All language subtitles for Si Jin S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,493 --> 00:00:26,493 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:26,493 --> 00:00:31,493 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:31,493 --> 00:00:34,633 ♪Pink hands so fine♪ 4 00:00:35,463 --> 00:00:38,393 ♪Gold-branded wine♪ 5 00:00:39,033 --> 00:00:44,833 ♪Spring paints green willows palace walls cannot confine♪ 6 00:00:45,793 --> 00:00:49,233 ♪East wind unfair♪ 7 00:00:49,893 --> 00:00:53,293 ♪Happy times rare♪ 8 00:00:53,533 --> 00:00:57,333 ♪In my heart sad thoughts throng♪ 9 00:00:57,463 --> 00:00:59,993 ♪We've severed for years long♪ 10 00:01:00,063 --> 00:01:05,292 ♪Wrong, wrong, wrong♪ 11 00:01:19,553 --> 00:01:20,143 [Si Jin] 12 00:01:20,143 --> 00:01:23,953 [Adapted from Si Jin, by Dong Tian De Liu Ye] 13 00:01:23,963 --> 00:01:27,973 [Episode 12] 14 00:01:27,973 --> 00:01:29,533 [Wang's Matchmaker Pavilion] 15 00:01:29,533 --> 00:01:30,213 Zhen. 16 00:01:30,663 --> 00:01:31,583 There's something 17 00:01:31,583 --> 00:01:31,903 I... 18 00:01:33,263 --> 00:01:34,502 I'd like to make it clear. 19 00:01:35,263 --> 00:01:35,703 Do tell. 20 00:01:37,062 --> 00:01:37,983 That day... 21 00:01:38,223 --> 00:01:39,023 Mr. Zhen. 22 00:01:43,423 --> 00:01:43,983 Mr. Zhen. 23 00:01:44,383 --> 00:01:44,903 Mr. Yu. 24 00:01:45,743 --> 00:01:46,223 Commandant Yu. 25 00:01:46,663 --> 00:01:47,223 Miss Jiang. 26 00:01:49,062 --> 00:01:50,502 What are you two...? 27 00:01:56,463 --> 00:01:58,782 Just having some tea. 28 00:01:59,782 --> 00:02:00,183 Yeah. 29 00:02:00,823 --> 00:02:02,823 I can tell as much. 30 00:02:04,303 --> 00:02:04,863 What are the odds? 31 00:02:06,423 --> 00:02:07,263 Miss Si. 32 00:02:08,222 --> 00:02:09,343 This new tea 33 00:02:09,383 --> 00:02:10,543 is top-quality. 34 00:02:10,782 --> 00:02:11,663 I saved some for you. 35 00:02:12,023 --> 00:02:13,263 You can take it back later, okay? 36 00:02:13,583 --> 00:02:14,463 Thank you, Madam. 37 00:02:14,983 --> 00:02:16,823 Mother, this is Commandant Yu 38 00:02:17,263 --> 00:02:18,663 of the Capital Administration Office. 39 00:02:20,263 --> 00:02:21,143 Greetings, Madam Zhen. 40 00:02:22,063 --> 00:02:22,983 You are indeed 41 00:02:23,102 --> 00:02:25,343 a young man with a distinguished appearance. 42 00:02:25,943 --> 00:02:27,063 I'm flattered. 43 00:02:27,503 --> 00:02:28,623 We've finished the tea. 44 00:02:28,863 --> 00:02:30,543 It's no fun just sitting here. 45 00:02:30,983 --> 00:02:32,423 The weather is nice today. 46 00:02:33,223 --> 00:02:34,503 Miss Si, Heng, 47 00:02:34,623 --> 00:02:36,823 let's go for a walk in the suburbs. 48 00:02:41,743 --> 00:02:42,943 I'm afraid 49 00:02:43,423 --> 00:02:44,743 he won't be joining you. 50 00:02:45,143 --> 00:02:46,383 Mr. Zhen is needed 51 00:02:46,663 --> 00:02:48,303 at the Capital Administration Office. 52 00:02:52,023 --> 00:02:53,102 I see. 53 00:02:53,903 --> 00:02:54,903 It's no wonder 54 00:02:55,023 --> 00:02:56,143 you seem to be in a hurry. 55 00:02:56,823 --> 00:02:57,183 Mother. 56 00:02:57,943 --> 00:02:58,983 I have work to tend to. 57 00:02:59,543 --> 00:03:00,823 I'm sorry I can't join you. 58 00:03:02,823 --> 00:03:04,783 Miss Jiang, my apologies. 59 00:03:05,343 --> 00:03:06,863 I must take my leave now. 60 00:03:07,563 --> 00:03:08,003 Farewell. 61 00:03:09,723 --> 00:03:11,043 Mr. Zhen, let's go. 62 00:03:11,963 --> 00:03:12,723 Yes, Commandant Yu. 63 00:03:15,883 --> 00:03:17,123 I must go now. 64 00:03:24,763 --> 00:03:26,283 How silly. 65 00:03:27,523 --> 00:03:28,363 He only ever cares 66 00:03:28,483 --> 00:03:29,563 about his duty. 67 00:04:04,733 --> 00:04:05,813 You look gorgeous. 68 00:04:10,213 --> 00:04:12,893 Pei is finally getting married. 69 00:04:13,173 --> 00:04:13,933 Don't you want me 70 00:04:13,933 --> 00:04:15,133 to marry Administrator Lin? 71 00:04:15,213 --> 00:04:16,213 You should be happy. 72 00:04:17,133 --> 00:04:18,573 I am. 73 00:04:19,052 --> 00:04:20,653 She is going to miss you. 74 00:04:21,933 --> 00:04:22,893 I made a handkerchief 75 00:04:23,093 --> 00:04:24,253 for some extra delight. 76 00:04:24,653 --> 00:04:26,693 A secret allowance. Take it. 77 00:04:28,493 --> 00:04:29,813 I already have my dowry. 78 00:04:29,973 --> 00:04:31,013 Madam Ruan, keep this. 79 00:04:31,253 --> 00:04:32,133 Things will be different 80 00:04:32,333 --> 00:04:33,573 once you leave. 81 00:04:34,093 --> 00:04:35,373 Carry some money with you 82 00:04:35,373 --> 00:04:36,093 as a precaution. 83 00:04:36,653 --> 00:04:38,613 It's also time for you to get rid of your temper. 84 00:04:38,932 --> 00:04:40,653 However, if you are ever mistreated, 85 00:04:40,803 --> 00:04:41,932 you have to let me know. 86 00:04:45,333 --> 00:04:47,093 After I'm married, 87 00:04:47,853 --> 00:04:49,253 I'll settle down and build a good life. 88 00:04:49,573 --> 00:04:50,693 You have nothing to worry about. 89 00:04:54,363 --> 00:04:57,883 By the river's islet, the ospreys call. 90 00:04:58,203 --> 00:05:01,603 A gentle maiden, the nobleman's desire. 91 00:05:02,163 --> 00:05:05,243 Lush water plants sway, drifting with the stream. 92 00:05:06,243 --> 00:05:07,563 This is boring! 93 00:05:08,603 --> 00:05:09,363 I've had enough of this. 94 00:05:09,563 --> 00:05:11,363 Mr. Zhan, she says 95 00:05:11,683 --> 00:05:12,283 you have to 96 00:05:12,283 --> 00:05:13,363 finish copying this book. 97 00:05:13,523 --> 00:05:15,563 Impossible! This is impossible! 98 00:05:18,363 --> 00:05:20,363 Master Qin, what was that for? 99 00:05:20,723 --> 00:05:21,763 Tired from studying? 100 00:05:23,243 --> 00:05:23,563 Come on. 101 00:05:23,963 --> 00:05:24,643 Are we going out? 102 00:05:24,883 --> 00:05:25,683 Let's do some martial arts training. 103 00:05:25,923 --> 00:05:26,843 No! I won't go! 104 00:05:27,043 --> 00:05:28,243 I can't do that now! 105 00:05:28,243 --> 00:05:28,643 Come on! 106 00:05:33,883 --> 00:05:35,403 Ji, get a basin. 107 00:05:35,843 --> 00:05:36,403 No need for that. 108 00:05:36,923 --> 00:05:37,643 I'm awake now. 109 00:05:45,843 --> 00:05:46,363 You swing 110 00:05:46,363 --> 00:05:47,123 too hard! 111 00:05:53,003 --> 00:05:53,643 Mr. Zhan! 112 00:05:54,323 --> 00:05:54,883 Mr. Zhan! 113 00:05:55,443 --> 00:05:56,123 Knocked out? 114 00:05:59,243 --> 00:05:59,723 My goodness! 115 00:06:00,083 --> 00:06:01,283 Can you not sound that basin? 116 00:06:01,643 --> 00:06:03,123 I'm going deaf soon. 117 00:06:03,483 --> 00:06:04,243 It's early. 118 00:06:04,643 --> 00:06:06,403 Let me go back for a little nap. 119 00:06:07,403 --> 00:06:08,283 Stop hitting it. 120 00:06:12,443 --> 00:06:12,923 You can do this! 121 00:06:14,123 --> 00:06:14,563 Come on! 122 00:06:14,563 --> 00:06:15,163 I can't do it. 123 00:06:16,683 --> 00:06:17,323 I'm finished. 124 00:06:19,203 --> 00:06:20,043 Mr. Zhan. 125 00:06:20,643 --> 00:06:21,683 Master Qin told Miss Si 126 00:06:21,683 --> 00:06:22,803 before leaving. 127 00:06:23,323 --> 00:06:24,963 I was told to supervise you. 128 00:06:25,163 --> 00:06:26,163 I can't do it anymore. 129 00:06:27,123 --> 00:06:28,043 I could get crippled. 130 00:06:32,603 --> 00:06:33,763 Who do we have here? 131 00:06:35,043 --> 00:06:35,682 What happened 132 00:06:35,682 --> 00:06:37,283 over the past few days while I was away? 133 00:06:40,803 --> 00:06:41,682 Why are you here? 134 00:06:42,643 --> 00:06:43,643 To make fun of me? 135 00:06:43,963 --> 00:06:45,963 Jiang Zhan, don't be disheartened. 136 00:06:46,363 --> 00:06:47,643 Jiang Si asked me 137 00:06:48,003 --> 00:06:50,003 to teach you a few self-defense moves 138 00:06:50,283 --> 00:06:52,043 to make up for the lessons Master Qin missed. 139 00:06:53,443 --> 00:06:54,163 This is insane. 140 00:06:55,123 --> 00:06:57,603 My sister must have gone insane! 141 00:06:58,363 --> 00:06:59,083 Chuchu. 142 00:06:59,843 --> 00:07:01,163 Do me a favor. 143 00:07:01,683 --> 00:07:02,803 Knock me out now. 144 00:07:03,123 --> 00:07:04,243 I can't take it anymore. 145 00:07:04,483 --> 00:07:06,123 Enough whining. Do as I say. 146 00:07:06,563 --> 00:07:08,163 We start practicing now. 147 00:07:08,403 --> 00:07:09,003 Practice? 148 00:07:09,563 --> 00:07:11,043 I've had enough of this! 149 00:07:11,523 --> 00:07:12,043 Fine! 150 00:07:12,043 --> 00:07:13,883 I'll do whatever you say! 151 00:07:20,203 --> 00:07:20,963 Today, 152 00:07:21,963 --> 00:07:22,923 we'll practice this. 153 00:07:25,283 --> 00:07:27,123 What is going on now? 154 00:07:28,243 --> 00:07:28,843 I know 155 00:07:28,923 --> 00:07:29,763 you've used up 156 00:07:29,763 --> 00:07:30,883 a lot of energy lately. 157 00:07:31,363 --> 00:07:32,682 We martial artists 158 00:07:32,803 --> 00:07:33,723 are mindful of limits. 159 00:07:34,243 --> 00:07:35,323 Do not get hasty 160 00:07:35,563 --> 00:07:36,963 unless you want to get weaker. 161 00:07:37,723 --> 00:07:39,163 My way of training starts 162 00:07:39,403 --> 00:07:41,403 with replenishing strength. 163 00:07:41,963 --> 00:07:45,083 Miss Lu, I can't believe a girl 164 00:07:45,083 --> 00:07:46,523 as brilliant and kind as you 165 00:07:46,723 --> 00:07:48,123 still exist! 166 00:07:49,083 --> 00:07:49,682 Enough chitchat. 167 00:07:50,523 --> 00:07:50,843 Eat up. 168 00:07:52,843 --> 00:07:54,643 It's always nicer outside. 169 00:07:55,682 --> 00:07:56,803 Being grounded 170 00:07:56,803 --> 00:07:58,203 almost killed me with boredom. 171 00:07:59,123 --> 00:08:00,403 Cursed Jiang Si. 172 00:08:01,243 --> 00:08:03,163 I'll exact vengeance. 173 00:08:03,363 --> 00:08:03,763 Ji! 174 00:08:04,123 --> 00:08:04,723 Bring some liquor! 175 00:08:05,123 --> 00:08:05,443 Yes! 176 00:08:07,963 --> 00:08:08,923 Who is that? 177 00:08:09,683 --> 00:08:10,483 Madam Xiao, 178 00:08:11,003 --> 00:08:12,763 I heard that is Miss Si's friend. 179 00:08:12,963 --> 00:08:13,923 The name is Lu Chuchu. 180 00:08:14,643 --> 00:08:15,843 Lu Chuchu? 181 00:08:18,323 --> 00:08:19,923 She is a girl? 182 00:08:20,723 --> 00:08:21,603 Why would a girl 183 00:08:21,603 --> 00:08:22,643 dress up like that? 184 00:08:23,763 --> 00:08:24,763 She is clearly 185 00:08:24,763 --> 00:08:26,003 not from a proper family. 186 00:08:26,363 --> 00:08:28,083 She is a vagabond for sure. 187 00:08:31,323 --> 00:08:32,202 Jiang Si. 188 00:08:33,322 --> 00:08:34,883 While I was grounded, 189 00:08:35,123 --> 00:08:36,082 she planted another spy 190 00:08:36,082 --> 00:08:37,643 in the Jiang family. 191 00:08:38,843 --> 00:08:42,123 It seems she is eager to replace me 192 00:08:42,123 --> 00:08:44,243 as the family head. 193 00:08:45,283 --> 00:08:45,923 Mother. 194 00:08:51,603 --> 00:08:53,323 Though you've been released, 195 00:08:53,603 --> 00:08:54,643 from now on, 196 00:08:55,003 --> 00:08:56,963 be mindful of your actions. 197 00:08:57,243 --> 00:08:59,963 Do not make the same mistake again. 198 00:09:00,363 --> 00:09:01,563 Indeed. 199 00:09:02,163 --> 00:09:03,403 I'll keep that in mind. 200 00:09:05,723 --> 00:09:06,483 Allow me. 201 00:09:10,523 --> 00:09:11,203 Mother. 202 00:09:13,803 --> 00:09:15,443 While I was sick, 203 00:09:16,203 --> 00:09:18,883 you've done so much for our family. 204 00:09:19,563 --> 00:09:21,603 I'm glad you appreciate it. 205 00:09:21,763 --> 00:09:24,923 While I was grounded, 206 00:09:25,323 --> 00:09:27,523 I reflected on a lot of things. 207 00:09:28,283 --> 00:09:31,363 I made some mistakes with my way of educating the children. 208 00:09:31,883 --> 00:09:34,003 Unlike Miss Si, she has done a great job 209 00:09:34,323 --> 00:09:36,443 managing the family affairs. 210 00:09:36,763 --> 00:09:38,723 Even Zhan has become more diligent. 211 00:09:39,563 --> 00:09:41,203 I heard he has been 212 00:09:41,203 --> 00:09:42,563 practicing martial arts. 213 00:09:42,563 --> 00:09:44,843 They are fooling around. 214 00:09:45,843 --> 00:09:48,763 However, I noticed 215 00:09:48,923 --> 00:09:50,403 there was another girl 216 00:09:50,483 --> 00:09:52,043 in the house. 217 00:09:52,563 --> 00:09:55,123 It even looks like she and Zhan 218 00:09:55,603 --> 00:09:58,363 are sharing an unusual relationship. 219 00:09:58,963 --> 00:10:00,363 Who is the girl? 220 00:10:01,443 --> 00:10:02,043 Nanny Li, 221 00:10:02,203 --> 00:10:03,323 who is that girl? 222 00:10:03,683 --> 00:10:04,563 Old Madam, 223 00:10:05,483 --> 00:10:07,203 she is Miss Si's friend, 224 00:10:07,363 --> 00:10:08,523 named Lu Chuchu. 225 00:10:08,803 --> 00:10:09,843 We don't know much about her. 226 00:10:10,603 --> 00:10:12,283 Ling'an has been crawling 227 00:10:12,483 --> 00:10:13,883 with refugees lately. 228 00:10:14,403 --> 00:10:16,803 Perhaps Lu Chuchu is one of them. 229 00:10:16,963 --> 00:10:17,843 A refugee? 230 00:10:18,123 --> 00:10:19,723 It doesn't matter who she is 231 00:10:20,203 --> 00:10:21,883 as long as she has a good heart 232 00:10:22,763 --> 00:10:24,043 and Zhan likes her. 233 00:10:24,923 --> 00:10:25,883 Indeed. 234 00:10:25,963 --> 00:10:27,163 You are totally right. 235 00:10:29,043 --> 00:10:30,243 On my way here, 236 00:10:30,683 --> 00:10:31,403 we actually 237 00:10:31,403 --> 00:10:33,123 saw Miss Chuchu. 238 00:10:34,083 --> 00:10:36,483 She does bear a hint of heroic poise. 239 00:10:37,043 --> 00:10:38,803 But she is a Han girl, 240 00:10:39,163 --> 00:10:39,883 why would she wear 241 00:10:39,883 --> 00:10:41,003 Hu clothes? 242 00:10:42,083 --> 00:10:42,643 Madam Xiao, 243 00:10:43,003 --> 00:10:44,843 just days ago, I saw her feeding 244 00:10:44,843 --> 00:10:46,203 Mr. Zhan 245 00:10:46,203 --> 00:10:47,403 in the garden. 246 00:10:47,643 --> 00:10:49,403 They were so intimate. 247 00:10:49,443 --> 00:10:50,763 She was like a vixen. 248 00:10:51,003 --> 00:10:52,403 Enough, stop talking. 249 00:10:52,923 --> 00:10:54,283 What is that nonsense about? 250 00:10:55,763 --> 00:10:56,923 Mother, calm down. 251 00:10:57,163 --> 00:10:58,123 Relax. 252 00:11:00,723 --> 00:11:03,803 If Nanny Li is right, 253 00:11:04,843 --> 00:11:07,043 the girl clearly has ulterior motives. 254 00:11:07,403 --> 00:11:09,123 Zhan's marriage will be the least of our concerns. 255 00:11:09,563 --> 00:11:11,123 The reputation of our family 256 00:11:11,283 --> 00:11:12,763 is at stake. 257 00:11:12,883 --> 00:11:13,363 Enough. 258 00:11:13,883 --> 00:11:14,923 I've heard enough. 259 00:11:15,723 --> 00:11:17,443 A nameless girl of unknown background 260 00:11:17,603 --> 00:11:18,923 can't be married into our family! 261 00:11:19,483 --> 00:11:19,963 Yes. 262 00:11:30,243 --> 00:11:31,723 Greetings, Grandmother. 263 00:11:32,803 --> 00:11:34,283 Did you send for me? 264 00:11:34,523 --> 00:11:35,283 Zhan. 265 00:11:36,403 --> 00:11:39,643 What is your relationship 266 00:11:40,203 --> 00:11:41,683 with Miss Lu Chuchu? 267 00:11:43,163 --> 00:11:45,123 She is Commandant Yu's friend 268 00:11:45,403 --> 00:11:47,003 and also a friend of Si. 269 00:11:48,003 --> 00:11:51,203 How does Miss Chuchu 270 00:11:51,243 --> 00:11:53,283 also know Commandant Yu? 271 00:11:53,443 --> 00:11:54,163 I think 272 00:11:54,163 --> 00:11:55,443 they were childhood friends. 273 00:11:57,403 --> 00:11:58,443 Grandmother, 274 00:11:58,443 --> 00:11:59,923 why the sudden interest in her? 275 00:12:01,123 --> 00:12:02,923 My point is 276 00:12:03,803 --> 00:12:06,683 that if you truly like Miss Chuchu, 277 00:12:07,043 --> 00:12:08,923 you should've told me. 278 00:12:09,283 --> 00:12:11,243 But I want you to understand one thing. 279 00:12:11,763 --> 00:12:12,803 How much do you 280 00:12:12,803 --> 00:12:14,243 actually know about her? 281 00:12:14,923 --> 00:12:16,083 You know the rules 282 00:12:16,083 --> 00:12:16,963 of our family. 283 00:12:17,043 --> 00:12:18,483 A girl with no background 284 00:12:18,483 --> 00:12:20,283 and possibly ill intent 285 00:12:20,483 --> 00:12:21,283 can never be 286 00:12:21,283 --> 00:12:22,323 a member of the Jiang family. 287 00:12:22,403 --> 00:12:22,923 Grandmother. 288 00:12:23,883 --> 00:12:25,923 I think you are mistaken. 289 00:12:26,363 --> 00:12:27,163 First of all, 290 00:12:27,403 --> 00:12:28,523 Miss Chuchu and I 291 00:12:28,523 --> 00:12:29,843 are only friends. 292 00:12:30,123 --> 00:12:31,523 There's no romance involved. 293 00:12:31,963 --> 00:12:33,923 Secondly, she is 294 00:12:34,043 --> 00:12:35,643 the daughter of the Pacification General. 295 00:12:35,643 --> 00:12:37,403 She is not nameless. 296 00:12:38,203 --> 00:12:38,733 What? 297 00:12:38,763 --> 00:12:39,803 Pacification General 298 00:12:40,003 --> 00:12:42,363 is her father? 299 00:12:42,603 --> 00:12:43,123 Yeah. 300 00:12:45,723 --> 00:12:47,443 He was a legendary general, 301 00:12:47,443 --> 00:12:49,963 feared across the land, 302 00:12:50,163 --> 00:12:51,923 with countless victories 303 00:12:51,923 --> 00:12:53,323 and unparalleled feats! 304 00:12:55,203 --> 00:12:56,043 Are you 305 00:12:56,603 --> 00:12:58,123 telling me the truth? 306 00:12:58,283 --> 00:12:59,083 Of course. 307 00:12:59,683 --> 00:13:00,363 Besides, 308 00:13:00,483 --> 00:13:02,083 Miss Chuchu has spent 309 00:13:02,243 --> 00:13:03,403 all her wealth on the welfare 310 00:13:03,523 --> 00:13:04,603 and aid 311 00:13:04,603 --> 00:13:05,683 the refugees need. 312 00:13:06,363 --> 00:13:08,043 How could you call that ill intent? 313 00:13:08,403 --> 00:13:11,763 She would sacrifice her wealth for the refugees? 314 00:13:12,363 --> 00:13:15,123 She truly has a heart of gold. 315 00:13:15,443 --> 00:13:16,083 Of course. 316 00:13:16,363 --> 00:13:17,923 Don't believe the false rumors. 317 00:13:18,043 --> 00:13:19,083 Let me get you some water. 318 00:13:21,163 --> 00:13:22,403 That's a relief, Old Madam. 319 00:13:22,403 --> 00:13:23,083 Mother! 320 00:13:24,003 --> 00:13:25,803 Mother, Lu Chuchu 321 00:13:25,923 --> 00:13:27,323 is a bad person. 322 00:13:28,763 --> 00:13:30,163 You told me to keep her away 323 00:13:30,283 --> 00:13:31,363 from Zhan, 324 00:13:31,803 --> 00:13:33,483 but she was brash 325 00:13:33,563 --> 00:13:35,283 and gave me a difficult time. 326 00:13:36,243 --> 00:13:37,003 Aunt Xiao. 327 00:13:42,163 --> 00:13:42,923 Zhan? 328 00:13:49,203 --> 00:13:50,603 Who are you talking about? 329 00:14:29,363 --> 00:14:29,923 Chief, 330 00:14:30,683 --> 00:14:31,643 I think I get it now. 331 00:14:32,763 --> 00:14:34,563 You've fallen for Miss Jiang. 332 00:14:39,403 --> 00:14:40,523 But what I don't get 333 00:14:41,283 --> 00:14:41,803 is why aren't you 334 00:14:41,803 --> 00:14:42,963 making any moves? 335 00:14:44,523 --> 00:14:45,883 Mr. Zhen, a scholar, 336 00:14:46,083 --> 00:14:47,683 would scale mountains 337 00:14:48,083 --> 00:14:49,563 to find her an orchid. 338 00:14:50,163 --> 00:14:50,883 If it were me, 339 00:14:50,883 --> 00:14:52,523 I'd be so moved that I'd marry him. 340 00:14:54,763 --> 00:14:55,803 If he can get one, 341 00:14:56,603 --> 00:14:57,803 I can get a hundred! 342 00:14:58,643 --> 00:14:59,843 If he can learn 343 00:15:00,083 --> 00:15:00,723 martial arts, 344 00:15:00,883 --> 00:15:01,803 I can write a treatise! 345 00:15:03,523 --> 00:15:05,243 An orchid is graceful, 346 00:15:05,723 --> 00:15:07,083 but a hundred of them is madness. 347 00:15:08,523 --> 00:15:09,363 What is love? 348 00:15:10,443 --> 00:15:12,963 It's beautiful but unattainable. 349 00:15:13,843 --> 00:15:15,203 It's a symphony of feelings 350 00:15:15,323 --> 00:15:16,683 in a simple expression. 351 00:15:17,363 --> 00:15:17,963 Your 352 00:15:17,963 --> 00:15:19,363 crude approach 353 00:15:19,683 --> 00:15:21,803 will only destroy 354 00:15:22,163 --> 00:15:23,723 love's subtlety. 355 00:15:24,923 --> 00:15:27,203 So, what do I do now? 356 00:15:28,723 --> 00:15:30,323 People sent love letters with geese. 357 00:15:30,803 --> 00:15:31,243 Today, 358 00:15:31,803 --> 00:15:33,523 we'll do the same, but with peonies. 359 00:15:36,083 --> 00:15:36,843 The Chief says 360 00:15:37,123 --> 00:15:38,203 a brute like him 361 00:15:38,323 --> 00:15:39,683 can't manage the flowers well. 362 00:15:40,123 --> 00:15:40,923 The peony plant 363 00:15:41,003 --> 00:15:42,363 is losing leaves. 364 00:15:42,683 --> 00:15:43,563 Perhaps it's an issue 365 00:15:43,563 --> 00:15:45,323 with the soil. 366 00:15:45,883 --> 00:15:46,683 He asked me 367 00:15:46,683 --> 00:15:48,163 to bring it to Miss Si to... 368 00:15:48,163 --> 00:15:49,083 You can't even grow a peony plant? 369 00:15:49,083 --> 00:15:50,403 Please, stay away from the plants. 370 00:15:50,883 --> 00:15:51,123 Wait. 371 00:15:51,123 --> 00:15:52,083 Hear me out! 372 00:15:52,843 --> 00:15:54,123 Why are you mad at me? 373 00:15:55,643 --> 00:15:56,363 Should I use 374 00:15:56,363 --> 00:15:57,443 a more direct approach? 375 00:16:00,403 --> 00:16:00,883 Never mind. 376 00:16:01,923 --> 00:16:02,843 Miss Si will find out 377 00:16:02,843 --> 00:16:03,563 when she loosens the soil. 378 00:16:05,483 --> 00:16:06,443 I wanted 379 00:16:06,443 --> 00:16:07,683 to explain everything 380 00:16:07,843 --> 00:16:09,003 to Mr. Zhen and Madam Zhen 381 00:16:09,003 --> 00:16:10,083 the other day. 382 00:16:10,563 --> 00:16:11,203 But, I didn't know 383 00:16:11,203 --> 00:16:12,443 how to turn them down. 384 00:16:12,843 --> 00:16:13,603 I didn't get to 385 00:16:13,603 --> 00:16:14,483 tell them my thoughts. 386 00:16:15,243 --> 00:16:17,363 I think it's best not to tell them. 387 00:16:19,003 --> 00:16:20,603 I think 388 00:16:20,963 --> 00:16:22,163 Mr. Zhen is a great man. 389 00:16:23,163 --> 00:16:24,243 He doesn't talk much, 390 00:16:24,403 --> 00:16:26,043 but his heart is all yours. 391 00:16:26,243 --> 00:16:27,523 He cut his hands 392 00:16:27,643 --> 00:16:30,003 while collecting the orchid for you. 393 00:16:31,163 --> 00:16:33,203 He's nothing like Mr. Yu who returned the peony plant 394 00:16:33,203 --> 00:16:34,723 you sent him. 395 00:16:35,483 --> 00:16:36,883 Yes, Mr. Yu took an arrow for you 396 00:16:36,883 --> 00:16:38,243 and almost died 397 00:16:38,563 --> 00:16:39,963 while saving you, 398 00:16:40,683 --> 00:16:42,043 and he saved you from humiliation 399 00:16:42,243 --> 00:16:43,523 during the Old Madam's birthday, 400 00:16:44,643 --> 00:16:45,403 but he is... 401 00:16:45,603 --> 00:16:46,243 Aman. 402 00:16:46,563 --> 00:16:48,483 Let's not talk about Mr. Yu. 403 00:16:49,483 --> 00:16:50,563 You need not worry. 404 00:16:51,163 --> 00:16:52,763 Mr. Zhen is remarkable. 405 00:16:52,963 --> 00:16:53,923 However, 406 00:16:54,803 --> 00:16:56,523 he simply doesn't excite me. 407 00:16:57,883 --> 00:16:58,683 I have nothing more 408 00:16:58,843 --> 00:17:00,243 than mere admiration for him. 409 00:17:00,723 --> 00:17:01,723 That is not love. 410 00:17:03,723 --> 00:17:05,683 Even if I never meet anyone 411 00:17:05,683 --> 00:17:07,323 who can touch my heart, 412 00:17:08,083 --> 00:17:08,683 I don't mind 413 00:17:08,683 --> 00:17:09,842 never getting married. 414 00:17:10,803 --> 00:17:12,243 My life is decent as it is. 415 00:17:12,923 --> 00:17:14,523 My father and my brother 416 00:17:14,763 --> 00:17:16,003 are both with me. 417 00:17:16,523 --> 00:17:17,523 It's a happy life. 418 00:17:18,323 --> 00:17:19,043 I am content. 419 00:17:21,083 --> 00:17:21,602 Right? 420 00:17:33,553 --> 00:17:35,483 [Lushengxiang Store] 421 00:17:35,483 --> 00:17:37,643 Is this really the shop Jiang Si opened? 422 00:17:38,203 --> 00:17:38,683 Yes. 423 00:17:41,203 --> 00:17:41,723 Your Highness, 424 00:17:42,763 --> 00:17:44,763 the shop was run by my wife, 425 00:17:44,963 --> 00:17:47,003 and it was making a fortune. 426 00:17:48,923 --> 00:17:49,923 Jiang Si must have 427 00:17:49,923 --> 00:17:50,883 taken it with deception. 428 00:17:51,123 --> 00:17:51,843 She took it 429 00:17:51,923 --> 00:17:53,363 in a fraudulent way. 430 00:17:53,763 --> 00:17:54,923 You failed to keep an eye 431 00:17:55,923 --> 00:17:57,723 on your wife. 432 00:17:58,483 --> 00:18:00,603 How dare you complain to me? 433 00:18:01,523 --> 00:18:02,763 Your Highness is right. 434 00:18:05,243 --> 00:18:07,083 But I am only a scholar 435 00:18:07,483 --> 00:18:08,523 who is too naive. 436 00:18:09,123 --> 00:18:09,963 I am no match 437 00:18:09,963 --> 00:18:11,883 for the cunning of a vile woman. 438 00:18:12,323 --> 00:18:13,483 What's wrong with women? 439 00:18:14,243 --> 00:18:15,683 You were born by one. 440 00:18:16,123 --> 00:18:17,803 Just admit your own failure. 441 00:18:17,843 --> 00:18:19,523 Don't blame it on a woman. 442 00:18:21,843 --> 00:18:23,563 The fragrance dew has a decent scent. 443 00:18:24,403 --> 00:18:25,003 I wonder 444 00:18:25,003 --> 00:18:26,363 if it's effective. 445 00:18:27,243 --> 00:18:29,323 Is Your Highness...? 446 00:18:29,443 --> 00:18:31,203 I'm not as worthless as you. 447 00:18:32,123 --> 00:18:33,963 Any who ruffles my feathers 448 00:18:35,603 --> 00:18:37,763 are in for suffering. 449 00:18:37,853 --> 00:18:40,753 [Lushengxiang Store] 450 00:18:41,403 --> 00:18:42,763 Everyone, check this out! 451 00:18:42,883 --> 00:18:44,683 Hear me out! 452 00:18:44,803 --> 00:18:47,083 This shop is deprived of morals! 453 00:18:47,083 --> 00:18:49,043 I've been scammed! 454 00:18:49,043 --> 00:18:49,803 We got rashes 455 00:18:49,803 --> 00:18:50,763 on our faces 456 00:18:50,763 --> 00:18:52,323 after using their fragrant dew! 457 00:18:52,323 --> 00:18:53,083 Look at my face! 458 00:18:53,083 --> 00:18:54,123 Look at what it's become! 459 00:18:54,123 --> 00:18:56,083 Have a look at this! 460 00:18:56,243 --> 00:18:57,003 My ladies, 461 00:18:57,323 --> 00:18:58,723 what is this fuss about? 462 00:18:59,043 --> 00:19:00,003 You know why we are here! 463 00:19:00,403 --> 00:19:02,003 Take a good look at my face! 464 00:19:02,003 --> 00:19:02,643 Look at it! 465 00:19:02,923 --> 00:19:04,123 Your fragrance balm 466 00:19:04,123 --> 00:19:04,963 turned our pretty faces 467 00:19:04,963 --> 00:19:06,043 into this! 468 00:19:06,203 --> 00:19:07,603 This shop is a scam, 469 00:19:07,683 --> 00:19:09,043 a total rip-off! 470 00:19:09,403 --> 00:19:11,603 How do I live with this? 471 00:19:11,603 --> 00:19:12,443 You should be ashamed! 472 00:19:12,843 --> 00:19:14,203 How could you sell this product? 473 00:19:14,203 --> 00:19:15,723 Don't you have a conscience? 474 00:19:15,883 --> 00:19:17,323 No one should buy from you! 475 00:19:17,323 --> 00:19:19,243 - You're a scam! - Such a scam! 476 00:19:19,443 --> 00:19:20,203 Trash the shop! 477 00:19:20,203 --> 00:19:21,323 We should trash this shop! 478 00:19:21,443 --> 00:19:23,603 - Smash it! - Smash it! 479 00:19:23,683 --> 00:19:27,203 - Tear this place down! - Tear it down! 480 00:19:29,403 --> 00:19:30,683 Stop right there! 481 00:19:32,723 --> 00:19:33,723 You're hurting me! 482 00:19:35,563 --> 00:19:36,683 They are using violence! 483 00:19:36,763 --> 00:19:37,483 They are hurting her! 484 00:19:37,483 --> 00:19:38,763 They are hurting people! 485 00:19:38,763 --> 00:19:39,483 Chuchu! 486 00:19:39,483 --> 00:19:40,803 Chuchu, let her go. 487 00:19:41,123 --> 00:19:41,763 Miss Si. 488 00:19:42,083 --> 00:19:42,883 Let her go, Chuchu. 489 00:19:44,323 --> 00:19:45,923 How could you hurt the ladies? 490 00:19:46,163 --> 00:19:47,083 - Yeah! - Right! 491 00:19:47,483 --> 00:19:48,323 My apologies. 492 00:19:49,683 --> 00:19:50,443 Madam, 493 00:19:50,603 --> 00:19:51,883 do you still have 494 00:19:51,883 --> 00:19:52,763 the remaining balm? 495 00:19:52,803 --> 00:19:53,723 May I see it? 496 00:19:55,843 --> 00:19:57,443 I won't let you destroy the evidence. 497 00:19:57,643 --> 00:19:58,803 People are watching! 498 00:19:58,963 --> 00:20:00,603 - Yeah! - We won't allow that! 499 00:20:00,603 --> 00:20:01,323 Yeah! 500 00:20:01,803 --> 00:20:02,803 Calm down. 501 00:20:02,963 --> 00:20:04,523 I'll examine it with you watching. 502 00:20:05,123 --> 00:20:06,243 Rou'er, bring out all the balms 503 00:20:06,243 --> 00:20:07,283 in our inventory. 504 00:20:08,803 --> 00:20:09,363 You may 505 00:20:09,363 --> 00:20:10,603 take any jar 506 00:20:10,603 --> 00:20:11,883 we have here. 507 00:20:11,883 --> 00:20:13,483 I'll examine it in front of everyone. 508 00:20:17,523 --> 00:20:18,083 Rou'er, 509 00:20:18,163 --> 00:20:19,723 show me the ones they picked. 510 00:20:21,203 --> 00:20:21,643 Very well. 511 00:20:23,283 --> 00:20:24,923 You claim that our product 512 00:20:24,923 --> 00:20:25,883 damages your face. 513 00:20:26,163 --> 00:20:26,843 I shall use it 514 00:20:26,843 --> 00:20:27,763 in front of everyone. 515 00:20:34,643 --> 00:20:36,283 This is the jar of balm you used. 516 00:20:38,083 --> 00:20:39,203 You may examine 517 00:20:39,243 --> 00:20:40,723 if there is any difference 518 00:20:40,723 --> 00:20:41,563 and smell them. 519 00:20:41,763 --> 00:20:43,203 Come, have a sniff. 520 00:20:43,733 --> 00:20:44,923 They don't smell the same. 521 00:20:45,043 --> 00:20:47,203 The smell is different. 522 00:20:47,243 --> 00:20:48,483 They smell differently, right? 523 00:20:48,483 --> 00:20:49,643 Yeah, what is going on? 524 00:20:49,643 --> 00:20:50,283 Correct. 525 00:20:50,283 --> 00:20:51,243 She added viola arcuata 526 00:20:51,243 --> 00:20:52,403 to the jar of balm 527 00:20:52,403 --> 00:20:54,163 she's been using. 528 00:20:54,403 --> 00:20:56,203 The plant is toxic. 529 00:20:56,483 --> 00:20:57,883 It causes blisters. 530 00:20:57,883 --> 00:20:59,683 I know nothing about the plant. 531 00:20:59,683 --> 00:21:00,123 My face 532 00:21:00,123 --> 00:21:00,923 was scarred 533 00:21:00,923 --> 00:21:01,763 after using your balm! 534 00:21:02,003 --> 00:21:03,763 - You're a fraud! - This shop is a scam! 535 00:21:04,083 --> 00:21:04,643 You're a fraud! 536 00:21:04,683 --> 00:21:05,563 If you insist 537 00:21:05,563 --> 00:21:07,043 on arguing despite the evidence, 538 00:21:07,203 --> 00:21:08,843 we'll have to involve the authorities. 539 00:21:08,923 --> 00:21:10,643 We are not afraid to be examined. 540 00:21:10,643 --> 00:21:11,483 Go ahead! 541 00:21:11,683 --> 00:21:12,723 I'm not afraid! 542 00:21:12,723 --> 00:21:14,243 You are a fraud! 543 00:21:14,243 --> 00:21:14,803 Aman. 544 00:21:14,963 --> 00:21:15,923 Let's go to the Capital Administration Office. 545 00:21:16,203 --> 00:21:17,283 The officers can judge 546 00:21:17,283 --> 00:21:17,963 and see 547 00:21:17,963 --> 00:21:19,203 if we are in the wrong. 548 00:21:19,203 --> 00:21:19,643 Yes. 549 00:21:21,363 --> 00:21:22,763 Go ahead! I'm not afraid of you! 550 00:21:22,803 --> 00:21:24,243 You are just another fraud! 551 00:21:24,283 --> 00:21:25,123 - You're a fraud! - A scammer! 552 00:21:25,243 --> 00:21:26,163 You bribed the authorities! 553 00:21:26,163 --> 00:21:27,243 You're a fraud! 554 00:21:27,243 --> 00:21:29,683 A fraud! 555 00:21:29,803 --> 00:21:30,803 Don't you dare leave now! 556 00:21:31,363 --> 00:21:31,963 Chuchu. 557 00:21:32,723 --> 00:21:33,283 Never mind. 558 00:21:33,643 --> 00:21:34,643 But they are... 559 00:21:35,803 --> 00:21:36,963 Did you see that? 560 00:21:37,163 --> 00:21:38,683 Who is the bad guy here? 561 00:21:38,763 --> 00:21:39,563 They came here 562 00:21:39,563 --> 00:21:40,723 to smear our good reputation. 563 00:21:41,563 --> 00:21:43,123 Rou'er, bring out 564 00:21:43,123 --> 00:21:44,403 our new fragrance pendants 565 00:21:44,403 --> 00:21:45,123 and give them out 566 00:21:45,123 --> 00:21:46,323 to the ladies. 567 00:21:46,523 --> 00:21:47,563 Ladies, 568 00:21:47,563 --> 00:21:48,523 try these out. 569 00:21:48,523 --> 00:21:49,403 Feel 570 00:21:49,403 --> 00:21:50,483 the quality 571 00:21:50,483 --> 00:21:51,643 of our fine products. 572 00:21:52,163 --> 00:21:53,203 - Thank you, madam. - Thank you, madam. 573 00:21:53,203 --> 00:21:54,003 Thank you. 574 00:21:54,203 --> 00:21:54,883 - Thanks. - Thanks. 575 00:21:55,163 --> 00:21:55,923 It smells lovely. 576 00:21:56,843 --> 00:21:57,483 Miss Jiang, 577 00:21:57,803 --> 00:21:58,923 why didn't you let me 578 00:21:58,923 --> 00:21:59,843 go after them? 579 00:22:00,243 --> 00:22:03,123 There must be a plot behind all this. 580 00:22:09,433 --> 00:22:11,433 [Haitang House] 581 00:22:23,233 --> 00:22:24,313 Have some tea. 582 00:22:24,953 --> 00:22:26,273 Miss Si, you've been working all night. 583 00:22:29,473 --> 00:22:30,633 The commotion earlier 584 00:22:31,193 --> 00:22:32,593 cost us six months' worth 585 00:22:32,593 --> 00:22:33,353 of profit. 586 00:22:35,393 --> 00:22:37,353 After we finally got a little money to spare? 587 00:22:37,553 --> 00:22:38,353 Miss Si, you've contributed 588 00:22:38,353 --> 00:22:39,633 no small amount to this family. 589 00:22:40,073 --> 00:22:41,593 What do we do now? 590 00:22:44,033 --> 00:22:44,833 We'll sell off 591 00:22:44,833 --> 00:22:46,353 every valuable item in this house. 592 00:22:46,433 --> 00:22:47,393 But even that isn't enough. 593 00:22:48,273 --> 00:22:48,793 Miss Si, 594 00:22:48,913 --> 00:22:50,593 we could go to Qiaoniang 595 00:22:50,593 --> 00:22:51,673 for a loan. 596 00:22:51,873 --> 00:22:52,393 No. 597 00:22:53,353 --> 00:22:54,793 The Duke's family and I have a grudge. 598 00:22:54,993 --> 00:22:55,953 If people found out 599 00:22:55,953 --> 00:22:56,993 she helped me again, 600 00:22:57,193 --> 00:22:57,993 she'd have a hard time 601 00:22:57,993 --> 00:22:58,833 in the family. 602 00:23:00,953 --> 00:23:01,953 We'll figure something out. 603 00:23:08,993 --> 00:23:09,913 Erniu! 604 00:23:13,673 --> 00:23:14,233 Miss Si? 605 00:23:17,033 --> 00:23:17,593 What are these? 606 00:23:17,833 --> 00:23:18,713 Silver notes! 607 00:23:18,913 --> 00:23:20,153 It's 1000 liang! 608 00:23:21,393 --> 00:23:22,113 Erniu, 609 00:23:22,153 --> 00:23:23,633 we should start calling you 610 00:23:23,633 --> 00:23:24,513 Caishen! 611 00:23:24,673 --> 00:23:25,313 But 612 00:23:25,433 --> 00:23:26,153 where did it 613 00:23:26,153 --> 00:23:26,993 get so much money? 614 00:23:26,993 --> 00:23:27,873 Isn't it obvious? 615 00:23:28,113 --> 00:23:28,873 It's Mr. Yu. 616 00:23:29,073 --> 00:23:30,033 It's from Mr. Yu? 617 00:23:30,913 --> 00:23:31,633 Miss, 618 00:23:31,753 --> 00:23:33,393 could this be a fake? 619 00:23:33,753 --> 00:23:34,633 Where did Mr. Yu 620 00:23:34,633 --> 00:23:35,793 get so much money? 621 00:23:35,833 --> 00:23:36,793 Is it fake? 622 00:23:36,793 --> 00:23:37,713 He doesn't strike me 623 00:23:37,713 --> 00:23:39,033 as the well-off type. 624 00:23:40,073 --> 00:23:40,633 Yeah. 625 00:23:40,673 --> 00:23:41,913 He lives in a small house. 626 00:23:42,073 --> 00:23:43,193 There are barely 627 00:23:43,473 --> 00:23:44,673 any luxuries in his daily life. 628 00:23:44,953 --> 00:23:45,513 Miss Si, 629 00:23:45,993 --> 00:23:47,073 perhaps I was wrong 630 00:23:47,073 --> 00:23:47,913 about him. 631 00:23:48,153 --> 00:23:49,473 Mr. Yu's affection for you 632 00:23:49,473 --> 00:23:50,753 is unyielding. 633 00:23:51,153 --> 00:23:51,913 You said the opposite 634 00:23:51,913 --> 00:23:53,233 just a few days ago. 635 00:23:53,833 --> 00:23:54,993 Action speaks louder than words 636 00:23:54,993 --> 00:23:56,193 in a time like this. 637 00:23:56,553 --> 00:23:57,233 Miss Si, 638 00:23:57,553 --> 00:23:59,433 poor Mr. Yu must have 639 00:23:59,633 --> 00:24:00,273 used up 640 00:24:00,273 --> 00:24:01,353 every wits he had 641 00:24:01,353 --> 00:24:02,913 to get this amount of money 642 00:24:02,913 --> 00:24:04,313 just to give it all to you! 643 00:24:04,873 --> 00:24:06,913 How is this not true love? 644 00:24:07,073 --> 00:24:07,513 Aman, 645 00:24:07,913 --> 00:24:09,153 did he get it from a loan shark? 646 00:24:09,433 --> 00:24:10,113 The interest alone 647 00:24:10,113 --> 00:24:11,113 can crush him! 648 00:24:13,633 --> 00:24:14,073 Erniu! 649 00:24:43,913 --> 00:24:44,673 Mr. Yu? 650 00:24:47,073 --> 00:24:48,033 Came for a walk? 651 00:24:50,553 --> 00:24:52,033 I was sending Erniu home. 652 00:24:53,393 --> 00:24:54,273 I can tell. 653 00:24:57,153 --> 00:24:57,793 Mr. Yu. 654 00:24:58,233 --> 00:25:00,393 I can't accept the money. 655 00:25:01,153 --> 00:25:02,473 But your shop was wrecked. 656 00:25:02,513 --> 00:25:03,873 You're in need of the money. 657 00:25:04,273 --> 00:25:05,073 I am, 658 00:25:05,233 --> 00:25:06,633 but I can't just take it. 659 00:25:08,153 --> 00:25:08,713 Besides, 660 00:25:09,353 --> 00:25:11,473 is this really your money? 661 00:25:12,273 --> 00:25:13,313 Of course it's mine. 662 00:25:13,593 --> 00:25:14,673 But your salary 663 00:25:14,753 --> 00:25:15,633 isn't that high. 664 00:25:16,273 --> 00:25:17,873 Long Dan receives the payments for me. 665 00:25:18,313 --> 00:25:19,713 Don't you know how much 666 00:25:19,713 --> 00:25:20,513 you make every month? 667 00:25:20,713 --> 00:25:21,153 No idea. 668 00:25:21,913 --> 00:25:23,233 Is this money not enough? 669 00:25:23,233 --> 00:25:23,913 I can get more. 670 00:25:23,913 --> 00:25:24,673 Wait. No. 671 00:25:24,673 --> 00:25:25,393 It's enough. 672 00:25:27,633 --> 00:25:28,633 I never thought 673 00:25:29,713 --> 00:25:31,033 you were this wealthy. 674 00:25:31,313 --> 00:25:32,993 Money is only a worldly possession. 675 00:25:34,193 --> 00:25:35,553 Only the truly rich people 676 00:25:35,713 --> 00:25:37,793 can utter those words. 677 00:25:38,233 --> 00:25:39,793 I'm not that well off. 678 00:25:40,193 --> 00:25:42,113 Anyway, I can't take the money. 679 00:25:42,393 --> 00:25:42,913 Take it back. 680 00:25:43,433 --> 00:25:45,433 I have no use for the money. 681 00:25:46,033 --> 00:25:47,313 You're in urgent need of it. 682 00:25:47,353 --> 00:25:48,833 So, go ahead and take it. 683 00:25:48,873 --> 00:25:49,753 Don't be a stranger. 684 00:25:49,793 --> 00:25:50,313 But I... 685 00:25:50,313 --> 00:25:51,673 Miss Si, are you done? 686 00:25:51,873 --> 00:25:53,153 Someone is coming. 687 00:25:53,473 --> 00:25:54,513 Yes, I got it. 688 00:25:56,673 --> 00:25:57,513 I will 689 00:25:57,513 --> 00:25:58,593 take care of it myself. 690 00:25:59,113 --> 00:26:00,913 I must return the silver notes. 691 00:26:01,393 --> 00:26:02,433 But... 692 00:26:02,433 --> 00:26:03,233 You have my thanks. 693 00:26:03,393 --> 00:26:04,673 Wait. Hold on! 694 00:26:05,273 --> 00:26:05,753 I have an idea. 695 00:26:06,913 --> 00:26:09,193 I'll become a shareholder. 696 00:26:10,113 --> 00:26:11,873 You can pay me a dividend at the end of the year. 697 00:26:12,273 --> 00:26:13,233 As you said, 698 00:26:13,673 --> 00:26:15,473 money is meaningful when you let the wealth grow. 699 00:26:16,073 --> 00:26:17,873 Some mice might chew up 700 00:26:17,873 --> 00:26:19,153 the silver notes 701 00:26:19,553 --> 00:26:20,713 if I leave them in a closet. 702 00:26:21,553 --> 00:26:24,433 Very well. 703 00:26:26,073 --> 00:26:27,833 I'll only take 500 liang. 704 00:26:28,273 --> 00:26:29,153 Thank you, Mr. Yu. 705 00:26:46,193 --> 00:26:47,153 Do not look back. 706 00:26:52,153 --> 00:26:53,193 You must not look back. 707 00:27:09,873 --> 00:27:10,713 Useless fools! 708 00:27:11,433 --> 00:27:13,033 Since Jiang Si came forth, 709 00:27:13,473 --> 00:27:14,313 you should've 710 00:27:14,313 --> 00:27:15,633 exposed her as the shop owner! 711 00:27:17,313 --> 00:27:18,073 But you let her 712 00:27:18,553 --> 00:27:19,793 see through your ploy! 713 00:27:20,353 --> 00:27:21,393 I was careless. 714 00:27:21,593 --> 00:27:23,153 I didn't recognize Jiang Si 715 00:27:23,153 --> 00:27:23,953 right away. 716 00:27:24,313 --> 00:27:25,033 Fool! 717 00:27:25,553 --> 00:27:26,353 Cousin, 718 00:27:27,833 --> 00:27:28,713 is this the woman 719 00:27:28,713 --> 00:27:30,073 you brought to appease me? 720 00:27:31,073 --> 00:27:32,793 She was from the Linglong Troupe. 721 00:27:33,193 --> 00:27:34,873 I thought she was smart enough 722 00:27:34,873 --> 00:27:35,873 to talk her way through it. 723 00:27:36,273 --> 00:27:38,513 But she turned out to be worthless. 724 00:27:39,193 --> 00:27:40,113 Get out of my sight now! 725 00:27:40,593 --> 00:27:41,913 Your presence is bothering Her Highness! 726 00:27:42,153 --> 00:27:42,553 Yes. 727 00:27:42,833 --> 00:27:43,553 Wait. 728 00:27:46,513 --> 00:27:48,353 Did I say you could go? 729 00:27:48,953 --> 00:27:51,353 Since she's not good with her speech... 730 00:27:52,873 --> 00:27:54,113 perhaps there is no need 731 00:27:54,713 --> 00:27:55,793 for her 732 00:27:55,793 --> 00:27:56,513 to keep her voice. 733 00:27:56,993 --> 00:27:57,753 Take her outside 734 00:27:58,633 --> 00:27:59,633 and cripple her voice. 735 00:28:01,073 --> 00:28:01,473 Someone. 736 00:28:02,113 --> 00:28:03,633 Your Highness! Have mercy on me! 737 00:28:03,633 --> 00:28:03,993 Your Highness! 738 00:28:04,513 --> 00:28:05,153 Sir! 739 00:28:05,393 --> 00:28:06,873 Please save me! 740 00:28:06,993 --> 00:28:09,233 I beg of you! 741 00:28:10,033 --> 00:28:11,473 Do you feel bad about her? 742 00:28:12,553 --> 00:28:13,153 Not at all. 743 00:28:13,793 --> 00:28:14,913 She is just a mere player. 744 00:28:15,273 --> 00:28:16,193 I'm glad to hear that. 745 00:28:16,953 --> 00:28:18,913 We can't 746 00:28:20,313 --> 00:28:21,913 have her blabbing 747 00:28:22,833 --> 00:28:26,593 or going silent at the wrong moment. 748 00:28:27,513 --> 00:28:28,993 Your Highness, I assure you 749 00:28:29,473 --> 00:28:29,913 I will not 750 00:28:30,193 --> 00:28:31,553 let even a word 751 00:28:31,553 --> 00:28:32,713 get to Uncle. 752 00:28:33,113 --> 00:28:34,553 You are my dear cousin. 753 00:28:35,073 --> 00:28:36,353 Of course I trust you. 754 00:28:38,593 --> 00:28:39,593 However, 755 00:28:40,793 --> 00:28:41,673 the people you hired 756 00:28:41,673 --> 00:28:42,913 were all good-for-nothing. 757 00:28:44,353 --> 00:28:46,233 A foolish player 758 00:28:46,513 --> 00:28:48,033 and a worthless scholar. 759 00:28:48,673 --> 00:28:49,633 Ji Chongyi, 760 00:28:50,193 --> 00:28:52,233 you are the son of the Duke Of Anguo. 761 00:28:53,113 --> 00:28:54,633 Even when he is powerless, 762 00:28:55,393 --> 00:28:56,913 he still holds a title. 763 00:29:01,313 --> 00:29:02,513 Your reprimand is well-deserved. 764 00:29:02,993 --> 00:29:04,393 I am deeply impressed 765 00:29:05,073 --> 00:29:06,153 by your swift approach. 766 00:29:06,913 --> 00:29:07,993 But I know Jiang Si. 767 00:29:08,353 --> 00:29:09,633 She is both calculating 768 00:29:09,753 --> 00:29:11,033 and shameless. 769 00:29:11,913 --> 00:29:13,313 She divorced me with the help 770 00:29:13,313 --> 00:29:14,233 of the Capital Administration Office. 771 00:29:15,353 --> 00:29:15,993 I'm afraid 772 00:29:16,473 --> 00:29:17,713 Zhen Heng and Yu Qi 773 00:29:18,113 --> 00:29:19,753 are both charmed by her. 774 00:29:20,193 --> 00:29:20,873 These two 775 00:29:21,113 --> 00:29:22,593 are infamously hard to deal with. 776 00:29:23,113 --> 00:29:23,913 If we openly 777 00:29:23,913 --> 00:29:25,193 go against her, 778 00:29:25,513 --> 00:29:26,593 it is unwise at best. 779 00:29:26,873 --> 00:29:28,393 It's those two again. 780 00:29:30,513 --> 00:29:31,753 Am I no match 781 00:29:31,753 --> 00:29:33,233 for the Capital Administration Office? 782 00:29:33,673 --> 00:29:34,873 That's not true. 783 00:29:35,393 --> 00:29:37,353 But we are in Ling'an. 784 00:29:37,793 --> 00:29:38,873 His Majesty is here. 785 00:29:39,353 --> 00:29:40,673 If the matter escalates, 786 00:29:40,873 --> 00:29:42,913 and the General and Princess Royal get wind of this, 787 00:29:43,473 --> 00:29:45,753 Your Highness will lose more than you can gain. 788 00:29:46,353 --> 00:29:47,873 It's hard to take down Jiang Si, 789 00:29:48,153 --> 00:29:49,553 but her brother, Jiang Zhan, 790 00:29:49,753 --> 00:29:51,113 is a slacker 791 00:29:51,273 --> 00:29:53,233 with basically no intelligence. 792 00:29:53,713 --> 00:29:55,553 She cares about her brother 793 00:29:55,553 --> 00:29:56,513 more than anything. 794 00:29:57,073 --> 00:29:58,713 If we go after him instead, 795 00:29:59,073 --> 00:30:00,233 it will be much easier. 796 00:30:06,873 --> 00:30:07,713 Bad news! 797 00:30:08,313 --> 00:30:09,073 Something's up! 798 00:30:11,633 --> 00:30:13,153 Bad news! Miss Si! 799 00:30:13,393 --> 00:30:14,793 Mr. Zhan went missing again! 800 00:30:15,073 --> 00:30:15,873 Miss Si! 801 00:30:20,473 --> 00:30:21,473 Your Grace! 802 00:30:22,673 --> 00:30:23,353 Well? 803 00:30:23,633 --> 00:30:24,873 No sign of Mr. Zhan in the mansion. 804 00:30:25,033 --> 00:30:26,033 Check the eastern courtyard. 805 00:30:26,073 --> 00:30:26,473 Yes. 806 00:30:26,873 --> 00:30:27,353 Your Grace! 807 00:30:27,593 --> 00:30:28,433 We searched the places 808 00:30:28,433 --> 00:30:29,633 where he went fishing. No sign of him. 809 00:30:29,753 --> 00:30:30,793 And the tea house? 810 00:30:31,113 --> 00:30:32,073 Search the tea house. 811 00:30:32,073 --> 00:30:32,473 - Yes. - Yes. 812 00:30:34,193 --> 00:30:34,953 Si. 813 00:30:35,513 --> 00:30:37,273 Would you calm down for a moment? 814 00:30:38,033 --> 00:30:39,713 He used to run off 815 00:30:39,713 --> 00:30:40,673 from time to time. 816 00:30:40,953 --> 00:30:41,793 Don't worry. 817 00:30:41,793 --> 00:30:43,073 He'll be back when he's tired. 818 00:30:43,073 --> 00:30:44,833 Father, it's different this time. 819 00:30:45,073 --> 00:30:46,233 He will be in danger! 820 00:30:46,353 --> 00:30:47,233 He's a grown man. 821 00:30:47,233 --> 00:30:48,353 What danger could there be? 822 00:30:48,353 --> 00:30:49,873 Things are just different this time. 823 00:30:49,873 --> 00:30:51,753 You're the one who is different these days. 824 00:30:52,313 --> 00:30:53,433 You've locked him up for days, 825 00:30:53,433 --> 00:30:54,513 made him practice 826 00:30:54,713 --> 00:30:55,713 martial arts, 827 00:30:55,713 --> 00:30:56,993 and made him study. 828 00:30:57,193 --> 00:30:58,473 I'm surprised 829 00:30:58,473 --> 00:30:59,313 it took him this long 830 00:30:59,433 --> 00:31:00,953 to escape. 831 00:31:04,033 --> 00:31:05,313 Miss Si, Your Grace. 832 00:31:05,833 --> 00:31:06,713 Master Qin, how is it? 833 00:31:06,753 --> 00:31:07,393 Any lead? 834 00:31:07,713 --> 00:31:09,193 We searched the mansion. He's not here. 835 00:31:09,513 --> 00:31:10,433 We also checked 836 00:31:10,553 --> 00:31:12,073 the tavern, parlors, and cuju fields 837 00:31:12,433 --> 00:31:13,113 he frequented. 838 00:31:13,353 --> 00:31:13,953 No sign of him. 839 00:31:16,273 --> 00:31:17,073 The riverside. 840 00:31:18,033 --> 00:31:19,393 Search there now! 841 00:31:20,153 --> 00:31:21,033 Mr. Yu! 842 00:31:22,313 --> 00:31:23,073 Mr. Zhen! 843 00:31:23,073 --> 00:31:24,553 [Main Hall of the Capital Administration Office] 844 00:31:24,553 --> 00:31:25,673 Miss Si sent me to inform you 845 00:31:25,753 --> 00:31:26,913 that Mr. Zhan has gone missing. 846 00:31:26,953 --> 00:31:28,273 Please send a search party 847 00:31:28,353 --> 00:31:29,473 to find him. 848 00:31:29,913 --> 00:31:30,993 How long has Mr. Zhan 849 00:31:31,193 --> 00:31:31,953 been missing? 850 00:31:32,113 --> 00:31:33,913 Half a day since this morning. 851 00:31:34,273 --> 00:31:35,433 He is an adult. 852 00:31:35,593 --> 00:31:36,593 It's not a missing person 853 00:31:36,793 --> 00:31:37,593 if it's only half a day. 854 00:31:37,873 --> 00:31:38,953 It's impossible for us 855 00:31:39,113 --> 00:31:39,913 to build a case. 856 00:31:40,113 --> 00:31:41,113 But Miss Si says 857 00:31:41,273 --> 00:31:41,633 his life 858 00:31:41,633 --> 00:31:43,033 will be in grave danger. 859 00:31:43,353 --> 00:31:44,073 Long Dan, let's go. 860 00:31:44,233 --> 00:31:44,633 Yes. 861 00:31:44,753 --> 00:31:45,193 Hold up. 862 00:31:46,633 --> 00:31:47,553 This is against protocols. 863 00:31:47,713 --> 00:31:48,713 If everyone filed a report 864 00:31:48,873 --> 00:31:50,073 because someone hadn't been seen 865 00:31:50,113 --> 00:31:50,913 for half a day, 866 00:31:51,233 --> 00:31:52,353 it'd be complete chaos in here. 867 00:31:52,713 --> 00:31:54,313 Well said. Time to start searching. 868 00:32:03,553 --> 00:32:04,593 Anything over here? 869 00:32:04,753 --> 00:32:05,513 No. 870 00:32:05,593 --> 00:32:06,393 Anything over there? 871 00:32:06,673 --> 00:32:07,113 No. 872 00:32:07,233 --> 00:32:08,113 Did you find anything? 873 00:32:08,593 --> 00:32:09,193 No. 874 00:32:09,273 --> 00:32:10,633 Master Qin, anything? 875 00:32:11,113 --> 00:32:11,873 No. 876 00:32:16,153 --> 00:32:16,713 This way. 877 00:32:18,273 --> 00:32:19,513 Sir, come inside. 878 00:32:20,673 --> 00:32:21,633 This is 879 00:32:21,633 --> 00:32:22,673 the best suite here. 880 00:32:22,993 --> 00:32:24,913 I'm confident that this suite 881 00:32:25,033 --> 00:32:25,633 has the best view 882 00:32:25,633 --> 00:32:26,833 in the entire Ling'an. 883 00:32:29,513 --> 00:32:30,593 Should I send a girl 884 00:32:30,593 --> 00:32:31,713 to sing or play a song for you? 885 00:32:34,113 --> 00:32:36,073 Perhaps a bit of liquor for extra mood? 886 00:32:37,073 --> 00:32:38,393 Tell the musicians 887 00:32:38,593 --> 00:32:39,313 and singers 888 00:32:39,513 --> 00:32:40,553 to leave me be. 889 00:32:41,873 --> 00:32:42,593 Sure. 890 00:32:46,913 --> 00:32:47,433 Thank you. 891 00:32:49,873 --> 00:32:51,153 Take some good rest. 892 00:32:51,513 --> 00:32:52,153 Certainly. 893 00:33:00,513 --> 00:33:00,993 More! 894 00:33:04,953 --> 00:33:05,393 Again! 895 00:33:15,393 --> 00:33:16,313 Again! 896 00:33:17,313 --> 00:33:18,673 Incredible! 897 00:33:23,313 --> 00:33:23,793 Toss him! 898 00:33:25,273 --> 00:33:26,313 What are you doing? 899 00:33:27,073 --> 00:33:27,633 Toss him around! 900 00:33:32,193 --> 00:33:34,073 Toss him! 901 00:33:34,313 --> 00:33:35,473 Smooth move! 902 00:33:36,513 --> 00:33:36,953 Toss him! 903 00:33:39,273 --> 00:33:39,713 Toss him! 904 00:33:40,273 --> 00:33:41,033 Zhan! 905 00:33:42,313 --> 00:33:42,673 Si! 906 00:33:42,833 --> 00:33:43,833 Why are you here? 907 00:33:44,273 --> 00:33:44,753 Master Qin... 908 00:33:45,233 --> 00:33:46,553 We searched the city for you! 909 00:33:47,353 --> 00:33:48,033 I... 910 00:33:48,033 --> 00:33:49,553 I was watching the Imperial Insignia Guards train. 911 00:33:49,993 --> 00:33:50,913 You must come home now! 912 00:33:51,433 --> 00:33:52,993 Zhan, please don't wander off. 913 00:33:52,993 --> 00:33:53,753 Yes. But I... 914 00:33:54,233 --> 00:33:55,073 Yu! 915 00:33:55,873 --> 00:33:57,113 Yu! You're here too! 916 00:33:57,393 --> 00:33:58,393 Help me. 917 00:33:58,393 --> 00:33:59,513 Si has lost her mind. 918 00:33:59,553 --> 00:34:00,833 She won't let me go outside. 919 00:34:03,033 --> 00:34:03,633 Mr. Yu. 920 00:34:03,753 --> 00:34:05,313 Thank you for the help. 921 00:34:05,713 --> 00:34:07,513 Let me walk you home. 922 00:34:08,073 --> 00:34:08,553 Never mind. 923 00:34:08,992 --> 00:34:10,472 I'll send my brother home. 924 00:34:10,793 --> 00:34:11,313 Farewell. 925 00:34:11,673 --> 00:34:13,833 Come with me now! Let's go! 926 00:34:14,432 --> 00:34:16,113 Mr. Yu, drop by for dinner sometimes. 927 00:34:17,273 --> 00:34:18,673 Mr. Yu, we'll take our leave now. 928 00:34:28,553 --> 00:34:29,912 We must thank Mr. Yu 929 00:34:29,912 --> 00:34:31,472 for helping us with the search. 930 00:34:32,073 --> 00:34:32,553 I brought 931 00:34:33,113 --> 00:34:34,273 the snacks 932 00:34:34,593 --> 00:34:35,313 Miss Si made for you. 933 00:34:35,432 --> 00:34:36,753 I knew it was too delicious. 934 00:34:37,273 --> 00:34:38,512 No one is an outsider here. 935 00:34:38,952 --> 00:34:40,153 There's no need to thank me. 936 00:34:41,353 --> 00:34:42,633 However, 937 00:34:43,153 --> 00:34:44,273 Miss Jiang was indeed 938 00:34:44,393 --> 00:34:45,512 overreacting 939 00:34:45,512 --> 00:34:46,633 a little bit. 940 00:34:47,593 --> 00:34:48,793 I hope you don't mind me asking. 941 00:34:49,432 --> 00:34:51,512 Did something happen in the family? 942 00:34:51,512 --> 00:34:53,512 Or perhaps there was something unusual with Jiang? 943 00:34:55,193 --> 00:34:56,833 Nothing unusual. 944 00:34:57,113 --> 00:34:59,273 However, something was weird. 945 00:34:59,353 --> 00:34:59,953 What is it? 946 00:35:00,553 --> 00:35:01,633 According to Mr. Zhan, 947 00:35:01,953 --> 00:35:04,193 Miss Si didn't pay him any attention. 948 00:35:04,873 --> 00:35:05,833 But lately, she's been 949 00:35:06,233 --> 00:35:07,393 acting like a different person. 950 00:35:07,913 --> 00:35:09,273 She makes him train. 951 00:35:10,153 --> 00:35:11,433 She asks the physician 952 00:35:11,713 --> 00:35:12,753 to check his pulse every day. 953 00:35:13,153 --> 00:35:14,113 Mr. Zhan can't stand 954 00:35:14,313 --> 00:35:15,193 the routine. 955 00:35:15,593 --> 00:35:16,233 So today, 956 00:35:16,593 --> 00:35:17,713 he sneaked out 957 00:35:18,073 --> 00:35:19,993 and made us search for a good while. 958 00:35:22,353 --> 00:35:23,193 At first, 959 00:35:24,633 --> 00:35:25,593 I thought Miss Si 960 00:35:26,073 --> 00:35:28,393 grounded Mr. Zhan because the deadline 961 00:35:28,513 --> 00:35:30,513 for the recruitment 962 00:35:30,713 --> 00:35:31,873 was around the corner. 963 00:35:32,753 --> 00:35:33,993 But when I helped with the search, 964 00:35:34,393 --> 00:35:35,113 I noticed 965 00:35:36,073 --> 00:35:36,873 she changed 966 00:35:37,073 --> 00:35:38,473 all the servants tending to Mr. Zhan. 967 00:35:39,353 --> 00:35:42,673 She even tests Mr. Zhan's food 968 00:35:43,713 --> 00:35:44,473 with a silver needle 969 00:35:44,753 --> 00:35:46,193 to check for poison. 970 00:35:46,593 --> 00:35:48,193 She is simply paranoid. 971 00:35:48,873 --> 00:35:49,793 It was the same today. 972 00:35:50,273 --> 00:35:51,713 She got so anxious after only 973 00:35:51,753 --> 00:35:52,473 half a day. 974 00:35:52,673 --> 00:35:54,073 That sounds serious. 975 00:35:55,993 --> 00:35:57,353 Does it mean someone 976 00:35:57,353 --> 00:35:58,553 is really after Jiang Zhan's life? 977 00:35:58,913 --> 00:36:00,313 He is a wayward young man 978 00:36:00,353 --> 00:36:01,553 with no title to inherit. 979 00:36:01,673 --> 00:36:03,473 Who would waste their time going after his life? 980 00:36:03,833 --> 00:36:04,233 Wait. 981 00:36:06,233 --> 00:36:07,433 Miss Jiang has always 982 00:36:07,753 --> 00:36:08,993 been cautious. 983 00:36:08,993 --> 00:36:09,553 She must have 984 00:36:09,553 --> 00:36:10,713 a reason for the precautions. 985 00:36:11,313 --> 00:36:12,033 Master Qin, 986 00:36:13,353 --> 00:36:14,633 I know some martial arts. 987 00:36:15,033 --> 00:36:16,673 I'll go with you tomorrow. 988 00:36:17,473 --> 00:36:18,633 If it's not enough 989 00:36:18,633 --> 00:36:20,153 to ease Miss Jiang's mind, 990 00:36:20,713 --> 00:36:22,593 we shall take her along. 991 00:36:23,193 --> 00:36:23,833 That's a sound plan. 992 00:36:24,473 --> 00:36:26,393 I will relay your message to her. 993 00:36:26,593 --> 00:36:27,273 - Cheers. - Cheers. 994 00:36:28,663 --> 00:36:29,033 Cheers. 995 00:36:41,433 --> 00:36:42,873 I have a day off. 996 00:36:43,793 --> 00:36:45,713 The boredom of being cooped up in the house 997 00:36:45,753 --> 00:36:47,473 is bad for your health, Jiang. 998 00:36:48,873 --> 00:36:49,433 I can coach him. 999 00:36:49,833 --> 00:36:52,073 Master Qin is here too. 1000 00:36:53,473 --> 00:36:55,433 Miss Jiang, you have nothing to worry about. 1001 00:36:56,073 --> 00:36:57,473 I'm counting on you, Mr. Yu. 1002 00:36:58,073 --> 00:36:58,593 Zhan, 1003 00:36:58,833 --> 00:36:59,473 I'll go now. 1004 00:37:05,793 --> 00:37:08,393 Yu, you're a true friend indeed. 1005 00:37:09,433 --> 00:37:10,633 You use horseback archery 1006 00:37:10,833 --> 00:37:12,433 as a ruse to get me out. 1007 00:37:13,363 --> 00:37:14,083 A true friend indeed! 1008 00:37:14,883 --> 00:37:15,723 A true friend indeed. 1009 00:37:16,603 --> 00:37:17,683 In that case, 1010 00:37:18,363 --> 00:37:20,163 do the horse stance for an hour 1011 00:37:20,433 --> 00:37:20,933 as a warm-up. 1012 00:37:21,163 --> 00:37:22,763 Yes. An hour? 1013 00:37:23,733 --> 00:37:24,373 Wait a minute, Yu. 1014 00:37:24,773 --> 00:37:25,693 I've already 1015 00:37:25,693 --> 00:37:26,533 mastered the techniques. 1016 00:37:26,533 --> 00:37:27,453 I don't need warm-ups. 1017 00:37:27,453 --> 00:37:28,373 I can practice now. 1018 00:37:28,633 --> 00:37:29,353 Let's do it. 1019 00:37:30,793 --> 00:37:33,633 You sneaked out yesterday. 1020 00:37:33,873 --> 00:37:35,113 Your family was worried sick. 1021 00:37:35,203 --> 00:37:36,763 Some punishment is due. 1022 00:37:37,963 --> 00:37:39,443 We are buddies. 1023 00:37:39,533 --> 00:37:41,093 You are my best pal. 1024 00:37:42,373 --> 00:37:44,853 In that case, 1025 00:37:44,853 --> 00:37:46,173 I must take 1026 00:37:46,173 --> 00:37:47,053 full responsibility. 1027 00:37:48,453 --> 00:37:49,533 Your sister can watch you. 1028 00:37:49,533 --> 00:37:50,573 Hold on, Yu! 1029 00:37:50,813 --> 00:37:52,173 I'm doing the stance. See? 1030 00:37:58,813 --> 00:38:00,253 Don't be mad. 1031 00:38:01,893 --> 00:38:03,573 That kick was for your sister. 1032 00:38:10,533 --> 00:38:11,373 Mr. Zhen? 1033 00:38:13,013 --> 00:38:14,733 More flowers for Miss Si? 1034 00:38:15,213 --> 00:38:17,293 I think she and Mr. Zhan left for the equestrian center 1035 00:38:17,293 --> 00:38:18,533 in the western suburbs. 1036 00:38:21,173 --> 00:38:21,613 Thank you. 1037 00:38:28,453 --> 00:38:29,093 Old Madam. 1038 00:38:29,253 --> 00:38:30,133 Mr. Zhen brought Miss Si 1039 00:38:30,173 --> 00:38:31,573 more flowers. 1040 00:38:33,933 --> 00:38:35,413 What flower is it this time? 1041 00:38:35,533 --> 00:38:36,133 Cape jasmine. 1042 00:38:36,733 --> 00:38:38,813 It was an orchid last time. 1043 00:38:38,893 --> 00:38:40,893 Today, he brought her cape jasmine. 1044 00:38:42,613 --> 00:38:43,893 How thoughtful of him. 1045 00:38:44,933 --> 00:38:46,213 Si is fortunate 1046 00:38:46,413 --> 00:38:48,253 to have met him. 1047 00:39:02,573 --> 00:39:05,693 ♪A sudden glance, just like our first meeting♪ 1048 00:39:06,013 --> 00:39:07,293 ♪Feelings remain, but things are ever unclear♪ 1049 00:39:07,293 --> 00:39:08,493 Nice shot, Yu! 1050 00:39:09,133 --> 00:39:09,853 Incredible! 1051 00:39:10,253 --> 00:39:11,133 Right on the mark! 1052 00:39:11,533 --> 00:39:12,453 Train me! 1053 00:39:13,173 --> 00:39:16,133 ♪My heart hesitates♪ 1054 00:39:16,833 --> 00:39:20,113 ♪Can I make it through another long night?♪ 1055 00:39:20,473 --> 00:39:23,553 ♪Afraid of losing you again♪ 1056 00:39:24,153 --> 00:39:27,233 ♪The pain lingers deep inside♪ 1057 00:39:27,513 --> 00:39:30,593 ♪Leaving dreams incomplete♪ 1058 00:39:30,813 --> 00:39:31,413 Miss Si, 1059 00:39:31,933 --> 00:39:33,613 you're head over heels with Mr. Yu. 1060 00:39:33,933 --> 00:39:34,813 You won't stop watching. 1061 00:39:35,033 --> 00:39:36,853 ♪Each one a time I've thought of you♪ 1062 00:39:36,853 --> 00:39:38,133 Nonsense, Aman. 1063 00:39:39,533 --> 00:39:41,013 You can't take your eyes off him. 1064 00:39:42,973 --> 00:39:43,653 Ridiculous. 1065 00:39:43,653 --> 00:39:45,533 ♪Past lives fade like smoke, can the dreams be undone?♪ 1066 00:39:45,573 --> 00:39:48,973 ♪I still can't let you go♪ 1067 00:39:49,373 --> 00:39:52,493 ♪No matter how far the journey takes me♪ 1068 00:39:52,853 --> 00:39:54,613 ♪If love is strong, what is there to fear?♪ 1069 00:39:54,613 --> 00:39:56,653 Yeah! Great work! 1070 00:39:57,773 --> 00:39:59,253 It's not time yet. Stay still. 1071 00:39:59,253 --> 00:40:01,093 ♪In this lifetime♪ 1072 00:40:01,093 --> 00:40:01,653 Chest up. 1073 00:40:04,453 --> 00:40:06,813 Heads up. Hold your breath. 1074 00:40:10,613 --> 00:40:11,373 Mr. Zhen. 1075 00:40:12,733 --> 00:40:15,173 I admire your determination, Mr. Zhan. 1076 00:40:15,653 --> 00:40:16,653 This is nothing. 1077 00:40:25,373 --> 00:40:26,133 Mr. Zhen. 1078 00:40:28,533 --> 00:40:29,133 Miss Si. 1079 00:40:31,373 --> 00:40:31,973 Miss Si, 1080 00:40:32,093 --> 00:40:34,013 I'll boil some water. 1081 00:40:37,733 --> 00:40:39,773 The cape jasmine is blooming well. 1082 00:40:40,573 --> 00:40:42,453 An old friend who was passionate 1083 00:40:42,773 --> 00:40:43,893 about gardening 1084 00:40:44,253 --> 00:40:45,053 grew this plant. 1085 00:40:46,333 --> 00:40:47,893 It has a soothing scent. 1086 00:40:47,893 --> 00:40:48,933 Subtle, yet elegant. 1087 00:40:49,413 --> 00:40:50,893 It matches your virtues. 1088 00:40:54,533 --> 00:40:55,573 Thank you, Mr. Zhen. 1089 00:40:56,573 --> 00:40:59,013 But I can't accept this gift. 1090 00:41:03,333 --> 00:41:05,013 Do not feel pressured. 1091 00:41:05,773 --> 00:41:07,213 It's not an expensive plant. 1092 00:41:07,973 --> 00:41:09,173 This isn't about the money. 1093 00:41:10,413 --> 00:41:11,133 Mr. Zhen. 1094 00:41:12,013 --> 00:41:13,133 You are an upright person. 1095 00:41:13,733 --> 00:41:16,013 You are pure and incorruptible. 1096 00:41:17,333 --> 00:41:18,133 But me? 1097 00:41:19,693 --> 00:41:21,173 I'm not as virtuous as you think. 1098 00:41:23,413 --> 00:41:24,693 It's best 1099 00:41:25,563 --> 00:41:26,363 that you give your heart 1100 00:41:28,233 --> 00:41:29,003 to a woman more worthy than me. 1101 00:41:37,933 --> 00:41:39,253 Did I do something wrong? 1102 00:41:39,853 --> 00:41:40,973 Did I upset you in any way? 1103 00:41:44,053 --> 00:41:46,453 Do tell. I am willing to change. 1104 00:41:47,453 --> 00:41:47,933 No. 1105 00:41:48,173 --> 00:41:48,813 Mr. Zhen, 1106 00:41:49,293 --> 00:41:50,133 you're a great man. 1107 00:41:50,773 --> 00:41:52,053 It's my fault 1108 00:41:52,773 --> 00:41:54,053 for disappointing Madam Zhen 1109 00:41:55,693 --> 00:41:57,053 and your thoughts. 1110 00:42:06,213 --> 00:42:06,773 Miss Si, 1111 00:42:07,293 --> 00:42:08,373 I assure you 1112 00:42:08,973 --> 00:42:11,213 I won't make it difficult for you. 1113 00:42:12,053 --> 00:42:13,133 I will explain to my mother. 1114 00:42:13,293 --> 00:42:14,253 When you are willing, 1115 00:42:14,693 --> 00:42:15,613 I shall propose to you. 1116 00:42:16,373 --> 00:42:17,493 As for the plant... 1117 00:42:20,893 --> 00:42:21,733 I'll take it home 1118 00:42:22,533 --> 00:42:23,413 and nurture it. 1119 00:42:23,973 --> 00:42:25,573 When you are willing to accept it, 1120 00:42:25,893 --> 00:42:26,733 I'll deliver it. 1121 00:42:29,093 --> 00:42:29,813 I take my leave now. 1122 00:42:49,203 --> 00:42:49,933 Mr. Yu! 1123 00:42:50,003 --> 00:42:53,763 [The End of Episode 12] 1124 00:42:54,983 --> 00:42:56,843 ♪Through endless twists♪ 1125 00:42:57,283 --> 00:43:01,143 ♪In the mundane world♪ 1126 00:43:02,183 --> 00:43:04,503 ♪The breezy wind blows♪ 1127 00:43:04,753 --> 00:43:08,463 ♪The heart grows tender and bitter♪ 1128 00:43:09,303 --> 00:43:11,663 ♪I ask the Sun♪ 1129 00:43:12,173 --> 00:43:15,343 ♪If the light has taken root♪ 1130 00:43:15,423 --> 00:43:17,993 ♪As it prospers♪ 1131 00:43:18,763 --> 00:43:23,113 ♪Our love story writes itself♪ 1132 00:43:25,343 --> 00:43:28,553 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 1133 00:43:29,003 --> 00:43:32,583 ♪After countless challenges, we are still us♪ 1134 00:43:33,303 --> 00:43:35,073 ♪Our inseparable souls♪ 1135 00:43:35,343 --> 00:43:39,543 ♪Can weather all storms♪ 1136 00:43:39,743 --> 00:43:43,143 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 1137 00:43:43,343 --> 00:43:47,033 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 1138 00:43:47,483 --> 00:43:49,153 ♪Our blissful time together♪ 1139 00:43:49,463 --> 00:43:53,693 ♪Will lead us♪ 1140 00:43:53,953 --> 00:43:57,913 ♪To the sea of stars♪ 1141 00:44:02,983 --> 00:44:05,283 ♪Our destined paths♪ 1142 00:44:05,543 --> 00:44:08,873 ♪The years will hold♪ 1143 00:44:09,123 --> 00:44:11,623 ♪A light shines at the tunnel's end♪ 1144 00:44:12,583 --> 00:44:16,743 ♪Where happy endings will transcend♪ 1145 00:44:17,193 --> 00:44:20,583 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 1146 00:44:20,843 --> 00:44:24,683 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 1147 00:44:24,933 --> 00:44:26,723 ♪Our blissful time together♪ 1148 00:44:26,983 --> 00:44:31,333 ♪Will lead us to what we desire♪ 1149 00:44:31,523 --> 00:44:34,923 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 1150 00:44:35,113 --> 00:44:39,273 ♪Through frost-kissed trails, and starry space♪ 1151 00:44:39,523 --> 00:44:41,383 ♪Moon-silvered dreams♪ 1152 00:44:41,513 --> 00:44:45,923 ♪On love's embrace♪ 1153 00:44:46,123 --> 00:44:49,573 ♪Hearts bound as one, through time's soft grace♪ 1154 00:44:49,643 --> 00:44:53,993 ♪Love's tide guides, beyond our mortal space♪ 1155 00:44:56,743 --> 00:44:58,923 ♪A moment kept with your embrace♪ 1156 00:44:59,043 --> 00:45:06,603 ♪Where blooms have found their place♪ 1157 00:45:06,603 --> 00:45:11,603 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1158 00:45:06,603 --> 00:45:16,603 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 66203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.