All language subtitles for Six.Nations.Full.Contact.S02E04.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:12,480 3. KIERROS RANSKA—ITALIA 2 00:00:12,560 --> 00:00:15,040 Tilanne on tasan, 13—13. 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,520 Kaikki on auki. 4 00:00:22,240 --> 00:00:24,440 Jälleen surkea esitys Ranskalta. 5 00:00:28,440 --> 00:00:30,760 Peli menee yliajalle. Ratkaisun hetket. 6 00:00:30,840 --> 00:00:31,960 OTTELUKELLO 7 00:00:32,040 --> 00:00:33,200 Rangaistus! 8 00:00:37,760 --> 00:00:39,680 Jos Italia onnistuu potkussa, 9 00:00:39,760 --> 00:00:42,960 Les Bleus päätyy koko kansan häpeäpilkuksi. 10 00:00:43,040 --> 00:00:46,200 Fabien Galthié ei voi uskoa näkemäänsä. 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,480 Tämä ratkaisee ottelun tuloksen. 12 00:00:52,560 --> 00:00:53,440 POTKUKELLO 13 00:00:53,520 --> 00:00:55,680 Pallo putosi tiin päältä! 14 00:00:56,840 --> 00:00:58,640 Mutta kello tikittää yhä! 15 00:01:00,160 --> 00:01:03,400 Italialla on vain sekunteja potkaista vapaapotku. 16 00:01:10,880 --> 00:01:12,120 RANSKAN PÄÄVALMENTAJA 17 00:01:12,200 --> 00:01:15,600 Joukkueilla on hyviä ja huonoja aikoja. Elämme huonoja aikoja. 18 00:01:16,760 --> 00:01:17,920 RANSKAN SENTTERI 19 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 Se oli iso pettymys kotiyleisön edessä. Meillä kaikilla on vaikeaa. 20 00:01:22,080 --> 00:01:23,480 RANSKAN KAPTEENI 21 00:01:23,560 --> 00:01:27,360 En tykkää katsoa tällaista ottelua. Se turhauttaa. 22 00:01:28,920 --> 00:01:30,400 RANSKAN PELINRAKENTAJA 23 00:01:30,480 --> 00:01:33,960 Silloin sanoin itselleni: "Näin ei voi tapahtua." 24 00:01:36,920 --> 00:01:38,400 Pallo osuu tolppaan. 25 00:01:43,520 --> 00:01:49,720 Maalitolppa on suonut Ranskalle tasapelin. 26 00:01:51,440 --> 00:01:53,000 Olemme hauraita. 27 00:01:54,800 --> 00:01:56,640 Meillä ei ole energiaa. 28 00:01:57,280 --> 00:02:00,000 Meiltä puuttuu henkistä kanttia. 29 00:02:02,000 --> 00:02:05,360 Meidän ei kannata miettiä selityksiä. 30 00:02:05,440 --> 00:02:06,800 Se ei auta. 31 00:02:08,040 --> 00:02:09,720 Tämä on tarpeeksi vaikeaa. 32 00:02:10,280 --> 00:02:11,640 Tämä on kamalaa. 33 00:02:12,760 --> 00:02:17,000 Tämä on tosi huono hetki. Emme osanneet odottaa näin vaikeita aikoja. 34 00:02:19,080 --> 00:02:23,960 Luuletko, että pestisi päättyy odotettua aiemmin? 35 00:02:30,600 --> 00:02:36,000 SIX NATIONS -RUGBYTURNAUS 36 00:02:36,080 --> 00:02:40,440 4. LAINA-AJALLA 37 00:02:41,160 --> 00:02:46,000 VIISI PÄIVÄÄ ENNEN WALES—RANSKA-PELIÄ 38 00:02:47,640 --> 00:02:51,000 RANSKAN HARJOITUSLEIRI 39 00:02:51,080 --> 00:02:52,640 RANSKAN RUGBYJOUKKUE 40 00:02:57,440 --> 00:03:03,840 Siellä on kaksi mikrofonia. Yksi kiertää toimittajilla, 41 00:03:03,920 --> 00:03:06,080 ja toinen on sinulla. 42 00:03:06,160 --> 00:03:08,640 Hän on jäänyt tuntemattomaksi suurelle yleisölle. 43 00:03:08,720 --> 00:03:13,240 Hän on hyvä siinä. Kun hän ei halua vastata, hän ei vastaa mitään. 44 00:03:21,240 --> 00:03:23,000 Tuo puu on uskomaton. 45 00:03:25,760 --> 00:03:27,520 Tuo puu on taikapuu. 46 00:03:32,720 --> 00:03:34,600 Näen sen huoneestani. 47 00:03:38,320 --> 00:03:40,920 Luonnon tarjoama harmonia - 48 00:03:41,520 --> 00:03:44,120 voi valaista minua kriisitilanteissa. 49 00:03:45,440 --> 00:03:51,440 Tuo on kidutettu tammi. On melkein kuin sillä olisi persoonallisuus. 50 00:03:52,480 --> 00:03:58,360 "Suurin kunniamme ei ole olla kaatumatta, vaan nousta ylös aina, kun kaadumme." 51 00:03:58,960 --> 00:04:00,840 Napoleon Bonaparte. Suosikkini. 52 00:04:03,040 --> 00:04:06,040 Valmentaja voi huomata olevansakin yhtäkkiä pulassa, 53 00:04:06,120 --> 00:04:09,400 koska itsensä voi löytää kovan paineen keskeltä. 54 00:04:09,480 --> 00:04:13,120 Miltä kolmen ensimmäisen pelin jälkeen tuntuu? 55 00:04:13,200 --> 00:04:15,920 Tunnetko vihaa vai alakuloa? 56 00:04:16,920 --> 00:04:18,720 Minulla on paljon mediakokemusta. 57 00:04:18,800 --> 00:04:23,200 Yritän myös ymmärtää ekosysteemiä, jossa toimin, 58 00:04:23,280 --> 00:04:25,400 ja kaikkien roolia siinä. 59 00:04:25,480 --> 00:04:30,360 Sanoisitko, Fabien, että olet ehkä vajoamassa kriisin uumeniin? 60 00:04:31,560 --> 00:04:35,400 Ja toisinaan kriisin keskellä tuntuu siltä, ettei selviä, 61 00:04:35,480 --> 00:04:38,560 kaikkialla on tummia pilviä, ja myrsky nousee. 62 00:04:38,640 --> 00:04:41,720 Onko jokin särkynyt pinnan alla viime viikkoina? 63 00:04:41,800 --> 00:04:46,360 Ottelumme päättyi tasapeliin, vaikka olisimme voineet hävitäkin. 64 00:04:46,440 --> 00:04:53,080 Mutta me kokoamme itsemme turnauksen viimeisiin peleihin, 65 00:04:53,160 --> 00:04:55,120 jotka aloitamme Cardiffissa. 66 00:04:56,120 --> 00:05:02,600 Jos emme voita Walesissa, media haukkuu meidät taatusti. 67 00:05:04,200 --> 00:05:07,360 Ranska on pelannut huonoimman Six Nationsinsa vuosiin. 68 00:05:07,440 --> 00:05:10,960 Ekan pelin piti muka kertoa, voittaako Irlanti turnauksen. 69 00:05:11,040 --> 00:05:12,480 1. KIERROS RANSKA—IRLANTI 70 00:05:13,680 --> 00:05:16,680 Irlanti voittaa Ranskan näytöstyyliin. 71 00:05:16,760 --> 00:05:20,800 He hävisivät pahasti ja voittivat Skotlannin kiistanalaisesti. 72 00:05:20,880 --> 00:05:22,440 2. KIERROS SKOTLANTI—RANSKA 73 00:05:22,520 --> 00:05:25,320 Skotlanti voi voittaa viime hetken maalilla. 74 00:05:25,920 --> 00:05:27,520 Ei! Tässäkö se oli? 75 00:05:28,040 --> 00:05:30,200 Ei maalia. Peli on ohi. 76 00:05:30,280 --> 00:05:32,120 TULOS SKOTLANTI 16—20 RANSKA 77 00:05:32,200 --> 00:05:33,640 Ja tasapeli Italiaa vastaan. 78 00:05:35,480 --> 00:05:38,040 Fabien Galthién työ on vaakalaudalla. 79 00:05:38,120 --> 00:05:41,560 Tämä Wales-peli tarjoaa viimeisen tilaisuuden vapahdukseen. 80 00:05:42,240 --> 00:05:43,880 Paineet ovat siis kovat. 81 00:05:43,960 --> 00:05:47,000 Keltaiset ja valkoiset yhteen! 82 00:05:47,640 --> 00:05:49,320 Vihreät ja siniset yhteen. 83 00:05:49,400 --> 00:05:50,240 Aloitetaan. 84 00:06:06,000 --> 00:06:10,160 Tiedän, että selviämme tästä kaudesta. 85 00:06:10,240 --> 00:06:15,640 Jotkut pelaajat nousevat esiin ja näyttävät kykynsä. 86 00:06:19,200 --> 00:06:22,000 Wales on erittäin vaarallinen joukkue. 87 00:06:23,560 --> 00:06:27,520 Mutta meidän on voitettava. Emme voi edes harkita tappiota. 88 00:06:28,280 --> 00:06:29,200 Voi paska! 89 00:06:30,120 --> 00:06:33,120 Tiedän, että pelistä tulee vaikea. Tosi vaikea. 90 00:06:37,760 --> 00:06:41,800 Käyttäkää aivojanne! Laittakaa aivonne töihin. 91 00:06:41,880 --> 00:06:45,760 Valitettavasti tänä vuonna Fabien Galthiélla on valtava haaste. 92 00:06:45,840 --> 00:06:49,160 Joukkueesta puuttuu kultapoika Antoine Dupont. 93 00:06:49,840 --> 00:06:50,840 Se on Dupont! 94 00:06:51,560 --> 00:06:53,520 Katsokaa tuota. Vaikuttavaa. 95 00:06:53,600 --> 00:06:55,480 Ranskan talismaani Dupont - 96 00:06:55,560 --> 00:06:59,240 jättää joukkueen pelatakseen Pariisin kesäolympialaisissa. 97 00:06:59,320 --> 00:07:01,920 He ovat menettäneet henkisen johtajansa, 98 00:07:02,000 --> 00:07:05,640 kapteeninsa ja maailman parhaan rugbypelaajan. 99 00:07:06,840 --> 00:07:10,440 Hän on joukkueen henkinen sydän. Hän ohjaa puolustusta. 100 00:07:10,520 --> 00:07:12,280 Hän johtaa hyökkäystä. 101 00:07:16,320 --> 00:07:17,520 Nyt hän on poissa. 102 00:07:18,480 --> 00:07:24,000 Miten sellaisen pelaajan voi korvata? Fabien Galthién aika käy vähiin. 103 00:07:25,880 --> 00:07:29,640 Emme voi pelata näin. Emme valmistaudu kunnolla otteluun. 104 00:07:29,720 --> 00:07:31,640 RANSKAN TAKAPELAAJIEN VALMENTAJA 105 00:07:31,720 --> 00:07:35,400 En usko sitä. Nähkää se miten haluatte. Emme valmistaudu hyvin. 106 00:07:36,240 --> 00:07:37,480 Tämä on roskaa. 107 00:07:39,760 --> 00:07:42,720 WALESIN HARJOITUSLEIRI 108 00:07:42,800 --> 00:07:44,240 Menoksi, pojat. 109 00:07:44,760 --> 00:07:46,200 KRYOKAMMIO 110 00:07:47,160 --> 00:07:49,120 Kesä! -Miksi piilottelet? 111 00:07:49,200 --> 00:07:50,400 En ole kesäkunnossa! 112 00:07:50,480 --> 00:07:53,040 Jos et ole kunnossa nyt, et ole koskaan. 113 00:07:53,120 --> 00:07:55,680 Hei! Vauhtia! 114 00:07:55,760 --> 00:08:01,000 Warren, miten ilmoitat joukkuevalinnat? 115 00:08:01,080 --> 00:08:04,440 Julkaisemme ne keskiviikkona kello 11 tai jotain. 116 00:08:04,520 --> 00:08:09,400 Jep. Minun pitää vain tarkistaa, haluaako France TV puhua sinulle. 117 00:08:10,000 --> 00:08:11,360 Toivottavasti ei. 118 00:08:13,240 --> 00:08:15,120 Se on sopimuksessa. 119 00:08:15,640 --> 00:08:17,160 Ja sitten toinen… -Ei. 120 00:08:17,240 --> 00:08:21,680 Nykymaailmassa media vaatii aina vain enemmän. 121 00:08:21,760 --> 00:08:23,840 Onhan se osa tätä roolia. 122 00:08:23,920 --> 00:08:29,120 On turhauttavaa, kun kaikki etsivät uutta näkökulmaa, negatiivisuutta, kiistaa. 123 00:08:30,920 --> 00:08:35,800 Warren Gatland on kokenut valmentaja, joka tietää tarkalleen, mitä tekee. 124 00:08:36,520 --> 00:08:40,280 Mutta hän on valinnut nuoren, kokemattoman joukkueen. 125 00:08:41,640 --> 00:08:43,760 Tämän helpompaa paikkaa harvoin saa. 126 00:08:43,840 --> 00:08:44,880 Voi harmi. 127 00:08:47,200 --> 00:08:48,560 3. KIERROS IRLANTI—WALES 128 00:08:50,160 --> 00:08:51,120 Voi ei! 129 00:08:51,200 --> 00:08:53,680 Voi ei. Ei. 130 00:08:53,760 --> 00:08:56,000 Wales on hävinnyt joka ikisen pelin. 131 00:08:56,080 --> 00:08:57,960 WALES 26—27 SKOTLANTI WALES 14—16 ENGLANTI 132 00:08:58,040 --> 00:08:58,920 WALES 7—31 IRLANTI 133 00:09:00,200 --> 00:09:03,120 Walesin rugbyn ympärillä on käyty keskustelua - 134 00:09:03,200 --> 00:09:05,360 aika negatiivisessa hengessä. 135 00:09:06,440 --> 00:09:09,320 Mitä mietit? Kukaan ei halua kolmea tappiota. 136 00:09:09,400 --> 00:09:15,160 Pari ekaa peliä meni aika tiukille ja lupasi tulevalta enemmän. 137 00:09:15,240 --> 00:09:18,480 Sitten kohtasimme tämän hetken maailman parhaat. 138 00:09:18,560 --> 00:09:23,200 Vaikuttaa siltä, että käymme jälleen läpi kokeilevan Six Nationsin. 139 00:09:24,160 --> 00:09:26,760 Pitääkö fanien vain hyväksyä se? 140 00:09:29,280 --> 00:09:33,200 Vaikeinta tässä on se, Rob, että voit olla toimittaja, 141 00:09:33,280 --> 00:09:38,600 voit irrotella pätkiä ja voit luoda kiistoja. 142 00:09:38,680 --> 00:09:40,400 Se on minulle pettymys. 143 00:09:40,480 --> 00:09:43,280 GATLAND VIERITTÄÄ SYYN WALESIN PELAAJIEN NISKAAN 144 00:09:44,040 --> 00:09:46,280 Muilla saa olla mielipiteitä. 145 00:09:46,360 --> 00:09:53,160 Turhauttavaa on se, kun muita arvostellaan henkilökohtaisesta näkökulmasta. 146 00:09:54,000 --> 00:09:58,520 Näen, miten se vaikuttaa nuoriin miehiin ja erityisesti minuun. 147 00:09:59,480 --> 00:10:02,640 Nyt tuntuu kuin olisimme jumissa pyörteessä. 148 00:10:02,720 --> 00:10:07,240 Pyörteestä ei pääse ulos, kun Walesin joukkue nähdään negatiivisesti. 149 00:10:07,320 --> 00:10:10,360 Olemme selkä seinää vastaan. 150 00:10:11,800 --> 00:10:14,080 Walesin rugby ei ole koskaan tylsää. 151 00:10:15,400 --> 00:10:17,280 Paineet ovat kovat. 152 00:10:17,880 --> 00:10:21,720 Valmentajana turhaudun, koska haluan eroon negatiivisuudesta. 153 00:10:21,800 --> 00:10:22,760 Voi ei. 154 00:10:23,720 --> 00:10:25,680 Nick, mikä tuo on? 155 00:10:25,760 --> 00:10:27,960 En laita sormiani lähellekään. 156 00:10:28,600 --> 00:10:30,480 Älä mene keittimen lähelle. 157 00:10:30,560 --> 00:10:33,280 En yleensä ole sellainen. -Niin ne kaikki sanovat. 158 00:10:33,360 --> 00:10:35,080 Gatsilla on paineita. 159 00:10:35,160 --> 00:10:39,560 Hän ohjaa laivaamme, mutta paino on kaikkien harteilla. 160 00:10:39,640 --> 00:10:41,320 Teet cappuccinon. 161 00:10:41,400 --> 00:10:42,880 Et voi pilata sitä. 162 00:10:42,960 --> 00:10:45,040 Olen muita paljon vanhempi pelaaja. 163 00:10:45,120 --> 00:10:46,680 Ole hyvä, iso poika. 164 00:10:46,760 --> 00:10:49,840 Olen energiamies. Innostan muita. 165 00:10:49,920 --> 00:10:51,280 Kaikki okei, pomo? -Joo. 166 00:10:51,360 --> 00:10:55,120 Gats on selkeä roolini suhteen. Minun tulee opastaa nuoria. 167 00:10:55,200 --> 00:10:56,120 Terve, köriläs. 168 00:10:56,760 --> 00:11:01,000 Nyt meillä on enemmän kuin pari nuorta jätkää, jotka etsivät paikkaansa. 169 00:11:01,080 --> 00:11:02,520 Kiva nähdä sinua. 170 00:11:02,600 --> 00:11:04,200 Suurimman osan tilanne on se. 171 00:11:06,240 --> 00:11:09,760 Kun olette sumpussa, he käyttävät tilaa reunoilla. 172 00:11:09,840 --> 00:11:11,440 Annamme sen heille. 173 00:11:11,520 --> 00:11:15,000 Olkaa leveästi ja viekää tilaa, jolloin heille ei jää tilaa. 174 00:11:15,080 --> 00:11:16,560 Silloin me määräämme. 175 00:11:16,640 --> 00:11:17,720 Mene! -Hyvä! 176 00:11:17,800 --> 00:11:19,640 Palloon! -Hyvä, Georgey. 177 00:11:19,720 --> 00:11:21,040 Hyvää työtä. Taistele! 178 00:11:21,120 --> 00:11:22,480 Hyvä, Georgey. 179 00:11:22,560 --> 00:11:24,640 Se on George North! 180 00:11:24,720 --> 00:11:28,400 Hän on jälleen Walesin sankari! 181 00:11:28,480 --> 00:11:30,640 George North on legenda Walesissa. 182 00:11:32,440 --> 00:11:36,160 Katselin Georgea pienenä ja näin, kuinka erityinen hän on. 183 00:11:36,240 --> 00:11:39,200 …jatkaa yhä. George North menee loppuun asti! 184 00:11:39,280 --> 00:11:41,600 Mikä maali George Northilta! 185 00:11:41,680 --> 00:11:44,880 Hän on voimakas. Hän on vahva. Hän on johtaja. 186 00:11:46,800 --> 00:11:49,160 George North on tehnyt kaiken. 187 00:11:49,240 --> 00:11:52,720 Ja kun Walesin joukkue on niin kokematon, 188 00:11:54,440 --> 00:11:59,960 hänen tuomansa johtajuus ja taika ovat ehdottoman tärkeitä - 189 00:12:00,040 --> 00:12:01,560 nyt enemmän kuin koskaan. 190 00:12:06,120 --> 00:12:08,040 Me voitamme tällä viikolla. 191 00:12:08,800 --> 00:12:11,080 Tavoitteemme on voittaa rugbypelejä. 192 00:12:11,160 --> 00:12:12,760 Ilman muuta. 193 00:12:12,840 --> 00:12:17,040 Sanon sen. Jos tehtävänne on viimeistely, tarvitsemme lisää. 194 00:12:17,640 --> 00:12:19,000 Meistä irtoaa enemmän. 195 00:12:19,080 --> 00:12:21,920 Minne emme halua Ranskaa kentällä tällä viikolla? 196 00:12:24,840 --> 00:12:26,720 En tiedä. Mitä mieltä olemme? 197 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 Yksi kommentti. 198 00:12:28,600 --> 00:12:33,400 Ei istuta täällä hiljaa kokouksissa, joissa samat äänet puhuvat koko ajan. 199 00:12:34,360 --> 00:12:36,840 Teillä kaikilla on mielipide ja ääni. 200 00:12:37,720 --> 00:12:41,600 Se parantaa joukkuetta. Ei siis istuta hiljaa näissä kokouksissa. 201 00:12:41,680 --> 00:12:46,520 Puhun ja huudan tarvittaessa. 202 00:12:47,120 --> 00:12:51,240 Jos haluatte, että olen äreä ukko, joka haukkuu muille, se en ole minä, 203 00:12:51,320 --> 00:12:54,320 mutta voin järjestää sen. Tämä on pakko voittaa. 204 00:12:55,840 --> 00:12:58,520 Oletko pelaaja, joka joskus ajattelee: 205 00:12:58,600 --> 00:13:02,440 "Älä anna palloa minulle. Toivottavasti pallo ei tule minulle"? 206 00:13:03,240 --> 00:13:06,440 Vai oletko tämä pelaaja: "Anna pallo minulle"? 207 00:13:06,520 --> 00:13:10,880 Haasteesta ja tärkeistä hetkistä pitää nauttia. 208 00:13:10,960 --> 00:13:13,480 Siitä rugbyssa on kyse. 209 00:13:13,560 --> 00:13:18,080 Tämän suurempaa painetta Warren Gatland ei ole tuntenut julkisesti. 210 00:13:18,160 --> 00:13:19,520 Panokset ovat valtavat. 211 00:13:20,200 --> 00:13:23,840 Jos he häviävät Ranskalle, se voi tietää loppua Gatsille. 212 00:13:27,200 --> 00:13:32,240 NELJÄ PÄIVÄÄ ENNEN WALES—RANSKA-PELIÄ 213 00:13:35,280 --> 00:13:38,280 RANSKAN HARJOITUSLEIRI 214 00:13:38,360 --> 00:13:39,800 Tämä on tosi kaunis. 215 00:13:42,760 --> 00:13:44,640 Kaikki tämä vie ajatukset pois… 216 00:13:44,720 --> 00:13:46,800 RANSKAN FYSIOTERAPEUTTI 217 00:13:46,880 --> 00:13:49,440 …kaikista huolista ja epäilyksiä. 218 00:13:49,520 --> 00:13:53,560 Elämme kaaoksessa. 219 00:13:56,840 --> 00:13:59,440 Ottelun intensiteetti. 220 00:14:03,080 --> 00:14:06,280 Siellä on 90 000 katsojaa. Huuto, hulluus. 221 00:14:14,920 --> 00:14:16,040 Sitten on rauhallista. 222 00:14:17,320 --> 00:14:21,040 Nämä hetket muistuttavat minua pikku kylästä, 223 00:14:21,120 --> 00:14:23,160 jossa aloin pelata rugbya. 224 00:14:24,840 --> 00:14:31,200 Muistan tarkalleen, miltä tuntui pelata Ranskan maajoukkueessa 22-vuotiaana. 225 00:14:31,280 --> 00:14:33,320 Olin pirteä ja kunnianhimoinen. 226 00:14:33,920 --> 00:14:35,880 Galthié pääsee karkuun. 227 00:14:36,440 --> 00:14:39,200 Galthié on tullut kotiin. 228 00:14:39,280 --> 00:14:44,240 Olipa erinomainen maali. Galthién yhdeksäs maali Ranskalle. 229 00:14:47,360 --> 00:14:48,800 Nyt ymmärrän, 230 00:14:50,080 --> 00:14:53,240 että tarvitsen samaa energiaa, sama pirteyttä. 231 00:14:53,840 --> 00:14:55,640 Tarvitsemme uutta verta. 232 00:15:04,640 --> 00:15:08,640 Mukana on nuori Nolann Le Garrec, jota olemme seuranneet jo tovin. 233 00:15:10,440 --> 00:15:12,920 Mikä pelaaja! 234 00:15:13,000 --> 00:15:15,120 Näen hänessä paljon pirteyttä. 235 00:15:15,720 --> 00:15:17,560 Energiaa riittää. 236 00:15:18,320 --> 00:15:20,520 Hänhän on luonnonlahjakkuus. 237 00:15:21,040 --> 00:15:24,000 Hänen potkunsa ovat kuin luoteja. Se on mahtavaa. 238 00:15:26,000 --> 00:15:26,880 Nolann. 239 00:15:28,640 --> 00:15:33,240 Hän on huippupelaaja, aloittelija. Mutta hän on hyvin nuori. 240 00:15:37,680 --> 00:15:40,600 Nolann Le Garrec, Ranskan maajoukkueen linkki. 241 00:15:43,880 --> 00:15:46,240 Oletko uusi Antoine Dupont? 242 00:15:47,120 --> 00:15:50,640 En tiedä, mitä ajatella. Antoine Dupont on ainutlaatuinen. 243 00:15:50,720 --> 00:15:52,200 RANSKAN LINKKI 244 00:15:52,280 --> 00:15:56,720 On totta, että minäkin haluan luoda oman polkuni. 245 00:15:58,560 --> 00:16:02,920 En tiedä, olenko kapinallinen. Minulla on aina ollut paljon energiaa. 246 00:16:03,000 --> 00:16:06,360 Olen vähän kärsimätön. -Haluatko pelata Walesia vastaan? 247 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 Totta kai haluan. 248 00:16:12,240 --> 00:16:15,200 VANNES, BRETAGNE 249 00:16:19,680 --> 00:16:22,160 Postikortti "Made in Bretagne". 250 00:16:25,000 --> 00:16:30,080 Olen Bretagnesta. Synnyin paikassa, jossa rugby on vähemmän tuttu laji. 251 00:16:30,160 --> 00:16:32,720 On mukavaa nähdä toisiamme. 252 00:16:33,400 --> 00:16:37,640 Tämä tuntuu oudolta. Asunto tuntuu tyhjältä. 253 00:16:37,720 --> 00:16:39,320 NOLANNIN TYTTÖYSTÄVÄ 254 00:16:39,400 --> 00:16:41,720 Mutta ei… Miksi? -Kyllä. 255 00:16:42,760 --> 00:16:46,400 Bretagnelaiset ovat erityisiä. 256 00:16:47,000 --> 00:16:50,360 Heillä on vahva vakaumus. He ovat melko itsepäisiä. 257 00:16:51,200 --> 00:16:53,920 On mukavaa rentoutua. 258 00:16:54,000 --> 00:16:58,360 Ovatko paineet hallinnassa? -Ihan okei. 259 00:16:58,440 --> 00:17:02,440 Olen tulokas ja nuori, joten minua suojellaan siltä. 260 00:17:03,040 --> 00:17:07,280 Turnauksen alussa aloitin kolme ensimmäistä peliä penkiltä. 261 00:17:08,040 --> 00:17:12,160 On totta, että viimeistelijä pelaa vain muutaman minuutin. 262 00:17:12,240 --> 00:17:14,320 Se myös vähentää painetta. 263 00:17:15,360 --> 00:17:16,680 Mutta pidät paineesta, 264 00:17:16,760 --> 00:17:19,920 siitä, että kannattajat, ihmiset seuraavat sinua. 265 00:17:20,000 --> 00:17:25,160 Aivan. Pidän kaikesta siitä, peleistä täysillä stadioneilla. 266 00:17:25,240 --> 00:17:28,560 Haluatko kuvan? -Haluatko kuvan hänen kanssaan? 267 00:17:30,080 --> 00:17:32,040 Uskomatonta! -Kiitos paljon. 268 00:17:32,120 --> 00:17:35,360 Voin ottaa kuvan puhelimellasi, jos haluat. 269 00:17:35,440 --> 00:17:36,720 Luulin sinua isoksi. 270 00:17:36,800 --> 00:17:38,160 En ole iso tyyppi. 271 00:17:38,240 --> 00:17:39,800 Luulin sinua valtavaksi. 272 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 Kiitos. -Ole hyvä. Mukavaa päivää. 273 00:17:44,480 --> 00:17:46,080 Mukavaa päivää. Selvä. 274 00:17:46,680 --> 00:17:47,840 Olipa söpöä! 275 00:17:48,520 --> 00:17:50,600 Miltä tuntuu? Uskotko pelaavasi? 276 00:17:51,520 --> 00:17:54,160 Ei sitä koskaan tiedä. 277 00:17:54,640 --> 00:17:58,760 Haluaisin olla kentällä mahdollisimman kauan, 278 00:17:58,840 --> 00:18:01,760 mutta minä en ole se, joka päättää siitä. 279 00:18:05,920 --> 00:18:11,080 KOLME PÄIVÄÄ ENNEN WALES—RANSKA-PELIÄ 280 00:18:11,840 --> 00:18:14,800 WALESIN HARJOITUSLEIRI 281 00:18:15,400 --> 00:18:17,760 JOUKKUEVALINTAPÄIVÄ 282 00:18:17,840 --> 00:18:22,480 Ranska-pelin valinnoissa mietimme sitä, ottaen huomioon sijamme turnauksessa, 283 00:18:22,560 --> 00:18:25,640 että olisi parempi valita tuttuja pelaajia. 284 00:18:26,560 --> 00:18:29,480 Nuolee taas pomon perää. Katso häntä. Yhä vain. 285 00:18:30,400 --> 00:18:33,920 118 maajoukkuepelin jälkeen tiedän, kuka olen ja mitä teen. 286 00:18:34,760 --> 00:18:37,640 Johdan edestä ja teen samalla pari maalia. 287 00:18:41,840 --> 00:18:43,560 On taas aika valita joukkue. 288 00:18:43,640 --> 00:18:49,400 Sitten joukkueen kanssa käydään läpi muutamia uusia kuvioita. 289 00:18:49,880 --> 00:18:50,840 Mitä? 290 00:18:51,440 --> 00:18:53,440 Ilmoitan kokoonpanon. 291 00:18:54,200 --> 00:18:56,080 JOUKKUE RANSKA-PELIIN 292 00:19:02,880 --> 00:19:06,280 Toivottavasti ymmärrätte, miten rakennamme tulevaa, 293 00:19:06,360 --> 00:19:10,200 ja moni pelaajaa täällä on matkan eri vaiheessa. 294 00:19:10,280 --> 00:19:12,960 Jotkut pelaajat aloittelevat vasta. 295 00:19:13,720 --> 00:19:15,160 Minua ei valittu. 296 00:19:16,040 --> 00:19:17,440 Gats petti minut. 297 00:19:20,280 --> 00:19:21,480 Olen… 298 00:19:25,960 --> 00:19:28,680 Olen eri mieltä valinnasta, täysin eri mieltä, 299 00:19:28,760 --> 00:19:33,080 mutta kun pomo tekee päätöksensä, minun on kunnioitettava sitä. 300 00:19:33,160 --> 00:19:37,120 Onnittelut heille, jotka ovat ensimmäistä kertaa joukkueessa. 301 00:19:42,200 --> 00:19:45,520 Miksi et valinnut Georgea Ranska-otteluun? 302 00:19:47,160 --> 00:19:53,800 Tässä turnauksessa on osaksi kyse pelaajien kehittämisestä. 303 00:19:53,880 --> 00:19:58,360 Saamme tilaisuuden peluuttaa nuoria. George on varmasti pettynyt. 304 00:19:58,440 --> 00:20:02,560 Mutta ajat ovat muuttuneet, ja hän on nyt se vanhempi valtiomies. 305 00:20:02,640 --> 00:20:08,440 Hänen roolinsa on erilainen. Se on olla mentori nuoremmille pelaajille. 306 00:20:09,040 --> 00:20:12,280 Pojat, jotka eivät ole mukana, suuttuvat ja pettyvät. 307 00:20:12,360 --> 00:20:14,520 Se pettymys on jätettävä taakse. 308 00:20:17,120 --> 00:20:18,800 Se on paska juttu. 309 00:20:18,880 --> 00:20:22,760 Itsestään antaa niin paljon saadakseen sen paidan saamatta sitä. 310 00:20:22,840 --> 00:20:24,040 Se on potku munille. 311 00:20:30,600 --> 00:20:33,120 Olen pelannut maajoukkueessa 14 vuotta. 312 00:20:34,160 --> 00:20:38,280 Pelasin mielestäni hyvin Englantia ja Irlantia vastaan - 313 00:20:38,360 --> 00:20:39,720 ja ansaitsin paikkani. 314 00:20:40,320 --> 00:20:45,440 Keskityn nyt siihen, miten valmistelen pojat parhaiten meille tärkeään peliin. 315 00:20:48,880 --> 00:20:50,760 Hyvä tyttö. 316 00:20:51,960 --> 00:20:53,280 Millainen on olosi? 317 00:20:56,000 --> 00:20:58,680 Olen shokissa. Tämä viikko on tärkeä meille. 318 00:20:58,760 --> 00:21:03,400 Tämä turnaus on osoittanut minulle, että kyse on kilpailemisesta. 319 00:21:04,160 --> 00:21:07,040 Kotistadion, kansallislaulu, 320 00:21:07,760 --> 00:21:08,760 täysi tupa. 321 00:21:09,520 --> 00:21:11,600 Walesin edustaminen on luultavasti… 322 00:21:12,480 --> 00:21:17,080 Se on kaikkein parasta, eikö olekin? Se motivoi minua. 323 00:21:17,680 --> 00:21:21,320 Se saa sydämeni särkymään. -Sekö? Vai johtuuko se kahvista? 324 00:21:24,800 --> 00:21:26,960 Hullua, että olet yksi vanhimmista. 325 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 En vanhin. -Et vanhin. Vasta 31. 326 00:21:30,960 --> 00:21:32,240 Kolmanneksi vanhin. 327 00:21:33,040 --> 00:21:34,840 Olen ollut siellä pisimpään. 328 00:21:35,480 --> 00:21:38,560 Tiedän sydämessäni, että ansaitsen paitani. 329 00:21:38,640 --> 00:21:41,080 Olen taistellut siitä paidasta 14 vuotta. 330 00:21:41,160 --> 00:21:46,560 Se tunne, kun tietää olevansa yksi harvoista ja valituista, 331 00:21:46,640 --> 00:21:49,920 joka on saanut kunnian ja etuoikeuden pukea sen paidan. 332 00:21:50,000 --> 00:21:53,520 Ne kolme höyhentä rinnalla ovat aina motivoineet minua. 333 00:21:53,600 --> 00:21:58,600 Se asia ei ole muuttunut lapsuudestani ja nuoruudestani. 334 00:22:02,080 --> 00:22:06,840 Warren Gatland pysyi päätöksessään ja antoi nuorille taas mahdollisuuden. 335 00:22:06,920 --> 00:22:09,600 Valitettavasti silloin George North, 336 00:22:09,680 --> 00:22:15,120 jolla on kokemusta ja taitoja on jätetty sivuun. 337 00:22:15,600 --> 00:22:20,520 Warren Gatland ottaa riskin, kun ei valitse George Northia. 338 00:22:25,040 --> 00:22:27,440 RANSKAN HARJOITUSLEIRI 339 00:22:35,200 --> 00:22:37,880 Täydellinen kuri. Pelaa korkeaa ja kovaa. 340 00:22:37,960 --> 00:22:40,600 Nolann Le Garrec on erityinen pelaaja. 341 00:22:41,480 --> 00:22:46,760 Hänen auransa on lähimpänä Ranskassa Antoine Dupontia. 342 00:22:48,480 --> 00:22:53,480 Hän ei ole ollut aloituskokoonpanossa. Hän on siis nuori pelaaja ilman kokemusta. 343 00:22:53,560 --> 00:22:56,760 Pohdin vain, valitseeko Fabien Galthié hänet. 344 00:22:57,360 --> 00:22:59,760 Siihen liittyy suuri riski. 345 00:23:08,040 --> 00:23:10,200 JOUKKUEVALINNAT 346 00:23:14,440 --> 00:23:19,280 Olette täällä, koska se on kohtalonne. Se on polkunne. Se on meidän polkumme. 347 00:23:19,840 --> 00:23:25,000 Kun on päässyt näin pitkälle, paineet ovat kovat. 348 00:23:25,080 --> 00:23:30,000 Walesilaisillakin on paineita. Puemme pelipaitamme ylpeinä. 349 00:23:30,880 --> 00:23:37,040 Uskoakseni Nolann on valmis. Sen energian ja itsevarmuuden tuntee. 350 00:23:37,960 --> 00:23:41,680 Mistä tiedät, että hän on valmis? -Koskaan ei voi olla varma. 351 00:23:42,640 --> 00:23:47,320 Sen voi tuntea, kuvitella, pohtia, 352 00:23:47,400 --> 00:23:49,400 mutta on mahdoton tietää. 353 00:23:50,520 --> 00:23:54,960 Vastuu on suuri nuorelle, joka korvaa Antoine Dupontin. 354 00:23:56,080 --> 00:23:59,280 Mutta tämä on rugbya. Joskus on pelattava riskillä. 355 00:23:59,360 --> 00:24:01,280 Tule tänne, Nolann. 356 00:24:18,000 --> 00:24:23,240 On kunnia aloittaa ottelu, jonka panokset ovat näin kovat. 357 00:24:26,240 --> 00:24:30,560 Mutta Antoine Dupont on poikkeuksellinen hahmo - 358 00:24:31,200 --> 00:24:34,080 kentällä ja sen ulkopuolella. 359 00:24:34,160 --> 00:24:37,160 Hän on ehkä maailman paras pelaaja juuri nyt. 360 00:24:39,200 --> 00:24:45,120 Minua verrataan häneen varmasti. Yhtäkkiä minulla on paljon paineita. 361 00:24:50,880 --> 00:24:52,160 PELIPÄIVÄ 362 00:24:52,240 --> 00:24:54,520 Wales vastaan Ranska - 363 00:24:55,680 --> 00:24:58,600 yhdellä suurista urheiluareenoista. 364 00:25:07,640 --> 00:25:09,880 Fabienin uuden metodin voi aistia. 365 00:25:09,960 --> 00:25:10,880 RUGBYTOIMITTAJA 366 00:25:16,720 --> 00:25:19,800 On hienoa, että puhut Le Garrecista ysinä. 367 00:25:23,200 --> 00:25:25,080 Hän tekee pojasta aloittajaa. 368 00:25:26,000 --> 00:25:30,440 Kun pelataan Cardiffissa ja Ranskan tilanne on mikä se on, 369 00:25:30,520 --> 00:25:32,360 siinä otetaan miehestä mittaa. 370 00:25:34,240 --> 00:25:37,080 He tutustuvat erityiseen stadioniin. 371 00:25:37,160 --> 00:25:39,880 Principality on turnauksen vihamielisin paikka. 372 00:25:47,960 --> 00:25:52,760 Ennen kentälle menoa on odotettava pitkään. 373 00:25:52,840 --> 00:25:55,440 Se on outoa, mutta saapahan aikaa ajatella. 374 00:25:56,800 --> 00:25:59,880 Tunteet heittelevät laidasta laitaan. 375 00:26:03,800 --> 00:26:06,480 Ylös, jätkät. Kokoonnutaan. 376 00:26:07,760 --> 00:26:09,640 Tehdään töitä Nolannin vuoksi. 377 00:26:09,720 --> 00:26:12,760 Älä yritä loistaa, yritä saada kaverisi loistamaan. 378 00:26:12,840 --> 00:26:15,080 Kentällä emme tunne tunteita. 379 00:26:15,160 --> 00:26:18,560 Siellä 15 pelaajaa tavoittelee voittoa kuin pedot. 380 00:26:18,640 --> 00:26:19,880 Yy, kaa, koo! 381 00:26:26,560 --> 00:26:28,960 Hermot, jännitys, odotus. 382 00:26:29,040 --> 00:26:34,280 Minä kärsin jännityksestä varsinkin ottelupäivänä. 383 00:26:35,240 --> 00:26:39,400 Jos ottelu ei jännitä, ei ehkä pitäisi olla siellä. 384 00:26:43,360 --> 00:26:45,320 Penkille jääminen on brutaalia, 385 00:26:45,400 --> 00:26:48,520 koska joutuu tekemään samat jutut kuin aloituspelaaja, 386 00:26:48,600 --> 00:26:51,520 koska silloin on niin sanottu matkareservi. 387 00:26:51,600 --> 00:26:55,080 Kun kaikki nostavat peukun, he ovat valmiita, pelipaidat ovat päällä… 388 00:26:56,640 --> 00:26:57,640 Siinä se. 389 00:27:02,320 --> 00:27:07,360 Pitäkää mielessä, että on pistettävä kolmesta viime pelistä paremmaksi. 390 00:27:09,120 --> 00:27:11,400 Jos teemme niin, voimme voittaa. 391 00:27:11,480 --> 00:27:15,280 Haluan epätoivoisesti voittaa tänään, koska ansaitsemme enemmän. 392 00:27:15,360 --> 00:27:16,520 Jokainen teistä - 393 00:27:17,320 --> 00:27:19,400 on uhrannut niin paljon. 394 00:27:19,480 --> 00:27:20,520 Mennään, pojat. 395 00:27:21,280 --> 00:27:23,440 "Purista" kolmosella. Yy, kaa, koo. 396 00:27:23,520 --> 00:27:25,040 Purista! -Mennään. 397 00:27:25,120 --> 00:27:27,520 Tulkaa, pojat. -No niin. Mennään. 398 00:27:32,800 --> 00:27:36,240 Hylätyn George Northin korvaa Owen Watkin. 399 00:27:36,320 --> 00:27:40,520 Rohkea päätös, jonka Warren Gatland toivoo tuottavan tulosta. 400 00:27:41,440 --> 00:27:43,240 Gats valitsee nuoria pelaajia, 401 00:27:43,800 --> 00:27:48,200 mutta on pelottavaa valita maajoukkueen ensikertalainen kokeneen sijaan. 402 00:27:48,280 --> 00:27:53,280 Kansainvälinen rugby on rankkaa. Se on nyt tämän lajin karu todellisuus. 403 00:27:55,800 --> 00:27:57,120 Kentän keskellä, 404 00:28:00,680 --> 00:28:04,960 kun 80 000 ihmistä seisoo, huutaa ja karjuu, 405 00:28:06,320 --> 00:28:09,840 tunsin yhtäkkiä oloni pieneksi ja heikoksi. 406 00:28:10,400 --> 00:28:11,840 Olevani erillään muista. 407 00:28:17,960 --> 00:28:19,880 OTTELUKELLO 408 00:28:19,960 --> 00:28:23,920 Thomas Ramos aloittaa Ranskan kymppipaidassa. 409 00:28:32,840 --> 00:28:33,760 Käytä sitä. 410 00:28:33,840 --> 00:28:35,880 Varhainen kosketus Le Garrecille. 411 00:28:36,560 --> 00:28:38,240 Voi harmi. 412 00:28:39,120 --> 00:28:43,880 Olemme tottuneet näkemään Antoine Dupontin potkaisevan nuo pallot puoliväliin. 413 00:28:47,600 --> 00:28:50,080 Le Garrec… Hän liukastuu! 414 00:28:51,720 --> 00:28:55,320 Tällä nuorella ranskalaisella on isot saappaat täytettävänä. 415 00:29:01,160 --> 00:29:04,160 Dyer suoraan läpi. Tie on auki. 416 00:29:07,720 --> 00:29:10,800 Wales on liekeissä ensimmäisen maalinsa myötä. 417 00:29:12,400 --> 00:29:17,200 Ottelun alussa, en tiedä, johtuiko se ympäristöstä - 418 00:29:17,280 --> 00:29:19,640 vai siitä, että ymmärsin ohjeet väärin. 419 00:29:20,960 --> 00:29:23,680 Muutaman minuutin ajan - 420 00:29:24,200 --> 00:29:25,560 oloni ei ollut hyvä. 421 00:29:26,800 --> 00:29:30,400 Valmentaja Gatlandia on kritisoitu joukkuevalintojen takia. 422 00:29:30,480 --> 00:29:33,920 Tänään kritisoijat saattavat joutua syömään sanansa. 423 00:29:34,800 --> 00:29:38,200 Olen valmentanut pitkään. Wales on parhaimmillaan, 424 00:29:38,280 --> 00:29:40,920 kun selkä on seinää vasten. 425 00:29:43,280 --> 00:29:45,320 Alku oli vaikea Nolannille. 426 00:29:47,160 --> 00:29:48,160 Olin huolissani. 427 00:29:48,680 --> 00:29:50,680 Hän oli valokeilassa. 428 00:29:52,880 --> 00:29:56,480 Le Garrecin syöttö meni hiukan hutiin. 429 00:30:01,040 --> 00:30:05,760 Oli palattava tekemään työtäni kentällä ja saatava joukkue pelaamaan hyvin. 430 00:30:07,040 --> 00:30:08,760 Hoin itselleni, 431 00:30:10,280 --> 00:30:12,320 ettei minua ole ilman taistelua. 432 00:30:16,480 --> 00:30:17,360 Hep! 433 00:30:20,480 --> 00:30:21,360 Le Garrec. 434 00:30:22,440 --> 00:30:24,360 Ranska pelaa paljon paremmin. 435 00:30:24,440 --> 00:30:28,240 Fickou pääsee läpi ja tekee maalin. 436 00:30:30,800 --> 00:30:32,160 Kaksi vastaan yksi. 437 00:30:32,240 --> 00:30:35,520 Ja Tomos Williams tuo pisteet heti Walesille. 438 00:30:35,600 --> 00:30:37,680 WALES 15—13 RANSKA 439 00:30:38,640 --> 00:30:43,360 Vaaka kallistuu ensin yhteen suuntaan ja sitten toiseen. Nyt Wales on johdossa. 440 00:30:46,120 --> 00:30:49,120 Tunsin rentoutuvani. 441 00:30:50,000 --> 00:30:56,720 Ajattelin, että saan sen tilaisuuden kerran elämässä. 442 00:30:59,480 --> 00:31:00,720 Siinä on Alldritt. 443 00:31:02,080 --> 00:31:04,080 Le Garrec jälleen kerran. 444 00:31:07,320 --> 00:31:13,440 Paineita oppii sietämään ja niihin oppii ottamaan etäisyyttä. 445 00:31:14,520 --> 00:31:17,960 Kentällä pelottaa, ja adrenaliini virtaa. 446 00:31:18,960 --> 00:31:24,080 Ranskan hyökkäyksen nopeus aiheuttaa Walesille paljon ongelmia. 447 00:31:26,160 --> 00:31:28,600 Yhtäkkiä sitä olikin tilanne päällä. 448 00:31:29,120 --> 00:31:30,200 Le Garrec. 449 00:31:38,640 --> 00:31:42,560 Tämä nuori saa tehdä ensimmäisen maajoukkuemaalinsa. 450 00:31:47,320 --> 00:31:48,920 Loistava viimeistely. 451 00:31:54,600 --> 00:31:56,160 Tein onnekseni maalin. 452 00:31:59,080 --> 00:32:02,320 Yhtäkkiä muistin… 453 00:32:06,640 --> 00:32:08,640 Fabien käski pelata, 454 00:32:08,720 --> 00:32:13,080 kuten olin pelannut lapsesta saakka, ja nauttia olostani. 455 00:32:15,280 --> 00:32:18,080 Pelasimme yhdeksänvuotiaina kaveriporukalla. 456 00:32:21,120 --> 00:32:24,200 Lapsena opin huolettoman asenteen. 457 00:32:27,200 --> 00:32:31,360 Kun paine on kovimmillaan, peliä pelaa vaistojen varassa. 458 00:32:38,440 --> 00:32:39,480 Le Garrec. 459 00:32:40,000 --> 00:32:41,800 Potku kohti korkeuksia. 460 00:32:42,880 --> 00:32:44,480 Winnett ei päässyt siihen. 461 00:32:45,800 --> 00:32:46,760 Le Garrec. 462 00:32:55,360 --> 00:32:58,080 Tämä syöttö taaksepäin oli hyvin vaarallinen. 463 00:33:01,600 --> 00:33:03,640 Se oli spontaania, vaistomaista. 464 00:33:05,120 --> 00:33:09,240 Riskin ottamalla voi usein - 465 00:33:09,320 --> 00:33:13,400 avata tietynlaiset solmutilanteet. 466 00:33:16,600 --> 00:33:19,680 Upea syöttö. Depoortère ottaa sen. 467 00:33:19,760 --> 00:33:21,800 Tämä voi olla vaarallista. 468 00:33:21,880 --> 00:33:25,560 Bielle-Biarrey jahtaa sitä ja petaa voittoa täydellisesti. 469 00:33:25,640 --> 00:33:28,400 Hän etsii vastaanottajaa. Depoortère on valmis. 470 00:33:30,000 --> 00:33:31,920 Viimeistely melkein onnistui. 471 00:33:32,520 --> 00:33:34,760 Wales näyttää häkeltyneeltä. 472 00:33:35,960 --> 00:33:37,880 Tämä on nuori, kasvava joukkue, 473 00:33:37,960 --> 00:33:41,520 mutta täytyy sanoa, että jotkut perusasiat ovat hakusessa. 474 00:33:48,280 --> 00:33:54,480 Voisin varmasti auttaa joukkuetta. Tuon rauhallisuutta, johdonmukaisuutta. 475 00:33:55,360 --> 00:33:57,520 Mutta se on helppo sanoa penkiltä. 476 00:33:58,640 --> 00:34:01,360 En oikein ymmärrä, mitä he yrittävät. 477 00:34:03,040 --> 00:34:06,480 He aiheuttavat ongelmia itselleen, kun pelaavat syvällä alueellaan. 478 00:34:09,120 --> 00:34:11,000 Hienosti ennakoitu. 479 00:34:23,280 --> 00:34:26,920 Le Garrec vaihdetaan aplodien saattelemana. 480 00:34:27,840 --> 00:34:31,080 Hän käänsi tämän pelin ylösalaisin. 481 00:34:36,640 --> 00:34:40,920 Ranskalla on mahdollisuus voittaa tämä peli. 482 00:34:41,000 --> 00:34:43,320 Damian Penaud syöttää. 483 00:34:45,640 --> 00:34:49,240 Juuri saapunut Maxime Lucu - 484 00:34:49,320 --> 00:34:53,520 viimeistelee Ranskan satumaisen voiton. 485 00:34:55,320 --> 00:34:59,280 Tuomari viheltää pelin lopuksi. 486 00:34:59,880 --> 00:35:01,880 Nolann, pelasit upeasti. -Mitä? 487 00:35:01,960 --> 00:35:04,600 Pelasit upeasti! -Niin pelasinkin. 488 00:35:05,880 --> 00:35:08,920 Eka peli, ja pelasit upeasti. Hän on nousussa. 489 00:35:09,880 --> 00:35:15,200 Nolann Le Garrec nimetään ottelun parhaaksi maajoukkuedebyytissään. 490 00:35:15,280 --> 00:35:18,400 Mikä päivä tälle nuorelle miehelle. 491 00:35:22,840 --> 00:35:26,520 Olin onnellinen, kun perheeni oli stadionilla. 492 00:35:27,520 --> 00:35:32,760 Oli hienoa sanoa itselleni, että pystyin siihen. 493 00:35:35,320 --> 00:35:37,280 Antoine Dupont on ainutlaatuinen. 494 00:35:38,080 --> 00:35:39,960 Mutta minä olen Nolann. 495 00:35:41,920 --> 00:35:45,040 On reilua sanoa, että tänään Nolann Le Garrec - 496 00:35:45,120 --> 00:35:48,840 astui ulos legendaarisen edeltäjänsä varjosta. 497 00:35:49,360 --> 00:35:54,600 Oliko vaikeaa tietää varmaksi, kestääkö Nolann paineet? 498 00:35:54,680 --> 00:35:57,200 Sitä ei voi tietää. Se on lajin kauneus. 499 00:35:57,280 --> 00:36:03,160 Mutta hänen syöttönsä taaksepäin huokuu raikkautta ja kunnianhimoa. 500 00:36:04,680 --> 00:36:07,600 Bravo, Nolann. Häntä on pidettävä silmällä. 501 00:36:10,440 --> 00:36:14,880 On mahdoton sanoa, miten tämä tappio vaikuttaa Walesiin. 502 00:36:16,240 --> 00:36:20,360 Olemme nuori joukkue, joka kehittyy, ja tarvitsemme aikaa. 503 00:36:21,360 --> 00:36:24,840 Se on vaikeaa, koska rugby on armotonta ja säälimätöntä, 504 00:36:24,920 --> 00:36:28,120 eikä kukaan ota jalkaa kaasulta, kun voi voittaa. 505 00:36:28,200 --> 00:36:31,360 Se on standardi, joka meidän on saavutettava nopeasti. 506 00:36:32,000 --> 00:36:34,160 Olin eri mieltä valinnoista. 507 00:36:34,240 --> 00:36:37,960 Kyseenalaistinko pomoa? Joo. Sainko haluamani vastauksen? En. 508 00:36:38,040 --> 00:36:41,000 En ole muuttanut Gatsin mieltä 14 vuoden aikana. 509 00:36:41,080 --> 00:36:44,880 Ymmärrän, mitä hän yrittää, ja minun on kunnioitettava sitä. 510 00:36:45,960 --> 00:36:52,040 Moni on eri mieltä kanssani ja kritisoi valintojani. 511 00:36:52,640 --> 00:36:55,520 Uskon rehellisesti, että teimme oikean päätöksen. 512 00:36:56,120 --> 00:37:00,320 Menetimme yhden tai kaksi tilaisuutta, mikä riittää tällä tasolla, 513 00:37:00,400 --> 00:37:03,680 ja valitettavasti hävisimme tiukan pelin. 514 00:37:05,000 --> 00:37:07,760 Olen tehnyt liikaa töitä luopuakseni tästä paidasta. 515 00:37:07,840 --> 00:37:10,840 Tiedän sydämessäni, että kun kilpailen, 516 00:37:10,920 --> 00:37:14,520 ansaitsen paitani ja taistelen siitä niin kauan kuin pitää. 517 00:37:21,640 --> 00:37:24,440 Jonkun G-Wagonin hälytin laulaa. 518 00:37:24,520 --> 00:37:25,520 On kiva palata. 519 00:37:25,600 --> 00:37:29,000 Marcus on palannut. -Miltä sinusta tuntuu? 520 00:37:29,560 --> 00:37:33,240 Kukaan ei ole voittanut peräkkäisiä Grand Slameja. Se luo paineita. 521 00:37:33,320 --> 00:37:35,200 Peter O'Mahony on soturi. 522 00:37:35,280 --> 00:37:36,120 Valmis sotaan. 523 00:37:36,200 --> 00:37:37,520 Hän on hyökkäävä. 524 00:37:39,120 --> 00:37:40,880 Tuo taklaus on kuin ukkonen. 525 00:37:40,960 --> 00:37:42,720 Haluan puhua lopettamisesta. 526 00:37:42,800 --> 00:37:44,240 Suunnittelen tulevaisuutta. 527 00:37:44,320 --> 00:37:47,000 Englanti ja Ranska haluavat voittoa. 528 00:37:47,760 --> 00:37:51,520 Pyydän, että laitatte itsenne likoon. 529 00:38:41,880 --> 00:38:43,880 Tekstitys: Eveliina Paranko42219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.