All language subtitles for Six.Nations.Full.Contact.S02E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:13,440 VIISI PÄIVÄÄ ENNEN ENGLANTI—WALES-PELIÄ 2 00:00:18,240 --> 00:00:19,680 Hei. -Miten menee? 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,720 Moi. Hyvin. -Miten menee? 4 00:00:21,800 --> 00:00:23,200 Joo, kaikki hyvin. 5 00:00:25,800 --> 00:00:29,040 Hei, ja tervetuloa podiin. Rugby Podiin. 6 00:00:29,120 --> 00:00:32,040 Hullua. Epätodellista, kuin ekan maajoukkuepelin voitto. 7 00:00:32,120 --> 00:00:33,000 Niin on. 8 00:00:33,080 --> 00:00:35,200 Varsinkin tällä viikolla ennen Englanti-peliä. 9 00:00:35,280 --> 00:00:38,040 Six Nations, toinen kierros. -Niin? 10 00:00:38,120 --> 00:00:39,920 Puhutaan Walesista. 11 00:00:40,880 --> 00:00:41,960 Osuit tauluun. 12 00:00:42,480 --> 00:00:44,320 Walesin joukkue on tosi nuori. 13 00:00:44,400 --> 00:00:45,280 Vitsailet! 14 00:00:46,320 --> 00:00:48,400 He näyttävät… -Kolme, kaksi, yksi. 15 00:00:48,480 --> 00:00:51,120 …alle 15-vuotiaiden joukkueelta. -Niin. 16 00:00:58,480 --> 00:01:04,280 Tämä saattaa olla Warren Gatlandin noloin Six Nations päävalmentajana. 17 00:01:04,920 --> 00:01:06,240 WALESIN PÄÄVALMENTAJA 18 00:01:06,320 --> 00:01:08,680 Tämä on ainutlaatuista Walesin rugbylle. 19 00:01:11,360 --> 00:01:15,760 Moni todella kokenut pelaaja on lopettanut tai lähtenyt. 20 00:01:15,840 --> 00:01:18,320 Kuin koululaisia paimentaisi. 21 00:01:18,400 --> 00:01:22,000 Mukana on nuoria, jotka eivät ole pelanneet tällä tasolla. 22 00:01:24,440 --> 00:01:25,800 Mistä sait tuon kuvan? 23 00:01:25,880 --> 00:01:29,280 Valitsimme nuoren kapteenin, koska joukkue on nuori. 24 00:01:32,320 --> 00:01:33,920 Oliko tuo puhelimesi? -Sori. 25 00:01:35,200 --> 00:01:36,040 Se on äiti. 26 00:01:36,120 --> 00:01:37,560 WALESIN LUKKO & KAPTEENI 27 00:01:37,640 --> 00:01:39,960 Mitä hän sanoi? -"Mihin aikaan tulet?" 28 00:01:41,960 --> 00:01:45,000 Dafydd on vasta 21. Odotamme häneltä paljon. 29 00:01:47,800 --> 00:01:51,160 Haluan, että hän johtaa muita ja näyttää esimerkkiä. 30 00:01:52,480 --> 00:01:54,000 Olemme nuori ryhmä. 31 00:01:54,080 --> 00:01:57,160 Olen kasvanut heidän kanssaan U20- ja U18-joukkueissa. 32 00:01:57,240 --> 00:02:00,200 Pelaan siis kavereiden kanssa, mikä on mukavaa. 33 00:02:00,280 --> 00:02:04,040 Mikä on yksi asioista, joita painotan jatkuvasti, 34 00:02:04,120 --> 00:02:06,600 jota peräänkuulutan treeneissä ja peleissä? 35 00:02:11,000 --> 00:02:12,440 Kommunikointi. Vai mitä? 36 00:02:13,560 --> 00:02:17,960 Nuorten valinta tarkoittaa sitä, että joskus on kestettävä kipua. 37 00:02:19,400 --> 00:02:21,880 Seuraava peli on Englantia vastaan Twickenhamilla. 38 00:02:21,960 --> 00:02:23,840 Siellä on vaikea voittaa. 39 00:02:26,440 --> 00:02:30,040 Se riittää. Wales on tyytyväinen tänään tehtyyn työhön. 40 00:02:30,120 --> 00:02:34,160 Voitimme viimeksi siellä Six Nations -turnauksessa vuonna 2012, 41 00:02:34,240 --> 00:02:36,760 jolloin meillä oli kokeneita pelaajia. 42 00:02:36,840 --> 00:02:38,320 Tarvitsetko apua? -En! 43 00:02:39,720 --> 00:02:44,960 Mutta tärkeintä on voitto, joten kaikkien on otettava haaste vastaan, 44 00:02:45,520 --> 00:02:49,640 olipa valmentaja, aloituskokoonpanossa tai kapteeni. 45 00:02:56,000 --> 00:03:01,400 SIX NATIONS -RUGBYTURNAUS 46 00:03:02,000 --> 00:03:05,880 2. POJISTA MIEHIKSI 47 00:03:05,960 --> 00:03:07,960 HENSOLIN LINNAN PUISTO 48 00:03:09,200 --> 00:03:11,440 WALESIN HARJOITUSLEIRI 49 00:03:16,080 --> 00:03:20,120 WALESIN JOUKKUEKOKOUS 50 00:03:26,480 --> 00:03:27,320 Pojat. 51 00:03:30,200 --> 00:03:31,640 Yksi peli pelattu. 52 00:03:32,560 --> 00:03:34,760 Viikonlopun tärkein ajatus. 53 00:03:35,360 --> 00:03:39,320 Eka puolikas kotona. Tupa oli täysi. Se suututti minua. 54 00:03:40,360 --> 00:03:42,320 Katsotaan videoita. 55 00:03:42,960 --> 00:03:44,600 1. KIERROS WALES—SKOTLANTI 56 00:03:44,680 --> 00:03:47,880 Schoeman lähtee. Pääseekö hän perille? 57 00:03:50,280 --> 00:03:52,800 Ensimmäiset pisteet Skotlannille. 58 00:03:54,600 --> 00:03:57,680 Skotlanti hyökkäsi ensimmäiset 40 minuuttia. 59 00:03:58,600 --> 00:04:00,200 Se ei kelpaa. 60 00:04:00,960 --> 00:04:02,840 Selvä. Jatketaan. 61 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 Hep! 62 00:04:03,840 --> 00:04:06,840 He eivät ole näyttäneet taitojaan tai särmäänsä. 63 00:04:06,920 --> 00:04:09,920 Olimme erittäin huonoja ensimmäisellä puolikkaalla. 64 00:04:10,000 --> 00:04:12,160 Etulinja on pistettävä kuntoon. 65 00:04:12,240 --> 00:04:13,920 Se ei ole hyväksyttävää. 66 00:04:14,000 --> 00:04:17,400 Saako meistä enempää irti? Puhunko paskaa? 67 00:04:17,480 --> 00:04:21,000 Jylisevää voimaa toisen rivin lukolta, Tuipulotulta. 68 00:04:21,080 --> 00:04:23,680 Russell! Russell on varmaan… 69 00:04:23,760 --> 00:04:27,920 Maali. Tulos on maali. Kaunista peliä. 70 00:04:28,000 --> 00:04:31,280 Parempaa rugbya Skotlannilta. 71 00:04:32,000 --> 00:04:36,400 Elämme todella epätoivoisia aikoja. Heidän pitää kääntää tilanne. 72 00:04:36,480 --> 00:04:41,520 Viesti puoliajalla ei ollut täynnä raivoa tai pelaajille huutamista. 73 00:04:41,600 --> 00:04:44,120 Pistäkää uutta silmään tässä pelissä. 74 00:04:44,200 --> 00:04:48,040 Annoin selkeät ohjeet kentälle ja käskin olla positiivinen. 75 00:04:48,120 --> 00:04:51,080 Mennään pelaamaan rugbya. Innostukaa siitä. 76 00:04:54,000 --> 00:04:58,040 Toisella puolikkaalla näemme uuden Walesin. 77 00:04:58,120 --> 00:05:01,440 Meidän olisi pitänyt voittaa toinen puolikas 26—0. 78 00:05:01,520 --> 00:05:05,440 Alex Mann tekee Walesin neljännen maalin. 79 00:05:05,520 --> 00:05:08,680 Melkoinen hetki tälle nuorelle debytoijalle. 80 00:05:08,760 --> 00:05:12,040 Yleisö alkoi tukea pelaajia, millä oli iso vaikutus. 81 00:05:12,120 --> 00:05:13,920 He ovat maalialueella! 82 00:05:15,200 --> 00:05:16,680 Viimeinen minuutti alkaa. 83 00:05:17,960 --> 00:05:18,920 Se oli siinä. 84 00:05:20,520 --> 00:05:22,480 Mutta hävisimme pisteellä. 85 00:05:22,560 --> 00:05:23,880 Se ei aivan riittänyt. 86 00:05:25,240 --> 00:05:27,720 Tällä nuorella joukkueella on opittavaa. 87 00:05:30,400 --> 00:05:34,240 Tämä ei voi toistua tällä viikolla. Hei. 88 00:05:37,520 --> 00:05:41,440 Sanotko jotain, Gats? -Haluamme rohkeita miehiä. 89 00:05:42,200 --> 00:05:46,840 "Anna pallo minulle. Minä kannan. Minä teen päätöksen. 90 00:05:47,640 --> 00:05:49,120 Minä johdan joukkuetta." 91 00:05:49,680 --> 00:05:51,920 Koska siitä rugbyssa on kyse. 92 00:05:52,480 --> 00:05:53,840 Siksi olemme siellä. 93 00:05:55,000 --> 00:05:57,280 Warren antoi minulle tämän roolin. Haluan onnistua. 94 00:05:58,520 --> 00:06:02,200 Se tapahtui paljon nopeammin kuin luulin ja toivoin, 95 00:06:02,280 --> 00:06:05,120 mutta en halua tuottaa maalle pettymystä. 96 00:06:07,160 --> 00:06:10,240 Kunnioittakaa historiaa, menneisyyttä ja intohimoa. 97 00:06:12,560 --> 00:06:15,280 Englanti on tärkeä kilpakumppani Walesille. 98 00:06:16,120 --> 00:06:18,920 Paineita ja odotuksia piisaa. 99 00:06:19,000 --> 00:06:21,960 Varsinkin Walesilla. Kansa odottaa paljon. 100 00:06:22,040 --> 00:06:25,280 Menkää perään, älkääkä antako heidän pitää palloa. 101 00:06:25,400 --> 00:06:28,400 Jos voittaa Englannin, kaikki juhlivat pari viikkoa, 102 00:06:28,480 --> 00:06:32,040 mikä on hienoa, mutta taistelusta tulee kova. 103 00:06:32,120 --> 00:06:36,080 He haluavat kaiken omilla ehdoillaan. Emme anna sitä heille. 104 00:06:37,840 --> 00:06:39,920 Joudutte pian miehuuskokeeseen. 105 00:06:41,480 --> 00:06:44,360 He varmaan odottavat meitä pesäpallomailoineen. 106 00:06:44,880 --> 00:06:47,160 Lähetetään heidät takaisin rullaluistimilla. 107 00:06:48,920 --> 00:06:51,280 ENGLANNIN HARJOITUSLEIRI 108 00:07:01,960 --> 00:07:03,440 Voi! 28-4. 109 00:07:04,880 --> 00:07:05,720 Olet myöhässä. 110 00:07:07,120 --> 00:07:08,400 Olet myöhässä! 111 00:07:10,360 --> 00:07:12,160 Ei, sinä olet! -Enkä ole. 112 00:07:14,520 --> 00:07:16,160 Olen Freddie Steward. 113 00:07:17,680 --> 00:07:20,080 Olen Englannin takapelaaja. 114 00:07:23,000 --> 00:07:24,240 Anna palaa, Fred. 115 00:07:26,080 --> 00:07:28,240 Tässä Englannin joukkueessa on eliittipelaajia… 116 00:07:31,720 --> 00:07:34,600 Freddie on yksi kuumimmista kyvyistä. 117 00:07:34,680 --> 00:07:36,160 Voimakas ja lihaksikas. 118 00:07:36,240 --> 00:07:38,520 Hän ottaa korkeat pallot upeasti. 119 00:07:39,880 --> 00:07:42,040 Freddie Steward on taikuri. 120 00:07:42,120 --> 00:07:47,040 Hän aloitti maajoukkueessa kolme vuotta sitten ja haluaa vahvistaa asemaansa - 121 00:07:47,120 --> 00:07:51,400 Englannin aloituskokoonpanossa joka viikko. 122 00:07:53,160 --> 00:07:56,280 Six Nationsin lähestyessä pelini on hyvässä jamassa. 123 00:07:57,040 --> 00:08:00,320 Mutta kun aloittaa uransa nousujohteisesti, 124 00:08:00,400 --> 00:08:02,720 on vaikea jatkaa samaan suuntaan, 125 00:08:02,800 --> 00:08:06,000 koska muut odottavat jatkuvaa parantamista. 126 00:08:06,080 --> 00:08:08,000 Aika on koittanut, hyvät herrat. 127 00:08:08,640 --> 00:08:11,760 Olen onnekseni saanut pukea 15-paidan joitain kertoja, 128 00:08:11,840 --> 00:08:13,360 enkä muuta halua tehdä. 129 00:08:18,040 --> 00:08:21,280 JOUKKUEVALINTAPÄIVÄ 130 00:08:21,360 --> 00:08:24,600 Emme tee mitään, kävelemme vain. -Näytämme kiireisiltä. 131 00:08:24,680 --> 00:08:26,360 TWICKENHAM ÄLÄ ASTU NURMELLE 132 00:08:30,000 --> 00:08:34,720 On tärkeä päivä, koska joukkuevalinnat ilmoitetaan tänään. 133 00:08:39,880 --> 00:08:41,680 Jee! Erinomaista työtä. 134 00:08:43,880 --> 00:08:45,640 Syötetään Wiggielle. 135 00:08:45,720 --> 00:08:50,480 Tilanne on hiukan outo, koska kaikki ovat parhaita kavereita, 136 00:08:50,560 --> 00:08:53,920 toisen kanssa elää samaan tahtiin, mutta samalla kisataan. 137 00:08:55,400 --> 00:08:57,520 Olo ei ole ikinä mukava. 138 00:08:58,200 --> 00:09:00,120 Ihanaa, Fred! -Hyvä pallo, Fred! 139 00:09:00,200 --> 00:09:02,440 Pelipaikoista kisataan tosissaan. 140 00:09:03,200 --> 00:09:06,800 Freddie, George Furbank, Elliot Daly, kaikki takapelaajia. 141 00:09:07,560 --> 00:09:10,200 Niin paljon kokemusta ja lahjakkuutta. 142 00:09:10,280 --> 00:09:14,640 Jos emme voita Six Nationsia, pidän sitä epäonnistumisena. 143 00:09:14,720 --> 00:09:15,560 Mene! 144 00:09:17,280 --> 00:09:18,640 Hyvää työtä. 145 00:09:21,600 --> 00:09:23,520 Ei aikaa! 146 00:09:23,600 --> 00:09:26,800 Korkeat pallot ovat vahvuuksiani, 147 00:09:26,880 --> 00:09:30,080 ja kun omaa jonkin vahvuuden, sitä on hiottava. 148 00:09:31,600 --> 00:09:33,760 Sen avulla pitää yrittää erottautua. 149 00:09:33,840 --> 00:09:36,360 Jos emme saa sitä, ei ole aikaa. -Siinä se. 150 00:09:38,400 --> 00:09:39,400 Hyvää työtä. 151 00:09:42,800 --> 00:09:45,560 George Furbank on uskomaton pelaaja. 152 00:09:48,200 --> 00:09:50,720 Hän antaa kaikkensa saadakseen paidan 15, ja minä myös. 153 00:09:51,760 --> 00:09:53,480 Vaikeampi saada kiinni. 154 00:09:53,560 --> 00:09:54,400 Mutta - 155 00:09:56,760 --> 00:09:58,680 siitä päättää Steve. 156 00:10:04,920 --> 00:10:08,440 Stevellä on tietty oma kävelytyylinsä. 157 00:10:09,280 --> 00:10:10,440 Borthwick-kävely. 158 00:10:21,320 --> 00:10:24,600 Hän seisoo kädessään… Mikä hänellä oli? Viikateko? 159 00:10:25,920 --> 00:10:27,920 "Mennäänkö kävelylle?" "Voi ei." 160 00:10:30,200 --> 00:10:36,600 Tapaan yksitellen pelaajat, joita ei ole valittu joukkueeseen. 161 00:10:37,920 --> 00:10:41,000 Joistakuista näkee, 162 00:10:41,080 --> 00:10:45,120 että jos ei ota katsekontaktia, jos silmät sulkee, sitä ei tapahdu. 163 00:10:46,880 --> 00:10:49,520 Se on aina hermoja raastavaa. 164 00:10:51,960 --> 00:10:53,520 Vaakalaudalla on paljon. 165 00:10:54,520 --> 00:10:56,880 Haluan pelata Walesia vastaan kotona. 166 00:11:09,640 --> 00:11:10,680 Hei. 167 00:11:10,760 --> 00:11:13,360 FREDDIEN TYTTÖYSTÄVÄ 168 00:11:13,440 --> 00:11:15,240 Ihana hymy. -Hei. 169 00:11:16,920 --> 00:11:18,000 Kerro uutiset. 170 00:11:22,320 --> 00:11:23,480 Kerro vain. 171 00:11:24,080 --> 00:11:27,360 Pääsen Wales-pelin aloituskokoonpanoon Twickenhamille. 172 00:11:28,800 --> 00:11:33,400 Fred, oikeasti, se on ihan tosi mahtavaa! 173 00:11:35,240 --> 00:11:37,880 On maailman paras tunne tulla valituksi. 174 00:11:37,960 --> 00:11:41,280 Paidassani lukee "Minä sydän Freddie". -Ei. 175 00:11:41,360 --> 00:11:43,440 Se on unelmieni päivä! 176 00:11:44,320 --> 00:11:47,920 Nyt minulle tärkeintä on keskittyä peliin. 177 00:11:48,000 --> 00:11:50,280 Sitä paitaa ei saa näkyä stadionilla. 178 00:11:50,360 --> 00:11:52,600 Pitää varmistaa, että aloitamme - 179 00:11:52,680 --> 00:11:55,680 uskoen siihen, mitä teemme, ja että olemme valmiita. 180 00:11:56,280 --> 00:11:57,400 Oletko hermostunut? 181 00:11:58,520 --> 00:12:00,320 Olen tosi hermostunut. 182 00:12:01,280 --> 00:12:03,520 En tiedä… -Pelaat hienosti. Kuten aina. 183 00:12:03,600 --> 00:12:06,080 Voitimme ekan, joten tämäkin on voitettava. 184 00:12:06,800 --> 00:12:08,280 Olen ylpeä sinusta. 185 00:12:09,520 --> 00:12:12,160 Viimeistele, Daf! -Pysähdy! 186 00:12:14,880 --> 00:12:16,200 Mennään! 187 00:12:16,280 --> 00:12:19,080 Olen Mike Forshaw, Walesin puolustusvalmentaja. 188 00:12:20,400 --> 00:12:22,560 Tämä ei ole Taistelu paalupaikasta. 189 00:12:24,080 --> 00:12:26,320 Kontakti aikaisin. -Olkapäätä sinne. 190 00:12:27,240 --> 00:12:31,200 Olin ankara pojille ekassa pelissä Skotlantia vastaan, 191 00:12:31,760 --> 00:12:35,920 mutta nuorten oppimiskäyrän mukaan itsestä pitää löytää lisää virtaa. 192 00:12:36,960 --> 00:12:39,880 Se on tärkeää, kun pelaa isojen miesten rugbya. 193 00:12:42,160 --> 00:12:45,000 Hyvä, pojat. Sitten vähän perusasioita. 194 00:12:45,640 --> 00:12:48,160 Olen innoissani Englanti-pelistä. 195 00:12:48,240 --> 00:12:50,400 WALESIN FLÄNKKERI (1 MAAJOUKKUEPELI) 196 00:12:50,480 --> 00:12:51,920 Hermostuttaa myös. 197 00:12:53,400 --> 00:12:56,800 Emme ole yhtä kokeneita kuin jotkut muut joukkueet, 198 00:12:56,880 --> 00:13:00,320 joten yritämme päästä sille tasolle mahdollisimman pian. 199 00:13:00,960 --> 00:13:03,600 Isku! Pitäkää se kasassa! Juuri noin! 200 00:13:04,240 --> 00:13:05,080 Mennään! 201 00:13:05,160 --> 00:13:08,320 Englanti-pelistä tulee vaikea. 202 00:13:08,400 --> 00:13:11,040 Päivät ennen peliä ovat varmasti intensiivisiä. 203 00:13:12,040 --> 00:13:12,880 Senkin roisto. 204 00:13:12,960 --> 00:13:17,240 Mutta elän peli kerrallaan ja pistän joka kerta parastani. 205 00:13:19,880 --> 00:13:21,040 Haluamme pelata hyvin. 206 00:13:21,120 --> 00:13:25,280 Haluamme todistaa olevamme tarpeeksi hyviä voittamaan - 207 00:13:25,360 --> 00:13:27,480 ja tekemään paidasta taas ylpeydenaiheen. 208 00:13:28,080 --> 00:13:29,240 Mennään! 209 00:13:29,320 --> 00:13:31,840 Kokoonnutaan yhteen, pojat. 210 00:13:32,840 --> 00:13:34,840 Kuunnelkaa. Kuusi minuuttia aikaa. 211 00:13:34,920 --> 00:13:37,840 Haluan, että juttelemme ottelusta, 212 00:13:37,920 --> 00:13:41,760 jotta osaamme kommunikoida ja pelata ottelun vaatimalla vauhdilla. 213 00:13:42,560 --> 00:13:46,560 Menoksi! Eteenpäin! Menkää! 214 00:13:49,440 --> 00:13:52,480 Hyvällä volyymillä! 215 00:13:55,000 --> 00:13:56,240 Kyllä, juuri noin! 216 00:14:03,760 --> 00:14:05,760 Me kaikkiko? -Kommunikoikaa. 217 00:14:07,600 --> 00:14:09,520 Kukaan ei kommunikoi täällä. 218 00:14:11,560 --> 00:14:14,040 Käyttäkää sanojanne. 219 00:14:14,120 --> 00:14:16,320 KAUSI 2 220 00:14:16,400 --> 00:14:17,240 Noin. 221 00:14:18,840 --> 00:14:23,720 Olen pelannut enemmän Six Nations -pelejä kuin muut maajoukkuepelejä. 222 00:14:23,800 --> 00:14:27,200 Katsokaa näitä harmaita. Näettekö? Tässä valossa kyllä. 223 00:14:31,080 --> 00:14:36,840 Mukaan tulleet nuoret pelaavat peliä tunteillaan. 224 00:14:37,440 --> 00:14:41,200 Olipa kyse ekasta tai sadannesta maajoukkuepelistä, 225 00:14:41,280 --> 00:14:44,400 sinne tullaan tekemään töitä, mikä alkaa uskosta. 226 00:14:45,160 --> 00:14:48,400 On luotettava itseensä ja järjestelmään. 227 00:14:48,480 --> 00:14:52,200 Täällä ei ole ketään, joka ei ole tarpeeksi hyvä tai kilpailija. 228 00:14:52,720 --> 00:14:56,160 Viimeinen lohko. Isot setit. Kommunikointia, hyvät välit. 229 00:14:56,240 --> 00:15:01,080 George tuo joukkueelle itseluottamusta ja motivoi muita. 230 00:15:01,160 --> 00:15:04,800 Älkää hidastako palloa heidän takiaan. Pysykää edellä. 231 00:15:04,880 --> 00:15:06,280 Häntä kuunnellaan. 232 00:15:06,360 --> 00:15:10,040 Tommy ja Kie juoksevat kovaa. Pysykää heidän perässään. 233 00:15:10,120 --> 00:15:13,120 Pitäkää heidät kiikarissa. Älkää päästäkö helpolla. 234 00:15:13,200 --> 00:15:15,120 En sanoisi olevani puhelias, 235 00:15:15,720 --> 00:15:19,400 mutta nuorena kapteenina haluan tehdä parhaani joukkueen eteen. 236 00:15:20,640 --> 00:15:23,880 Yksinkertaista peliä. Älkää miettikö liikaa. 237 00:15:25,960 --> 00:15:27,000 Okei? 238 00:15:28,600 --> 00:15:29,680 Onko palautetta? 239 00:15:29,760 --> 00:15:31,320 Mutta se ei ole helppoa. 240 00:15:36,480 --> 00:15:39,520 Pojat. Kaikki sanovat peliä stressaavaksi. 241 00:15:39,600 --> 00:15:42,720 Meidän pitää vain innostua. Älkää pelätkö pelata. 242 00:15:44,200 --> 00:15:47,120 He ylpeilevät sillä, että voivat juosta ylitsemme ja kiusata. 243 00:15:47,200 --> 00:15:50,640 Älkää antako sen tapahtua. Älä antako periksi senttiäkään. 244 00:15:50,720 --> 00:15:52,920 Pysykää niskan päällä koko aika. 245 00:15:53,000 --> 00:15:55,960 He saavat tilaisuutensa. Mutta pysykää taistelussa. 246 00:15:56,040 --> 00:15:58,200 Onnistumme lopulta. 247 00:16:01,160 --> 00:16:02,000 Kaksi, kolme. 248 00:16:07,080 --> 00:16:10,600 Ei tarvitse huutaa ollakseen hyvä johtaja. 249 00:16:11,080 --> 00:16:15,240 Suurin osa hyvistä johtajista on johtanut esimerkkinsä avulla. 250 00:16:17,960 --> 00:16:20,200 Dafydd on laivamme kapteeni, 251 00:16:20,280 --> 00:16:23,640 joten joukkue tarvitsee hänen DNA:taan ja sormenjälkiään. 252 00:16:23,720 --> 00:16:26,480 Menkää, pojat. Eteenpäin. 253 00:16:26,560 --> 00:16:28,480 Toivottavasti hän ottaa haasteen vastaan. 254 00:16:28,560 --> 00:16:31,440 Eteenpäin. Tosi hyvä. 255 00:16:31,520 --> 00:16:33,880 Etusiirto. Muistakaa varoa sitä. 256 00:16:37,440 --> 00:16:40,680 NORFOLK, ENGLANTI 257 00:16:44,120 --> 00:16:48,200 Wales-peli on aina hyvä, koska meillä on pitkä historia kilpakumppaneina. 258 00:16:48,280 --> 00:16:52,520 Meille pelaajille, Englannin ja rugbyfaneille, se on tärkeä peli. 259 00:16:54,320 --> 00:16:55,560 FREDDIEN ISOISÄN TALO 260 00:16:55,640 --> 00:16:57,880 Hei, isoisä! -Hei, mitä kuuluu? 261 00:16:58,440 --> 00:16:59,280 Hyvää. 262 00:17:00,280 --> 00:17:01,240 Miten jakselet? 263 00:17:01,760 --> 00:17:05,360 Milloin hankkiudut eroon tuosta parrasta? Ja viiksistä? 264 00:17:05,440 --> 00:17:07,960 Ajelen ne, koska pyydät. Lupaan sen. 265 00:17:08,040 --> 00:17:09,480 Mennään sisään. -Peremmälle. 266 00:17:10,440 --> 00:17:12,800 Kaikki kuvat ovat esillä. 267 00:17:12,880 --> 00:17:16,160 Niitä on monta laatikollista. 268 00:17:16,240 --> 00:17:18,520 Mikä tuo on? MM-kisat, eikö? 269 00:17:18,600 --> 00:17:20,440 Oletko ykkösfani, isoisä? 270 00:17:20,520 --> 00:17:24,200 Hän on tuleva Englannin kapteeni. Siitä ei ole epäilystäkään. 271 00:17:26,400 --> 00:17:27,800 Ei paineita. 272 00:17:29,920 --> 00:17:32,160 Teet ensimmäistä kertaa teetä, Fred. 273 00:17:32,240 --> 00:17:37,040 Ei noin saa sanoa. Sanoisit: "Teet näin aina, kun käyt." 274 00:17:38,400 --> 00:17:41,720 Meillä on iso peli viikonloppuna. Walesin kotipeli. 275 00:17:42,320 --> 00:17:45,080 Six Nationsissa sitä pelaa valokeilassa. 276 00:17:45,160 --> 00:17:49,920 Niin. Te olette niin nuoria. Ette ole kokeneita 35-vuotiaita. 277 00:17:50,000 --> 00:17:54,760 Olet hyvin nuori, parikymppinen, ja pelaat 70 000 ihmisen edessä. 278 00:17:55,360 --> 00:17:57,760 Silloin kokee suuria huippuhetkiä, 279 00:17:57,840 --> 00:18:02,520 ja jos jokin ei ihan onnistukaan, joutuu aallonpohjalle. 280 00:18:02,600 --> 00:18:07,200 He haluavat vain, että teen parhaani. En halua tuottaa pettymystä. 281 00:18:08,040 --> 00:18:11,560 PELIPÄIVÄ 282 00:18:14,760 --> 00:18:17,440 Kolmetoista, Henry Slade. 283 00:18:20,680 --> 00:18:23,080 Neljätoista, Tommy Freeman. 284 00:18:26,040 --> 00:18:28,320 Ja 15, Freddie Steward. 285 00:18:33,480 --> 00:18:34,960 Twickenham, voi luoja. 286 00:18:39,320 --> 00:18:40,160 Se meteli. 287 00:18:43,520 --> 00:18:44,600 Ihan sekopäistä. 288 00:18:45,240 --> 00:18:48,440 Niin käy aina, kun pelataan Walesia vastaan. 289 00:18:52,320 --> 00:18:57,400 Kun 80 000 Englannin fania laulaa "Sweet Low, Sweet Chariot". 290 00:19:01,520 --> 00:19:03,640 Se sytyttää sisäisen tulen. 291 00:19:05,440 --> 00:19:08,320 Stadionille tulo nostaa yhä niskavillat pystyyn. 292 00:19:08,400 --> 00:19:12,040 Perhe on paikalla, myös isoisä. Tyttöystävä on katsomossa. 293 00:19:12,120 --> 00:19:14,120 Onpa taivas kaunis. 294 00:19:16,400 --> 00:19:18,200 Paineet ovat siis kovat. 295 00:19:27,600 --> 00:19:30,040 Twickenhamilla on vaikea voittaa. 296 00:19:33,480 --> 00:19:35,600 Koska olemme kilpakumppaneita. 297 00:19:37,600 --> 00:19:39,720 Haluamme hiljentää yleisön. 298 00:19:39,800 --> 00:19:43,800 Saada sen lopettamaan laulamisen liian aikaisin ja liian usein. 299 00:19:43,880 --> 00:19:46,280 ENGLANNIN RUGBYJOUKKUE 300 00:19:47,760 --> 00:19:53,120 Se voi olla pelottavaa, varsinkin jos on uusi, eikä ole kokenut sitä ennen. 301 00:19:54,080 --> 00:19:55,960 Viimeiset kolme minuuttia! 302 00:19:56,040 --> 00:19:59,880 Mutta se kuuluu tällä tasolla pelattavaan kansainväliseen rugbyyn. 303 00:19:59,960 --> 00:20:01,440 Sinne mennään töihin, 304 00:20:01,520 --> 00:20:05,920 ja hyvin nopeasti huomaa, että poikien on uitava tai he uppoavat. 305 00:20:06,000 --> 00:20:09,800 ENGLANTI 306 00:20:09,880 --> 00:20:12,240 Tehkää minulle yksi palvelus. 307 00:20:12,320 --> 00:20:17,400 Nautitaan tästä ja käytetään seuraavat kymmenisen minuuttia, kun menemme tuonne, 308 00:20:18,600 --> 00:20:22,440 katsellen katsomoa, jossa ovat ensi kertaa perheenne ja ystävänne. 309 00:20:22,520 --> 00:20:25,600 Imekää voimaa kansallishymnistä. 310 00:20:26,640 --> 00:20:29,640 Kun puette tämän paidan juuri tällä stadionilla, 311 00:20:29,720 --> 00:20:32,760 se merkitsee jotain, jätkät. Tämä on kotimme. 312 00:20:33,680 --> 00:20:34,960 Niin. -Menoksi! 313 00:20:37,440 --> 00:20:39,560 Heräämme henkiin. 314 00:20:40,320 --> 00:20:42,120 Valmiina lyömään jotakuta. 315 00:20:42,200 --> 00:20:45,680 Oikean ja väärän välinen raja on niin ohut. 316 00:20:47,240 --> 00:20:49,600 Peli voi ratketa yhdessä hetkessä. 317 00:20:51,760 --> 00:20:53,480 Virheisiin ei ole varaa. 318 00:20:59,320 --> 00:21:02,360 Jokainen walesilainen perhe katsoo tämän pelin. 319 00:21:05,000 --> 00:21:07,040 Kukaan ei usko voittoomme. 320 00:21:07,120 --> 00:21:10,200 Älkää lannistuko. -Meidän on saatava pallo takaisin. 321 00:21:10,280 --> 00:21:12,040 Jo se itsessään motivoi. 322 00:21:12,120 --> 00:21:13,440 Yksi minuutti. 323 00:21:16,800 --> 00:21:19,080 Olen valmistautunut tähän koko ikäni. 324 00:21:19,800 --> 00:21:21,800 Kymmenen sekuntia. 325 00:21:22,760 --> 00:21:26,800 Okei, pojat, ei pelkoa. Siitä puhuimme tällä viikolla. Ei pelkoa. 326 00:21:30,320 --> 00:21:32,840 Tästä olemme unelmoineet lapsesta asti. 327 00:21:35,600 --> 00:21:38,600 Tällaisista erityisistä päivistä. Voitetaan tämä. 328 00:21:43,680 --> 00:21:45,800 Varmistetaan, ettemme tuota pettymystä. 329 00:21:49,000 --> 00:21:50,280 Älkää piileskelkö. 330 00:21:54,320 --> 00:21:58,160 Nyt mennään. On erityinen päivä. "Puristakaa" kolmosella. 331 00:21:58,240 --> 00:21:59,240 Puristakaa! 332 00:22:00,200 --> 00:22:01,920 Selvä. Pysy takana. 333 00:22:04,240 --> 00:22:10,760 OTTELUKELLO 334 00:22:10,840 --> 00:22:12,520 Englanti vastaan Wales. 335 00:22:15,000 --> 00:22:18,920 Nämä joukkueet janoavat voittoa epätoivoisesti. 336 00:22:19,880 --> 00:22:21,560 Pallo on vapaa, käytä sitä. 337 00:22:25,240 --> 00:22:26,840 Kun korkea pallo nousee, 338 00:22:27,640 --> 00:22:31,280 yhtäkkiä kaikki ympärillä vaikenee. 339 00:22:33,520 --> 00:22:36,040 Siellä ovat vain minä ja se pallo. 340 00:22:37,040 --> 00:22:40,160 Tuntuu, että koko maailma katsoo. 341 00:22:47,720 --> 00:22:50,200 Se kopin tuoma helpotus on valtava. 342 00:22:50,280 --> 00:22:52,760 Kun kuulee metelin, on taas kentällä. 343 00:22:53,600 --> 00:22:58,640 Freddie Steward, tilaisuus paeta aikaisin. Hän on saanut kaksi tai kolme taklausta. 344 00:22:58,720 --> 00:22:59,640 Mene, Freddie! 345 00:23:09,320 --> 00:23:11,240 Hän taisi kompastua jalkoihinsa. 346 00:23:11,320 --> 00:23:13,800 Omiin jalkoihinsako? -Luulen niin. 347 00:23:16,240 --> 00:23:17,960 Hän on vihainen itselleen. 348 00:23:20,960 --> 00:23:23,640 Hän kaatui, vaikka kukaan ei koskenut, 349 00:23:23,720 --> 00:23:26,840 mutta katsokaa, millaisen tilanteen hän loi Englannille. 350 00:23:27,480 --> 00:23:28,560 Pallo lentää! 351 00:23:31,400 --> 00:23:35,760 Melkoinen alku Englannilta. Englanti lyö läpi intensiteetillä. 352 00:23:36,440 --> 00:23:41,160 Se aiheuttaa huolta Walesin johdolle. He toivovat, että tämä on alkujännitystä. 353 00:23:44,920 --> 00:23:46,360 Odota. -Vielä yksi. 354 00:23:49,960 --> 00:23:53,840 Meidän oli onnistuttava aikaisin. On vaikea seurata perästä. 355 00:23:54,960 --> 00:23:55,920 Taklaa! 356 00:23:58,040 --> 00:23:59,840 Hyvää puolustusta Walesilta. 357 00:24:02,000 --> 00:24:04,120 Wales saa rangaistuspotkun. 358 00:24:04,200 --> 00:24:07,680 Se on mahdollisuus vetää syvään henkeä. 359 00:24:10,840 --> 00:24:16,040 Kapteeni Jenkins johtaa Walesin joukkuetta Twickenhamilla. 360 00:24:17,080 --> 00:24:19,720 Hän haluaa inspiroida nuoria. 361 00:24:22,640 --> 00:24:25,600 Tämä peli on kovaa fyysistä taistelua. 362 00:24:28,280 --> 00:24:31,160 Jos joukkue näkee, että teen vaikeita juttuja, 363 00:24:33,000 --> 00:24:35,160 he kunnioittavat ja seuraavat. 364 00:24:39,600 --> 00:24:43,320 Wainwright koppaa. Sitten eteenpäin. 365 00:24:43,400 --> 00:24:45,960 He suuntaavat kohti Englannin maalilinjaa. 366 00:24:49,400 --> 00:24:51,480 Se on rangaistuspotkumaali. 367 00:24:51,560 --> 00:24:54,280 Wales johtaa seitsemän nolla. 368 00:24:54,360 --> 00:24:56,440 Hyvänen aika. 369 00:25:00,840 --> 00:25:03,920 Alun hankalien 15 minuutin jälkeen - 370 00:25:04,720 --> 00:25:07,080 Wales alkaa löytää rytminsä. 371 00:25:09,800 --> 00:25:13,640 Emme halua olla altavastaajia. Se on loukkaavaa. 372 00:25:19,840 --> 00:25:22,120 Ioan Lloyd kaadetaan taaksepäin. 373 00:25:24,120 --> 00:25:27,240 Ben Earl nappaa pallon. Earl yrittää sisäkautta. 374 00:25:27,320 --> 00:25:30,560 Katsokaa tuota voimaa ja ojennettua käsivartta. 375 00:25:35,400 --> 00:25:41,280 Walesin on pelattava kunnianhimoisesti, mutta myös ajatuksella. 376 00:25:45,480 --> 00:25:46,840 Kyllä, Fred. -Hyvä. 377 00:25:46,920 --> 00:25:48,120 Anna mennä, Freddie. 378 00:25:56,720 --> 00:25:58,680 Hieman epäsiistiä Englannilta. 379 00:26:00,200 --> 00:26:03,760 Meidän oli oltava hallitsevia ja näytettävä kaikille. 380 00:26:04,960 --> 00:26:07,080 Halusimme pilata heidän juhlansa. 381 00:26:12,720 --> 00:26:15,680 Wales vaikeuttaa Englannin elämää. 382 00:26:22,560 --> 00:26:24,200 Reffell askeltaa eteenpäin. 383 00:26:26,800 --> 00:26:30,360 Nämä Walesin nuoret on heitetty syvään päätyyn. 384 00:26:34,240 --> 00:26:36,560 Mutta he uivat yhä. 385 00:26:39,160 --> 00:26:43,040 Reffell etsii vastaanottajaa. Kaksi yhtä vastaan. 386 00:26:49,280 --> 00:26:53,480 Alex Mann tekee maalin kahtena peräkkäisenä viikkona. 387 00:26:57,000 --> 00:26:59,520 Wales johtaa yhdeksällä pisteellä. 388 00:27:01,080 --> 00:27:01,920 Puoliaika. 389 00:27:02,520 --> 00:27:04,840 Hiukan loistoa Walesilta. 390 00:27:05,360 --> 00:27:08,000 Twickenham on hämillään. 391 00:27:08,520 --> 00:27:13,440 PUOLIAIKA ENGLANTI 5—14 WALES 392 00:27:13,520 --> 00:27:19,880 Kun asiat eivät mene niin hyvin, kuin ehkä haluan, soimaan itseäni. 393 00:27:22,040 --> 00:27:24,880 Joskus on vaikeaa päästä ylös siitä kuopasta. 394 00:27:26,320 --> 00:27:29,080 Kamppailen välillä sen asian kanssa. 395 00:27:29,920 --> 00:27:30,760 ENGLANTI 396 00:27:30,840 --> 00:27:32,560 Kaikki on meitä vastaan. 397 00:27:32,640 --> 00:27:35,720 Kuvitelkaa, että näytämme heille. Pystymme siihen. 398 00:27:35,800 --> 00:27:38,640 Uskomme osaamiseemme. Pelataan Englannin tyyliin. 399 00:27:38,720 --> 00:27:39,560 Mennään! 400 00:27:40,120 --> 00:27:43,720 Tulkaa, pojat. Mennään. Heti täysillä. 401 00:27:49,840 --> 00:27:51,880 Tehdään päivästä erityinen 40 minuutissa. 402 00:27:51,960 --> 00:27:55,120 Kukaan ei usko meihin. Mutta me johdamme peliä. 403 00:27:57,080 --> 00:28:01,200 Sanoimme taistelevamme 80 minuuttia. Taistellaan vikat 40 minuuttia. 404 00:28:01,280 --> 00:28:05,240 Älkää luovuttako kertaakaan. Taistelkaa ylpeästi loput 40. 405 00:28:05,320 --> 00:28:06,240 Mennään, pojat. 406 00:28:10,440 --> 00:28:13,280 Pitäkää kiinni noista ajatuksista. 407 00:28:13,360 --> 00:28:15,320 Siinä kaikki. -Tankki tyhjäksi. 408 00:28:15,880 --> 00:28:16,960 Mennään, pojat. 409 00:28:17,040 --> 00:28:20,560 Nelkyt minuuttia, siinä kaikki. Elämänne paras päivä! 410 00:28:22,680 --> 00:28:25,360 Englanti on yhdeksän pistettä jäljessä. 411 00:28:26,320 --> 00:28:27,560 Mene, Freddie. -Jatka! 412 00:28:32,800 --> 00:28:34,280 Hän liukastui taas. 413 00:28:34,360 --> 00:28:37,840 Freddie Steward menettää taas jalansijansa. 414 00:28:37,920 --> 00:28:39,440 Tarvitsee isommat nastat. 415 00:28:40,480 --> 00:28:43,600 En pystynyt siihen. Pelaan koko ajan. Miksei se sujunut? 416 00:28:46,200 --> 00:28:49,040 Englanti tarvitsee kipeästi uutta nousua. 417 00:28:50,080 --> 00:28:51,080 Taas mennään. 418 00:28:54,240 --> 00:28:56,560 Wales puolustaa hyvin. 419 00:29:02,280 --> 00:29:04,040 Mitchell menee väliin. 420 00:29:05,120 --> 00:29:07,840 Katsokaa Englannin painostusta. 421 00:29:09,000 --> 00:29:14,680 Englanti neljän metrin päässä. Walesin hälytyskellot alkavat soida. 422 00:29:14,760 --> 00:29:17,480 Siinä on Ford. Ford Dalylle. 423 00:29:17,560 --> 00:29:19,400 Daly Dingwallille. 424 00:29:19,480 --> 00:29:21,120 Englanti saa maalinsa. 425 00:29:29,360 --> 00:29:33,960 Tämän pelin voiman tasapaino kallistuu toiseen suuntaan. Se on selvää. 426 00:29:38,680 --> 00:29:43,760 Jenkinsille merkkaisi paljon johdattaa Wales voittoon Twickenhamilla. 427 00:29:49,920 --> 00:29:51,160 Hieno koppi. 428 00:29:52,120 --> 00:29:54,480 Erinomainen koppi Freddie Stewardilta. 429 00:30:01,800 --> 00:30:06,080 Mason Grady yritti poimia sen, mutta se on rangaistuspotku Englannille. 430 00:30:07,600 --> 00:30:11,160 George Ford vie Englannin johtoon. 431 00:30:19,920 --> 00:30:24,040 He oppivat paljon. Oli hienoa olla siellä, mutta se oli se helpoin osa. 432 00:30:24,960 --> 00:30:29,560 Hardy on vauhdissa, taisi nähdä aukon. Hän pääsee Englannin puolikkaalle. 433 00:30:30,360 --> 00:30:34,160 Oli kaivettava vielä jostain lisää fyysistä ja henkistä voimaa. 434 00:30:34,240 --> 00:30:37,800 Wales etsii jotain, mitä tahansa. 435 00:30:37,880 --> 00:30:42,080 Englannin puolustus on tällä hetkellä tukahduttava. 436 00:30:42,160 --> 00:30:45,280 Lähestymme loppua ja 79. minuuttia. 437 00:30:46,000 --> 00:30:48,280 Pieni heitto Lloydilta. 438 00:30:48,360 --> 00:30:51,680 Sen koppaa Steward, joka potkaisee eteenpäin. 439 00:30:52,280 --> 00:30:53,120 Hyvä, Fred! 440 00:30:53,720 --> 00:30:55,840 Hän yrittää napata oman pallonsa. 441 00:30:56,480 --> 00:30:57,720 Potku on liian pitkä. 442 00:30:58,880 --> 00:31:03,480 Se oli hyvä juoksu. Voi raukkaa. -Se pirun pallo vaan ei pyöri, eihän? 443 00:31:05,120 --> 00:31:09,040 Tuomari viheltää pelin lopuksi. 444 00:31:11,720 --> 00:31:15,520 TULOS ENGLANTI 16—14 WALES 445 00:31:21,720 --> 00:31:26,840 Englanti selvisi kiperästä paikasta. 446 00:31:28,200 --> 00:31:30,240 Siinä hän on. 447 00:31:30,320 --> 00:31:31,320 Hei! 448 00:31:31,400 --> 00:31:34,200 Mihin voi koskea tällä viikolla? Kaikki hyvin? 449 00:31:34,280 --> 00:31:36,680 Oletko kunnossa? Selvä. -Helvetti. 450 00:31:37,600 --> 00:31:40,200 Emme tehneet siitä helppoa itsellemme. 451 00:31:40,280 --> 00:31:41,800 Hyvin meni. -Oletko okei? 452 00:31:41,880 --> 00:31:44,000 Olen kunnossa. -Se oli… 453 00:31:44,080 --> 00:31:45,280 Hyvin pelattu. 454 00:31:45,360 --> 00:31:49,720 Sillä ei ole väliä, kuinka hyvin pelaa. Minä ainakin kyseenalaistan suoritukseni. 455 00:31:49,800 --> 00:31:51,680 Hei, nuori Fred! -Hei, isoisä! 456 00:31:52,400 --> 00:31:53,560 Miten menee? 457 00:31:53,640 --> 00:31:55,080 Hyvin tehty. 458 00:31:55,160 --> 00:31:58,120 Tuo meni hiukan liian täpärälle, vai mitä? 459 00:31:58,200 --> 00:31:59,040 Kyllä! 460 00:31:59,120 --> 00:32:01,440 Aiheutit liikaa jännitystä. -Mikä tulos. 461 00:32:01,520 --> 00:32:03,000 Ihan liikaa. 462 00:32:03,080 --> 00:32:06,520 Tarvitset isommat nastat! -Liukastelin jatkuvasti. 463 00:32:06,600 --> 00:32:09,600 Taklattiinko sinut vai kaaduitko? -Kaaduin vain. 464 00:32:10,240 --> 00:32:12,160 En katso ottelua uudestaan. 465 00:32:13,040 --> 00:32:15,280 Toivottavasti en tuottanut pettymystä. 466 00:32:16,560 --> 00:32:18,480 Haluan, että he ovat ylpeitä. 467 00:32:21,600 --> 00:32:24,160 Koskaan ei tiedä, saako toista tilaisuutta. 468 00:32:35,400 --> 00:32:37,960 Daf teki minuun vaikutuksen. 469 00:32:38,560 --> 00:32:44,360 Meitä johtaa nyt hieno pelaaja ja jätkä. 470 00:32:44,440 --> 00:32:48,040 Hän on näyttänyt, että he etsivät vielä paikkojaan, 471 00:32:48,120 --> 00:32:49,840 mutta pärjäämme kyllä. 472 00:32:53,120 --> 00:32:56,000 Tappio oli karvas heti Skotlanti-pelin jälkeen. 473 00:32:57,720 --> 00:33:02,680 ENGLANNIN RUGBYN KOTI 474 00:33:05,000 --> 00:33:07,280 Jälkeenpäin oli paska olo. 475 00:33:15,840 --> 00:33:19,440 Kun on tehnyt kaiken valmistautuakseen - 476 00:33:20,560 --> 00:33:22,040 eikä se riitä. 477 00:33:24,200 --> 00:33:25,880 Se oli iso pettymys. 478 00:33:29,080 --> 00:33:31,240 Mutta keskitytään positiiviseen. 479 00:33:31,320 --> 00:33:35,560 Nuoret pojat saivat uuden tilaisuuden loistaa. 480 00:33:36,400 --> 00:33:38,640 Olisimme voineet voittaa pelin. 481 00:33:39,280 --> 00:33:44,120 Daf oli yhtä pettynyt kuin muut, ellei muita enemmän, häviöön, 482 00:33:44,200 --> 00:33:46,320 koska hänestä näkee, että hän on taistelija. 483 00:33:51,000 --> 00:33:53,560 Urheilu on julmaa. 484 00:33:53,640 --> 00:33:57,760 Pallon pomppu, rangaistuspotku, ohi mennyt taklaus, 485 00:33:57,840 --> 00:34:03,120 ja olisimme voittaneet. Niin ei käynyt, ja nyt on taisteltava kahta kovemmin. 486 00:34:04,880 --> 00:34:07,200 On vain palattava hevosen selkään. 487 00:34:07,280 --> 00:34:10,360 On vain jatkettava aherrusta joukkueena. 488 00:34:10,440 --> 00:34:12,840 Uskokaa pois. Tämä on hyvä hetki. 489 00:34:12,920 --> 00:34:15,320 Joukkueessamme on hienoja miehiä. 490 00:34:15,920 --> 00:34:17,600 Pitäkää siis pää pystyssä. 491 00:34:17,680 --> 00:34:21,720 Uskon näiden yksilöiden tekevän tästä joukkueesta erityisen. 492 00:34:21,800 --> 00:34:24,120 Tästä tulee helvetin hyvä joukkue. 493 00:34:25,040 --> 00:34:26,960 Tämä on vielä loistava joukkue. 494 00:34:27,040 --> 00:34:29,880 Näen valoa tunnelin päässä. 495 00:34:33,920 --> 00:34:36,880 Viikon Englanti-peli on kauden tärkein pelimme. 496 00:34:36,960 --> 00:34:38,880 En halua tehdä virheitä. 497 00:34:38,960 --> 00:34:42,640 Ärsyttää joskus, miten painavaa taakkaa kannat. 498 00:34:42,720 --> 00:34:45,000 Voitteko uskoa? Hän on kulmassa! 499 00:34:45,080 --> 00:34:46,600 Missä Freddie on? -Tuolla. 500 00:34:46,680 --> 00:34:48,760 Oletko kunnossa? -Huonoja uutisia. 501 00:34:49,480 --> 00:34:52,200 Tämä ryhmä tekee jotain erityistä. Mennään. 502 00:34:52,280 --> 00:34:55,280 Haluaisin olla kentällä mahdollisimman kauan. 503 00:34:55,360 --> 00:34:56,920 Olen eri mieltä valinnasta. 504 00:34:57,000 --> 00:34:59,640 Irlannin joukkueessa pelaamisen pitäisi merkitä jotain. 505 00:35:00,560 --> 00:35:02,840 Se on osa showbisnestä. -Niin. 506 00:35:54,200 --> 00:35:56,200 Tekstitys: Eveliina Paranko39438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.