Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,493 --> 00:00:26,493
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:26,493 --> 00:00:31,493
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:31,493 --> 00:00:34,633
♪Pink hands so fine♪
4
00:00:35,463 --> 00:00:38,393
♪Gold-branded wine♪
5
00:00:39,033 --> 00:00:44,833
♪Spring paints green willows
palace walls cannot confine♪
6
00:00:45,793 --> 00:00:49,233
♪East wind unfair♪
7
00:00:49,893 --> 00:00:53,293
♪Happy times rare♪
8
00:00:53,533 --> 00:00:57,333
♪In my heart sad thoughts throng♪
9
00:00:57,463 --> 00:00:59,993
♪We've severed for years long♪
10
00:01:00,063 --> 00:01:05,292
♪Wrong, wrong, wrong♪
11
00:01:19,553 --> 00:01:20,143
[Si Jin]
12
00:01:20,143 --> 00:01:23,953
[Adapted from Si Jin,
by Dong Tian De Liu Ye]
13
00:01:23,963 --> 00:01:27,973
[Episode 12]
14
00:01:27,973 --> 00:01:29,533
[Wang's Matchmaker Pavilion]
15
00:01:29,533 --> 00:01:30,213
Zhen.
16
00:01:30,663 --> 00:01:31,583
There's something
17
00:01:31,583 --> 00:01:31,903
I...
18
00:01:33,263 --> 00:01:34,502
I'd like to make it clear.
19
00:01:35,263 --> 00:01:35,703
Do tell.
20
00:01:37,062 --> 00:01:37,983
That day...
21
00:01:38,223 --> 00:01:39,023
Mr. Zhen.
22
00:01:43,423 --> 00:01:43,983
Mr. Zhen.
23
00:01:44,383 --> 00:01:44,903
Mr. Yu.
24
00:01:45,743 --> 00:01:46,223
Commandant Yu.
25
00:01:46,663 --> 00:01:47,223
Miss Jiang.
26
00:01:49,062 --> 00:01:50,502
What are you two...?
27
00:01:56,463 --> 00:01:58,782
Just having some tea.
28
00:01:59,782 --> 00:02:00,183
Yeah.
29
00:02:00,823 --> 00:02:02,823
I can tell as much.
30
00:02:04,303 --> 00:02:04,863
What are the odds?
31
00:02:06,423 --> 00:02:07,263
Miss Si.
32
00:02:08,222 --> 00:02:09,343
This new tea
33
00:02:09,383 --> 00:02:10,543
is top-quality.
34
00:02:10,782 --> 00:02:11,663
I saved some for you.
35
00:02:12,023 --> 00:02:13,263
You can take it back later, okay?
36
00:02:13,583 --> 00:02:14,463
Thank you, Madam.
37
00:02:14,983 --> 00:02:16,823
Mother, this is Commandant Yu
38
00:02:17,263 --> 00:02:18,663
of the Capital Administration Office.
39
00:02:20,263 --> 00:02:21,143
Greetings, Madam Zhen.
40
00:02:22,063 --> 00:02:22,983
You are indeed
41
00:02:23,102 --> 00:02:25,343
a young man
with a distinguished appearance.
42
00:02:25,943 --> 00:02:27,063
I'm flattered.
43
00:02:27,503 --> 00:02:28,623
We've finished the tea.
44
00:02:28,863 --> 00:02:30,543
It's no fun just sitting here.
45
00:02:30,983 --> 00:02:32,423
The weather is nice today.
46
00:02:33,223 --> 00:02:34,503
Miss Si, Heng,
47
00:02:34,623 --> 00:02:36,823
let's go for a walk in the suburbs.
48
00:02:41,743 --> 00:02:42,943
I'm afraid
49
00:02:43,423 --> 00:02:44,743
he won't be joining you.
50
00:02:45,143 --> 00:02:46,383
Mr. Zhen is needed
51
00:02:46,663 --> 00:02:48,303
at the Capital Administration Office.
52
00:02:52,023 --> 00:02:53,102
I see.
53
00:02:53,903 --> 00:02:54,903
It's no wonder
54
00:02:55,023 --> 00:02:56,143
you seem to be in a hurry.
55
00:02:56,823 --> 00:02:57,183
Mother.
56
00:02:57,943 --> 00:02:58,983
I have work to tend to.
57
00:02:59,543 --> 00:03:00,823
I'm sorry I can't join you.
58
00:03:02,823 --> 00:03:04,783
Miss Jiang, my apologies.
59
00:03:05,343 --> 00:03:06,863
I must take my leave now.
60
00:03:07,563 --> 00:03:08,003
Farewell.
61
00:03:09,723 --> 00:03:11,043
Mr. Zhen, let's go.
62
00:03:11,963 --> 00:03:12,723
Yes, Commandant Yu.
63
00:03:15,883 --> 00:03:17,123
I must go now.
64
00:03:24,763 --> 00:03:26,283
How silly.
65
00:03:27,523 --> 00:03:28,363
He only ever cares
66
00:03:28,483 --> 00:03:29,563
about his duty.
67
00:04:04,733 --> 00:04:05,813
You look gorgeous.
68
00:04:10,213 --> 00:04:12,893
Pei is finally getting married.
69
00:04:13,173 --> 00:04:13,933
Don't you want me
70
00:04:13,933 --> 00:04:15,133
to marry Administrator Lin?
71
00:04:15,213 --> 00:04:16,213
You should be happy.
72
00:04:17,133 --> 00:04:18,573
I am.
73
00:04:19,052 --> 00:04:20,653
She is going to miss you.
74
00:04:21,933 --> 00:04:22,893
I made a handkerchief
75
00:04:23,093 --> 00:04:24,253
for some extra delight.
76
00:04:24,653 --> 00:04:26,693
A secret allowance. Take it.
77
00:04:28,493 --> 00:04:29,813
I already have my dowry.
78
00:04:29,973 --> 00:04:31,013
Madam Ruan, keep this.
79
00:04:31,253 --> 00:04:32,133
Things will be different
80
00:04:32,333 --> 00:04:33,573
once you leave.
81
00:04:34,093 --> 00:04:35,373
Carry some money with you
82
00:04:35,373 --> 00:04:36,093
as a precaution.
83
00:04:36,653 --> 00:04:38,613
It's also time for you
to get rid of your temper.
84
00:04:38,932 --> 00:04:40,653
However, if you are ever mistreated,
85
00:04:40,803 --> 00:04:41,932
you have to let me know.
86
00:04:45,333 --> 00:04:47,093
After I'm married,
87
00:04:47,853 --> 00:04:49,253
I'll settle down and build a good life.
88
00:04:49,573 --> 00:04:50,693
You have nothing to worry about.
89
00:04:54,363 --> 00:04:57,883
By the river's islet, the ospreys call.
90
00:04:58,203 --> 00:05:01,603
A gentle maiden, the nobleman's desire.
91
00:05:02,163 --> 00:05:05,243
Lush water plants sway,
drifting with the stream.
92
00:05:06,243 --> 00:05:07,563
This is boring!
93
00:05:08,603 --> 00:05:09,363
I've had enough of this.
94
00:05:09,563 --> 00:05:11,363
Mr. Zhan, she says
95
00:05:11,683 --> 00:05:12,283
you have to
96
00:05:12,283 --> 00:05:13,363
finish copying this book.
97
00:05:13,523 --> 00:05:15,563
Impossible! This is impossible!
98
00:05:18,363 --> 00:05:20,363
Master Qin, what was that for?
99
00:05:20,723 --> 00:05:21,763
Tired from studying?
100
00:05:23,243 --> 00:05:23,563
Come on.
101
00:05:23,963 --> 00:05:24,643
Are we going out?
102
00:05:24,883 --> 00:05:25,683
Let's do some martial arts training.
103
00:05:25,923 --> 00:05:26,843
No! I won't go!
104
00:05:27,043 --> 00:05:28,243
I can't do that now!
105
00:05:28,243 --> 00:05:28,643
Come on!
106
00:05:33,883 --> 00:05:35,403
Ji, get a basin.
107
00:05:35,843 --> 00:05:36,403
No need for that.
108
00:05:36,923 --> 00:05:37,643
I'm awake now.
109
00:05:45,843 --> 00:05:46,363
You swing
110
00:05:46,363 --> 00:05:47,123
too hard!
111
00:05:53,003 --> 00:05:53,643
Mr. Zhan!
112
00:05:54,323 --> 00:05:54,883
Mr. Zhan!
113
00:05:55,443 --> 00:05:56,123
Knocked out?
114
00:05:59,243 --> 00:05:59,723
My goodness!
115
00:06:00,083 --> 00:06:01,283
Can you not sound that basin?
116
00:06:01,643 --> 00:06:03,123
I'm going deaf soon.
117
00:06:03,483 --> 00:06:04,243
It's early.
118
00:06:04,643 --> 00:06:06,403
Let me go back for a little nap.
119
00:06:07,403 --> 00:06:08,283
Stop hitting it.
120
00:06:12,443 --> 00:06:12,923
You can do this!
121
00:06:14,123 --> 00:06:14,563
Come on!
122
00:06:14,563 --> 00:06:15,163
I can't do it.
123
00:06:16,683 --> 00:06:17,323
I'm finished.
124
00:06:19,203 --> 00:06:20,043
Mr. Zhan.
125
00:06:20,643 --> 00:06:21,683
Master Qin told Miss Si
126
00:06:21,683 --> 00:06:22,803
before leaving.
127
00:06:23,323 --> 00:06:24,963
I was told to supervise you.
128
00:06:25,163 --> 00:06:26,163
I can't do it anymore.
129
00:06:27,123 --> 00:06:28,043
I could get crippled.
130
00:06:32,603 --> 00:06:33,763
Who do we have here?
131
00:06:35,043 --> 00:06:35,682
What happened
132
00:06:35,682 --> 00:06:37,283
over the past few days while I was away?
133
00:06:40,803 --> 00:06:41,682
Why are you here?
134
00:06:42,643 --> 00:06:43,643
To make fun of me?
135
00:06:43,963 --> 00:06:45,963
Jiang Zhan, don't be disheartened.
136
00:06:46,363 --> 00:06:47,643
Jiang Si asked me
137
00:06:48,003 --> 00:06:50,003
to teach you a few self-defense moves
138
00:06:50,283 --> 00:06:52,043
to make up for the lessons
Master Qin missed.
139
00:06:53,443 --> 00:06:54,163
This is insane.
140
00:06:55,123 --> 00:06:57,603
My sister must have gone insane!
141
00:06:58,363 --> 00:06:59,083
Chuchu.
142
00:06:59,843 --> 00:07:01,163
Do me a favor.
143
00:07:01,683 --> 00:07:02,803
Knock me out now.
144
00:07:03,123 --> 00:07:04,243
I can't take it anymore.
145
00:07:04,483 --> 00:07:06,123
Enough whining. Do as I say.
146
00:07:06,563 --> 00:07:08,163
We start practicing now.
147
00:07:08,403 --> 00:07:09,003
Practice?
148
00:07:09,563 --> 00:07:11,043
I've had enough of this!
149
00:07:11,523 --> 00:07:12,043
Fine!
150
00:07:12,043 --> 00:07:13,883
I'll do whatever you say!
151
00:07:20,203 --> 00:07:20,963
Today,
152
00:07:21,963 --> 00:07:22,923
we'll practice this.
153
00:07:25,283 --> 00:07:27,123
What is going on now?
154
00:07:28,243 --> 00:07:28,843
I know
155
00:07:28,923 --> 00:07:29,763
you've used up
156
00:07:29,763 --> 00:07:30,883
a lot of energy lately.
157
00:07:31,363 --> 00:07:32,682
We martial artists
158
00:07:32,803 --> 00:07:33,723
are mindful of limits.
159
00:07:34,243 --> 00:07:35,323
Do not get hasty
160
00:07:35,563 --> 00:07:36,963
unless you want to get weaker.
161
00:07:37,723 --> 00:07:39,163
My way of training starts
162
00:07:39,403 --> 00:07:41,403
with replenishing strength.
163
00:07:41,963 --> 00:07:45,083
Miss Lu, I can't believe a girl
164
00:07:45,083 --> 00:07:46,523
as brilliant and kind as you
165
00:07:46,723 --> 00:07:48,123
still exist!
166
00:07:49,083 --> 00:07:49,682
Enough chitchat.
167
00:07:50,523 --> 00:07:50,843
Eat up.
168
00:07:52,843 --> 00:07:54,643
It's always nicer outside.
169
00:07:55,682 --> 00:07:56,803
Being grounded
170
00:07:56,803 --> 00:07:58,203
almost killed me with boredom.
171
00:07:59,123 --> 00:08:00,403
Cursed Jiang Si.
172
00:08:01,243 --> 00:08:03,163
I'll exact vengeance.
173
00:08:03,363 --> 00:08:03,763
Ji!
174
00:08:04,123 --> 00:08:04,723
Bring some liquor!
175
00:08:05,123 --> 00:08:05,443
Yes!
176
00:08:07,963 --> 00:08:08,923
Who is that?
177
00:08:09,683 --> 00:08:10,483
Madam Xiao,
178
00:08:11,003 --> 00:08:12,763
I heard that is Miss Si's friend.
179
00:08:12,963 --> 00:08:13,923
The name is Lu Chuchu.
180
00:08:14,643 --> 00:08:15,843
Lu Chuchu?
181
00:08:18,323 --> 00:08:19,923
She is a girl?
182
00:08:20,723 --> 00:08:21,603
Why would a girl
183
00:08:21,603 --> 00:08:22,643
dress up like that?
184
00:08:23,763 --> 00:08:24,763
She is clearly
185
00:08:24,763 --> 00:08:26,003
not from a proper family.
186
00:08:26,363 --> 00:08:28,083
She is a vagabond for sure.
187
00:08:31,323 --> 00:08:32,202
Jiang Si.
188
00:08:33,322 --> 00:08:34,883
While I was grounded,
189
00:08:35,123 --> 00:08:36,082
she planted another spy
190
00:08:36,082 --> 00:08:37,643
in the Jiang family.
191
00:08:38,843 --> 00:08:42,123
It seems she is eager to replace me
192
00:08:42,123 --> 00:08:44,243
as the family head.
193
00:08:45,283 --> 00:08:45,923
Mother.
194
00:08:51,603 --> 00:08:53,323
Though you've been released,
195
00:08:53,603 --> 00:08:54,643
from now on,
196
00:08:55,003 --> 00:08:56,963
be mindful of your actions.
197
00:08:57,243 --> 00:08:59,963
Do not make the same mistake again.
198
00:09:00,363 --> 00:09:01,563
Indeed.
199
00:09:02,163 --> 00:09:03,403
I'll keep that in mind.
200
00:09:05,723 --> 00:09:06,483
Allow me.
201
00:09:10,523 --> 00:09:11,203
Mother.
202
00:09:13,803 --> 00:09:15,443
While I was sick,
203
00:09:16,203 --> 00:09:18,883
you've done so much for our family.
204
00:09:19,563 --> 00:09:21,603
I'm glad you appreciate it.
205
00:09:21,763 --> 00:09:24,923
While I was grounded,
206
00:09:25,323 --> 00:09:27,523
I reflected on a lot of things.
207
00:09:28,283 --> 00:09:31,363
I made some mistakes
with my way of educating the children.
208
00:09:31,883 --> 00:09:34,003
Unlike Miss Si, she has done a great job
209
00:09:34,323 --> 00:09:36,443
managing the family affairs.
210
00:09:36,763 --> 00:09:38,723
Even Zhan has become more diligent.
211
00:09:39,563 --> 00:09:41,203
I heard he has been
212
00:09:41,203 --> 00:09:42,563
practicing martial arts.
213
00:09:42,563 --> 00:09:44,843
They are fooling around.
214
00:09:45,843 --> 00:09:48,763
However, I noticed
215
00:09:48,923 --> 00:09:50,403
there was another girl
216
00:09:50,483 --> 00:09:52,043
in the house.
217
00:09:52,563 --> 00:09:55,123
It even looks like she and Zhan
218
00:09:55,603 --> 00:09:58,363
are sharing an unusual relationship.
219
00:09:58,963 --> 00:10:00,363
Who is the girl?
220
00:10:01,443 --> 00:10:02,043
Nanny Li,
221
00:10:02,203 --> 00:10:03,323
who is that girl?
222
00:10:03,683 --> 00:10:04,563
Old Madam,
223
00:10:05,483 --> 00:10:07,203
she is Miss Si's friend,
224
00:10:07,363 --> 00:10:08,523
named Lu Chuchu.
225
00:10:08,803 --> 00:10:09,843
We don't know much about her.
226
00:10:10,603 --> 00:10:12,283
Ling'an has been crawling
227
00:10:12,483 --> 00:10:13,883
with refugees lately.
228
00:10:14,403 --> 00:10:16,803
Perhaps Lu Chuchu is one of them.
229
00:10:16,963 --> 00:10:17,843
A refugee?
230
00:10:18,123 --> 00:10:19,723
It doesn't matter who she is
231
00:10:20,203 --> 00:10:21,883
as long as she has a good heart
232
00:10:22,763 --> 00:10:24,043
and Zhan likes her.
233
00:10:24,923 --> 00:10:25,883
Indeed.
234
00:10:25,963 --> 00:10:27,163
You are totally right.
235
00:10:29,043 --> 00:10:30,243
On my way here,
236
00:10:30,683 --> 00:10:31,403
we actually
237
00:10:31,403 --> 00:10:33,123
saw Miss Chuchu.
238
00:10:34,083 --> 00:10:36,483
She does bear a hint of heroic poise.
239
00:10:37,043 --> 00:10:38,803
But she is a Han girl,
240
00:10:39,163 --> 00:10:39,883
why would she wear
241
00:10:39,883 --> 00:10:41,003
Hu clothes?
242
00:10:42,083 --> 00:10:42,643
Madam Xiao,
243
00:10:43,003 --> 00:10:44,843
just days ago, I saw her feeding
244
00:10:44,843 --> 00:10:46,203
Mr. Zhan
245
00:10:46,203 --> 00:10:47,403
in the garden.
246
00:10:47,643 --> 00:10:49,403
They were so intimate.
247
00:10:49,443 --> 00:10:50,763
She was like a vixen.
248
00:10:51,003 --> 00:10:52,403
Enough, stop talking.
249
00:10:52,923 --> 00:10:54,283
What is that nonsense about?
250
00:10:55,763 --> 00:10:56,923
Mother, calm down.
251
00:10:57,163 --> 00:10:58,123
Relax.
252
00:11:00,723 --> 00:11:03,803
If Nanny Li is right,
253
00:11:04,843 --> 00:11:07,043
the girl clearly has ulterior motives.
254
00:11:07,403 --> 00:11:09,123
Zhan's marriage will be
the least of our concerns.
255
00:11:09,563 --> 00:11:11,123
The reputation of our family
256
00:11:11,283 --> 00:11:12,763
is at stake.
257
00:11:12,883 --> 00:11:13,363
Enough.
258
00:11:13,883 --> 00:11:14,923
I've heard enough.
259
00:11:15,723 --> 00:11:17,443
A nameless girl of unknown background
260
00:11:17,603 --> 00:11:18,923
can't be married into our family!
261
00:11:19,483 --> 00:11:19,963
Yes.
262
00:11:30,243 --> 00:11:31,723
Greetings, Grandmother.
263
00:11:32,803 --> 00:11:34,283
Did you send for me?
264
00:11:34,523 --> 00:11:35,283
Zhan.
265
00:11:36,403 --> 00:11:39,643
What is your relationship
266
00:11:40,203 --> 00:11:41,683
with Miss Lu Chuchu?
267
00:11:43,163 --> 00:11:45,123
She is Commandant Yu's friend
268
00:11:45,403 --> 00:11:47,003
and also a friend of Si.
269
00:11:48,003 --> 00:11:51,203
How does Miss Chuchu
270
00:11:51,243 --> 00:11:53,283
also know Commandant Yu?
271
00:11:53,443 --> 00:11:54,163
I think
272
00:11:54,163 --> 00:11:55,443
they were childhood friends.
273
00:11:57,403 --> 00:11:58,443
Grandmother,
274
00:11:58,443 --> 00:11:59,923
why the sudden interest in her?
275
00:12:01,123 --> 00:12:02,923
My point is
276
00:12:03,803 --> 00:12:06,683
that if you truly like Miss Chuchu,
277
00:12:07,043 --> 00:12:08,923
you should've told me.
278
00:12:09,283 --> 00:12:11,243
But I want you to understand one thing.
279
00:12:11,763 --> 00:12:12,803
How much do you
280
00:12:12,803 --> 00:12:14,243
actually know about her?
281
00:12:14,923 --> 00:12:16,083
You know the rules
282
00:12:16,083 --> 00:12:16,963
of our family.
283
00:12:17,043 --> 00:12:18,483
A girl with no background
284
00:12:18,483 --> 00:12:20,283
and possibly ill intent
285
00:12:20,483 --> 00:12:21,283
can never be
286
00:12:21,283 --> 00:12:22,323
a member of the Jiang family.
287
00:12:22,403 --> 00:12:22,923
Grandmother.
288
00:12:23,883 --> 00:12:25,923
I think you are mistaken.
289
00:12:26,363 --> 00:12:27,163
First of all,
290
00:12:27,403 --> 00:12:28,523
Miss Chuchu and I
291
00:12:28,523 --> 00:12:29,843
are only friends.
292
00:12:30,123 --> 00:12:31,523
There's no romance involved.
293
00:12:31,963 --> 00:12:33,923
Secondly, she is
294
00:12:34,043 --> 00:12:35,643
the daughter
of the Pacification General.
295
00:12:35,643 --> 00:12:37,403
She is not nameless.
296
00:12:38,203 --> 00:12:38,733
What?
297
00:12:38,763 --> 00:12:39,803
Pacification General
298
00:12:40,003 --> 00:12:42,363
is her father?
299
00:12:42,603 --> 00:12:43,123
Yeah.
300
00:12:45,723 --> 00:12:47,443
He was a legendary general,
301
00:12:47,443 --> 00:12:49,963
feared across the land,
302
00:12:50,163 --> 00:12:51,923
with countless victories
303
00:12:51,923 --> 00:12:53,323
and unparalleled feats!
304
00:12:55,203 --> 00:12:56,043
Are you
305
00:12:56,603 --> 00:12:58,123
telling me the truth?
306
00:12:58,283 --> 00:12:59,083
Of course.
307
00:12:59,683 --> 00:13:00,363
Besides,
308
00:13:00,483 --> 00:13:02,083
Miss Chuchu has spent
309
00:13:02,243 --> 00:13:03,403
all her wealth on the welfare
310
00:13:03,523 --> 00:13:04,603
and aid
311
00:13:04,603 --> 00:13:05,683
the refugees need.
312
00:13:06,363 --> 00:13:08,043
How could you call that ill intent?
313
00:13:08,403 --> 00:13:11,763
She would sacrifice her wealth
for the refugees?
314
00:13:12,363 --> 00:13:15,123
She truly has a heart of gold.
315
00:13:15,443 --> 00:13:16,083
Of course.
316
00:13:16,363 --> 00:13:17,923
Don't believe the false rumors.
317
00:13:18,043 --> 00:13:19,083
Let me get you some water.
318
00:13:21,163 --> 00:13:22,403
That's a relief, Old Madam.
319
00:13:22,403 --> 00:13:23,083
Mother!
320
00:13:24,003 --> 00:13:25,803
Mother, Lu Chuchu
321
00:13:25,923 --> 00:13:27,323
is a bad person.
322
00:13:28,763 --> 00:13:30,163
You told me to keep her away
323
00:13:30,283 --> 00:13:31,363
from Zhan,
324
00:13:31,803 --> 00:13:33,483
but she was brash
325
00:13:33,563 --> 00:13:35,283
and gave me a difficult time.
326
00:13:36,243 --> 00:13:37,003
Aunt Xiao.
327
00:13:42,163 --> 00:13:42,923
Zhan?
328
00:13:49,203 --> 00:13:50,603
Who are you talking about?
329
00:14:29,363 --> 00:14:29,923
Chief,
330
00:14:30,683 --> 00:14:31,643
I think I get it now.
331
00:14:32,763 --> 00:14:34,563
You've fallen for Miss Jiang.
332
00:14:39,403 --> 00:14:40,523
But what I don't get
333
00:14:41,283 --> 00:14:41,803
is why aren't you
334
00:14:41,803 --> 00:14:42,963
making any moves?
335
00:14:44,523 --> 00:14:45,883
Mr. Zhen, a scholar,
336
00:14:46,083 --> 00:14:47,683
would scale mountains
337
00:14:48,083 --> 00:14:49,563
to find her an orchid.
338
00:14:50,163 --> 00:14:50,883
If it were me,
339
00:14:50,883 --> 00:14:52,523
I'd be so moved that I'd marry him.
340
00:14:54,763 --> 00:14:55,803
If he can get one,
341
00:14:56,603 --> 00:14:57,803
I can get a hundred!
342
00:14:58,643 --> 00:14:59,843
If he can learn
343
00:15:00,083 --> 00:15:00,723
martial arts,
344
00:15:00,883 --> 00:15:01,803
I can write a treatise!
345
00:15:03,523 --> 00:15:05,243
An orchid is graceful,
346
00:15:05,723 --> 00:15:07,083
but a hundred of them is madness.
347
00:15:08,523 --> 00:15:09,363
What is love?
348
00:15:10,443 --> 00:15:12,963
It's beautiful but unattainable.
349
00:15:13,843 --> 00:15:15,203
It's a symphony of feelings
350
00:15:15,323 --> 00:15:16,683
in a simple expression.
351
00:15:17,363 --> 00:15:17,963
Your
352
00:15:17,963 --> 00:15:19,363
crude approach
353
00:15:19,683 --> 00:15:21,803
will only destroy
354
00:15:22,163 --> 00:15:23,723
love's subtlety.
355
00:15:24,923 --> 00:15:27,203
So, what do I do now?
356
00:15:28,723 --> 00:15:30,323
People sent love letters with geese.
357
00:15:30,803 --> 00:15:31,243
Today,
358
00:15:31,803 --> 00:15:33,523
we'll do the same, but with peonies.
359
00:15:36,083 --> 00:15:36,843
The Chief says
360
00:15:37,123 --> 00:15:38,203
a brute like him
361
00:15:38,323 --> 00:15:39,683
can't manage the flowers well.
362
00:15:40,123 --> 00:15:40,923
The peony plant
363
00:15:41,003 --> 00:15:42,363
is losing leaves.
364
00:15:42,683 --> 00:15:43,563
Perhaps it's an issue
365
00:15:43,563 --> 00:15:45,323
with the soil.
366
00:15:45,883 --> 00:15:46,683
He asked me
367
00:15:46,683 --> 00:15:48,163
to bring it to Miss Si to...
368
00:15:48,163 --> 00:15:49,083
You can't even grow a peony plant?
369
00:15:49,083 --> 00:15:50,403
Please, stay away from the plants.
370
00:15:50,883 --> 00:15:51,123
Wait.
371
00:15:51,123 --> 00:15:52,083
Hear me out!
372
00:15:52,843 --> 00:15:54,123
Why are you mad at me?
373
00:15:55,643 --> 00:15:56,363
Should I use
374
00:15:56,363 --> 00:15:57,443
a more direct approach?
375
00:16:00,403 --> 00:16:00,883
Never mind.
376
00:16:01,923 --> 00:16:02,843
Miss Si will find out
377
00:16:02,843 --> 00:16:03,563
when she loosens the soil.
378
00:16:05,483 --> 00:16:06,443
I wanted
379
00:16:06,443 --> 00:16:07,683
to explain everything
380
00:16:07,843 --> 00:16:09,003
to Mr. Zhen and Madam Zhen
381
00:16:09,003 --> 00:16:10,083
the other day.
382
00:16:10,563 --> 00:16:11,203
But, I didn't know
383
00:16:11,203 --> 00:16:12,443
how to turn them down.
384
00:16:12,843 --> 00:16:13,603
I didn't get to
385
00:16:13,603 --> 00:16:14,483
tell them my thoughts.
386
00:16:15,243 --> 00:16:17,363
I think it's best not to tell them.
387
00:16:19,003 --> 00:16:20,603
I think
388
00:16:20,963 --> 00:16:22,163
Mr. Zhen is a great man.
389
00:16:23,163 --> 00:16:24,243
He doesn't talk much,
390
00:16:24,403 --> 00:16:26,043
but his heart is all yours.
391
00:16:26,243 --> 00:16:27,523
He cut his hands
392
00:16:27,643 --> 00:16:30,003
while collecting the orchid for you.
393
00:16:31,163 --> 00:16:33,203
He's nothing like Mr. Yu
who returned the peony plant
394
00:16:33,203 --> 00:16:34,723
you sent him.
395
00:16:35,483 --> 00:16:36,883
Yes, Mr. Yu took an arrow for you
396
00:16:36,883 --> 00:16:38,243
and almost died
397
00:16:38,563 --> 00:16:39,963
while saving you,
398
00:16:40,683 --> 00:16:42,043
and he saved you from humiliation
399
00:16:42,243 --> 00:16:43,523
during the Old Madam's birthday,
400
00:16:44,643 --> 00:16:45,403
but he is...
401
00:16:45,603 --> 00:16:46,243
Aman.
402
00:16:46,563 --> 00:16:48,483
Let's not talk about Mr. Yu.
403
00:16:49,483 --> 00:16:50,563
You need not worry.
404
00:16:51,163 --> 00:16:52,763
Mr. Zhen is remarkable.
405
00:16:52,963 --> 00:16:53,923
However,
406
00:16:54,803 --> 00:16:56,523
he simply doesn't excite me.
407
00:16:57,883 --> 00:16:58,683
I have nothing more
408
00:16:58,843 --> 00:17:00,243
than mere admiration for him.
409
00:17:00,723 --> 00:17:01,723
That is not love.
410
00:17:03,723 --> 00:17:05,683
Even if I never meet anyone
411
00:17:05,683 --> 00:17:07,323
who can touch my heart,
412
00:17:08,083 --> 00:17:08,683
I don't mind
413
00:17:08,683 --> 00:17:09,842
never getting married.
414
00:17:10,803 --> 00:17:12,243
My life is decent as it is.
415
00:17:12,923 --> 00:17:14,523
My father and my brother
416
00:17:14,763 --> 00:17:16,003
are both with me.
417
00:17:16,523 --> 00:17:17,523
It's a happy life.
418
00:17:18,323 --> 00:17:19,043
I am content.
419
00:17:21,083 --> 00:17:21,602
Right?
420
00:17:33,553 --> 00:17:35,483
[Lushengxiang Store]
421
00:17:35,483 --> 00:17:37,643
Is this really the shop Jiang Si opened?
422
00:17:38,203 --> 00:17:38,683
Yes.
423
00:17:41,203 --> 00:17:41,723
Your Highness,
424
00:17:42,763 --> 00:17:44,763
the shop was run by my wife,
425
00:17:44,963 --> 00:17:47,003
and it was making a fortune.
426
00:17:48,923 --> 00:17:49,923
Jiang Si must have
427
00:17:49,923 --> 00:17:50,883
taken it with deception.
428
00:17:51,123 --> 00:17:51,843
She took it
429
00:17:51,923 --> 00:17:53,363
in a fraudulent way.
430
00:17:53,763 --> 00:17:54,923
You failed to keep an eye
431
00:17:55,923 --> 00:17:57,723
on your wife.
432
00:17:58,483 --> 00:18:00,603
How dare you complain to me?
433
00:18:01,523 --> 00:18:02,763
Your Highness is right.
434
00:18:05,243 --> 00:18:07,083
But I am only a scholar
435
00:18:07,483 --> 00:18:08,523
who is too naive.
436
00:18:09,123 --> 00:18:09,963
I am no match
437
00:18:09,963 --> 00:18:11,883
for the cunning of a vile woman.
438
00:18:12,323 --> 00:18:13,483
What's wrong with women?
439
00:18:14,243 --> 00:18:15,683
You were born by one.
440
00:18:16,123 --> 00:18:17,803
Just admit your own failure.
441
00:18:17,843 --> 00:18:19,523
Don't blame it on a woman.
442
00:18:21,843 --> 00:18:23,563
The fragrance dew has a decent scent.
443
00:18:24,403 --> 00:18:25,003
I wonder
444
00:18:25,003 --> 00:18:26,363
if it's effective.
445
00:18:27,243 --> 00:18:29,323
Is Your Highness...?
446
00:18:29,443 --> 00:18:31,203
I'm not as worthless as you.
447
00:18:32,123 --> 00:18:33,963
Any who ruffles my feathers
448
00:18:35,603 --> 00:18:37,763
are in for suffering.
449
00:18:37,853 --> 00:18:40,753
[Lushengxiang Store]
450
00:18:41,403 --> 00:18:42,763
Everyone, check this out!
451
00:18:42,883 --> 00:18:44,683
Hear me out!
452
00:18:44,803 --> 00:18:47,083
This shop is deprived of morals!
453
00:18:47,083 --> 00:18:49,043
I've been scammed!
454
00:18:49,043 --> 00:18:49,803
We got rashes
455
00:18:49,803 --> 00:18:50,763
on our faces
456
00:18:50,763 --> 00:18:52,323
after using their fragrant dew!
457
00:18:52,323 --> 00:18:53,083
Look at my face!
458
00:18:53,083 --> 00:18:54,123
Look at what it's become!
459
00:18:54,123 --> 00:18:56,083
Have a look at this!
460
00:18:56,243 --> 00:18:57,003
My ladies,
461
00:18:57,323 --> 00:18:58,723
what is this fuss about?
462
00:18:59,043 --> 00:19:00,003
You know why we are here!
463
00:19:00,403 --> 00:19:02,003
Take a good look at my face!
464
00:19:02,003 --> 00:19:02,643
Look at it!
465
00:19:02,923 --> 00:19:04,123
Your fragrance balm
466
00:19:04,123 --> 00:19:04,963
turned our pretty faces
467
00:19:04,963 --> 00:19:06,043
into this!
468
00:19:06,203 --> 00:19:07,603
This shop is a scam,
469
00:19:07,683 --> 00:19:09,043
a total rip-off!
470
00:19:09,403 --> 00:19:11,603
How do I live with this?
471
00:19:11,603 --> 00:19:12,443
You should be ashamed!
472
00:19:12,843 --> 00:19:14,203
How could you sell this product?
473
00:19:14,203 --> 00:19:15,723
Don't you have a conscience?
474
00:19:15,883 --> 00:19:17,323
No one should buy from you!
475
00:19:17,323 --> 00:19:19,243
- You're a scam!
- Such a scam!
476
00:19:19,443 --> 00:19:20,203
Trash the shop!
477
00:19:20,203 --> 00:19:21,323
We should trash this shop!
478
00:19:21,443 --> 00:19:23,603
- Smash it!
- Smash it!
479
00:19:23,683 --> 00:19:27,203
- Tear this place down!
- Tear it down!
480
00:19:29,403 --> 00:19:30,683
Stop right there!
481
00:19:32,723 --> 00:19:33,723
You're hurting me!
482
00:19:35,563 --> 00:19:36,683
They are using violence!
483
00:19:36,763 --> 00:19:37,483
They are hurting her!
484
00:19:37,483 --> 00:19:38,763
They are hurting people!
485
00:19:38,763 --> 00:19:39,483
Chuchu!
486
00:19:39,483 --> 00:19:40,803
Chuchu, let her go.
487
00:19:41,123 --> 00:19:41,763
Miss Si.
488
00:19:42,083 --> 00:19:42,883
Let her go, Chuchu.
489
00:19:44,323 --> 00:19:45,923
How could you hurt the ladies?
490
00:19:46,163 --> 00:19:47,083
- Yeah!
- Right!
491
00:19:47,483 --> 00:19:48,323
My apologies.
492
00:19:49,683 --> 00:19:50,443
Madam,
493
00:19:50,603 --> 00:19:51,883
do you still have
494
00:19:51,883 --> 00:19:52,763
the remaining balm?
495
00:19:52,803 --> 00:19:53,723
May I see it?
496
00:19:55,843 --> 00:19:57,443
I won't let you destroy the evidence.
497
00:19:57,643 --> 00:19:58,803
People are watching!
498
00:19:58,963 --> 00:20:00,603
- Yeah!
- We won't allow that!
499
00:20:00,603 --> 00:20:01,323
Yeah!
500
00:20:01,803 --> 00:20:02,803
Calm down.
501
00:20:02,963 --> 00:20:04,523
I'll examine it with you watching.
502
00:20:05,123 --> 00:20:06,243
Rou'er, bring out all the balms
503
00:20:06,243 --> 00:20:07,283
in our inventory.
504
00:20:08,803 --> 00:20:09,363
You may
505
00:20:09,363 --> 00:20:10,603
take any jar
506
00:20:10,603 --> 00:20:11,883
we have here.
507
00:20:11,883 --> 00:20:13,483
I'll examine it in front of everyone.
508
00:20:17,523 --> 00:20:18,083
Rou'er,
509
00:20:18,163 --> 00:20:19,723
show me the ones they picked.
510
00:20:21,203 --> 00:20:21,643
Very well.
511
00:20:23,283 --> 00:20:24,923
You claim that our product
512
00:20:24,923 --> 00:20:25,883
damages your face.
513
00:20:26,163 --> 00:20:26,843
I shall use it
514
00:20:26,843 --> 00:20:27,763
in front of everyone.
515
00:20:34,643 --> 00:20:36,283
This is the jar of balm you used.
516
00:20:38,083 --> 00:20:39,203
You may examine
517
00:20:39,243 --> 00:20:40,723
if there is any difference
518
00:20:40,723 --> 00:20:41,563
and smell them.
519
00:20:41,763 --> 00:20:43,203
Come, have a sniff.
520
00:20:43,733 --> 00:20:44,923
They don't smell the same.
521
00:20:45,043 --> 00:20:47,203
The smell is different.
522
00:20:47,243 --> 00:20:48,483
They smell differently, right?
523
00:20:48,483 --> 00:20:49,643
Yeah, what is going on?
524
00:20:49,643 --> 00:20:50,283
Correct.
525
00:20:50,283 --> 00:20:51,243
She added viola arcuata
526
00:20:51,243 --> 00:20:52,403
to the jar of balm
527
00:20:52,403 --> 00:20:54,163
she's been using.
528
00:20:54,403 --> 00:20:56,203
The plant is toxic.
529
00:20:56,483 --> 00:20:57,883
It causes blisters.
530
00:20:57,883 --> 00:20:59,683
I know nothing about the plant.
531
00:20:59,683 --> 00:21:00,123
My face
532
00:21:00,123 --> 00:21:00,923
was scarred
533
00:21:00,923 --> 00:21:01,763
after using your balm!
534
00:21:02,003 --> 00:21:03,763
- You're a fraud!
- This shop is a scam!
535
00:21:04,083 --> 00:21:04,643
You're a fraud!
536
00:21:04,683 --> 00:21:05,563
If you insist
537
00:21:05,563 --> 00:21:07,043
on arguing despite the evidence,
538
00:21:07,203 --> 00:21:08,843
we'll have to involve the authorities.
539
00:21:08,923 --> 00:21:10,643
We are not afraid to be examined.
540
00:21:10,643 --> 00:21:11,483
Go ahead!
541
00:21:11,683 --> 00:21:12,723
I'm not afraid!
542
00:21:12,723 --> 00:21:14,243
You are a fraud!
543
00:21:14,243 --> 00:21:14,803
Aman.
544
00:21:14,963 --> 00:21:15,923
Let's go
to the Capital Administration Office.
545
00:21:16,203 --> 00:21:17,283
The officers can judge
546
00:21:17,283 --> 00:21:17,963
and see
547
00:21:17,963 --> 00:21:19,203
if we are in the wrong.
548
00:21:19,203 --> 00:21:19,643
Yes.
549
00:21:21,363 --> 00:21:22,763
Go ahead! I'm not afraid of you!
550
00:21:22,803 --> 00:21:24,243
You are just another fraud!
551
00:21:24,283 --> 00:21:25,123
- You're a fraud!
- A scammer!
552
00:21:25,243 --> 00:21:26,163
You bribed the authorities!
553
00:21:26,163 --> 00:21:27,243
You're a fraud!
554
00:21:27,243 --> 00:21:29,683
A fraud!
555
00:21:29,803 --> 00:21:30,803
Don't you dare leave now!
556
00:21:31,363 --> 00:21:31,963
Chuchu.
557
00:21:32,723 --> 00:21:33,283
Never mind.
558
00:21:33,643 --> 00:21:34,643
But they are...
559
00:21:35,803 --> 00:21:36,963
Did you see that?
560
00:21:37,163 --> 00:21:38,683
Who is the bad guy here?
561
00:21:38,763 --> 00:21:39,563
They came here
562
00:21:39,563 --> 00:21:40,723
to smear our good reputation.
563
00:21:41,563 --> 00:21:43,123
Rou'er, bring out
564
00:21:43,123 --> 00:21:44,403
our new fragrance pendants
565
00:21:44,403 --> 00:21:45,123
and give them out
566
00:21:45,123 --> 00:21:46,323
to the ladies.
567
00:21:46,523 --> 00:21:47,563
Ladies,
568
00:21:47,563 --> 00:21:48,523
try these out.
569
00:21:48,523 --> 00:21:49,403
Feel
570
00:21:49,403 --> 00:21:50,483
the quality
571
00:21:50,483 --> 00:21:51,643
of our fine products.
572
00:21:52,163 --> 00:21:53,203
- Thank you, madam.
- Thank you, madam.
573
00:21:53,203 --> 00:21:54,003
Thank you.
574
00:21:54,203 --> 00:21:54,883
- Thanks.
- Thanks.
575
00:21:55,163 --> 00:21:55,923
It smells lovely.
576
00:21:56,843 --> 00:21:57,483
Miss Jiang,
577
00:21:57,803 --> 00:21:58,923
why didn't you let me
578
00:21:58,923 --> 00:21:59,843
go after them?
579
00:22:00,243 --> 00:22:03,123
There must be a plot behind all this.
580
00:22:09,433 --> 00:22:11,433
[Haitang House]
581
00:22:23,233 --> 00:22:24,313
Have some tea.
582
00:22:24,953 --> 00:22:26,273
Miss Si, you've been working all night.
583
00:22:29,473 --> 00:22:30,633
The commotion earlier
584
00:22:31,193 --> 00:22:32,593
cost us six months' worth
585
00:22:32,593 --> 00:22:33,353
of profit.
586
00:22:35,393 --> 00:22:37,353
After we finally got
a little money to spare?
587
00:22:37,553 --> 00:22:38,353
Miss Si, you've contributed
588
00:22:38,353 --> 00:22:39,633
no small amount to this family.
589
00:22:40,073 --> 00:22:41,593
What do we do now?
590
00:22:44,033 --> 00:22:44,833
We'll sell off
591
00:22:44,833 --> 00:22:46,353
every valuable item in this house.
592
00:22:46,433 --> 00:22:47,393
But even that isn't enough.
593
00:22:48,273 --> 00:22:48,793
Miss Si,
594
00:22:48,913 --> 00:22:50,593
we could go to Qiaoniang
595
00:22:50,593 --> 00:22:51,673
for a loan.
596
00:22:51,873 --> 00:22:52,393
No.
597
00:22:53,353 --> 00:22:54,793
The Duke's family and I have a grudge.
598
00:22:54,993 --> 00:22:55,953
If people found out
599
00:22:55,953 --> 00:22:56,993
she helped me again,
600
00:22:57,193 --> 00:22:57,993
she'd have a hard time
601
00:22:57,993 --> 00:22:58,833
in the family.
602
00:23:00,953 --> 00:23:01,953
We'll figure something out.
603
00:23:08,993 --> 00:23:09,913
Erniu!
604
00:23:13,673 --> 00:23:14,233
Miss Si?
605
00:23:17,033 --> 00:23:17,593
What are these?
606
00:23:17,833 --> 00:23:18,713
Silver notes!
607
00:23:18,913 --> 00:23:20,153
It's 1000 liang!
608
00:23:21,393 --> 00:23:22,113
Erniu,
609
00:23:22,153 --> 00:23:23,633
we should start calling you
610
00:23:23,633 --> 00:23:24,513
Caishen!
611
00:23:24,673 --> 00:23:25,313
But
612
00:23:25,433 --> 00:23:26,153
where did it
613
00:23:26,153 --> 00:23:26,993
get so much money?
614
00:23:26,993 --> 00:23:27,873
Isn't it obvious?
615
00:23:28,113 --> 00:23:28,873
It's Mr. Yu.
616
00:23:29,073 --> 00:23:30,033
It's from Mr. Yu?
617
00:23:30,913 --> 00:23:31,633
Miss,
618
00:23:31,753 --> 00:23:33,393
could this be a fake?
619
00:23:33,753 --> 00:23:34,633
Where did Mr. Yu
620
00:23:34,633 --> 00:23:35,793
get so much money?
621
00:23:35,833 --> 00:23:36,793
Is it fake?
622
00:23:36,793 --> 00:23:37,713
He doesn't strike me
623
00:23:37,713 --> 00:23:39,033
as the well-off type.
624
00:23:40,073 --> 00:23:40,633
Yeah.
625
00:23:40,673 --> 00:23:41,913
He lives in a small house.
626
00:23:42,073 --> 00:23:43,193
There are barely
627
00:23:43,473 --> 00:23:44,673
any luxuries in his daily life.
628
00:23:44,953 --> 00:23:45,513
Miss Si,
629
00:23:45,993 --> 00:23:47,073
perhaps I was wrong
630
00:23:47,073 --> 00:23:47,913
about him.
631
00:23:48,153 --> 00:23:49,473
Mr. Yu's affection for you
632
00:23:49,473 --> 00:23:50,753
is unyielding.
633
00:23:51,153 --> 00:23:51,913
You said the opposite
634
00:23:51,913 --> 00:23:53,233
just a few days ago.
635
00:23:53,833 --> 00:23:54,993
Action speaks louder than words
636
00:23:54,993 --> 00:23:56,193
in a time like this.
637
00:23:56,553 --> 00:23:57,233
Miss Si,
638
00:23:57,553 --> 00:23:59,433
poor Mr. Yu must have
639
00:23:59,633 --> 00:24:00,273
used up
640
00:24:00,273 --> 00:24:01,353
every wits he had
641
00:24:01,353 --> 00:24:02,913
to get this amount of money
642
00:24:02,913 --> 00:24:04,313
just to give it all to you!
643
00:24:04,873 --> 00:24:06,913
How is this not true love?
644
00:24:07,073 --> 00:24:07,513
Aman,
645
00:24:07,913 --> 00:24:09,153
did he get it from a loan shark?
646
00:24:09,433 --> 00:24:10,113
The interest alone
647
00:24:10,113 --> 00:24:11,113
can crush him!
648
00:24:13,633 --> 00:24:14,073
Erniu!
649
00:24:43,913 --> 00:24:44,673
Mr. Yu?
650
00:24:47,073 --> 00:24:48,033
Came for a walk?
651
00:24:50,553 --> 00:24:52,033
I was sending Erniu home.
652
00:24:53,393 --> 00:24:54,273
I can tell.
653
00:24:57,153 --> 00:24:57,793
Mr. Yu.
654
00:24:58,233 --> 00:25:00,393
I can't accept the money.
655
00:25:01,153 --> 00:25:02,473
But your shop was wrecked.
656
00:25:02,513 --> 00:25:03,873
You're in need of the money.
657
00:25:04,273 --> 00:25:05,073
I am,
658
00:25:05,233 --> 00:25:06,633
but I can't just take it.
659
00:25:08,153 --> 00:25:08,713
Besides,
660
00:25:09,353 --> 00:25:11,473
is this really your money?
661
00:25:12,273 --> 00:25:13,313
Of course it's mine.
662
00:25:13,593 --> 00:25:14,673
But your salary
663
00:25:14,753 --> 00:25:15,633
isn't that high.
664
00:25:16,273 --> 00:25:17,873
Long Dan receives the payments for me.
665
00:25:18,313 --> 00:25:19,713
Don't you know how much
666
00:25:19,713 --> 00:25:20,513
you make every month?
667
00:25:20,713 --> 00:25:21,153
No idea.
668
00:25:21,913 --> 00:25:23,233
Is this money not enough?
669
00:25:23,233 --> 00:25:23,913
I can get more.
670
00:25:23,913 --> 00:25:24,673
Wait. No.
671
00:25:24,673 --> 00:25:25,393
It's enough.
672
00:25:27,633 --> 00:25:28,633
I never thought
673
00:25:29,713 --> 00:25:31,033
you were this wealthy.
674
00:25:31,313 --> 00:25:32,993
Money is only a worldly possession.
675
00:25:34,193 --> 00:25:35,553
Only the truly rich people
676
00:25:35,713 --> 00:25:37,793
can utter those words.
677
00:25:38,233 --> 00:25:39,793
I'm not that well off.
678
00:25:40,193 --> 00:25:42,113
Anyway, I can't take the money.
679
00:25:42,393 --> 00:25:42,913
Take it back.
680
00:25:43,433 --> 00:25:45,433
I have no use for the money.
681
00:25:46,033 --> 00:25:47,313
You're in urgent need of it.
682
00:25:47,353 --> 00:25:48,833
So, go ahead and take it.
683
00:25:48,873 --> 00:25:49,753
Don't be a stranger.
684
00:25:49,793 --> 00:25:50,313
But I...
685
00:25:50,313 --> 00:25:51,673
Miss Si, are you done?
686
00:25:51,873 --> 00:25:53,153
Someone is coming.
687
00:25:53,473 --> 00:25:54,513
Yes, I got it.
688
00:25:56,673 --> 00:25:57,513
I will
689
00:25:57,513 --> 00:25:58,593
take care of it myself.
690
00:25:59,113 --> 00:26:00,913
I must return the silver notes.
691
00:26:01,393 --> 00:26:02,433
But...
692
00:26:02,433 --> 00:26:03,233
You have my thanks.
693
00:26:03,393 --> 00:26:04,673
Wait. Hold on!
694
00:26:05,273 --> 00:26:05,753
I have an idea.
695
00:26:06,913 --> 00:26:09,193
I'll become a shareholder.
696
00:26:10,113 --> 00:26:11,873
You can pay me a dividend
at the end of the year.
697
00:26:12,273 --> 00:26:13,233
As you said,
698
00:26:13,673 --> 00:26:15,473
money is meaningful
when you let the wealth grow.
699
00:26:16,073 --> 00:26:17,873
Some mice might chew up
700
00:26:17,873 --> 00:26:19,153
the silver notes
701
00:26:19,553 --> 00:26:20,713
if I leave them in a closet.
702
00:26:21,553 --> 00:26:24,433
Very well.
703
00:26:26,073 --> 00:26:27,833
I'll only take 500 liang.
704
00:26:28,273 --> 00:26:29,153
Thank you, Mr. Yu.
705
00:26:46,193 --> 00:26:47,153
Do not look back.
706
00:26:52,153 --> 00:26:53,193
You must not look back.
707
00:27:09,873 --> 00:27:10,713
Useless fools!
708
00:27:11,433 --> 00:27:13,033
Since Jiang Si came forth,
709
00:27:13,473 --> 00:27:14,313
you should've
710
00:27:14,313 --> 00:27:15,633
exposed her as the shop owner!
711
00:27:17,313 --> 00:27:18,073
But you let her
712
00:27:18,553 --> 00:27:19,793
see through your ploy!
713
00:27:20,353 --> 00:27:21,393
I was careless.
714
00:27:21,593 --> 00:27:23,153
I didn't recognize Jiang Si
715
00:27:23,153 --> 00:27:23,953
right away.
716
00:27:24,313 --> 00:27:25,033
Fool!
717
00:27:25,553 --> 00:27:26,353
Cousin,
718
00:27:27,833 --> 00:27:28,713
is this the woman
719
00:27:28,713 --> 00:27:30,073
you brought to appease me?
720
00:27:31,073 --> 00:27:32,793
She was from the Linglong Troupe.
721
00:27:33,193 --> 00:27:34,873
I thought she was smart enough
722
00:27:34,873 --> 00:27:35,873
to talk her way through it.
723
00:27:36,273 --> 00:27:38,513
But she turned out to be worthless.
724
00:27:39,193 --> 00:27:40,113
Get out of my sight now!
725
00:27:40,593 --> 00:27:41,913
Your presence is bothering Her Highness!
726
00:27:42,153 --> 00:27:42,553
Yes.
727
00:27:42,833 --> 00:27:43,553
Wait.
728
00:27:46,513 --> 00:27:48,353
Did I say you could go?
729
00:27:48,953 --> 00:27:51,353
Since she's not good with her speech...
730
00:27:52,873 --> 00:27:54,113
perhaps there is no need
731
00:27:54,713 --> 00:27:55,793
for her
732
00:27:55,793 --> 00:27:56,513
to keep her voice.
733
00:27:56,993 --> 00:27:57,753
Take her outside
734
00:27:58,633 --> 00:27:59,633
and cripple her voice.
735
00:28:01,073 --> 00:28:01,473
Someone.
736
00:28:02,113 --> 00:28:03,633
Your Highness! Have mercy on me!
737
00:28:03,633 --> 00:28:03,993
Your Highness!
738
00:28:04,513 --> 00:28:05,153
Sir!
739
00:28:05,393 --> 00:28:06,873
Please save me!
740
00:28:06,993 --> 00:28:09,233
I beg of you!
741
00:28:10,033 --> 00:28:11,473
Do you feel bad about her?
742
00:28:12,553 --> 00:28:13,153
Not at all.
743
00:28:13,793 --> 00:28:14,913
She is just a mere player.
744
00:28:15,273 --> 00:28:16,193
I'm glad to hear that.
745
00:28:16,953 --> 00:28:18,913
We can't
746
00:28:20,313 --> 00:28:21,913
have her blabbing
747
00:28:22,833 --> 00:28:26,593
or going silent at the wrong moment.
748
00:28:27,513 --> 00:28:28,993
Your Highness, I assure you
749
00:28:29,473 --> 00:28:29,913
I will not
750
00:28:30,193 --> 00:28:31,553
let even a word
751
00:28:31,553 --> 00:28:32,713
get to Uncle.
752
00:28:33,113 --> 00:28:34,553
You are my dear cousin.
753
00:28:35,073 --> 00:28:36,353
Of course I trust you.
754
00:28:38,593 --> 00:28:39,593
However,
755
00:28:40,793 --> 00:28:41,673
the people you hired
756
00:28:41,673 --> 00:28:42,913
were all good-for-nothing.
757
00:28:44,353 --> 00:28:46,233
A foolish player
758
00:28:46,513 --> 00:28:48,033
and a worthless scholar.
759
00:28:48,673 --> 00:28:49,633
Ji Chongyi,
760
00:28:50,193 --> 00:28:52,233
you are the son of the Duke Of Anguo.
761
00:28:53,113 --> 00:28:54,633
Even when he is powerless,
762
00:28:55,393 --> 00:28:56,913
he still holds a title.
763
00:29:01,313 --> 00:29:02,513
Your reprimand is well-deserved.
764
00:29:02,993 --> 00:29:04,393
I am deeply impressed
765
00:29:05,073 --> 00:29:06,153
by your swift approach.
766
00:29:06,913 --> 00:29:07,993
But I know Jiang Si.
767
00:29:08,353 --> 00:29:09,633
She is both calculating
768
00:29:09,753 --> 00:29:11,033
and shameless.
769
00:29:11,913 --> 00:29:13,313
She divorced me with the help
770
00:29:13,313 --> 00:29:14,233
of the Capital Administration Office.
771
00:29:15,353 --> 00:29:15,993
I'm afraid
772
00:29:16,473 --> 00:29:17,713
Zhen Heng and Yu Qi
773
00:29:18,113 --> 00:29:19,753
are both charmed by her.
774
00:29:20,193 --> 00:29:20,873
These two
775
00:29:21,113 --> 00:29:22,593
are infamously hard to deal with.
776
00:29:23,113 --> 00:29:23,913
If we openly
777
00:29:23,913 --> 00:29:25,193
go against her,
778
00:29:25,513 --> 00:29:26,593
it is unwise at best.
779
00:29:26,873 --> 00:29:28,393
It's those two again.
780
00:29:30,513 --> 00:29:31,753
Am I no match
781
00:29:31,753 --> 00:29:33,233
for the Capital Administration Office?
782
00:29:33,673 --> 00:29:34,873
That's not true.
783
00:29:35,393 --> 00:29:37,353
But we are in Ling'an.
784
00:29:37,793 --> 00:29:38,873
His Majesty is here.
785
00:29:39,353 --> 00:29:40,673
If the matter escalates,
786
00:29:40,873 --> 00:29:42,913
and the General and Princess Royal
get wind of this,
787
00:29:43,473 --> 00:29:45,753
Your Highness will lose
more than you can gain.
788
00:29:46,353 --> 00:29:47,873
It's hard to take down Jiang Si,
789
00:29:48,153 --> 00:29:49,553
but her brother, Jiang Zhan,
790
00:29:49,753 --> 00:29:51,113
is a slacker
791
00:29:51,273 --> 00:29:53,233
with basically no intelligence.
792
00:29:53,713 --> 00:29:55,553
She cares about her brother
793
00:29:55,553 --> 00:29:56,513
more than anything.
794
00:29:57,073 --> 00:29:58,713
If we go after him instead,
795
00:29:59,073 --> 00:30:00,233
it will be much easier.
796
00:30:06,873 --> 00:30:07,713
Bad news!
797
00:30:08,313 --> 00:30:09,073
Something's up!
798
00:30:11,633 --> 00:30:13,153
Bad news! Miss Si!
799
00:30:13,393 --> 00:30:14,793
Mr. Zhan went missing again!
800
00:30:15,073 --> 00:30:15,873
Miss Si!
801
00:30:20,473 --> 00:30:21,473
Your Grace!
802
00:30:22,673 --> 00:30:23,353
Well?
803
00:30:23,633 --> 00:30:24,873
No sign of Mr. Zhan in the mansion.
804
00:30:25,033 --> 00:30:26,033
Check the eastern courtyard.
805
00:30:26,073 --> 00:30:26,473
Yes.
806
00:30:26,873 --> 00:30:27,353
Your Grace!
807
00:30:27,593 --> 00:30:28,433
We searched the places
808
00:30:28,433 --> 00:30:29,633
where he went fishing. No sign of him.
809
00:30:29,753 --> 00:30:30,793
And the tea house?
810
00:30:31,113 --> 00:30:32,073
Search the tea house.
811
00:30:32,073 --> 00:30:32,473
- Yes.
- Yes.
812
00:30:34,193 --> 00:30:34,953
Si.
813
00:30:35,513 --> 00:30:37,273
Would you calm down for a moment?
814
00:30:38,033 --> 00:30:39,713
He used to run off
815
00:30:39,713 --> 00:30:40,673
from time to time.
816
00:30:40,953 --> 00:30:41,793
Don't worry.
817
00:30:41,793 --> 00:30:43,073
He'll be back when he's tired.
818
00:30:43,073 --> 00:30:44,833
Father, it's different this time.
819
00:30:45,073 --> 00:30:46,233
He will be in danger!
820
00:30:46,353 --> 00:30:47,233
He's a grown man.
821
00:30:47,233 --> 00:30:48,353
What danger could there be?
822
00:30:48,353 --> 00:30:49,873
Things are just different this time.
823
00:30:49,873 --> 00:30:51,753
You're the one
who is different these days.
824
00:30:52,313 --> 00:30:53,433
You've locked him up for days,
825
00:30:53,433 --> 00:30:54,513
made him practice
826
00:30:54,713 --> 00:30:55,713
martial arts,
827
00:30:55,713 --> 00:30:56,993
and made him study.
828
00:30:57,193 --> 00:30:58,473
I'm surprised
829
00:30:58,473 --> 00:30:59,313
it took him this long
830
00:30:59,433 --> 00:31:00,953
to escape.
831
00:31:04,033 --> 00:31:05,313
Miss Si, Your Grace.
832
00:31:05,833 --> 00:31:06,713
Master Qin, how is it?
833
00:31:06,753 --> 00:31:07,393
Any lead?
834
00:31:07,713 --> 00:31:09,193
We searched the mansion. He's not here.
835
00:31:09,513 --> 00:31:10,433
We also checked
836
00:31:10,553 --> 00:31:12,073
the tavern, parlors, and cuju fields
837
00:31:12,433 --> 00:31:13,113
he frequented.
838
00:31:13,353 --> 00:31:13,953
No sign of him.
839
00:31:16,273 --> 00:31:17,073
The riverside.
840
00:31:18,033 --> 00:31:19,393
Search there now!
841
00:31:20,153 --> 00:31:21,033
Mr. Yu!
842
00:31:22,313 --> 00:31:23,073
Mr. Zhen!
843
00:31:23,073 --> 00:31:24,553
[Main Hall
of the Capital Administration Office]
844
00:31:24,553 --> 00:31:25,673
Miss Si sent me to inform you
845
00:31:25,753 --> 00:31:26,913
that Mr. Zhan has gone missing.
846
00:31:26,953 --> 00:31:28,273
Please send a search party
847
00:31:28,353 --> 00:31:29,473
to find him.
848
00:31:29,913 --> 00:31:30,993
How long has Mr. Zhan
849
00:31:31,193 --> 00:31:31,953
been missing?
850
00:31:32,113 --> 00:31:33,913
Half a day since this morning.
851
00:31:34,273 --> 00:31:35,433
He is an adult.
852
00:31:35,593 --> 00:31:36,593
It's not a missing person
853
00:31:36,793 --> 00:31:37,593
if it's only half a day.
854
00:31:37,873 --> 00:31:38,953
It's impossible for us
855
00:31:39,113 --> 00:31:39,913
to build a case.
856
00:31:40,113 --> 00:31:41,113
But Miss Si says
857
00:31:41,273 --> 00:31:41,633
his life
858
00:31:41,633 --> 00:31:43,033
will be in grave danger.
859
00:31:43,353 --> 00:31:44,073
Long Dan, let's go.
860
00:31:44,233 --> 00:31:44,633
Yes.
861
00:31:44,753 --> 00:31:45,193
Hold up.
862
00:31:46,633 --> 00:31:47,553
This is against protocols.
863
00:31:47,713 --> 00:31:48,713
If everyone filed a report
864
00:31:48,873 --> 00:31:50,073
because someone hadn't been seen
865
00:31:50,113 --> 00:31:50,913
for half a day,
866
00:31:51,233 --> 00:31:52,353
it'd be complete chaos in here.
867
00:31:52,713 --> 00:31:54,313
Well said. Time to start searching.
868
00:32:03,553 --> 00:32:04,593
Anything over here?
869
00:32:04,753 --> 00:32:05,513
No.
870
00:32:05,593 --> 00:32:06,393
Anything over there?
871
00:32:06,673 --> 00:32:07,113
No.
872
00:32:07,233 --> 00:32:08,113
Did you find anything?
873
00:32:08,593 --> 00:32:09,193
No.
874
00:32:09,273 --> 00:32:10,633
Master Qin, anything?
875
00:32:11,113 --> 00:32:11,873
No.
876
00:32:16,153 --> 00:32:16,713
This way.
877
00:32:18,273 --> 00:32:19,513
Sir, come inside.
878
00:32:20,673 --> 00:32:21,633
This is
879
00:32:21,633 --> 00:32:22,673
the best suite here.
880
00:32:22,993 --> 00:32:24,913
I'm confident that this suite
881
00:32:25,033 --> 00:32:25,633
has the best view
882
00:32:25,633 --> 00:32:26,833
in the entire Ling'an.
883
00:32:29,513 --> 00:32:30,593
Should I send a girl
884
00:32:30,593 --> 00:32:31,713
to sing or play a song for you?
885
00:32:34,113 --> 00:32:36,073
Perhaps a bit of liquor for extra mood?
886
00:32:37,073 --> 00:32:38,393
Tell the musicians
887
00:32:38,593 --> 00:32:39,313
and singers
888
00:32:39,513 --> 00:32:40,553
to leave me be.
889
00:32:41,873 --> 00:32:42,593
Sure.
890
00:32:46,913 --> 00:32:47,433
Thank you.
891
00:32:49,873 --> 00:32:51,153
Take some good rest.
892
00:32:51,513 --> 00:32:52,153
Certainly.
893
00:33:00,513 --> 00:33:00,993
More!
894
00:33:04,953 --> 00:33:05,393
Again!
895
00:33:15,393 --> 00:33:16,313
Again!
896
00:33:17,313 --> 00:33:18,673
Incredible!
897
00:33:23,313 --> 00:33:23,793
Toss him!
898
00:33:25,273 --> 00:33:26,313
What are you doing?
899
00:33:27,073 --> 00:33:27,633
Toss him around!
900
00:33:32,193 --> 00:33:34,073
Toss him!
901
00:33:34,313 --> 00:33:35,473
Smooth move!
902
00:33:36,513 --> 00:33:36,953
Toss him!
903
00:33:39,273 --> 00:33:39,713
Toss him!
904
00:33:40,273 --> 00:33:41,033
Zhan!
905
00:33:42,313 --> 00:33:42,673
Si!
906
00:33:42,833 --> 00:33:43,833
Why are you here?
907
00:33:44,273 --> 00:33:44,753
Master Qin...
908
00:33:45,233 --> 00:33:46,553
We searched the city for you!
909
00:33:47,353 --> 00:33:48,033
I...
910
00:33:48,033 --> 00:33:49,553
I was watching
the Imperial Insignia Guards train.
911
00:33:49,993 --> 00:33:50,913
You must come home now!
912
00:33:51,433 --> 00:33:52,993
Zhan, please don't wander off.
913
00:33:52,993 --> 00:33:53,753
Yes. But I...
914
00:33:54,233 --> 00:33:55,073
Yu!
915
00:33:55,873 --> 00:33:57,113
Yu! You're here too!
916
00:33:57,393 --> 00:33:58,393
Help me.
917
00:33:58,393 --> 00:33:59,513
Si has lost her mind.
918
00:33:59,553 --> 00:34:00,833
She won't let me go outside.
919
00:34:03,033 --> 00:34:03,633
Mr. Yu.
920
00:34:03,753 --> 00:34:05,313
Thank you for the help.
921
00:34:05,713 --> 00:34:07,513
Let me walk you home.
922
00:34:08,073 --> 00:34:08,553
Never mind.
923
00:34:08,992 --> 00:34:10,472
I'll send my brother home.
924
00:34:10,793 --> 00:34:11,313
Farewell.
925
00:34:11,673 --> 00:34:13,833
Come with me now! Let's go!
926
00:34:14,432 --> 00:34:16,113
Mr. Yu, drop by for dinner sometimes.
927
00:34:17,273 --> 00:34:18,673
Mr. Yu, we'll take our leave now.
928
00:34:28,553 --> 00:34:29,912
We must thank Mr. Yu
929
00:34:29,912 --> 00:34:31,472
for helping us with the search.
930
00:34:32,073 --> 00:34:32,553
I brought
931
00:34:33,113 --> 00:34:34,273
the snacks
932
00:34:34,593 --> 00:34:35,313
Miss Si made for you.
933
00:34:35,432 --> 00:34:36,753
I knew it was too delicious.
934
00:34:37,273 --> 00:34:38,512
No one is an outsider here.
935
00:34:38,952 --> 00:34:40,153
There's no need to thank me.
936
00:34:41,353 --> 00:34:42,633
However,
937
00:34:43,153 --> 00:34:44,273
Miss Jiang was indeed
938
00:34:44,393 --> 00:34:45,512
overreacting
939
00:34:45,512 --> 00:34:46,633
a little bit.
940
00:34:47,593 --> 00:34:48,793
I hope you don't mind me asking.
941
00:34:49,432 --> 00:34:51,512
Did something happen in the family?
942
00:34:51,512 --> 00:34:53,512
Or perhaps there was
something unusual with Jiang?
943
00:34:55,193 --> 00:34:56,833
Nothing unusual.
944
00:34:57,113 --> 00:34:59,273
However, something was weird.
945
00:34:59,353 --> 00:34:59,953
What is it?
946
00:35:00,553 --> 00:35:01,633
According to Mr. Zhan,
947
00:35:01,953 --> 00:35:04,193
Miss Si didn't pay him any attention.
948
00:35:04,873 --> 00:35:05,833
But lately, she's been
949
00:35:06,233 --> 00:35:07,393
acting like a different person.
950
00:35:07,913 --> 00:35:09,273
She makes him train.
951
00:35:10,153 --> 00:35:11,433
She asks the physician
952
00:35:11,713 --> 00:35:12,753
to check his pulse every day.
953
00:35:13,153 --> 00:35:14,113
Mr. Zhan can't stand
954
00:35:14,313 --> 00:35:15,193
the routine.
955
00:35:15,593 --> 00:35:16,233
So today,
956
00:35:16,593 --> 00:35:17,713
he sneaked out
957
00:35:18,073 --> 00:35:19,993
and made us search for a good while.
958
00:35:22,353 --> 00:35:23,193
At first,
959
00:35:24,633 --> 00:35:25,593
I thought Miss Si
960
00:35:26,073 --> 00:35:28,393
grounded Mr. Zhan because the deadline
961
00:35:28,513 --> 00:35:30,513
for the recruitment
962
00:35:30,713 --> 00:35:31,873
was around the corner.
963
00:35:32,753 --> 00:35:33,993
But when I helped with the search,
964
00:35:34,393 --> 00:35:35,113
I noticed
965
00:35:36,073 --> 00:35:36,873
she changed
966
00:35:37,073 --> 00:35:38,473
all the servants tending to Mr. Zhan.
967
00:35:39,353 --> 00:35:42,673
She even tests Mr. Zhan's food
968
00:35:43,713 --> 00:35:44,473
with a silver needle
969
00:35:44,753 --> 00:35:46,193
to check for poison.
970
00:35:46,593 --> 00:35:48,193
She is simply paranoid.
971
00:35:48,873 --> 00:35:49,793
It was the same today.
972
00:35:50,273 --> 00:35:51,713
She got so anxious after only
973
00:35:51,753 --> 00:35:52,473
half a day.
974
00:35:52,673 --> 00:35:54,073
That sounds serious.
975
00:35:55,993 --> 00:35:57,353
Does it mean someone
976
00:35:57,353 --> 00:35:58,553
is really after Jiang Zhan's life?
977
00:35:58,913 --> 00:36:00,313
He is a wayward young man
978
00:36:00,353 --> 00:36:01,553
with no title to inherit.
979
00:36:01,673 --> 00:36:03,473
Who would waste their time
going after his life?
980
00:36:03,833 --> 00:36:04,233
Wait.
981
00:36:06,233 --> 00:36:07,433
Miss Jiang has always
982
00:36:07,753 --> 00:36:08,993
been cautious.
983
00:36:08,993 --> 00:36:09,553
She must have
984
00:36:09,553 --> 00:36:10,713
a reason for the precautions.
985
00:36:11,313 --> 00:36:12,033
Master Qin,
986
00:36:13,353 --> 00:36:14,633
I know some martial arts.
987
00:36:15,033 --> 00:36:16,673
I'll go with you tomorrow.
988
00:36:17,473 --> 00:36:18,633
If it's not enough
989
00:36:18,633 --> 00:36:20,153
to ease Miss Jiang's mind,
990
00:36:20,713 --> 00:36:22,593
we shall take her along.
991
00:36:23,193 --> 00:36:23,833
That's a sound plan.
992
00:36:24,473 --> 00:36:26,393
I will relay your message to her.
993
00:36:26,593 --> 00:36:27,273
- Cheers.
- Cheers.
994
00:36:28,663 --> 00:36:29,033
Cheers.
995
00:36:41,433 --> 00:36:42,873
I have a day off.
996
00:36:43,793 --> 00:36:45,713
The boredom of being cooped up
in the house
997
00:36:45,753 --> 00:36:47,473
is bad for your health, Jiang.
998
00:36:48,873 --> 00:36:49,433
I can coach him.
999
00:36:49,833 --> 00:36:52,073
Master Qin is here too.
1000
00:36:53,473 --> 00:36:55,433
Miss Jiang, you have nothing
to worry about.
1001
00:36:56,073 --> 00:36:57,473
I'm counting on you, Mr. Yu.
1002
00:36:58,073 --> 00:36:58,593
Zhan,
1003
00:36:58,833 --> 00:36:59,473
I'll go now.
1004
00:37:05,793 --> 00:37:08,393
Yu, you're a true friend indeed.
1005
00:37:09,433 --> 00:37:10,633
You use horseback archery
1006
00:37:10,833 --> 00:37:12,433
as a ruse to get me out.
1007
00:37:13,363 --> 00:37:14,083
A true friend indeed!
1008
00:37:14,883 --> 00:37:15,723
A true friend indeed.
1009
00:37:16,603 --> 00:37:17,683
In that case,
1010
00:37:18,363 --> 00:37:20,163
do the horse stance for an hour
1011
00:37:20,433 --> 00:37:20,933
as a warm-up.
1012
00:37:21,163 --> 00:37:22,763
Yes. An hour?
1013
00:37:23,733 --> 00:37:24,373
Wait a minute, Yu.
1014
00:37:24,773 --> 00:37:25,693
I've already
1015
00:37:25,693 --> 00:37:26,533
mastered the techniques.
1016
00:37:26,533 --> 00:37:27,453
I don't need warm-ups.
1017
00:37:27,453 --> 00:37:28,373
I can practice now.
1018
00:37:28,633 --> 00:37:29,353
Let's do it.
1019
00:37:30,793 --> 00:37:33,633
You sneaked out yesterday.
1020
00:37:33,873 --> 00:37:35,113
Your family was worried sick.
1021
00:37:35,203 --> 00:37:36,763
Some punishment is due.
1022
00:37:37,963 --> 00:37:39,443
We are buddies.
1023
00:37:39,533 --> 00:37:41,093
You are my best pal.
1024
00:37:42,373 --> 00:37:44,853
In that case,
1025
00:37:44,853 --> 00:37:46,173
I must take
1026
00:37:46,173 --> 00:37:47,053
full responsibility.
1027
00:37:48,453 --> 00:37:49,533
Your sister can watch you.
1028
00:37:49,533 --> 00:37:50,573
Hold on, Yu!
1029
00:37:50,813 --> 00:37:52,173
I'm doing the stance. See?
1030
00:37:58,813 --> 00:38:00,253
Don't be mad.
1031
00:38:01,893 --> 00:38:03,573
That kick was for your sister.
1032
00:38:10,533 --> 00:38:11,373
Mr. Zhen?
1033
00:38:13,013 --> 00:38:14,733
More flowers for Miss Si?
1034
00:38:15,213 --> 00:38:17,293
I think she and Mr. Zhan left
for the equestrian center
1035
00:38:17,293 --> 00:38:18,533
in the western suburbs.
1036
00:38:21,173 --> 00:38:21,613
Thank you.
1037
00:38:28,453 --> 00:38:29,093
Old Madam.
1038
00:38:29,253 --> 00:38:30,133
Mr. Zhen brought Miss Si
1039
00:38:30,173 --> 00:38:31,573
more flowers.
1040
00:38:33,933 --> 00:38:35,413
What flower is it this time?
1041
00:38:35,533 --> 00:38:36,133
Cape jasmine.
1042
00:38:36,733 --> 00:38:38,813
It was an orchid last time.
1043
00:38:38,893 --> 00:38:40,893
Today, he brought her cape jasmine.
1044
00:38:42,613 --> 00:38:43,893
How thoughtful of him.
1045
00:38:44,933 --> 00:38:46,213
Si is fortunate
1046
00:38:46,413 --> 00:38:48,253
to have met him.
1047
00:39:02,573 --> 00:39:05,693
♪A sudden glance,
just like our first meeting♪
1048
00:39:06,013 --> 00:39:07,293
♪Feelings remain,
but things are ever unclear♪
1049
00:39:07,293 --> 00:39:08,493
Nice shot, Yu!
1050
00:39:09,133 --> 00:39:09,853
Incredible!
1051
00:39:10,253 --> 00:39:11,133
Right on the mark!
1052
00:39:11,533 --> 00:39:12,453
Train me!
1053
00:39:13,173 --> 00:39:16,133
♪My heart hesitates♪
1054
00:39:16,833 --> 00:39:20,113
♪Can I make it through
another long night?♪
1055
00:39:20,473 --> 00:39:23,553
♪Afraid of losing you again♪
1056
00:39:24,153 --> 00:39:27,233
♪The pain lingers deep inside♪
1057
00:39:27,513 --> 00:39:30,593
♪Leaving dreams incomplete♪
1058
00:39:30,813 --> 00:39:31,413
Miss Si,
1059
00:39:31,933 --> 00:39:33,613
you're head over heels with Mr. Yu.
1060
00:39:33,933 --> 00:39:34,813
You won't stop watching.
1061
00:39:35,033 --> 00:39:36,853
♪Each one a time I've thought of you♪
1062
00:39:36,853 --> 00:39:38,133
Nonsense, Aman.
1063
00:39:39,533 --> 00:39:41,013
You can't take your eyes off him.
1064
00:39:42,973 --> 00:39:43,653
Ridiculous.
1065
00:39:43,653 --> 00:39:45,533
♪Past lives fade like smoke,
can the dreams be undone?♪
1066
00:39:45,573 --> 00:39:48,973
♪I still can't let you go♪
1067
00:39:49,373 --> 00:39:52,493
♪No matter how far the journey takes me♪
1068
00:39:52,853 --> 00:39:54,613
♪If love is strong,
what is there to fear?♪
1069
00:39:54,613 --> 00:39:56,653
Yeah! Great work!
1070
00:39:57,773 --> 00:39:59,253
It's not time yet. Stay still.
1071
00:39:59,253 --> 00:40:01,093
♪In this lifetime♪
1072
00:40:01,093 --> 00:40:01,653
Chest up.
1073
00:40:04,453 --> 00:40:06,813
Heads up. Hold your breath.
1074
00:40:10,613 --> 00:40:11,373
Mr. Zhen.
1075
00:40:12,733 --> 00:40:15,173
I admire your determination, Mr. Zhan.
1076
00:40:15,653 --> 00:40:16,653
This is nothing.
1077
00:40:25,373 --> 00:40:26,133
Mr. Zhen.
1078
00:40:28,533 --> 00:40:29,133
Miss Si.
1079
00:40:31,373 --> 00:40:31,973
Miss Si,
1080
00:40:32,093 --> 00:40:34,013
I'll boil some water.
1081
00:40:37,733 --> 00:40:39,773
The cape jasmine is blooming well.
1082
00:40:40,573 --> 00:40:42,453
An old friend who was passionate
1083
00:40:42,773 --> 00:40:43,893
about gardening
1084
00:40:44,253 --> 00:40:45,053
grew this plant.
1085
00:40:46,333 --> 00:40:47,893
It has a soothing scent.
1086
00:40:47,893 --> 00:40:48,933
Subtle, yet elegant.
1087
00:40:49,413 --> 00:40:50,893
It matches your virtues.
1088
00:40:54,533 --> 00:40:55,573
Thank you, Mr. Zhen.
1089
00:40:56,573 --> 00:40:59,013
But I can't accept this gift.
1090
00:41:03,333 --> 00:41:05,013
Do not feel pressured.
1091
00:41:05,773 --> 00:41:07,213
It's not an expensive plant.
1092
00:41:07,973 --> 00:41:09,173
This isn't about the money.
1093
00:41:10,413 --> 00:41:11,133
Mr. Zhen.
1094
00:41:12,013 --> 00:41:13,133
You are an upright person.
1095
00:41:13,733 --> 00:41:16,013
You are pure and incorruptible.
1096
00:41:17,333 --> 00:41:18,133
But me?
1097
00:41:19,693 --> 00:41:21,173
I'm not as virtuous as you think.
1098
00:41:23,413 --> 00:41:24,693
It's best
1099
00:41:25,563 --> 00:41:26,363
that you give your heart
1100
00:41:28,233 --> 00:41:29,003
to a woman more worthy than me.
1101
00:41:37,933 --> 00:41:39,253
Did I do something wrong?
1102
00:41:39,853 --> 00:41:40,973
Did I upset you in any way?
1103
00:41:44,053 --> 00:41:46,453
Do tell. I am willing to change.
1104
00:41:47,453 --> 00:41:47,933
No.
1105
00:41:48,173 --> 00:41:48,813
Mr. Zhen,
1106
00:41:49,293 --> 00:41:50,133
you're a great man.
1107
00:41:50,773 --> 00:41:52,053
It's my fault
1108
00:41:52,773 --> 00:41:54,053
for disappointing Madam Zhen
1109
00:41:55,693 --> 00:41:57,053
and your thoughts.
1110
00:42:06,213 --> 00:42:06,773
Miss Si,
1111
00:42:07,293 --> 00:42:08,373
I assure you
1112
00:42:08,973 --> 00:42:11,213
I won't make it difficult for you.
1113
00:42:12,053 --> 00:42:13,133
I will explain to my mother.
1114
00:42:13,293 --> 00:42:14,253
When you are willing,
1115
00:42:14,693 --> 00:42:15,613
I shall propose to you.
1116
00:42:16,373 --> 00:42:17,493
As for the plant...
1117
00:42:20,893 --> 00:42:21,733
I'll take it home
1118
00:42:22,533 --> 00:42:23,413
and nurture it.
1119
00:42:23,973 --> 00:42:25,573
When you are willing to accept it,
1120
00:42:25,893 --> 00:42:26,733
I'll deliver it.
1121
00:42:29,093 --> 00:42:29,813
I take my leave now.
1122
00:42:49,203 --> 00:42:49,933
Mr. Yu!
1123
00:42:50,003 --> 00:42:53,763
[The End of Episode 12]
1124
00:42:54,983 --> 00:42:56,843
♪Through endless twists♪
1125
00:42:57,283 --> 00:43:01,143
♪In the mundane world♪
1126
00:43:02,183 --> 00:43:04,503
♪The breezy wind blows♪
1127
00:43:04,753 --> 00:43:08,463
♪The heart grows tender and bitter♪
1128
00:43:09,303 --> 00:43:11,663
♪I ask the Sun♪
1129
00:43:12,173 --> 00:43:15,343
♪If the light has taken root♪
1130
00:43:15,423 --> 00:43:17,993
♪As it prospers♪
1131
00:43:18,763 --> 00:43:23,113
♪Our love story writes itself♪
1132
00:43:25,343 --> 00:43:28,553
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
1133
00:43:29,003 --> 00:43:32,583
♪After countless challenges,
we are still us♪
1134
00:43:33,303 --> 00:43:35,073
♪Our inseparable souls♪
1135
00:43:35,343 --> 00:43:39,543
♪Can weather all storms♪
1136
00:43:39,743 --> 00:43:43,143
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
1137
00:43:43,343 --> 00:43:47,033
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
1138
00:43:47,483 --> 00:43:49,153
♪Our blissful time together♪
1139
00:43:49,463 --> 00:43:53,693
♪Will lead us♪
1140
00:43:53,953 --> 00:43:57,913
♪To the sea of stars♪
1141
00:44:02,983 --> 00:44:05,283
♪Our destined paths♪
1142
00:44:05,543 --> 00:44:08,873
♪The years will hold♪
1143
00:44:09,123 --> 00:44:11,623
♪A light shines at the tunnel's end♪
1144
00:44:12,583 --> 00:44:16,743
♪Where happy endings will transcend♪
1145
00:44:17,193 --> 00:44:20,583
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
1146
00:44:20,843 --> 00:44:24,683
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
1147
00:44:24,933 --> 00:44:26,723
♪Our blissful time together♪
1148
00:44:26,983 --> 00:44:31,333
♪Will lead us to what we desire♪
1149
00:44:31,523 --> 00:44:34,923
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
1150
00:44:35,113 --> 00:44:39,273
♪Through frost-kissed trails,
and starry space♪
1151
00:44:39,523 --> 00:44:41,383
♪Moon-silvered dreams♪
1152
00:44:41,513 --> 00:44:45,923
♪On love's embrace♪
1153
00:44:46,123 --> 00:44:49,573
♪Hearts bound as one,
through time's soft grace♪
1154
00:44:49,643 --> 00:44:53,993
♪Love's tide guides,
beyond our mortal space♪
1155
00:44:56,743 --> 00:44:58,923
♪A moment kept with your embrace♪
1156
00:44:59,043 --> 00:45:06,603
♪Where blooms have found their place♪
1157
00:45:06,603 --> 00:45:11,603
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1158
00:45:06,603 --> 00:45:16,603
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
66203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.