Six Nationsin.
139
00:09:24,160 --> 00:09:26,760
Pitääkö fanien vain hyväksyä se?
140
00:09:29,280 --> 00:09:33,200
Vaikeinta tässä on se, Rob,
että voit olla toimittaja,
141
00:09:33,280 --> 00:09:38,600
voit irrotella pätkiä
ja voit luoda kiistoja.
142
00:09:38,680 --> 00:09:40,400
Se on minulle pettymys.
143
00:09:40,480 --> 00:09:43,280
GATLAND VIERITTÄÄ SYYN
WALESIN PELAAJIEN NISKAAN
144
00:09:44,040 --> 00:09:46,280
Muilla saa olla mielipiteitä.
145
00:09:46,360 --> 00:09:53,160
Turhauttavaa on se, kun muita arvostellaan
henkilökohtaisesta näkökulmasta.
146
00:09:54,000 --> 00:09:58,520
Näen, miten se vaikuttaa
nuoriin miehiin ja erityisesti minuun.
147
00:09:59,480 --> 00:10:02,640
Nyt tuntuu kuin olisimme
jumissa pyörteessä.
148
00:10:02,720 --> 00:10:07,240
Pyörteestä ei pääse ulos, kun
Walesin joukkue nähdään negatiivisesti.
149
00:10:07,320 --> 00:10:10,360
Olemme selkä seinää vastaan.
150
00:10:11,800 --> 00:10:14,080
Walesin rugby ei ole koskaan tylsää.
151
00:10:15,400 --> 00:10:17,280
Paineet ovat kovat.
152
00:10:17,880 --> 00:10:21,720
Valmentajana turhaudun,
koska haluan eroon negatiivisuudesta.
153
00:10:21,800 --> 00:10:22,760
Voi ei.
154
00:10:23,720 --> 00:10:25,680
Nick, mikä tuo on?
155
00:10:25,760 --> 00:10:27,960
En laita sormiani lähellekään.
156
00:10:28,600 --> 00:10:30,480
Älä mene keittimen lähelle.
157
00:10:30,560 --> 00:10:33,280
En yleensä ole sellainen.
-Niin ne kaikki sanovat.
158
00:10:33,360 --> 00:10:35,080
Gatsilla on paineita.
159
00:10:35,160 --> 00:10:39,560
Hän ohjaa laivaamme,
mutta paino on kaikkien harteilla.
160
00:10:39,640 --> 00:10:41,320
Teet cappuccinon.
161
00:10:41,400 --> 00:10:42,880
Et voi pilata sitä.
162
00:10:42,960 --> 00:10:45,040
Olen muita paljon vanhempi pelaaja.
163
00:10:45,120 --> 00:10:46,680
Ole hyvä, iso poika.
164
00:10:46,760 --> 00:10:49,840
Olen energiamies. Innostan muita.
165
00:10:49,920 --> 00:10:51,280
Kaikki okei, pomo?
-Joo.
166
00:10:51,360 --> 00:10:55,120
Gats on selkeä roolini suhteen.
Minun tulee opastaa nuoria.
167
00:10:55,200 --> 00:10:56,120
Terve, köriläs.
168
00:10:56,760 --> 00:11:01,000
Nyt meillä on enemmän kuin pari
nuorta jätkää, jotka etsivät paikkaansa.
169
00:11:01,080 --> 00:11:02,520
Kiva nähdä sinua.
170
00:11:02,600 --> 00:11:04,200
Suurimman osan tilanne on se.
171
00:11:06,240 --> 00:11:09,760
Kun olette sumpussa,
he käyttävät tilaa reunoilla.
172
00:11:09,840 --> 00:11:11,440
Annamme sen heille.
173
00:11:11,520 --> 00:11:15,000
Olkaa leveästi ja viekää tilaa,
jolloin heille ei jää tilaa.
174
00:11:15,080 --> 00:11:16,560
Silloin me määräämme.
175
00:11:16,640 --> 00:11:17,720
Mene!
-Hyvä!
176
00:11:17,800 --> 00:11:19,640
Palloon!
-Hyvä, Georgey.
177
00:11:19,720 --> 00:11:21,040
Hyvää työtä. Taistele!
178
00:11:21,120 --> 00:11:22,480
Hyvä, Georgey.
179
00:11:22,560 --> 00:11:24,640
Se on George North!
180
00:11:24,720 --> 00:11:28,400
Hän on jälleen Walesin sankari!
181
00:11:28,480 --> 00:11:30,640
George North on legenda Walesissa.
182
00:11:32,440 --> 00:11:36,160
Katselin Georgea pienenä
ja näin, kuinka erityinen hän on.
183
00:11:36,240 --> 00:11:39,200
…jatkaa yhä.
George North menee loppuun asti!
184
00:11:39,280 --> 00:11:41,600
Mikä maali George Northilta!
185
00:11:41,680 --> 00:11:44,880
Hän on voimakas.
Hän on vahva. Hän on johtaja.
186
00:11:46,800 --> 00:11:49,160
George North on tehnyt kaiken.
187
00:11:49,240 --> 00:11:52,720
Ja kun Walesin joukkue on niin kokematon,
188
00:11:54,440 --> 00:11:59,960
hänen tuomansa johtajuus ja taika
ovat ehdottoman tärkeitä -
189
00:12:00,040 --> 00:12:01,560
nyt enemmän kuin koskaan.
190
00:12:06,120 --> 00:12:08,040
Me voitamme tällä viikolla.
191
00:12:08,800 --> 00:12:11,080
Tavoitteemme on voittaa rugbypelejä.
192
00:12:11,160 --> 00:12:12,760
Ilman muuta.
193
00:12:12,840 --> 00:12:17,040
Sanon sen. Jos tehtävänne
on viimeistely, tarvitsemme lisää.
194
00:12:17,640 --> 00:12:19,000
Meistä irtoaa enemmän.
195
00:12:19,080 --> 00:12:21,920
Minne emme halua Ranskaa
kentällä tällä viikolla?
196
00:12:24,840 --> 00:12:26,720
En tiedä. Mitä mieltä olemme?
197
00:12:27,320 --> 00:12:28,520
Yksi kommentti.
198
00:12:28,600 --> 00:12:33,400
Ei istuta täällä hiljaa kokouksissa,
joissa samat äänet puhuvat koko ajan.
199
00:12:34,360 --> 00:12:36,840
Teillä kaikilla on mielipide ja ääni.
200
00:12:37,720 --> 00:12:41,600
Se parantaa joukkuetta.
Ei siis istuta hiljaa näissä kokouksissa.
201
00:12:41,680 --> 00:12:46,520
Puhun ja huudan tarvittaessa.
202
00:12:47,120 --> 00:12:51,240
Jos haluatte, että olen äreä ukko,
joka haukkuu muille, se en ole minä,
203
00:12:51,320 --> 00:12:54,320
mutta voin järjestää sen.
Tämä on pakko voittaa.
204
00:12:55,840 --> 00:12:58,520
Oletko pelaaja, joka joskus ajattelee:
205
00:12:58,600 --> 00:13:02,440
"Älä anna palloa minulle.
Toivottavasti pallo ei tule minulle"?
206
00:13:03,240 --> 00:13:06,440
Vai oletko tämä pelaaja:
"Anna pallo minulle"?
207
00:13:06,520 --> 00:13:10,880
Haasteesta ja tärkeistä hetkistä
pitää nauttia.
208
00:13:10,960 --> 00:13:13,480
Siitä rugbyssa on kyse.
209
00:13:13,560 --> 00:13:18,080
Tämän suurempaa painetta
Warren Gatland ei ole tuntenut julkisesti.
210
00:13:18,160 --> 00:13:19,520
Panokset ovat valtavat.
211
00:13:20,200 --> 00:13:23,840
Jos he häviävät Ranskalle,
se voi tietää loppua Gatsille.
212
00:13:27,200 --> 00:13:32,240
NELJÄ PÄIVÄÄ ENNEN
WALES—RANSKA-PELIÄ
213
00:13:35,280 --> 00:13:38,280
RANSKAN HARJOITUSLEIRI
214
00:13:38,360 --> 00:13:39,800
Tämä on tosi kaunis.
215
00:13:42,760 --> 00:13:44,640
Kaikki tämä vie ajatukset pois…
216
00:13:44,720 --> 00:13:46,800
RANSKAN FYSIOTERAPEUTTI
217
00:13:46,880 --> 00:13:49,440
…kaikista huolista ja epäilyksiä.
218
00:13:49,520 --> 00:13:53,560
Elämme kaaoksessa.
219
00:13:56,840 --> 00:13:59,440
Ottelun intensiteetti.
220
00:14:03,080 --> 00:14:06,280
Siellä on 90 000 katsojaa. Huuto, hulluus.
221
00:14:14,920 --> 00:14:16,040
Sitten on rauhallista.
222
00:14:17,320 --> 00:14:21,040
Nämä hetket muistuttavat
minua pikku kylästä,
223
00:14:21,120 --> 00:14:23,160
jossa aloin pelata rugbya.
224
00:14:24,840 --> 00:14:31,200
Muistan tarkalleen, miltä tuntui pelata
Ranskan maajoukkueessa 22-vuotiaana.
225
00:14:31,280 --> 00:14:33,320
Olin pirteä ja kunnianhimoinen.
226
00:14:33,920 --> 00:14:35,880
Galthié pääsee karkuun.
227
00:14:36,440 --> 00:14:39,200
Galthié on tullut kotiin.
228
00:14:39,280 --> 00:14:44,240
Olipa erinomainen maali.
Galthién yhdeksäs maali Ranskalle.
229
00:14:47,360 --> 00:14:48,800
Nyt ymmärrän,
230
00:14:50,080 --> 00:14:53,240
että tarvitsen samaa energiaa,
sama pirteyttä.
231
00:14:53,840 --> 00:14:55,640
Tarvitsemme uutta verta.
232
00:15:04,640 --> 00:15:08,640
Mukana on nuori Nolann Le Garrec,
jota olemme seuranneet jo tovin.
233
00:15:10,440 --> 00:15:12,920
Mikä pelaaja!
234
00:15:13,000 --> 00:15:15,120
Näen hänessä paljon pirteyttä.
235
00:15:15,720 --> 00:15:17,560
Energiaa riittää.
236
00:15:18,320 --> 00:15:20,520
Hänhän on luonnonlahjakkuus.
237
00:15:21,040 --> 00:15:24,000
Hänen potkunsa ovat kuin luoteja.
Se on mahtavaa.
238
00:15:26,000 --> 00:15:26,880
Nolann.
239
00:15:28,640 --> 00:15:33,240
Hän on huippupelaaja, aloittelija.
Mutta hän on hyvin nuori.
240
00:15:37,680 --> 00:15:40,600
Nolann Le Garrec,
Ranskan maajoukkueen linkki.
241
00:15:43,880 --> 00:15:46,240
Oletko uusi Antoine Dupont?
242
00:15:47,120 --> 00:15:50,640
En tiedä, mitä ajatella.
Antoine Dupont on ainutlaatuinen.
243
00:15:50,720 --> 00:15:52,200
RANSKAN LINKKI
244
00:15:52,280 --> 00:15:56,720
On totta, että minäkin
haluan luoda oman polkuni.
245
00:15:58,560 --> 00:16:02,920
En tiedä, olenko kapinallinen.
Minulla on aina ollut paljon energiaa.
246
00:16:03,000 --> 00:16:06,360
Olen vähän kärsimätön.
-Haluatko pelata Walesia vastaan?
247
00:16:06,440 --> 00:16:08,000
Totta kai haluan.
248
00:16:12,240 --> 00:16:15,200
VANNES, BRETAGNE
249
00:16:19,680 --> 00:16:22,160
Postikortti "Made in Bretagne".
250
00:16:25,000 --> 00:16:30,080
Olen Bretagnesta. Synnyin paikassa,
jossa rugby on vähemmän tuttu laji.
251
00:16:30,160 --> 00:16:32,720
On mukavaa nähdä toisiamme.
252
00:16:33,400 --> 00:16:37,640
Tämä tuntuu oudolta.
Asunto tuntuu tyhjältä.
253
00:16:37,720 --> 00:16:39,320
NOLANNIN TYTTÖYSTÄVÄ
254
00:16:39,400 --> 00:16:41,720
Mutta ei… Miksi?
-Kyllä.
255
00:16:42,760 --> 00:16:46,400
Bretagnelaiset ovat erityisiä.
256
00:16:47,000 --> 00:16:50,360
Heillä on vahva vakaumus.
He ovat melko itsepäisiä.
257
00:16:51,200 --> 00:16:53,920
On mukavaa rentoutua.
258
00:16:54,000 --> 00:16:58,360
Ovatko paineet hallinnassa?
-Ihan okei.
259
00:16:58,440 --> 00:17:02,440
Olen tulokas ja nuori,
joten minua suojellaan siltä.
260
00:17:03,040 --> 00:17:07,280
Turnauksen alussa
aloitin kolme ensimmäistä peliä penkiltä.
261
00:17:08,040 --> 00:17:12,160
On totta, että viimeistelijä
pelaa vain muutaman minuutin.
262
00:17:12,240 --> 00:17:14,320
Se myös vähentää painetta.
263
00:17:15,360 --> 00:17:16,680
Mutta pidät paineesta,
264
00:17:16,760 --> 00:17:19,920
siitä, että kannattajat,
ihmiset seuraavat sinua.
265
00:17:20,000 --> 00:17:25,160
Aivan. Pidän kaikesta siitä,
peleistä täysillä stadioneilla.
266
00:17:25,240 --> 00:17:28,560
Haluatko kuvan?
-Haluatko kuvan hänen kanssaan?
267
00:17:30,080 --> 00:17:32,040
Uskomatonta!
-Kiitos paljon.
268
00:17:32,120 --> 00:17:35,360
Voin ottaa kuvan puhelimellasi,
jos haluat.
269
00:17:35,440 --> 00:17:36,720
Luulin sinua isoksi.
270
00:17:36,800 --> 00:17:38,160
En ole iso tyyppi.
271
00:17:38,240 --> 00:17:39,800
Luulin sinua valtavaksi.
272
00:17:42,400 --> 00:17:44,400
Kiitos.
-Ole hyvä. Mukavaa päivää.
273
00:17:44,480 --> 00:17:46,080
Mukavaa päivää. Selvä.
274
00:17:46,680 --> 00:17:47,840
Olipa söpöä!
275
00:17:48,520 --> 00:17:50,600
Miltä tuntuu? Uskotko pelaavasi?
276
00:17:51,520 --> 00:17:54,160
Ei sitä koskaan tiedä.
277
00:17:54,640 --> 00:17:58,760
Haluaisin olla kentällä
mahdollisimman kauan,
278
00:17:58,840 --> 00:18:01,760
mutta minä en ole se, joka päättää siitä.
279
00:18:05,920 --> 00:18:11,080
KOLME PÄIVÄÄ ENNEN
WALES—RANSKA-PELIÄ
280
00:18:11,840 --> 00:18:14,800
WALESIN HARJOITUSLEIRI
281
00:18:15,400 --> 00:18:17,760
JOUKKUEVALINTAPÄIVÄ
282
00:18:17,840 --> 00:18:22,480
Ranska-pelin valinnoissa mietimme sitä,
ottaen huomioon sijamme turnauksessa,
283
00:18:22,560 --> 00:18:25,640
että olisi parempi valita
tuttuja pelaajia.
284
00:18:26,560 --> 00:18:29,480
Nuolee taas pomon perää.
Katso häntä. Yhä vain.
285
00:18:30,400 --> 00:18:33,920
118 maajoukkuepelin jälkeen
tiedän, kuka olen ja mitä teen.
286
00:18:34,760 --> 00:18:37,640
Johdan edestä ja teen samalla pari maalia.
287
00:18:41,840 --> 00:18:43,560
On taas aika valita joukkue.
288
00:18:43,640 --> 00:18:49,400
Sitten joukkueen kanssa käydään läpi
muutamia uusia kuvioita.
289
00:18:49,880 --> 00:18:50,840
Mitä?
290
00:18:51,440 --> 00:18:53,440
Ilmoitan kokoonpanon.
291
00:18:54,200 --> 00:18:56,080
JOUKKUE RANSKA-PELIIN
292
00:19:02,880 --> 00:19:06,280
Toivottavasti ymmärrätte,
miten rakennamme tulevaa,
293
00:19:06,360 --> 00:19:10,200
ja moni pelaajaa täällä
on matkan eri vaiheessa.
294
00:19:10,280 --> 00:19:12,960
Jotkut pelaajat aloittelevat vasta.
295
00:19:13,720 --> 00:19:15,160
Minua ei valittu.
296
00:19:16,040 --> 00:19:17,440
Gats petti minut.
297
00:19:20,280 --> 00:19:21,480
Olen…
298
00:19:25,960 --> 00:19:28,680
Olen eri mieltä valinnasta,
täysin eri mieltä,
299
00:19:28,760 --> 00:19:33,080
mutta kun pomo tekee päätöksensä,
minun on kunnioitettava sitä.
300
00:19:33,160 --> 00:19:37,120
Onnittelut heille,
jotka ovat ensimmäistä kertaa joukkueessa.
301
00:19:42,200 --> 00:19:45,520
Miksi et valinnut Georgea Ranska-otteluun?
302
00:19:47,160 --> 00:19:53,800
Tässä turnauksessa on osaksi
kyse pelaajien kehittämisestä.
303
00:19:53,880 --> 00:19:58,360
Saamme tilaisuuden peluuttaa nuoria.
George on varmasti pettynyt.
304
00:19:58,440 --> 00:20:02,560
Mutta ajat ovat muuttuneet,
ja hän on nyt se vanhempi valtiomies.
305
00:20:02,640 --> 00:20:08,440
Hänen roolinsa on erilainen.
Se on olla mentori nuoremmille pelaajille.
306
00:20:09,040 --> 00:20:12,280
Pojat, jotka eivät ole mukana,
suuttuvat ja pettyvät.
307
00:20:12,360 --> 00:20:14,520
Se pettymys on jätettävä taakse.
308
00:20:17,120 --> 00:20:18,800
Se on paska juttu.
309
00:20:18,880 --> 00:20:22,760
Itsestään antaa niin paljon
saadakseen sen paidan saamatta sitä.
310
00:20:22,840 --> 00:20:24,040
Se on potku munille.
311
00:20:30,600 --> 00:20:33,120
Olen pelannut maajoukkueessa 14 vuotta.
312
00:20:34,160 --> 00:20:38,280
Pelasin mielestäni hyvin
Englantia ja Irlantia vastaan -
313
00:20:38,360 --> 00:20:39,720
ja ansaitsin paikkani.
314
00:20:40,320 --> 00:20:45,440
Keskityn nyt siihen, miten valmistelen
pojat parhaiten meille tärkeään peliin.
315
00:20:48,880 --> 00:20:50,760
Hyvä tyttö.
316
00:20:51,960 --> 00:20:53,280
Millainen on olosi?
317
00:20:56,000 --> 00:20:58,680
Olen shokissa.
Tämä viikko on tärkeä meille.
318
00:20:58,760 --> 00:21:03,400
Tämä turnaus on osoittanut minulle,
että kyse on kilpailemisesta.
319
00:21:04,160 --> 00:21:07,040
Kotistadion, kansallislaulu,
320
00:21:07,760 --> 00:21:08,760
täysi tupa.
321
00:21:09,520 --> 00:21:11,600
Walesin edustaminen on luultavasti…
322
00:21:12,480 --> 00:21:17,080
Se on kaikkein parasta, eikö olekin?
Se motivoi minua.
323
00:21:17,680 --> 00:21:21,320
Se saa sydämeni särkymään.
-Sekö? Vai johtuuko se kahvista?
324
00:21:24,800 --> 00:21:26,960
Hullua, että olet yksi vanhimmista.
325
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
En vanhin.
-Et vanhin. Vasta 31.
326
00:21:30,960 --> 00:21:32,240
Kolmanneksi vanhin.
327
00:21:33,040 --> 00:21:34,840
Olen ollut siellä pisimpään.
328
00:21:35,480 --> 00:21:38,560
Tiedän sydämessäni,
että ansaitsen paitani.
329
00:21:38,640 --> 00:21:41,080
Olen taistellut siitä paidasta 14 vuotta.
330
00:21:41,160 --> 00:21:46,560
Se tunne, kun tietää olevansa
yksi harvoista ja valituista,
331
00:21:46,640 --> 00:21:49,920
joka on saanut kunnian
ja etuoikeuden pukea sen paidan.
332
00:21:50,000 --> 00:21:53,520
Ne kolme höyhentä rinnalla
ovat aina motivoineet minua.
333
00:21:53,600 --> 00:21:58,600
Se asia ei ole muuttunut
lapsuudestani ja nuoruudestani.
334
00:22:02,080 --> 00:22:06,840
Warren Gatland pysyi päätöksessään
ja antoi nuorille taas mahdollisuuden.
335
00:22:06,920 --> 00:22:09,600
Valitettavasti silloin George North,
336
00:22:09,680 --> 00:22:15,120
jolla on kokemusta ja taitoja
on jätetty sivuun.
337
00:22:15,600 --> 00:22:20,520
Warren Gatland ottaa riskin,
kun ei valitse George Northia.
338
00:22:25,040 --> 00:22:27,440
RANSKAN HARJOITUSLEIRI
339
00:22:35,200 --> 00:22:37,880
Täydellinen kuri. Pelaa korkeaa ja kovaa.
340
00:22:37,960 --> 00:22:40,600
Nolann Le Garrec on erityinen pelaaja.
341
00:22:41,480 --> 00:22:46,760
Hänen auransa on
lähimpänä Ranskassa Antoine Dupontia.
342
00:22:48,480 --> 00:22:53,480
Hän ei ole ollut aloituskokoonpanossa.
Hän on siis nuori pelaaja ilman kokemusta.
343
00:22:53,560 --> 00:22:56,760
Pohdin vain,
valitseeko Fabien Galthié hänet.
344
00:22:57,360 --> 00:22:59,760
Siihen liittyy suuri riski.
345
00:23:08,040 --> 00:23:10,200
JOUKKUEVALINNAT
346
00:23:14,440 --> 00:23:19,280
Olette täällä, koska se on kohtalonne.
Se on polkunne. Se on meidän polkumme.
347
00:23:19,840 --> 00:23:25,000
Kun on päässyt näin pitkälle,
paineet ovat kovat.
348
00:23:25,080 --> 00:23:30,000
Walesilaisillakin on paineita.
Puemme pelipaitamme ylpeinä.
349
00:23:30,880 --> 00:23:37,040
Uskoakseni Nolann on valmis.
Sen energian ja itsevarmuuden tuntee.
350
00:23:37,960 --> 00:23:41,680
Mistä tiedät, että hän on valmis?
-Koskaan ei voi olla varma.
351
00:23:42,640 --> 00:23:47,320
Sen voi tuntea, kuvitella, pohtia,
352
00:23:47,400 --> 00:23:49,400
mutta on mahdoton tietää.
353
00:23:50,520 --> 00:23:54,960
Vastuu on suuri nuorelle,
joka korvaa Antoine Dupontin.
354
00:23:56,080 --> 00:23:59,280
Mutta tämä on rugbya.
Joskus on pelattava riskillä.
355
00:23:59,360 --> 00:24:01,280
Tule tänne, Nolann.
356
00:24:18,000 --> 00:24:23,240
On kunnia aloittaa ottelu,
jonka panokset ovat näin kovat.
357
00:24:26,240 --> 00:24:30,560
Mutta Antoine Dupont
on poikkeuksellinen hahmo -
358
00:24:31,200 --> 00:24:34,080
kentällä ja sen ulkopuolella.
359
00:24:34,160 --> 00:24:37,160
Hän on ehkä
maailman paras pelaaja juuri nyt.
360
00:24:39,200 --> 00:24:45,120
Minua verrataan häneen varmasti.
Yhtäkkiä minulla on paljon paineita.
361
00:24:50,880 --> 00:24:52,160
PELIPÄIVÄ
362
00:24:52,240 --> 00:24:54,520
Wales vastaan Ranska -
363
00:24:55,680 --> 00:24:58,600
yhdellä suurista urheiluareenoista.
364
00:25:07,640 --> 00:25:09,880
Fabienin uuden metodin voi aistia.
365
00:25:09,960 --> 00:25:10,880
RUGBYTOIMITTAJA
366
00:25:16,720 --> 00:25:19,800
On hienoa, että puhut Le Garrecista ysinä.
367
00:25:23,200 --> 00:25:25,080
Hän tekee pojasta aloittajaa.
368
00:25:26,000 --> 00:25:30,440
Kun pelataan Cardiffissa
ja Ranskan tilanne on mikä se on,
369
00:25:30,520 --> 00:25:32,360
siinä otetaan miehestä mittaa.
370
00:25:34,240 --> 00:25:37,080
He tutustuvat erityiseen stadioniin.
371
00:25:37,160 --> 00:25:39,880
Principality on
turnauksen vihamielisin paikka.
372
00:25:47,960 --> 00:25:52,760
Ennen kentälle menoa
on odotettava pitkään.
373
00:25:52,840 --> 00:25:55,440
Se on outoa,
mutta saapahan aikaa ajatella.
374
00:25:56,800 --> 00:25:59,880
Tunteet heittelevät laidasta laitaan.
375
00:26:03,800 --> 00:26:06,480
Ylös, jätkät. Kokoonnutaan.
376
00:26:07,760 --> 00:26:09,640
Tehdään töitä Nolannin vuoksi.
377
00:26:09,720 --> 00:26:12,760
Älä yritä loistaa,
yritä saada kaverisi loistamaan.
378
00:26:12,840 --> 00:26:15,080
Kentällä emme tunne tunteita.
379
00:26:15,160 --> 00:26:18,560
Siellä 15 pelaajaa
tavoittelee voittoa kuin pedot.
380
00:26:18,640 --> 00:26:19,880
Yy, kaa, koo!
381
00:26:26,560 --> 00:26:28,960
Hermot, jännitys, odotus.
382
00:26:29,040 --> 00:26:34,280
Minä kärsin jännityksestä
varsinkin ottelupäivänä.
383
00:26:35,240 --> 00:26:39,400
Jos ottelu ei jännitä,
ei ehkä pitäisi olla siellä.
384
00:26:43,360 --> 00:26:45,320
Penkille jääminen on brutaalia,
385
00:26:45,400 --> 00:26:48,520
koska joutuu tekemään
samat jutut kuin aloituspelaaja,
386
00:26:48,600 --> 00:26:51,520
koska silloin
on niin sanottu matkareservi.
387
00:26:51,600 --> 00:26:55,080
Kun kaikki nostavat peukun,
he ovat valmiita, pelipaidat ovat päällä…
388
00:26:56,640 --> 00:26:57,640
Siinä se.
389
00:27:02,320 --> 00:27:07,360
Pitäkää mielessä, että on pistettävä
kolmesta viime pelistä paremmaksi.
390
00:27:09,120 --> 00:27:11,400
Jos teemme niin, voimme voittaa.
391
00:27:11,480 --> 00:27:15,280
Haluan epätoivoisesti voittaa tänään,
koska ansaitsemme enemmän.
392
00:27:15,360 --> 00:27:16,520
Jokainen teistä -
393
00:27:17,320 --> 00:27:19,400
on uhrannut niin paljon.
394
00:27:19,480 --> 00:27:20,520
Mennään, pojat.
395
00:27:21,280 --> 00:27:23,440
"Purista" kolmosella. Yy, kaa, koo.
396
00:27:23,520 --> 00:27:25,040
Purista!
-Mennään.
397
00:27:25,120 --> 00:27:27,520
Tulkaa, pojat.
-No niin. Mennään.
398
00:27:32,800 --> 00:27:36,240
Hylätyn George Northin korvaa Owen Watkin.
399
00:27:36,320 --> 00:27:40,520
Rohkea päätös, jonka
Warren Gatland toivoo tuottavan tulosta.
400
00:27:41,440 --> 00:27:43,240
Gats valitsee nuoria pelaajia,
401
00:27:43,800 --> 00:27:48,200
mutta on pelottavaa valita maajoukkueen
ensikertalainen kokeneen sijaan.
402
00:27:48,280 --> 00:27:53,280
Kansainvälinen rugby on rankkaa.
Se on nyt tämän lajin karu todellisuus.
403
00:27:55,800 --> 00:27:57,120
Kentän keskellä,
404
00:28:00,680 --> 00:28:04,960
kun 80 000 ihmistä seisoo,
huutaa ja karjuu,
405
00:28:06,320 --> 00:28:09,840
tunsin yhtäkkiä oloni
pieneksi ja heikoksi.
406
00:28:10,400 --> 00:28:11,840
Olevani erillään muista.
407
00:28:17,960 --> 00:28:19,880
OTTELUKELLO
408
00:28:19,960 --> 00:28:23,920
Thomas Ramos aloittaa
Ranskan kymppipaidassa.
409
00:28:32,840 --> 00:28:33,760
Käytä sitä.
410
00:28:33,840 --> 00:28:35,880
Varhainen kosketus Le Garrecille.
411
00:28:36,560 --> 00:28:38,240
Voi harmi.
412
00:28:39,120 --> 00:28:43,880
Olemme tottuneet näkemään Antoine Dupontin
potkaisevan nuo pallot puoliväliin.
413
00:28:47,600 --> 00:28:50,080
Le Garrec… Hän liukastuu!
414
00:28:51,720 --> 00:28:55,320
Tällä nuorella ranskalaisella
on isot saappaat täytettävänä.
415
00:29:01,160 --> 00:29:04,160
Dyer suoraan läpi. Tie on auki.
416
00:29:07,720 --> 00:29:10,800
Wales on liekeissä
ensimmäisen maalinsa myötä.
417
00:29:12,400 --> 00:29:17,200
Ottelun alussa, en tiedä,
johtuiko se ympäristöstä -
418
00:29:17,280 --> 00:29:19,640
vai siitä, että ymmärsin ohjeet väärin.
419
00:29:20,960 --> 00:29:23,680
Muutaman minuutin ajan -
420
00:29:24,200 --> 00:29:25,560
oloni ei ollut hyvä.
421
00:29:26,800 --> 00:29:30,400
Valmentaja Gatlandia
on kritisoitu joukkuevalintojen takia.
422
00:29:30,480 --> 00:29:33,920
Tänään kritisoijat
saattavat joutua syömään sanansa.
423
00:29:34,800 --> 00:29:38,200
Olen valmentanut pitkään.
Wales on parhaimmillaan,
424
00:29:38,280 --> 00:29:40,920
kun selkä on seinää vasten.
425
00:29:43,280 --> 00:29:45,320
Alku oli vaikea Nolannille.
426
00:29:47,160 --> 00:29:48,160
Olin huolissani.
427
00:29:48,680 --> 00:29:50,680
Hän oli valokeilassa.
428
00:29:52,880 --> 00:29:56,480
Le Garrecin syöttö meni hiukan hutiin.
429
00:30:01,040 --> 00:30:05,760
Oli palattava tekemään työtäni kentällä
ja saatava joukkue pelaamaan hyvin.
430
00:30:07,040 --> 00:30:08,760
Hoin itselleni,
431
00:30:10,280 --> 00:30:12,320
ettei minua ole ilman taistelua.
432
00:30:16,480 --> 00:30:17,360
Hep!
433
00:30:20,480 --> 00:30:21,360
Le Garrec.
434
00:30:22,440 --> 00:30:24,360
Ranska pelaa paljon paremmin.
435
00:30:24,440 --> 00:30:28,240
Fickou pääsee läpi ja tekee maalin.
436
00:30:30,800 --> 00:30:32,160
Kaksi vastaan yksi.
437
00:30:32,240 --> 00:30:35,520
Ja Tomos Williams
tuo pisteet heti Walesille.
438
00:30:35,600 --> 00:30:37,680
WALES 15—13 RANSKA
439
00:30:38,640 --> 00:30:43,360
Vaaka kallistuu ensin yhteen suuntaan
ja sitten toiseen. Nyt Wales on johdossa.
440
00:30:46,120 --> 00:30:49,120
Tunsin rentoutuvani.
441
00:30:50,000 --> 00:30:56,720
Ajattelin, että saan
sen tilaisuuden kerran elämässä.
442
00:30:59,480 --> 00:31:00,720
Siinä on Alldritt.
443
00:31:02,080 --> 00:31:04,080
Le Garrec jälleen kerran.
444
00:31:07,320 --> 00:31:13,440
Paineita oppii sietämään
ja niihin oppii ottamaan etäisyyttä.
445
00:31:14,520 --> 00:31:17,960
Kentällä pelottaa, ja adrenaliini virtaa.
446
00:31:18,960 --> 00:31:24,080
Ranskan hyökkäyksen nopeus
aiheuttaa Walesille paljon ongelmia.
447
00:31:26,160 --> 00:31:28,600
Yhtäkkiä sitä olikin tilanne päällä.
448
00:31:29,120 --> 00:31:30,200
Le Garrec.
449
00:31:38,640 --> 00:31:42,560
Tämä nuori saa tehdä
ensimmäisen maajoukkuemaalinsa.
450
00:31:47,320 --> 00:31:48,920
Loistava viimeistely.
451
00:31:54,600 --> 00:31:56,160
Tein onnekseni maalin.
452
00:31:59,080 --> 00:32:02,320
Yhtäkkiä muistin…
453
00:32:06,640 --> 00:32:08,640
Fabien käski pelata,
454
00:32:08,720 --> 00:32:13,080
kuten olin pelannut lapsesta saakka,
ja nauttia olostani.
455
00:32:15,280 --> 00:32:18,080
Pelasimme
yhdeksänvuotiaina kaveriporukalla.
456
00:32:21,120 --> 00:32:24,200
Lapsena opin huolettoman asenteen.
457
00:32:27,200 --> 00:32:31,360
Kun paine on kovimmillaan,
peliä pelaa vaistojen varassa.
458
00:32:38,440 --> 00:32:39,480
Le Garrec.
459
00:32:40,000 --> 00:32:41,800
Potku kohti korkeuksia.
460
00:32:42,880 --> 00:32:44,480
Winnett ei päässyt siihen.
461
00:32:45,800 --> 00:32:46,760
Le Garrec.
462
00:32:55,360 --> 00:32:58,080
Tämä syöttö taaksepäin
oli hyvin vaarallinen.
463
00:33:01,600 --> 00:33:03,640
Se oli spontaania, vaistomaista.
464
00:33:05,120 --> 00:33:09,240
Riskin ottamalla voi usein -
465
00:33:09,320 --> 00:33:13,400
avata tietynlaiset solmutilanteet.
466
00:33:16,600 --> 00:33:19,680
Upea syöttö. Depoortère ottaa sen.
467
00:33:19,760 --> 00:33:21,800
Tämä voi olla vaarallista.
468
00:33:21,880 --> 00:33:25,560
Bielle-Biarrey jahtaa sitä
ja petaa voittoa täydellisesti.
469
00:33:25,640 --> 00:33:28,400
Hän etsii vastaanottajaa.
Depoortère on valmis.
470
00:33:30,000 --> 00:33:31,920
Viimeistely melkein onnistui.
471
00:33:32,520 --> 00:33:34,760
Wales näyttää häkeltyneeltä.
472
00:33:35,960 --> 00:33:37,880
Tämä on nuori, kasvava joukkue,
473
00:33:37,960 --> 00:33:41,520
mutta täytyy sanoa,
että jotkut perusasiat ovat hakusessa.
474
00:33:48,280 --> 00:33:54,480
Voisin varmasti auttaa joukkuetta.
Tuon rauhallisuutta, johdonmukaisuutta.
475
00:33:55,360 --> 00:33:57,520
Mutta se on helppo sanoa penkiltä.
476
00:33:58,640 --> 00:34:01,360
En oikein ymmärrä, mitä he yrittävät.
477
00:34:03,040 --> 00:34:06,480
He aiheuttavat ongelmia itselleen,
kun pelaavat syvällä alueellaan.
478
00:34:09,120 --> 00:34:11,000
Hienosti ennakoitu.
479
00:34:23,280 --> 00:34:26,920
Le Garrec vaihdetaan
aplodien saattelemana.
480
00:34:27,840 --> 00:34:31,080
Hän käänsi tämän pelin ylösalaisin.
481
00:34:36,640 --> 00:34:40,920
Ranskalla on mahdollisuus
voittaa tämä peli.
482
00:34:41,000 --> 00:34:43,320
Damian Penaud syöttää.
483
00:34:45,640 --> 00:34:49,240
Juuri saapunut Maxime Lucu -
484
00:34:49,320 --> 00:34:53,520
viimeistelee Ranskan satumaisen voiton.
485
00:34:55,320 --> 00:34:59,280
Tuomari viheltää pelin lopuksi.
486
00:34:59,880 --> 00:35:01,880
Nolann, pelasit upeasti.
-Mitä?
487
00:35:01,960 --> 00:35:04,600
Pelasit upeasti!
-Niin pelasinkin.
488
00:35:05,880 --> 00:35:08,920
Eka peli, ja pelasit upeasti.
Hän on nousussa.
489
00:35:09,880 --> 00:35:15,200
Nolann Le Garrec nimetään ottelun
parhaaksi maajoukkuedebyytissään.
490
00:35:15,280 --> 00:35:18,400
Mikä päivä tälle nuorelle miehelle.
491
00:35:22,840 --> 00:35:26,520
Olin onnellinen,
kun perheeni oli stadionilla.
492
00:35:27,520 --> 00:35:32,760
Oli hienoa sanoa itselleni,
että pystyin siihen.
493
00:35:35,320 --> 00:35:37,280
Antoine Dupont on ainutlaatuinen.
494
00:35:38,080 --> 00:35:39,960
Mutta minä olen Nolann.
495
00:35:41,920 --> 00:35:45,040
On reilua sanoa,
että tänään Nolann Le Garrec -
496
00:35:45,120 --> 00:35:48,840
astui ulos
legendaarisen edeltäjänsä varjosta.
497
00:35:49,360 --> 00:35:54,600
Oliko vaikeaa tietää varmaksi,
kestääkö Nolann paineet?
498
00:35:54,680 --> 00:35:57,200
Sitä ei voi tietää. Se on lajin kauneus.
499
00:35:57,280 --> 00:36:03,160
Mutta hänen syöttönsä taaksepäin
huokuu raikkautta ja kunnianhimoa.
500
00:36:04,680 --> 00:36:07,600
Bravo, Nolann.
Häntä on pidettävä silmällä.
501
00:36:10,440 --> 00:36:14,880
On mahdoton sanoa,
miten tämä tappio vaikuttaa Walesiin.
502
00:36:16,240 --> 00:36:20,360
Olemme nuori joukkue,
joka kehittyy, ja tarvitsemme aikaa.
503
00:36:21,360 --> 00:36:24,840
Se on vaikeaa,
koska rugby on armotonta ja säälimätöntä,
504
00:36:24,920 --> 00:36:28,120
eikä kukaan ota jalkaa kaasulta,
kun voi voittaa.
505
00:36:28,200 --> 00:36:31,360
Se on standardi,
joka meidän on saavutettava nopeasti.
506
00:36:32,000 --> 00:36:34,160
Olin eri mieltä valinnoista.
507
00:36:34,240 --> 00:36:37,960
Kyseenalaistinko pomoa? Joo.
Sainko haluamani vastauksen? En.
508
00:36:38,040 --> 00:36:41,000
En ole muuttanut
Gatsin mieltä 14 vuoden aikana.
509
00:36:41,080 --> 00:36:44,880
Ymmärrän, mitä hän yrittää,
ja minun on kunnioitettava sitä.
510
00:36:45,960 --> 00:36:52,040
Moni on eri mieltä kanssani
ja kritisoi valintojani.
511
00:36:52,640 --> 00:36:55,520
Uskon rehellisesti,
että teimme oikean päätöksen.
512
00:36:56,120 --> 00:37:00,320
Menetimme yhden tai kaksi tilaisuutta,
mikä riittää tällä tasolla,
513
00:37:00,400 --> 00:37:03,680
ja valitettavasti hävisimme tiukan pelin.
514
00:37:05,000 --> 00:37:07,760
Olen tehnyt liikaa töitä
luopuakseni tästä paidasta.
515
00:37:07,840 --> 00:37:10,840
Tiedän sydämessäni, että kun kilpailen,
516
00:37:10,920 --> 00:37:14,520
ansaitsen paitani
ja taistelen siitä niin kauan kuin pitää.
517
00:37:21,640 --> 00:37:24,440
Jonkun G-Wagonin hälytin laulaa.
518
00:37:24,520 --> 00:37:25,520
On kiva palata.
519
00:37:25,600 --> 00:37:29,000
Marcus on palannut.
-Miltä sinusta tuntuu?
520
00:37:29,560 --> 00:37:33,240
Kukaan ei ole voittanut peräkkäisiä
Grand Slameja. Se luo paineita.
521
00:37:33,320 --> 00:37:35,200
Peter O'Mahony on soturi.
522
00:37:35,280 --> 00:37:36,120
Valmis sotaan.
523
00:37:36,200 --> 00:37:37,520
Hän on hyökkäävä.
524
00:37:39,120 --> 00:37:40,880
Tuo taklaus on kuin ukkonen.
525
00:37:40,960 --> 00:37:42,720
Haluan puhua lopettamisesta.
526
00:37:42,800 --> 00:37:44,240
Suunnittelen tulevaisuutta.
527
00:37:44,320 --> 00:37:47,000
Englanti ja Ranska haluavat voittoa.
528
00:37:47,760 --> 00:37:51,520
Pyydän, että laitatte itsenne likoon.
529
00:38:41,880 --> 00:38:43,880
Tekstitys: Eveliina Paranko42219