All language subtitles for Roma (1).2007
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,408 --> 00:00:08,900
在羅馬市
2
00:00:08,944 --> 00:00:10,608
仍然相當混亂
3
00:00:10,848 --> 00:00:14,560
平民與貴族的衝突持續不斷
4
00:00:15,120 --> 00:00:17,160
權力掌握在兩個人手中
5
00:00:17,264 --> 00:00:18,500
朱利葉斯-凱撒
6
00:00:18,608 --> 00:00:22,400
新龐貝馬格努斯的老朋友
7
00:00:22,784 --> 00:00:26,496
龐培曾被稱為最具統治力的人物
8
00:00:26,672 --> 00:00:29,500
但凱撒在八年前就已經離開了
9
00:00:29,500 --> 00:00:31,733
與他的軍團去征服目標了
10
00:00:32,160 --> 00:00:34,900
開始承擔越來越決定性的角色
11
00:00:35,120 --> 00:00:36,900
並受到人民的愛戴
12
00:00:37,408 --> 00:00:39,660
儘管他有高貴的血統
13
00:00:39,856 --> 00:00:43,330
貴族們懼怕凱撒積累的權力
14
00:00:43,766 --> 00:00:47,000
最重要的是,他們擔心他可能想當國王
15
00:00:47,200 --> 00:00:49,860
征服高盧並擊敗國王
16
00:00:50,048 --> 00:00:51,700
高盧部落
17
00:02:36,720 --> 00:02:41,300
我的朋友,現在目標已經被征服了,
我們接下來該怎麼辦?
18
00:02:41,744 --> 00:02:44,100
我和士兵們都覺得有點無聊了
19
00:02:44,144 --> 00:02:47,300
是的,我也是,你是對的。
20
00:02:48,320 --> 00:02:50,500
但我收到來自羅馬的壞消息
21
00:02:50,928 --> 00:02:53,100
我的女兒朱莉婭在分娩時死亡
22
00:02:53,792 --> 00:02:56,130
我很抱歉,
沒關係的
23
00:02:56,480 --> 00:02:59,760
我現在唯一需要的就是分心
24
00:03:01,344 --> 00:03:02,700
是的, 司令官
25
00:06:04,866 --> 00:06:05,666
來吧
26
00:16:56,448 --> 00:16:57,860
你在這裡做什麼?
27
00:16:58,784 --> 00:16:59,584
出來吧
28
00:17:00,768 --> 00:17:01,900
別害羞
29
00:17:08,192 --> 00:17:10,784
你以前沒有見過裸體的女人嗎?
30
00:17:12,992 --> 00:17:14,300
凱撒的消息
31
00:17:14,366 --> 00:17:15,866
他說,現在
32
00:17:15,904 --> 00:17:18,160
龐貝需要一個新的妻子
33
00:17:18,224 --> 00:17:19,360
而你會嫁給他
34
00:17:21,200 --> 00:17:23,460
但是, 媽媽我已經結婚了
35
00:17:24,800 --> 00:17:26,560
這是問題我們可以克服的
36
00:17:30,144 --> 00:17:32,900
好的,媽媽,我會服從的
37
00:17:32,960 --> 00:17:35,930
好孩子,凱撒有個偉大的計劃給我們
38
00:17:36,240 --> 00:17:39,530
馬上去龐貝家,叫他來這裡。
39
00:17:39,632 --> 00:17:42,000
我要和他談談,
是的,女士
40
00:17:44,624 --> 00:17:47,056
他頭上的烏雲正在向海外聚集
41
00:17:47,120 --> 00:17:50,330
他的計劃遇到了無法預料的障礙
42
00:17:50,640 --> 00:17:53,660
龐貝烏斯在去亞細亞的家裡之前
43
00:17:53,744 --> 00:17:55,900
接待了施皮奧的來訪
44
00:17:56,400 --> 00:17:57,900
和他的女兒科妮莉亞
45
00:17:59,344 --> 00:18:01,900
她最近喪偶,有兩個孩子
46
00:18:02,464 --> 00:18:04,300
石比奧提出與她結婚
47
00:18:04,576 --> 00:18:07,760
她回答說要考慮一下
48
00:18:07,808 --> 00:18:08,760
然後走了
49
00:18:09,424 --> 00:18:11,960
我不明白你為什麼叫我來
50
00:18:11,966 --> 00:18:14,600
我對朱利安和她的孩子的死感到非常遺憾
51
00:18:15,392 --> 00:18:17,460
但現在你必須考慮到未來
52
00:18:18,032 --> 00:18:19,600
你不能一直孤獨
53
00:18:19,856 --> 00:18:22,960
男人需要一個女人在身邊
54
00:18:23,632 --> 00:18:26,600
是的,但我感到非常難過
55
00:18:26,752 --> 00:18:27,800
因為這個原因
56
00:18:27,856 --> 00:18:32,360
我認為奧克塔維婭會是你的最佳人選
57
00:18:32,656 --> 00:18:36,896
你也許忘記你的女兒已經結婚了
58
00:18:37,456 --> 00:18:38,860
而且必須等待
59
00:18:39,200 --> 00:18:40,530
凱撒的回歸
60
00:18:40,566 --> 00:18:43,166
如果你喜歡, 這不是問題
61
00:18:43,200 --> 00:18:46,666
你現在就可以品嚐到新婚妻子的味道
62
00:18:48,768 --> 00:18:50,200
我認為這是不對的
63
00:18:50,480 --> 00:18:53,360
別傻了,現在我不打擾你了
64
00:18:53,664 --> 00:18:56,600
你們一定有很多話要和對方說
65
00:19:32,032 --> 00:19:34,700
你知道我一直很欣賞你嗎?
66
00:19:35,888 --> 00:19:37,330
妳讓我很高興
67
00:19:38,144 --> 00:19:39,700
你是個美麗的女人
68
00:29:58,992 --> 00:30:01,900
你的老二很粗壯
69
00:31:30,592 --> 00:31:32,600
我不知道是什麼原因,我錯了
70
00:31:32,600 --> 00:31:34,066
我的凱撒永遠不會發瘋
71
00:31:34,066 --> 00:31:36,800
我的全部信仰
不相信會瘋狂
72
00:31:36,880 --> 00:31:39,860
你那偉大的朋友凱撒怎麼還沒回來呢?
73
00:31:40,760 --> 00:31:44,672
對他來說,用高盧非法戰爭的果實
填滿他的金庫是不夠的。
74
00:31:45,600 --> 00:31:47,500
還要給你們所有的參議員
75
00:31:58,400 --> 00:32:01,260
我聽說參議院給我準備了一個討厭的驚喜
76
00:32:01,360 --> 00:32:04,160
但凱撒,人們愛你
77
00:32:05,000 --> 00:32:09,100
啊,這就是為何元老院裡有那麼多討厭我的人
78
00:32:09,440 --> 00:32:10,860
尤其是克塔
79
00:32:11,824 --> 00:32:13,560
他不是我的朋友
80
00:32:14,016 --> 00:32:15,460
但龐貝是
81
00:32:15,616 --> 00:32:17,500
他決不允許這樣做
82
00:32:18,992 --> 00:32:19,900
也許
83
00:32:20,544 --> 00:32:22,760
不過我已經決定
84
00:32:23,456 --> 00:32:25,824
我將隨著你的軍團返回羅馬
85
00:32:25,888 --> 00:32:28,130
指揮官,我一定會去的
86
00:32:30,544 --> 00:32:34,130
夫人,我有重要的消息,
是什麼?
87
00:32:34,320 --> 00:32:37,600
我從我姐姐那裡得知
龐貝已經決定和科內莉亞結婚
88
00:32:37,648 --> 00:32:38,360
詛咒他
89
00:32:38,400 --> 00:32:40,000
他將為這種侮辱付出代價
90
00:32:40,816 --> 00:32:42,060
你可以走了
91
00:32:44,768 --> 00:32:48,760
龐貝是個傻瓜,他不知道我的能力。
92
00:32:49,136 --> 00:32:50,760
當凱撒回來時
93
00:32:50,848 --> 00:32:52,360
事情會發生變化
94
00:32:55,696 --> 00:32:57,700
這個人不知道他錯過了什麼
95
00:32:58,160 --> 00:33:00,560
你的價值比卡內利亞高得多。
96
00:33:01,200 --> 00:33:02,560
謝謝你,我的兄弟
97
00:33:03,824 --> 00:33:04,760
這
98
00:33:05,872 --> 00:33:08,700
是給你的,以示我的愛意
99
00:33:12,624 --> 00:33:14,530
當龐貝不在時
100
00:33:14,592 --> 00:33:18,360
元老院仍在繼續討論,而且更加熱烈
101
00:33:18,912 --> 00:33:23,260
當天晚上,卡托更加熱衷他的事業
102
00:33:23,312 --> 00:33:25,530
偶遇龐貝
103
00:33:26,000 --> 00:33:28,660
提出他可以放棄好友凱撒
104
00:33:29,536 --> 00:33:33,060
並與帕特裡夏人結盟,但龐貝。
105
00:33:33,264 --> 00:33:37,200
儘管對卡托的關注感到受寵若驚
106
00:33:37,360 --> 00:33:38,500
拒絕
107
00:33:39,376 --> 00:33:40,360
同時
108
00:33:40,416 --> 00:33:43,930
馬克-安東尼帶著他的軍團在羅馬的大門口。
109
00:33:44,000 --> 00:33:45,860
並立即趕往
110
00:33:46,496 --> 00:33:49,800
布魯特斯,凱撒有什麼消息,
我知道他很好
111
00:33:49,840 --> 00:33:51,904
只是有點士氣低落
112
00:33:53,088 --> 00:33:56,130
所以我會提供一種解放
113
00:33:56,624 --> 00:33:58,976
我不知道,我必須離開
114
00:34:05,856 --> 00:34:09,376
龐貝.馬格拉斯, 我知道凱撒想要什麼
115
00:34:09,872 --> 00:34:14,224
他想加冕為皇帝,像個暴君一樣統治羅馬。
116
00:34:14,496 --> 00:34:19,120
因此,我打算讓他回到羅馬,面對指控。
117
00:34:19,184 --> 00:34:21,100
凱撒不是叛徒
118
00:34:23,088 --> 00:34:24,900
你們是人民的敵人
119
00:34:25,728 --> 00:34:28,112
你不知道你在說什麼,馬克-安東尼
120
00:34:28,160 --> 00:34:29,860
但你是在背叛凱撒
121
00:34:30,080 --> 00:34:31,530
你想殺了他
122
00:34:32,400 --> 00:34:34,560
你想殺了凱撒嗎?
不是
123
00:34:36,352 --> 00:34:38,100
他們都在密謀
124
00:34:38,528 --> 00:34:40,360
我們應該警告凱撒
125
00:34:40,928 --> 00:34:43,360
我已經準備好了一個消息
126
00:34:43,744 --> 00:34:46,060
是的,沒有時間可以浪費了
127
00:34:48,240 --> 00:34:49,530
馬上去
128
00:34:51,584 --> 00:34:53,330
你看起來很累,馬克-安東尼
129
00:34:53,488 --> 00:34:56,130
來吧,在我的懷裡休息一下
130
00:38:44,266 --> 00:38:46,800
全部放在裡面
131
00:38:46,800 --> 00:38:48,300
所有都在裡面,來吧
132
00:47:09,120 --> 00:47:11,300
這是馬克-安東尼發來的消息
133
00:47:11,616 --> 00:47:13,712
你必須馬上去羅馬
134
00:47:21,616 --> 00:47:25,760
龐貝現在與其他反叛的元老們結盟了
135
00:47:25,824 --> 00:47:29,860
決定逃走以避免與他的前盟友發生衝突
136
00:47:30,336 --> 00:47:34,400
在這期間,盧修斯-福爾尼斯和蒂托-波洛
137
00:47:34,992 --> 00:47:38,800
快到羅馬城門口時,決定在一家妓院裡停下來
138
00:47:39,008 --> 00:47:41,300
用妓女來取悅自己
139
00:48:41,744 --> 00:48:44,360
妓院是羅馬的心臟
140
00:48:45,133 --> 00:48:48,366
性和政治混合的地方
141
00:48:48,624 --> 00:48:53,000
在這裡,慾望的力量和願望構建了城市的未來
142
00:48:53,504 --> 00:48:56,960
在這裡,任何人都可以迷失在快樂的懷抱中
143
00:48:57,264 --> 00:49:01,330
像蒂托普拉-盧喬-維雷納這樣的男人
144
01:03:13,456 --> 01:03:15,260
你要去哪裡
145
01:03:15,536 --> 01:03:19,260
陪著奧克塔維婭,陪著她,我得走了
146
01:03:27,296 --> 01:03:28,900
你好,我的小兄弟
147
01:03:29,664 --> 01:03:31,530
你也可以按摩一下
148
01:03:31,904 --> 01:03:34,260
這些奴隸都很優秀
149
01:04:01,968 --> 01:04:07,060
我的愛人柯妮麗婭,我們必須抓緊時間,
凱撒隨時都可能來這裡
150
01:04:07,328 --> 01:04:10,660
是的丈夫,我會找人幫我準備的。
151
01:04:33,552 --> 01:04:38,100
你看到了嗎,你沒能讓那頭肥豬娶你
152
01:04:38,192 --> 01:04:40,700
他喜歡有兩個孩子的寡婦
153
01:04:40,960 --> 01:04:42,500
你一無是處
154
01:04:42,560 --> 01:04:45,560
母親,我一定要報仇
155
01:04:45,824 --> 01:04:48,330
那人對我不敬
156
01:04:49,216 --> 01:04:51,960
是的,我的女兒,你會擁有它
157
01:04:54,784 --> 01:04:57,200
我們已經可以走了
158
01:04:57,600 --> 01:05:03,130
我們有一些時間,
誰知道我們什麼時候才能再有這樣的時間呢?
159
01:16:13,600 --> 01:16:18,530
與此同時,凱撒率領他的軍團向羅馬進發
160
01:16:19,024 --> 01:16:23,400
蒂托-普羅和盧西奧-維裡諾
也進入了羅馬
161
01:16:23,552 --> 01:16:25,900
他們各自回到家中
162
01:16:27,040 --> 01:16:30,300
努比亞是盧西婭-布利諾的妻子
163
01:16:30,733 --> 01:16:32,100
這是個驚喜
164
01:16:32,528 --> 01:16:34,400
她認為他已經死了
165
01:16:35,168 --> 01:16:39,160
出於這個原因,
有一段時間一直在談戀愛。
166
01:16:39,408 --> 01:16:44,060
與她姐姐瑪達萊娜的丈夫阿德裡亞諾
167
01:16:54,032 --> 01:16:55,136
你應該...
168
01:16:56,864 --> 01:17:00,460
我還以為你死了呢,
你已經好幾年沒寫東西了。
169
01:17:01,568 --> 01:17:05,500
我的妻子,你說得對,
但我忙於戰鬥
170
01:17:05,552 --> 01:17:07,200
我沒有時間去寫
171
01:17:07,632 --> 01:17:08,700
但現在
172
01:17:09,760 --> 01:17:11,060
我在這裡
173
01:17:24,096 --> 01:17:25,344
你認為你會怎麼做
174
01:17:25,424 --> 01:17:27,660
龐貝的詛咒已經逃離了羅馬
175
01:17:27,936 --> 01:17:31,460
他沒有勇氣面對凱撒
是的
176
01:17:32,016 --> 01:17:33,060
他是個懦夫
177
01:17:34,256 --> 01:17:36,000
我將派遣奴隸
178
01:17:36,304 --> 01:17:39,760
告訴凱撒盡快進入羅馬
179
01:17:42,112 --> 01:17:43,530
你不能留在這裡
180
01:17:43,776 --> 01:17:45,930
盧賽斯隨時都會回來
181
01:17:46,000 --> 01:17:48,500
我不在乎,我愛你
182
01:17:49,340 --> 01:17:52,064
我也愛你,但你必須離開。
183
01:17:52,112 --> 01:17:53,730
我將面對他
184
01:22:11,088 --> 01:22:14,240
你必須親自把這個交給凱撒
185
01:22:14,368 --> 01:22:16,528
你的生活取決於它
186
01:22:16,592 --> 01:22:18,160
是的,女士,我會做的
187
01:22:22,272 --> 01:22:24,860
你還在等什麼?
188
01:22:26,128 --> 01:22:27,900
但我可能會在旅途中死亡
189
01:22:27,936 --> 01:22:30,100
而且我沒有時間和女人在一起
190
01:22:33,168 --> 01:22:36,176
如果你不馬上離開,你會被鞭打的
191
01:22:36,224 --> 01:22:37,500
直到你血流成河
192
01:22:56,768 --> 01:22:58,060
你知道她很好
193
01:22:58,736 --> 01:23:01,660
阿德裡安可能對你的行為不滿意
194
01:23:02,016 --> 01:23:03,300
他在觀察你
195
01:23:04,336 --> 01:23:05,460
那又怎樣
196
01:23:06,160 --> 01:23:07,460
我做我想做的事
197
01:23:09,728 --> 01:23:11,730
夠了,我們要走了
198
01:23:13,040 --> 01:23:16,384
不,我想在這裡多留一會兒
199
01:23:16,496 --> 01:23:19,300
我和我的朋友盧修斯...
我說我們要走了
200
01:23:19,344 --> 01:23:20,330
來吧
201
01:23:22,032 --> 01:23:23,060
去吧
202
01:23:29,664 --> 01:23:31,660
你願意和我在一起嗎?
203
01:23:32,112 --> 01:23:36,160
好的,但不是在這裡,我們到臥室去吧
204
01:23:36,400 --> 01:23:38,200
我非常想念你
205
01:23:38,448 --> 01:23:39,040
我也是
206
01:23:39,088 --> 01:23:40,700
我以為再也見不到你了
207
01:23:47,824 --> 01:23:51,660
奧德薩,你是如此美麗,我愛你
208
01:23:53,160 --> 01:23:55,344
我也是非常愛你
209
01:23:55,392 --> 01:23:56,960
我很想讓你自由
210
01:23:57,088 --> 01:23:58,860
這樣你就可以嫁給我了
211
01:23:59,936 --> 01:24:04,460
但我是屬於盧賽斯-維倫納的,
只有我的主人才能釋放我。
212
01:24:05,200 --> 01:24:08,500
對,我會和盧賽斯談談,他會幫助我的。
213
01:24:25,933 --> 01:24:26,733
嘿
214
01:24:27,456 --> 01:24:28,460
很高興見到你
215
01:24:29,504 --> 01:24:31,860
為了這一刻,我已經等了很久了
216
01:24:33,072 --> 01:24:34,100
我也是
217
01:38:04,256 --> 01:38:05,330
凱撒
218
01:38:05,712 --> 01:38:07,300
這是阿提奧的信息
219
01:38:24,900 --> 01:38:25,700
嗯
220
01:38:29,408 --> 01:38:32,900
是時候回去了,我需要在羅馬出現。
221
01:38:33,696 --> 01:38:35,530
我們在天亮後離開
15687