All language subtitles for Roger Vadim - Barbarella - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,415 --> 00:04:53,667 Machen Sie sich bereit f�r eine Nachricht von Dianthus, 2 00:04:53,835 --> 00:04:58,922 Pr�sident der Erde und Rotierender Vorsitzender des Sonnensystems. 3 00:05:10,727 --> 00:05:12,936 -Barbarella? -Mr. President. 4 00:05:17,275 --> 00:05:19,151 -Liebe. -Liebe. 5 00:05:20,403 --> 00:05:22,070 Ich ziehe mir etwas an. 6 00:05:22,238 --> 00:05:25,407 Nicht n�tig. Es handelt sich um eine Staatsangelegenheit. 7 00:05:25,575 --> 00:05:27,951 Was ich Ihnen sagen muss, ist ernst. 8 00:05:28,870 --> 00:05:30,746 -Und ein Geheimnis. -Geheimnis? 9 00:05:32,373 --> 00:05:37,085 Haben Sie von einem Wissenschaftler namens Durand Durand geh�rt? 10 00:05:37,253 --> 00:05:39,379 -Ja. -K�rzlich auf einer Reise 11 00:05:39,547 --> 00:05:44,092 zum Nordstern verschwand er im unbekannten Gebiet von Tau Ceti. 12 00:05:44,260 --> 00:05:46,094 Warum ist es ein Geheimnis? 13 00:05:46,262 --> 00:05:50,599 Weil Durand Durand der Erfinder des positronischen Strahls ist. 14 00:05:50,767 --> 00:05:52,768 Das ist eine Waffe. 15 00:05:54,145 --> 00:05:55,771 Waffe? 16 00:05:55,938 --> 00:05:58,106 Warum erfindet jemand eine Waffe? 17 00:05:58,274 --> 00:06:00,025 Keine Ahnung. 18 00:06:01,778 --> 00:06:04,404 Das Weltall lebt seit Jahrhunderten in Frieden. 19 00:06:04,572 --> 00:06:06,198 Unseres Wissens nach. 20 00:06:06,366 --> 00:06:10,619 Wir wissen aber nichts �ber Tau Ceti oder seine Bewohner. 21 00:06:10,787 --> 00:06:12,329 Sie sind noch primitiv? 22 00:06:12,497 --> 00:06:15,040 -Neurotisch verantwortungslos? -Genau. 23 00:06:15,208 --> 00:06:18,919 Und wenn dem so ist und sie von diesem jungen Wissenschaftler 24 00:06:19,087 --> 00:06:21,630 das Geheimnis des positronischen Strahls kennen, 25 00:06:21,798 --> 00:06:24,049 k�nnte es sie bem�chtigen, 26 00:06:24,217 --> 00:06:27,135 die liebevolle Harmonie des Universums zu zerst�ren. 27 00:06:27,845 --> 00:06:31,556 Das bedeutet fr�hzeitliche Unsicherheit und... 28 00:06:31,724 --> 00:06:32,974 Krieg. 29 00:06:33,893 --> 00:06:36,395 Sie meinen selbsts�chtiger Wettstreit und... 30 00:06:36,562 --> 00:06:38,146 Krieg. 31 00:06:38,314 --> 00:06:42,526 -Blutiger Konflikt zwischen St�mmen. -Das glaube ich nicht. 32 00:06:42,693 --> 00:06:46,154 Ich auch nicht, aber wir k�nnen kein Risiko eingehen. 33 00:06:47,448 --> 00:06:49,866 -Es muss etwas geschehen. -Ja. 34 00:06:50,034 --> 00:06:53,703 -Sie m�ssen etwas tun. -Warum ich? 35 00:06:53,871 --> 00:06:59,793 Ich habe keine Armee, keine Polizei, die Pr�sidentenkapelle brauche ich. 36 00:06:59,961 --> 00:07:04,214 Au�erdem sind Sie eine Astronavigatorin mit f�nf Sternen. 37 00:07:04,382 --> 00:07:06,550 Ihre Mission ist also: 38 00:07:08,010 --> 00:07:12,013 Finden Sie Durand Durand und setzen Sie Ihre einmaligen Talente ein, 39 00:07:12,181 --> 00:07:16,643 um die Sicherheit der Sterne und unseres eigenen Planeten zu erhalten. 40 00:07:16,811 --> 00:07:18,353 -Verstanden? -Verstanden. 41 00:07:18,521 --> 00:07:23,650 Hier ist das einzige bekannte Foto von Durand Durand. 42 00:07:23,818 --> 00:07:28,697 26 Jahre alt, braune Augen, ein sehr gut aussehender Bursche. 43 00:07:32,452 --> 00:07:34,286 Ich erkenne ihn nicht, Sir. 44 00:07:34,454 --> 00:07:38,874 Das hier ist ein tragbarer Hirnwellendetektor. 45 00:07:41,752 --> 00:07:47,716 Achtung. Stellen Sie den Atomsender auf 0-3-5. 46 00:07:48,676 --> 00:07:52,262 -Positiv. -Objekt unterwegs. 47 00:07:53,514 --> 00:07:55,474 Objekt angekommen. 48 00:07:55,641 --> 00:07:58,810 Wenn Sie �berpr�fen m�chten, ob Durand Durand anwesend ist, 49 00:07:58,978 --> 00:08:01,354 dr�cken Sie auf diesen Kontaktschalter. 50 00:08:01,522 --> 00:08:04,483 Das Licht wird leuchten, und der Alarm ert�nt. 51 00:08:04,650 --> 00:08:07,277 Eine Sprachbox ist eingebaut. 52 00:08:09,572 --> 00:08:11,531 Das hier brauchen Sie vielleicht. 53 00:08:15,912 --> 00:08:18,830 -Eine Waffe? -Zur Selbstverteidigung. 54 00:08:18,998 --> 00:08:21,041 Es ist eine Leihgabe des Konflikt-Museums. 55 00:08:23,544 --> 00:08:25,253 Braves M�dchen. 56 00:08:25,421 --> 00:08:29,591 Eines Tages, Barbarella, m�ssen wir uns pers�nlich treffen. 57 00:08:31,844 --> 00:08:36,556 Danke und... Liebe. 58 00:08:37,266 --> 00:08:38,600 Liebe. 59 00:08:42,438 --> 00:08:45,690 Ich bin bewaffnet wie eine nackte Wilde. 60 00:09:07,630 --> 00:09:11,132 Alpha 7 an Basis, Alpha 7 an Basis. 61 00:09:11,300 --> 00:09:15,595 Wir verlassen in sieben Minuten die Anziehungskraft der Sonne. 62 00:09:15,763 --> 00:09:19,808 -Best�tigen. -Basis an Alpha 7, best�tigt. 63 00:09:22,186 --> 00:09:25,063 Zur Beschleunigung in den Erdraum vorbereiten. 64 00:09:25,231 --> 00:09:29,568 Beschleunigung in das Erdraum-Kontinuum beginnt. 65 00:09:40,329 --> 00:09:43,707 Alphy, wann erreichen wir das Gravitationsfeld von Tau Ceti? 66 00:09:43,874 --> 00:09:49,129 In 154 Stunden und sieben Minuten Erdzeit. 67 00:09:49,297 --> 00:09:50,171 Best�tigt. 68 00:09:56,053 --> 00:10:00,682 -Weck mich in 154 Stunden. -Best�tigt. 69 00:10:02,476 --> 00:10:04,060 Gute Nacht, Alphy. 70 00:10:04,228 --> 00:10:06,605 Best�tigt. 71 00:10:44,852 --> 00:10:48,772 Verlangsamungs-Vorrichtung fertig 72 00:10:48,939 --> 00:10:54,027 Aufwachen, Barbarella 73 00:11:00,660 --> 00:11:03,787 Vorbereiten zur Nahrungsaufnahme 74 00:11:14,924 --> 00:11:20,929 Eintritt in den Erdraum in sieben Sekunden. 75 00:11:21,263 --> 00:11:24,683 Alphy, Tau Ceti hier. 76 00:11:29,522 --> 00:11:34,234 -Was ist los? -Magnetische Unruhen. 77 00:11:37,071 --> 00:11:39,197 Magnetische Unruhen? 78 00:11:44,578 --> 00:11:46,621 Notsysteme. 79 00:11:51,460 --> 00:11:55,755 Alle Notsysteme sind jetzt im Einsatz. 80 00:12:00,261 --> 00:12:01,928 Die magnetischen Schirme sind aus. 81 00:12:02,096 --> 00:12:06,891 Magnetische Orkanst�rke ist 11,9. 82 00:12:07,059 --> 00:12:09,728 Gyrokompass funktioniert nicht. 83 00:12:09,895 --> 00:12:13,440 Ich wiederhole, funktioniert nicht. 84 00:12:13,607 --> 00:12:17,193 -Du kannst nicht navigieren? -Das ist korrekt. 85 00:12:17,361 --> 00:12:19,070 Ich wechsele zu manuell. 86 00:12:19,947 --> 00:12:21,906 Wie stehen unsere Chancen? 87 00:12:22,074 --> 00:12:25,326 Derzeitige Wahrscheinlichkeit der Nichtzerst�rung 88 00:12:25,494 --> 00:12:31,040 ist 0,00002 zu 10.000. 89 00:12:40,259 --> 00:12:44,637 Mein zweiter Stabilisator wurde besch�digt. 90 00:13:45,574 --> 00:13:49,702 Wo bin ich? 91 00:13:50,579 --> 00:13:53,373 Das wollte ich dich gerade fragen. 92 00:13:53,541 --> 00:13:56,501 Planet 16 im Tau-Ceti-System. 93 00:13:56,669 --> 00:13:59,879 Luftdichte 0,051. 94 00:14:00,047 --> 00:14:03,758 K�hles Wetter, atmosph�rische Niederschl�ge m�glich. 95 00:14:03,926 --> 00:14:08,721 Atmosph�renanalyse: irdisch mit leichtem Sauerstoff�berschuss. 96 00:14:08,889 --> 00:14:14,352 Ich z�hle 600.324 Molek�le pro Kubikmillimeter. 97 00:14:14,520 --> 00:14:16,479 Wenigstens kann ich atmen. 98 00:15:04,153 --> 00:15:06,988 Was f�r nette kleine M�dchen. Hi! 99 00:15:09,658 --> 00:15:10,658 Sprecht ihr englisch? 100 00:15:17,958 --> 00:15:19,792 Ich stelle meine Sprachbox ein. 101 00:15:19,960 --> 00:15:22,295 Es muss ein galaktischer F�nf-Dialekt sein. 102 00:16:08,717 --> 00:16:10,760 Ich bin ewig nicht Ski gefahren. 103 00:16:51,051 --> 00:16:54,512 Aber... Das ist Durand Durands Raumschiff. 104 00:17:07,276 --> 00:17:08,443 Hi. 105 00:17:30,382 --> 00:17:34,969 Das Spiel ist ja sehr am�sant, aber ihr treibt es zu weit. 106 00:17:35,137 --> 00:17:37,055 Ich will euch nicht wehtun. 107 00:17:37,222 --> 00:17:40,516 Ich will nur etwas �ber das Raumschiff erfahren. 108 00:17:40,684 --> 00:17:44,479 Bindet mich los, sonst rede ich mit euren Eltern. 109 00:17:49,651 --> 00:17:52,612 Das ist ja lieb, aber ich... 110 00:18:14,259 --> 00:18:15,676 Nein. 111 00:18:44,039 --> 00:18:47,500 Hilfe! 112 00:18:53,382 --> 00:18:55,049 Aufh�ren. 113 00:20:18,842 --> 00:20:20,551 Hallo. 114 00:20:25,265 --> 00:20:26,974 Danke. 115 00:20:29,478 --> 00:20:30,978 Nein. 116 00:20:36,276 --> 00:20:37,485 Ich verstehe nicht. 117 00:20:43,700 --> 00:20:46,410 Ich sollte meine Sprachbox einstellen. 118 00:20:50,874 --> 00:20:52,583 Sind Sie okay? 119 00:20:54,169 --> 00:20:55,670 Ich glaube schon. 120 00:20:55,837 --> 00:20:57,713 Wer sind Sie? 121 00:20:57,881 --> 00:21:01,467 Ich bin Mark Hand, der F�nger. Und wer sind Sie? 122 00:21:01,635 --> 00:21:03,970 Ich bin vom Planeten Erde. 123 00:21:04,137 --> 00:21:06,973 Was wissen Sie �ber dieses Raumschiff? 124 00:21:07,140 --> 00:21:08,599 Ich wei� nichts. 125 00:21:08,767 --> 00:21:13,020 Es war hier, als ich den Job des F�ngers annahm. 126 00:21:13,188 --> 00:21:15,189 -F�nger? -Ja. 127 00:21:15,357 --> 00:21:18,776 Alle Kinder m�ssen im Eis und Wald des Weir leben, 128 00:21:18,944 --> 00:21:22,071 bis sie ein brauchbares Alter erreicht haben. 129 00:21:22,239 --> 00:21:25,074 -Brauchbar? -Dann fange ich sie mit meinem Netz. 130 00:21:25,242 --> 00:21:29,203 Das haben Sie gesehen. Dann �bergebe ich sie den Beh�rden. 131 00:21:29,371 --> 00:21:30,955 Verstehe. 132 00:21:34,293 --> 00:21:35,876 Danke. 133 00:21:36,878 --> 00:21:38,671 Sagt Ihnen "Durand Durand" etwas? 134 00:21:38,839 --> 00:21:40,381 Nein. 135 00:21:40,549 --> 00:21:43,050 Ich lebe hier allein im Eis und Wald des Weir. 136 00:21:43,218 --> 00:21:46,178 Das ist das Leben eines F�ngers. 137 00:21:47,806 --> 00:21:51,309 In Sogo liegt die Antwort auf Ihre Frage. 138 00:21:51,476 --> 00:21:55,271 -Sogo? Ist das in der N�he? -Es liegt direkt hinter dem Eis. 139 00:22:02,863 --> 00:22:06,532 Ist das Ihr Raumschiff am Rande des Sees? 140 00:22:07,242 --> 00:22:09,535 Ja, aber ich f�rchte, es hat einen Schaden. 141 00:22:09,703 --> 00:22:11,746 Es gab einen magnetischen Sturm. 142 00:22:11,913 --> 00:22:16,042 Vielleicht kann ich helfen. Ich habe Erfahrung in diesem Bereich. 143 00:22:16,209 --> 00:22:21,172 Ich bin schlie�lich derjenige, der dieses Eisschiff wartet. 144 00:22:22,758 --> 00:22:25,217 Ich bringe Sie gern zu Ihrem Raumschiff. 145 00:22:25,844 --> 00:22:27,428 Es ist windstill. 146 00:22:28,430 --> 00:22:29,889 Warten Sie ab. 147 00:22:40,067 --> 00:22:41,942 Was f�r eine sch�ne Kabine. 148 00:22:42,277 --> 00:22:43,527 Wind. 149 00:23:01,588 --> 00:23:05,299 Ich bin Ihnen so dankbar. Ich wei� nicht, wie ich Ihnen danken soll. 150 00:23:05,467 --> 00:23:09,303 Meine Regierung wird Sie bestimmt entsch�digen. 151 00:23:09,471 --> 00:23:12,848 Wenn ich irgendwas f�r Sie tun kann, sagen Sie es, bitte. 152 00:23:13,016 --> 00:23:17,645 Nun, Sie k�nnten mir gestatten, Sie zu lieben. 153 00:23:17,813 --> 00:23:19,730 "Mich zu lieben"? 154 00:23:19,898 --> 00:23:22,525 -Ja. -Was meinen Sie damit? 155 00:23:22,692 --> 00:23:25,945 Sie kennen mein Psychokardiogramm nicht. 156 00:23:26,113 --> 00:23:28,072 Auf der Erde lieben die Menschen sich nur, 157 00:23:28,240 --> 00:23:31,617 wenn ihre Psychokardiogramme v�llig harmonisch sind. 158 00:23:31,785 --> 00:23:33,327 Davon wei� ich nichts. 159 00:23:33,662 --> 00:23:37,540 Sie fragten, was Sie f�r mich tun k�nnten. 160 00:23:37,707 --> 00:23:41,043 Na sch�n, aber ich wei� nicht, was es bringen soll. 161 00:23:41,211 --> 00:23:43,295 -Haben Sie Tabletten? -Tabletten? 162 00:23:44,172 --> 00:23:46,132 Schon gut, ich habe welche hier. 163 00:23:48,218 --> 00:23:50,010 Was bewirkt die Tablette? 164 00:23:50,846 --> 00:23:53,556 Sie �bertr�gt Hochstimmung, was sonst? 165 00:23:53,723 --> 00:23:56,684 -Davon wei� ich nichts. -Verstehe. 166 00:23:56,852 --> 00:23:59,103 Wenn unsere Psychokardiogramme 167 00:23:59,271 --> 00:24:02,022 in Harmonie sind und wir "Liebe machen" wollen, 168 00:24:02,190 --> 00:24:05,568 nehmen wir eine Tablette zur �bertragung der Hochstimmung. 169 00:24:05,735 --> 00:24:07,153 Ich zeige es Ihnen. 170 00:24:08,363 --> 00:24:11,490 Eine Minute lang oder bis zur perfekten Verbindung. 171 00:24:20,625 --> 00:24:24,545 Das gef�llt mir nicht. Ich meinte das. 172 00:24:24,713 --> 00:24:27,131 Das Bett. 173 00:24:28,425 --> 00:24:29,884 Das? 174 00:24:30,051 --> 00:24:33,971 Das macht seit Jahrhunderten keiner, nur die Armen, 175 00:24:34,139 --> 00:24:36,432 die sich nicht anderes leisten k�nnen. 176 00:24:36,600 --> 00:24:38,809 -Warum nicht? -Weil sich herausstellte, 177 00:24:38,977 --> 00:24:42,062 dass es die maximale Effizienz behindert. 178 00:24:42,230 --> 00:24:45,483 Au�erdem gibt es andere M�glichkeiten, 179 00:24:45,650 --> 00:24:48,068 das Ego und Selbstwertgef�hl zu steigern. 180 00:24:48,236 --> 00:24:50,321 Sie wollen also nicht? 181 00:24:51,781 --> 00:24:54,408 Wenn Sie darauf bestehen, gut. 182 00:24:54,576 --> 00:24:57,912 Aber es ergibt wirklich keinen Sinn, es so zu tun. 183 00:25:04,169 --> 00:25:06,921 Ohne Ihre... Kleidung, bitte. 184 00:26:03,520 --> 00:26:06,230 Ich sehe mir jetzt Ihre Stabilisatoren an. 185 00:26:12,445 --> 00:26:17,908 Da Ihre Kleidung zerrissen ist, nehmen Sie sich meine Pelze, Barbarella. 186 00:27:24,976 --> 00:27:27,061 Ich glaube, ich habe das Problem gefunden. 187 00:27:28,521 --> 00:27:33,150 Sie k�nnen weiter nach Sogo. Dort finden Sie Durand Durand junior... 188 00:27:34,402 --> 00:27:36,445 wenn er noch lebt. 189 00:27:36,613 --> 00:27:38,739 Gut. 190 00:27:40,116 --> 00:27:43,243 Stimmen Sie mir nicht zu, Barbarella, 191 00:27:43,411 --> 00:27:47,915 dass die altmodische Art manchmal besser ist? 192 00:27:48,917 --> 00:27:50,376 Was? 193 00:27:51,419 --> 00:27:52,920 Oh das. 194 00:27:53,088 --> 00:27:57,091 Ja, ich muss zugeben, es war sehr interessant. 195 00:27:57,258 --> 00:27:59,885 Aber ich verstehe, warum alle sagen, dass es ablenkt. 196 00:28:00,053 --> 00:28:01,970 Kommen Sie mit nach Sogo? 197 00:28:02,138 --> 00:28:05,224 Nein, ich bevorzuge die Ruhe des Eises und Waldes von Weir. 198 00:28:05,392 --> 00:28:08,102 Das Leben in Sogo ist zu streng, die Menschen zu strebsam. 199 00:28:08,269 --> 00:28:13,399 Vielleicht schauen Sie am Ende Ihrer Mission noch mal vorbei. 200 00:28:14,109 --> 00:28:16,151 Ja, vielleicht mache ich das. 201 00:28:18,279 --> 00:28:20,948 Auf Wiedersehen. Und nochmals vielen Dank. 202 00:28:23,159 --> 00:28:24,785 F�r alles. 203 00:28:24,953 --> 00:28:27,371 Es war mir ein Vergn�gen. 204 00:28:32,919 --> 00:28:35,838 Bitte derzeitige Situation angeben. 205 00:28:36,005 --> 00:28:38,173 Das w�rdest du nicht verstehen. 206 00:28:55,817 --> 00:29:00,154 -Stabilisatoren versagen. -Ich wurde r�ckw�rts repariert. 207 00:29:00,989 --> 00:29:03,949 Wir landen. Ich aktiviere die Terra-Schraube. 208 00:29:26,806 --> 00:29:32,519 Barbarella! 209 00:29:34,230 --> 00:29:37,107 Volle Betriebskraft f�r alle unterirdischen Systeme. 210 00:29:45,658 --> 00:29:47,534 45 Grad Aufstieg. 211 00:29:49,704 --> 00:29:51,330 Viertel bis halb zum Auftauchen. 212 00:30:23,404 --> 00:30:26,198 Ich muss diesen Schwanz loswerden. 213 00:31:39,981 --> 00:31:42,774 -Ich bin tot. -Nein. 214 00:31:47,989 --> 00:31:49,531 Wo bin ich? 215 00:31:49,699 --> 00:31:51,992 Im Labyrinth der Stadt der Nacht. 216 00:31:52,160 --> 00:31:53,702 Sind Sie ein Engel? 217 00:31:53,870 --> 00:31:57,664 Ich bin Pygar, der letzte Ornithanthrop. 218 00:31:59,167 --> 00:32:00,751 Wie geht es Ihnen? 219 00:32:02,295 --> 00:32:05,923 -Und Ihnen? -Ich bin vom Planeten Erde. 220 00:32:06,090 --> 00:32:08,175 Ich hei�e Barbarella. 221 00:32:09,344 --> 00:32:13,680 Aber Sie sind weich und warm. Es hei�t, Erdlinge sind kalt. 222 00:32:13,848 --> 00:32:16,183 Nicht alle. 223 00:32:17,352 --> 00:32:20,520 Mein armes Raumschiff. Sehen Sie nur. 224 00:32:22,941 --> 00:32:24,691 Es tut mir sehr leid. 225 00:32:25,860 --> 00:32:28,028 Pygar, was ist mit Ihren Augen? 226 00:32:28,196 --> 00:32:32,282 Ich wurde w�hrend eines magnetischen Sturms nach Sogo abgetrieben. 227 00:32:32,450 --> 00:32:33,784 Sogo? 228 00:32:33,952 --> 00:32:36,703 Die Stadt der Nacht, dort herrscht der Gro�e Tyrann. 229 00:32:36,871 --> 00:32:39,331 Dort verlor ich mein Augenlicht und blieb hier, 230 00:32:39,499 --> 00:32:42,125 im Labyrinth, wo Professor Ping mich fand. 231 00:32:42,293 --> 00:32:43,961 Das ist schrecklich. 232 00:32:48,216 --> 00:32:49,883 K�nnen Sie wirklich fliegen? 233 00:32:51,344 --> 00:32:55,097 -Nein, ich verlor den Willen dazu. -Wie schrecklich. 234 00:32:55,598 --> 00:32:58,183 Das macht nichts. Es ist vorbei. 235 00:32:58,351 --> 00:33:02,145 Pygar, haben Sie von einem gewissen Durand Durand geh�rt? 236 00:33:03,231 --> 00:33:04,398 Durand Durand? 237 00:33:04,565 --> 00:33:08,110 Ja, Durand Durand. Er ist ein Astronaut von der Erde. 238 00:33:08,277 --> 00:33:10,737 Von solchen Dingen wei� ich nichts. 239 00:33:13,491 --> 00:33:17,452 -Vielleicht kann Professor Ping helfen. -Professor Ping? 240 00:33:17,620 --> 00:33:20,706 Er ist sehr weise und wei� alles �ber Sogo. 241 00:33:20,873 --> 00:33:24,292 -Wo finde ich ihn? -Er isst mit den anderen. 242 00:34:34,572 --> 00:34:36,865 Da ist er. Professor Ping. 243 00:34:38,618 --> 00:34:40,243 -Professor Ping? -Ja? 244 00:34:40,411 --> 00:34:42,245 Ich hei�e Barbarella. 245 00:34:44,165 --> 00:34:48,585 Sagen Sie mir, woher Sie kommen. 246 00:34:49,879 --> 00:34:53,131 Sie sehen aus wie ein Erdling. 247 00:34:54,425 --> 00:34:57,803 Sie sind weiblichen Geschlechts, nicht wahr? 248 00:34:57,970 --> 00:34:59,346 Das ist korrekt. 249 00:35:02,391 --> 00:35:04,184 -Ist das eine Orchidee? -Ja. 250 00:35:04,352 --> 00:35:07,354 Wissen Sie, Orchideen sind nicht nahrhaft, 251 00:35:07,522 --> 00:35:10,357 und sie wachsen hier nicht gut. 252 00:35:10,525 --> 00:35:16,029 Der Gro�e Tyrann findet es am�sant, dass sie ihm f�r Sklaven zu teuer sind. 253 00:35:17,573 --> 00:35:19,366 Wo sind wir hier? 254 00:35:19,534 --> 00:35:24,412 Das ist Sogo, die Stadt der Nacht, 255 00:35:24,580 --> 00:35:29,126 beherrscht vom Gro�en Tyrannen und dem B�sen verschrieben. 256 00:35:29,293 --> 00:35:32,337 Und dies ist das Labyrinth. 257 00:35:32,505 --> 00:35:36,883 Alles, was nicht b�se ist, wird in das Labyrinth verbannt. 258 00:35:37,051 --> 00:35:39,136 Sehen Sie. 259 00:35:49,564 --> 00:35:51,022 Wer ist der Mann? 260 00:35:51,941 --> 00:35:54,192 Das ist einer der Gro�en Grotesken. 261 00:35:54,360 --> 00:35:58,071 Das ist die klassische Art, das Leben im Labyrinth zu beenden. 262 00:36:02,201 --> 00:36:05,078 Professor Ping, entschuldigen Sie bitte, 263 00:36:05,246 --> 00:36:08,123 haben Sie von einem Mann namens Durand Durand geh�rt? 264 00:36:08,749 --> 00:36:11,585 Durand Durand vom Planeten Erde? 265 00:36:12,753 --> 00:36:15,672 -Ja, ich kenne ihn. -Er lebt? 266 00:36:15,840 --> 00:36:18,049 -Wo? -In Sogo, ganz sicher. 267 00:36:18,217 --> 00:36:20,677 Ich muss sofort dahin. 268 00:36:22,013 --> 00:36:26,266 Aber Sie haben doch gesehen, dass niemand das Labyrinth verlassen darf. 269 00:36:26,893 --> 00:36:29,311 Ich hab ein Raumschiff, falls es noch geht. 270 00:36:29,478 --> 00:36:32,439 Mein Kind, vielleicht kann ich helfen. 271 00:36:32,607 --> 00:36:35,233 Das w�re fantastisch. Ich bringe Sie hin. 272 00:36:35,401 --> 00:36:39,029 -Ja, ja. -Pygar, f�hren Sie uns hin? 273 00:37:14,148 --> 00:37:15,941 Was ist das Problem? 274 00:37:16,108 --> 00:37:19,986 Ich bin nicht sicher. Ich glaube, es sind die Stabilisatoren. 275 00:37:20,154 --> 00:37:21,738 Mal sehen. 276 00:37:29,455 --> 00:37:32,332 Pygar, Feder. 277 00:37:35,002 --> 00:37:36,086 Hier. 278 00:37:37,171 --> 00:37:38,505 Danke. 279 00:37:40,007 --> 00:37:43,093 Gott sei Dank sind die hypodontischen Molek�le unbesch�digt. 280 00:37:43,261 --> 00:37:46,096 -Dauert es lange? -Stunden? 281 00:37:46,264 --> 00:37:48,515 Tage? Wochen? 282 00:37:48,683 --> 00:37:53,353 Wer wei�? Genialit�t ist mysteri�s. 283 00:37:53,521 --> 00:37:56,356 Ich kann aber nicht wochenlang warten. 284 00:37:58,442 --> 00:37:59,859 Pygar... 285 00:38:01,904 --> 00:38:03,530 Sie k�nnen mich hinfliegen. 286 00:38:03,698 --> 00:38:05,198 Nein, kann ich nicht. 287 00:38:05,366 --> 00:38:08,201 Der Muskel hier ist geschwunden. 288 00:38:08,369 --> 00:38:12,372 Der Engel ist aerodynamisch intakt. 289 00:38:15,042 --> 00:38:17,711 Es ist eine psychologische Problematik. 290 00:38:21,507 --> 00:38:24,634 Nun, dann kann man nur warten. 291 00:38:26,178 --> 00:38:28,054 Pygar, wo leben Sie? 292 00:38:29,682 --> 00:38:32,350 Kommen Sie. Ich zeige Ihnen, wie Sie mich f�hren. 293 00:38:39,150 --> 00:38:40,692 Geradeaus. 294 00:38:41,861 --> 00:38:45,864 -Das ist ein Nest! -Ja, da lebe ich. 295 00:38:46,407 --> 00:38:48,074 Es ist fantastisch. 296 00:38:49,660 --> 00:38:52,078 Sch�n, dass es Ihnen gef�llt. 297 00:38:55,082 --> 00:38:57,667 Moment, sie kommen. 298 00:39:07,094 --> 00:39:08,553 Hilfe! 299 00:39:11,223 --> 00:39:12,599 Pygar, vor Ihnen. 300 00:39:14,894 --> 00:39:17,437 Nein, Pygar, nein, nach rechts. 301 00:39:17,938 --> 00:39:19,105 Jetzt! 302 00:39:30,368 --> 00:39:31,951 Was ist das? 303 00:39:32,119 --> 00:39:35,789 Eine der Schwarzen Wachen. Er dient dem Gro�en Tyrannen. 304 00:39:35,956 --> 00:39:38,792 Aber da steckt niemand drin. 305 00:39:38,959 --> 00:39:41,795 Nein, die Schwarzen Wachen sind Lederm�nner. 306 00:39:41,962 --> 00:39:44,839 Sie haben kein Fleisch. 307 00:39:47,676 --> 00:39:49,803 Pygar, Sie haben mein Leben gerettet. 308 00:40:12,451 --> 00:40:13,952 Pygar? 309 00:40:15,663 --> 00:40:18,498 Py... Oh Pygar! 310 00:40:18,666 --> 00:40:20,875 Vorsichtig. 311 00:40:22,545 --> 00:40:24,212 Oh Pygar. 312 00:40:27,716 --> 00:40:29,926 Interessante Therapie. 313 00:40:42,356 --> 00:40:46,443 -Ich fand den Willen zu fliegen wieder. -Ich wei�. 314 00:40:47,486 --> 00:40:49,529 Oh, es war... 315 00:40:49,697 --> 00:40:51,156 Es war himmlisch. 316 00:40:52,366 --> 00:40:54,033 Bringst du mich nach Sogo? 317 00:40:54,201 --> 00:40:58,079 -Aber ich bin blind. -Ich sehe f�r dich, Pygar. 318 00:40:58,539 --> 00:40:59,956 Das geht nicht. 319 00:41:00,124 --> 00:41:03,209 Die Schwarzen Wachen werden uns abschie�en. 320 00:41:03,377 --> 00:41:06,045 Nicht mit meinem Mini-Raketengeschoss. 321 00:41:53,052 --> 00:41:55,678 Alles in Ordnung, Pygar? 322 00:41:55,846 --> 00:41:57,347 Ja, danke. 323 00:42:18,911 --> 00:42:20,411 Das gef�llt mir nicht. 324 00:42:41,600 --> 00:42:43,393 Etwas nach rechts. 325 00:42:55,155 --> 00:42:56,322 Pygar, Vorsicht! 326 00:43:04,331 --> 00:43:05,540 Treffer. 327 00:43:08,961 --> 00:43:10,044 Nach rechts. 328 00:43:40,909 --> 00:43:43,745 Hoch, Pygar, hoch! 329 00:43:57,468 --> 00:43:59,886 Wir k�nnen uns hinter dem Berg verstecken. 330 00:44:04,391 --> 00:44:13,066 Pygar! 331 00:44:44,473 --> 00:44:46,974 -Alles in Ordnung? -Ja. 332 00:45:15,504 --> 00:45:18,715 Gerade rechtzeitig. Meine Energiebox ist leer. 333 00:45:18,882 --> 00:45:20,758 Ist jetzt alles in Ordnung? 334 00:45:22,136 --> 00:45:25,346 Ich glaube schon. Entschuldige. 335 00:45:37,317 --> 00:45:39,819 Wir sind da. Es ist genau unter uns. 336 00:45:39,987 --> 00:45:43,656 Wir sollten in einer Seitenstra�e landen. 337 00:45:43,824 --> 00:45:47,618 In Sogo mit einem Engel gesehen zu werden, ist ein Fluch. 338 00:45:47,786 --> 00:45:49,203 Oh, verstehe. 339 00:45:52,541 --> 00:45:55,001 Pygar, b�ck dich. 340 00:46:26,366 --> 00:46:27,533 Oje. 341 00:46:29,369 --> 00:46:31,579 Wir m�ssen deine Fl�gel verstecken. 342 00:46:52,434 --> 00:46:53,851 Warte, Barbarella. 343 00:47:01,318 --> 00:47:03,110 Hab keine Angst, Pygar. 344 00:47:03,278 --> 00:47:05,446 Ich sp�re Gefahr, pass auf. 345 00:47:08,033 --> 00:47:11,744 Da ist nichts, versprochen. Komm. 346 00:47:36,854 --> 00:47:37,854 Barbarella? 347 00:47:39,314 --> 00:47:41,065 Pygar, warte auf mich! 348 00:47:43,485 --> 00:47:45,152 Was wollt ihr von mir? 349 00:47:58,709 --> 00:48:01,335 Hallo, Pretty-pretty. 350 00:48:04,006 --> 00:48:05,172 Hallo. 351 00:48:10,137 --> 00:48:11,429 Vielen Dank. 352 00:48:11,597 --> 00:48:13,890 Willst du mit mir spielen? 353 00:48:15,475 --> 00:48:18,102 F�r dich mache ich es umsonst. 354 00:48:23,150 --> 00:48:25,943 Du bist sehr h�bsch, Pretty-pretty. 355 00:48:26,111 --> 00:48:29,196 Ich hei�e nicht Pretty-pretty, ich hei�e Barbarella. 356 00:48:45,255 --> 00:48:47,715 Haben Sie einen Engel gesehen? 357 00:48:47,883 --> 00:48:51,510 -Den komischen Vogel? -Ja. 358 00:49:01,438 --> 00:49:03,356 Was ist das f�r ein Geschrei? 359 00:49:04,232 --> 00:49:08,027 Viele dramatische Situationen beginnen mit einen Schrei. 360 00:49:32,094 --> 00:49:33,511 Pygar? 361 00:49:58,203 --> 00:50:00,579 Pygar, r�ckw�rts. Hinter dir ist ein Zimmer. 362 00:50:18,432 --> 00:50:20,349 Sie folgen uns nicht. 363 00:50:22,978 --> 00:50:25,813 Pygar, komm. 364 00:50:27,774 --> 00:50:29,859 Sag mir, was das bedeutet. 365 00:50:30,777 --> 00:50:31,944 Kammer... 366 00:50:33,947 --> 00:50:35,448 der endg�ltigen... 367 00:50:38,160 --> 00:50:39,952 L�sung. 368 00:50:40,662 --> 00:50:42,455 Das gef�llt mir nicht. 369 00:50:48,336 --> 00:50:50,296 Wir m�ssen hier raus. 370 00:50:53,800 --> 00:50:56,635 Willkommen, die ihr den Tod gew�hlt habt. 371 00:50:56,803 --> 00:51:00,389 Sie k�nnen das bittere Leben beenden, indem Sie 372 00:51:00,557 --> 00:51:05,352 zwischen drei aufregenden und �berraschenden Todesarten w�hlen. 373 00:51:05,520 --> 00:51:10,608 Hinter jeder der T�ren vor Ihnen steckt eine. 374 00:51:10,776 --> 00:51:15,154 Wer nicht w�hlt, wird dem Mathmos gegeben. 375 00:51:15,322 --> 00:51:19,825 Es gibt keine Berufung. N�chste L�sung. 376 00:51:47,270 --> 00:51:51,690 -N�chste L�sung. -Wir sollten es riskieren. 377 00:52:06,915 --> 00:52:07,915 Moment! 378 00:52:19,010 --> 00:52:21,137 Oh, vielen Dank. 379 00:52:23,014 --> 00:52:24,640 Sie m�ssen mitkommen. 380 00:52:28,061 --> 00:52:31,313 Wie hei�en Sie? Was machen Sie? 381 00:52:31,481 --> 00:52:34,024 Ich bin der Concierge des Gro�en Tyrannen. 382 00:52:34,192 --> 00:52:36,735 Ich gratuliere, Ihr Timing ist perfekt. 383 00:52:36,903 --> 00:52:38,404 Es ist nicht mein Timing. 384 00:52:38,572 --> 00:52:41,031 Das war der Gro�e Tyrann. 385 00:52:41,199 --> 00:52:45,911 Ich verstehe. Was ist das schreckliche Ding da unten? 386 00:52:48,790 --> 00:52:51,125 Das ist der Mathmos, mein Kind. 387 00:52:51,293 --> 00:52:52,793 Der Mathmos? 388 00:52:52,961 --> 00:52:56,630 Sie sind wirklich von der Erde. Sie verstehen nicht? 389 00:52:56,798 --> 00:52:58,090 Nein. 390 00:52:58,258 --> 00:53:01,218 Der Mathmos... Ja. 391 00:53:01,386 --> 00:53:03,929 Die ganze Stadt wurde �ber einem See gebaut. 392 00:53:04,097 --> 00:53:09,101 Ein interessanter See, der wie Sie und ich aus Energie besteht, 393 00:53:09,269 --> 00:53:11,770 aber aus fl�ssiger Energie. 394 00:53:11,938 --> 00:53:14,315 Und er beobachtet uns. 395 00:53:16,151 --> 00:53:19,445 Er ist magnetisch, positiv geladen. 396 00:53:19,613 --> 00:53:23,282 Er saugt negative Vibrationen auf. 397 00:53:23,450 --> 00:53:25,826 Sie nennen es das "B�se". 398 00:53:26,369 --> 00:53:32,374 Ja, er lebt von b�sen Gedanken, Taten und Menschen. 399 00:53:32,542 --> 00:53:35,878 Daf�r gibt er uns W�rme, Licht und Leben. 400 00:53:36,046 --> 00:53:39,798 Aber... er ist uners�ttlich. 401 00:53:41,343 --> 00:53:43,719 Vielleicht sehen Sie das ein anderes Mal. 402 00:53:44,804 --> 00:53:46,597 Pygar, Pygar! 403 00:53:46,765 --> 00:53:50,267 Machen Sie sich keine Sorgen, Sie sehen ihn bald wieder. 404 00:53:50,435 --> 00:53:53,145 Und nun kommen Sie bitte mit. 405 00:53:54,481 --> 00:53:55,940 Setzen Sie sich. 406 00:53:56,983 --> 00:53:59,693 Sie m�ssen bitte tun, was ich sage. 407 00:54:03,198 --> 00:54:04,907 Setzen Sie sich. 408 00:54:05,075 --> 00:54:08,827 Rutschen Sie nach vorn, bitte. 409 00:54:17,337 --> 00:54:19,004 -Oh Moxys! -Was? 410 00:54:19,172 --> 00:54:22,424 Sieh nur, Moxys, der Erdling. 411 00:54:22,592 --> 00:54:24,677 Hol sie. Hol sie sofort. 412 00:54:25,470 --> 00:54:28,597 Der Concierge verdirbt es uns bestimmt wieder. 413 00:54:28,765 --> 00:54:30,557 Wir versuchen es trotzdem. 414 00:54:50,370 --> 00:54:52,663 -Spiel mit uns, Erdling. -Du musst mit uns spielen. 415 00:54:52,831 --> 00:54:54,206 Wir haben Puppen. 416 00:54:54,374 --> 00:54:55,874 Was machen die hier? 417 00:54:56,042 --> 00:54:58,836 Nun, das sind Stomoxys und Glossina. 418 00:54:59,004 --> 00:55:02,881 Sie sind Nichten des Gro�en Tyrannen. Sie werden bei Hof sehr geachtet. 419 00:55:03,049 --> 00:55:05,426 -Warum nicht bei uns? -Das ist nicht fair. 420 00:55:05,593 --> 00:55:08,304 Seid brav, der Gro�e Tyrann geht vor, Kinder. 421 00:55:08,471 --> 00:55:09,888 -Wir sahen sie zuerst. -Brav. 422 00:55:10,056 --> 00:55:13,100 Komm, Glossina. Komm, bleib bei mir. 423 00:55:32,537 --> 00:55:35,372 Pretty-pretty, so sieht man sich wieder. 424 00:55:57,187 --> 00:56:00,522 Sie! Das ein�ugige Flittchen. 425 00:56:00,690 --> 00:56:03,734 Du hast ein gutes Ged�chtnis, Pretty-pretty. 426 00:56:03,902 --> 00:56:07,112 Ja, manchmal mische ich mich unter mein Volk. 427 00:56:07,280 --> 00:56:09,990 Ich m�chte wie einer von ihnen sein, gew�hnlich. 428 00:56:10,158 --> 00:56:12,910 B�se, wie du sagst. 429 00:56:15,372 --> 00:56:19,291 Ich bin also das ein�ugige Flittchen. 430 00:56:19,459 --> 00:56:22,169 Ich bin auch der Gro�e Tyrann. 431 00:56:23,129 --> 00:56:27,633 -Das ist ja nett. -Es macht mir ma�los Spa�. 432 00:56:27,801 --> 00:56:30,636 Du willst also den Aufenthaltsort und den Zustand 433 00:56:30,804 --> 00:56:33,972 -eines bestimmten Mannes erfahren? -Ja. 434 00:56:35,308 --> 00:56:38,435 Ich bin im Auftrag des Pr�sidenten der Republik Erde hier. 435 00:56:38,603 --> 00:56:40,646 Ich soll Durand Durand finden. 436 00:56:40,814 --> 00:56:43,982 Ich meine nicht ihn, sondern den Engel. 437 00:56:44,150 --> 00:56:47,861 -Pygar? -Ja, Pygar. 438 00:56:48,029 --> 00:56:52,032 Er ist aus dem Labyrinth geflohen. Eine Straftat. 439 00:56:53,201 --> 00:56:58,539 Er hat zw�lf Schwarze Wachen zerst�rt. Eine Straftat. 440 00:56:58,706 --> 00:57:02,084 Und er wagt es, mir vorzuenthalten, 441 00:57:02,252 --> 00:57:07,381 mich an etwas Einzigartigem in Sogo zu erfreuen: einem Erdling. Eine Straftat. 442 00:57:07,549 --> 00:57:09,842 -Straftat. -Wo ist Pygar? 443 00:57:10,009 --> 00:57:12,511 Willst du deinen gefiederten Freund? 444 00:57:14,597 --> 00:57:16,390 Da ist er? 445 00:57:26,943 --> 00:57:28,277 Pygar. 446 00:57:37,203 --> 00:57:40,747 Ist das nicht am�sant, Pretty-pretty? 447 00:57:40,915 --> 00:57:45,377 M�chtest du nicht spielen, Pretty-pretty? 448 00:57:45,545 --> 00:57:49,715 -Du kannst mit uns spielen. -Ja, warum nicht? 449 00:57:50,967 --> 00:57:53,051 Gut, Pretty-pretty. 450 00:57:53,219 --> 00:57:57,222 Der Mathmos zeigt bereits seine Wirkung auf dich. 451 00:57:59,976 --> 00:58:04,271 Es sind die D�mpfe. Man m�chte spielen. 452 00:58:10,111 --> 00:58:11,904 -Holen Sie ihn runter. -Was? 453 00:58:12,071 --> 00:58:14,072 Sonst schmelze ich Ihr Gesicht. 454 00:58:25,335 --> 00:58:28,378 Mein Gesicht, mein sch�nes Gesicht. 455 00:58:29,297 --> 00:58:33,842 -Halt, oder ich schie�e. -Halt, mein Gesicht. 456 00:58:34,010 --> 00:58:35,761 Ich warne Sie. 457 00:58:35,929 --> 00:58:39,640 Was f�llt dir ein, mein Gesicht zu gef�hrden? 458 00:58:41,226 --> 00:58:44,269 Sehen Sie sich ihre Energieschnalle an, Majest�t. 459 00:58:45,813 --> 00:58:49,983 Leer. Diese Waffe ist so harmlos wie ein Spielzeug. 460 00:58:53,071 --> 00:58:54,947 Es war also nur ein Trick? 461 00:58:55,114 --> 00:58:58,575 Du h�ttest dir deine Tricks aufheben sollen f�r... 462 00:58:58,743 --> 00:59:00,619 F�r die V�gel, Majest�t? 463 00:59:00,787 --> 00:59:03,247 Ja! Ja, die V�gel. 464 00:59:03,414 --> 00:59:05,582 Die V�gel. Gebt sie den V�geln. 465 00:59:07,627 --> 00:59:09,211 Du musst... 466 00:59:28,064 --> 00:59:31,358 Sag mir, du struppiges Monster, 467 00:59:31,526 --> 00:59:35,153 woran denkst du, wenn du Barbarella liebst? 468 00:59:35,321 --> 00:59:38,031 Lieben? Ich verstehe nicht. 469 00:59:38,908 --> 00:59:42,536 Sei nicht scheu. Das kannst du dir nicht erlauben. 470 00:59:43,413 --> 00:59:47,040 Wenn du nur sehen k�nntest, wie sch�n ich bin. 471 00:59:47,208 --> 00:59:52,838 Mein Gesicht, mein K�rper. Alles an mir ist sch�n. 472 00:59:54,048 --> 00:59:56,800 So wundersch�n. 473 00:59:58,094 --> 01:00:01,722 -Was wollen Sie? -Ich werde dir meine Sch�nheit zeigen. 474 01:00:01,889 --> 01:00:04,308 Du wirst mich lieben. 475 01:00:06,769 --> 01:00:10,314 Ein Engel liebt nicht. Ein Engel ist Liebe. 476 01:00:10,481 --> 01:00:14,026 Dann bist du verloren. Wachen! 477 01:00:16,654 --> 01:00:19,448 Zum Mathmos mit diesem gefl�gelten Trottel. 478 01:00:32,462 --> 01:00:33,795 Kommen Sie schon. 479 01:00:35,506 --> 01:00:36,923 Rein mit Ihnen. 480 01:00:54,400 --> 01:00:56,360 Oh, wie niedlich. 481 01:00:57,904 --> 01:00:59,071 Oh... 482 01:01:20,510 --> 01:01:27,432 Hilfe! 483 01:01:32,021 --> 01:01:34,398 Das ist viel zu poetisch zum Sterben. 484 01:02:00,258 --> 01:02:02,008 Passwort, schnell. 485 01:02:03,010 --> 01:02:05,011 Ich verstehe nicht. 486 01:02:07,098 --> 01:02:08,432 Eine politische Gefangene? 487 01:02:09,809 --> 01:02:13,145 -Ich glaube nicht. -Sie sind also keine von uns? 488 01:02:14,063 --> 01:02:16,815 -Ich bin von der Erde. -Erde? 489 01:02:17,316 --> 01:02:21,069 Planet der Revolutionen. Wollen Sie uns beitreten? 490 01:02:21,237 --> 01:02:23,947 Wem beitreten? Wer sind Sie? 491 01:02:25,283 --> 01:02:29,995 Ich bin Dildano, Revolutionsf�hrer. Das ist unser Hauptquartier. 492 01:02:34,834 --> 01:02:36,543 -Lang lebe die Revolution. -Die Revolution. 493 01:02:36,711 --> 01:02:38,295 Patrouillenbericht. 494 01:02:43,342 --> 01:02:47,763 Sofort zur zweiten Ebene. Nein, durch den Geheimweg. 495 01:03:01,819 --> 01:03:04,571 Die T�r, die T�r. 496 01:03:05,364 --> 01:03:07,073 Die T�r! 497 01:03:15,666 --> 01:03:18,043 Sind Sie eine typische Erdfrau? 498 01:03:20,338 --> 01:03:21,880 Ich bin durchschnittlich. 499 01:03:23,508 --> 01:03:25,133 Wie kam ich aus dem Vogelk�fig? 500 01:03:25,301 --> 01:03:28,261 Durch einen unserer geheimen Fluchtwege. 501 01:03:28,429 --> 01:03:31,807 Wir haben in der ganzen Stadt geheime Fluchtwege, 502 01:03:31,974 --> 01:03:34,518 wie die Lichter auf dieser Karte hier zeigen. 503 01:03:41,067 --> 01:03:42,901 So sch�tzen wir unsere Gruppe. 504 01:03:47,740 --> 01:03:49,658 Sie haben wohl mein Leben gerettet. 505 01:03:49,826 --> 01:03:52,828 Ein zielloses Leben ist ein wertloses Leben. 506 01:03:53,746 --> 01:03:56,998 Ich bin sicher, dass meine Regierung Sie belohnt. 507 01:03:58,501 --> 01:04:01,753 Erdfrau, soll ich Ihnen sagen, was ich will? 508 01:04:04,173 --> 01:04:05,924 Ich glaube, das wei� ich. 509 01:04:13,516 --> 01:04:15,559 Nein. Nein, nicht so. 510 01:04:16,561 --> 01:04:19,354 Wie auf der Erde. Die Tablette. 511 01:04:19,522 --> 01:04:21,481 Ich habe die Tablette. 512 01:04:21,983 --> 01:04:23,149 Aber... 513 01:04:28,155 --> 01:04:29,739 Machen wir es wie Sie. 514 01:04:30,992 --> 01:04:32,951 Ich m�chte Ihrer Tradition folgen. 515 01:04:33,119 --> 01:04:34,578 Ich bin kein Barbar. 516 01:04:42,253 --> 01:04:43,795 Die Tablette. 517 01:04:44,505 --> 01:04:45,797 Gut. 518 01:04:47,133 --> 01:04:49,718 Seit f�nf Jahren warte ich auf diese Erfahrung. 519 01:04:50,553 --> 01:04:51,845 Moment! 520 01:04:58,144 --> 01:04:59,144 Nein. 521 01:05:52,490 --> 01:05:54,199 Lang lebe die Revolution. 522 01:06:00,039 --> 01:06:01,706 Meine Gruppe muss... 523 01:06:20,059 --> 01:06:21,059 Hallo. 524 01:06:24,397 --> 01:06:26,231 Tut mir leid. 525 01:06:33,030 --> 01:06:35,407 Meine Gruppe braucht... 526 01:07:13,487 --> 01:07:14,779 Woher haben Sie die Tabletten? 527 01:07:16,115 --> 01:07:18,450 Nur Erdlinge wissen von den Tabletten. 528 01:07:25,249 --> 01:07:27,167 John Paul, was gibt es? 529 01:07:27,334 --> 01:07:31,796 Meine Gruppe braucht f�r den Angriff mehr Waffen. 530 01:07:31,964 --> 01:07:34,841 Zur�ck zum Posten und Befehl abwarten. 531 01:07:35,009 --> 01:07:36,551 Jawohl. 532 01:07:38,471 --> 01:07:40,722 Befehl abwarten. 533 01:07:40,890 --> 01:07:43,141 -Lang lebe die Revolution. -Revolution. 534 01:07:44,060 --> 01:07:46,144 Die T�r, die T�r. Die T�r! 535 01:07:53,069 --> 01:07:55,779 Sagen Sie mir, woher Sie die Tabletten haben. 536 01:07:55,946 --> 01:07:59,949 Gab Ihnen ein Erdling die Tabletten? Ein Mann namens Durand Durand? 537 01:08:00,117 --> 01:08:02,994 -Das ist richtig. -Wo ist er? 538 01:08:03,162 --> 01:08:06,498 Er gab sie mir, als er in Sogo ankam. Ich sah ihn seitdem nicht. 539 01:08:06,665 --> 01:08:09,125 Angeblich lebt er noch, wahrscheinlich im Schloss. 540 01:08:09,293 --> 01:08:11,002 K�nnten Sie mir vielleicht... 541 01:08:11,170 --> 01:08:13,296 Nat�rlich, eine geheime Uniform. 542 01:08:13,464 --> 01:08:15,006 Danke. 543 01:08:17,676 --> 01:08:20,553 Ich suche Durand Durand f�r meine Regierung. 544 01:08:20,721 --> 01:08:24,641 Ihre Regierung... Das hei�t... 545 01:08:24,809 --> 01:08:28,770 Dann haben Sie ein Raumschiff und Waffen? 546 01:08:28,938 --> 01:08:31,272 Ja, nat�rlich. 547 01:08:31,440 --> 01:08:33,316 Das Rot gef�llt mir nicht. 548 01:08:33,484 --> 01:08:35,819 W�rden Sie uns Ihre Ausr�stung leihen? 549 01:08:35,986 --> 01:08:40,281 Nein, das geht nicht, solange meine Mission noch nicht beendet ist. 550 01:08:48,791 --> 01:08:51,376 Vielleicht kommen wir ins Gesch�ft. 551 01:08:53,003 --> 01:08:54,546 Was meinen Sie? 552 01:08:54,713 --> 01:08:58,049 Nur die Schwarze K�nigin wei�, wo Durand Durand ist. 553 01:08:58,217 --> 01:09:00,552 Sie ist in nur einem Moment verletzlich. 554 01:09:00,719 --> 01:09:02,887 Wenn sie in ihrer geheimen Traumkammer ist. 555 01:09:04,265 --> 01:09:05,890 Geheimen Traumkammer? 556 01:09:06,058 --> 01:09:10,395 Ja. Sie schl�ft allein in einem Zimmer �ber dem Mathmos, 557 01:09:10,563 --> 01:09:12,438 umgeben von einer Energiewand, 558 01:09:12,606 --> 01:09:14,065 zu der nur sie den Schl�ssel hat. 559 01:09:14,233 --> 01:09:18,486 Es gibt jedoch einen zweiten Schl�ssel, den meine Agenten entdeckt haben, 560 01:09:18,654 --> 01:09:20,238 und den habe ich. 561 01:09:20,406 --> 01:09:23,741 Sie wollen wissen, wo Durand Durand sich aufh�lt? 562 01:09:23,909 --> 01:09:27,787 Ich will die Schwarze K�nigin fangen. Verstehen Sie? 563 01:09:28,664 --> 01:09:33,209 Wenn Sie den zweiten Schl�ssel haben, warum haben Sie ihn nicht benutzt? 564 01:09:38,424 --> 01:09:40,425 Weil unsere Kr�fte nicht stark genug waren. 565 01:09:40,593 --> 01:09:45,680 Um die Schwarze K�nigin zu fangen, brauchen wir einen Milit�rputsch. 566 01:09:47,057 --> 01:09:49,309 Mit Ihren Waffen und Ihrem Raumschiff geht das. 567 01:09:49,476 --> 01:09:50,935 Durch die Schwarze K�nigin 568 01:09:51,103 --> 01:09:53,730 finden Sie heraus, wo Durand Durand sich aufh�lt. 569 01:09:53,898 --> 01:09:56,608 -Ich verstehe. -Gut. 570 01:09:56,942 --> 01:09:59,194 Ich brauche sechs Stunden zur Vorbereitung. 571 01:10:01,488 --> 01:10:04,324 Wir m�ssen zuerst Professor Ping kontaktieren, 572 01:10:04,491 --> 01:10:06,284 um zu sehen, ob Alpha 7 repariert ist. 573 01:10:06,452 --> 01:10:09,245 Kein Problem. Ich habe einen geheimen Funksender. 574 01:10:13,626 --> 01:10:15,293 Geheimen Funksender... 575 01:10:25,387 --> 01:10:28,306 Professor Ping ans Hauptquartier. Professor Ping ans Hauptquartier. 576 01:10:28,474 --> 01:10:30,475 -Professor Ping ans Hauptquartier. -Nein. 577 01:10:31,477 --> 01:10:34,145 Hauptquartier an Professor Ping. Hauptquartier an Professor Ping. 578 01:10:34,313 --> 01:10:35,855 -Bitte melden, Ping. -Ping hier. 579 01:10:36,023 --> 01:10:38,942 -Ich empfange laut und deutlich. -Der Erdling... 580 01:10:39,109 --> 01:10:41,986 -Barbarella. -Barbarella ist hier. 581 01:10:42,154 --> 01:10:44,739 Sie stellt uns Raumschiff und Waffen zur Verf�gung. 582 01:10:44,907 --> 01:10:48,785 -Ist ihr Raumschiff funktionst�chtig? -Ja, die Stabilisatoren sind repariert. 583 01:10:48,953 --> 01:10:51,162 Es ist nun flugt�chtig. 584 01:10:53,582 --> 01:10:54,958 -Ausgezeichnet. -Danke. 585 01:10:55,125 --> 01:10:56,626 Es gibt ein Problem. 586 01:10:56,794 --> 01:11:01,089 Eine der Wachen sah das Raumschiff und k�nnte es jederzeit zerst�ren. 587 01:11:01,257 --> 01:11:02,840 Guter Gott. 588 01:11:03,008 --> 01:11:06,594 Ich habe es programmiert, an einen geheimen Ort zu fliegen, 589 01:11:06,762 --> 01:11:08,096 au�erhalb des Labyrinths. 590 01:11:08,264 --> 01:11:12,267 -Sie sind ein Genie, Ping. -Es hebt gerade ab. 591 01:11:12,434 --> 01:11:16,229 Da ist es. Perfektes Flugmuster. 592 01:11:17,773 --> 01:11:21,818 Wir treffen uns um 16 Uhr. 593 01:11:21,986 --> 01:11:24,529 Das Passwort ist... 594 01:11:28,450 --> 01:11:29,826 Das geheime... 595 01:11:32,871 --> 01:11:34,539 Genau. 596 01:11:36,917 --> 01:11:38,543 -Okay? -Okay. 597 01:11:40,004 --> 01:11:43,548 Hauptquartier meldet sich ab. Hauptquartier meldet sich ab. 598 01:11:58,147 --> 01:12:00,982 Die Zeit ist perfekt. Die K�nigin ist in der Traumkammer. 599 01:12:01,150 --> 01:12:02,900 Und der Schl�ssel? 600 01:12:03,068 --> 01:12:04,652 Ach, der Schl�ssel. 601 01:12:10,534 --> 01:12:12,368 Da ist der geheime Schl�ssel. 602 01:12:12,536 --> 01:12:13,911 Wo? 603 01:12:14,872 --> 01:12:16,581 Er ist nat�rlich unsichtbar. 604 01:12:16,749 --> 01:12:20,126 Nur ein unsichtbarer Schl�ssel kann eine unsichtbare Wand �ffnen. 605 01:12:25,424 --> 01:12:27,091 Wo? 606 01:12:30,846 --> 01:12:34,098 Mein Mathmos... Der Schl�ssel! 607 01:12:38,228 --> 01:12:39,604 Der Schl�ssel. 608 01:12:43,484 --> 01:12:44,734 Hier ist er. 609 01:12:54,953 --> 01:12:57,038 Ich h�nge ihn um Ihren geheimen Hals. 610 01:13:02,586 --> 01:13:04,128 Er ist unsichtbar. 611 01:13:06,965 --> 01:13:12,303 Und jetzt die geheime Karte, die Sie zum zw�lften Flur f�hrt. 612 01:13:13,639 --> 01:13:15,306 Zum zw�lften Flur? 613 01:13:20,020 --> 01:13:21,646 Gut. 614 01:13:22,731 --> 01:13:24,107 Hier lang. 615 01:13:40,332 --> 01:13:42,375 -Lang lebe die Revolution. -Revolution. 616 01:13:47,339 --> 01:13:48,756 Einen Moment. 617 01:14:19,621 --> 01:14:21,914 Ich bin nicht der R�hrentyp. 618 01:15:11,256 --> 01:15:16,052 Entschuldigung, wie komme ich zum zw�lften Flur? 619 01:15:28,106 --> 01:15:29,815 Ich habe was f�r dich. 620 01:15:44,456 --> 01:15:47,750 -Was ist das? -M�nnerextrakt. 621 01:15:48,585 --> 01:15:51,921 -M�nnerextrakt? -Ja. 622 01:16:06,186 --> 01:16:10,856 Sie entkamen also den V�geln? Umso besser. 623 01:16:11,858 --> 01:16:13,943 Jetzt m�chte ich mich am�sieren. 624 01:16:14,861 --> 01:16:16,028 Kommen Sie mit. 625 01:16:18,323 --> 01:16:20,241 Hier entlang, bitte. 626 01:17:07,956 --> 01:17:11,292 -Was ist das? -Das werden Sie bald sehen, Liebes. 627 01:17:12,169 --> 01:17:16,047 Sonate f�r den Hinrichter und diverse junge Frauen. 628 01:17:20,427 --> 01:17:21,510 Es ist... 629 01:17:23,096 --> 01:17:24,513 Es ist nett, oder? 630 01:17:24,681 --> 01:17:28,601 Ja, es ist nett. Am Anfang. 631 01:17:35,567 --> 01:17:38,069 Warten Sie nur, bis sich die Melodie �ndert. 632 01:17:38,236 --> 01:17:40,446 Es �ndert sich auch etwas bei Ihnen. 633 01:17:41,239 --> 01:17:42,782 Meine G�te. 634 01:17:43,325 --> 01:17:44,992 Was meinen Sie? 635 01:17:58,423 --> 01:18:02,176 Wenn wir zum Crescendo kommen, sterben Sie... vor Wonne. 636 01:18:02,344 --> 01:18:06,722 Ihr Tod kommt schnell und ist s��, sehr s��. 637 01:19:47,324 --> 01:19:50,409 Was ist los? Ich glaube es nicht. 638 01:19:50,869 --> 01:19:52,870 Das ist nicht m�glich. 639 01:19:53,038 --> 01:19:55,206 B�ses, b�ses M�dchen! 640 01:19:55,373 --> 01:19:57,541 Was haben Sie mit meiner Maschine gemacht? 641 01:19:57,709 --> 01:20:01,212 Sie haben sie ruiniert! Sie haben sie ruiniert! Sehen Sie nur! 642 01:20:01,379 --> 01:20:03,881 Die Energiekabel schrumpfen. 643 01:20:04,049 --> 01:20:06,091 Sie haben Reisigb�ndel aus ihnen gemacht! 644 01:20:06,259 --> 01:20:09,345 Sie haben die Maschine ausgebrannt. 645 01:20:09,513 --> 01:20:13,724 -Alle Sicherungen sind durchgeknallt. -Meine G�te. 646 01:20:13,892 --> 01:20:18,229 Sie haben sie ersch�pft. Sie konnte nicht mithalten. 647 01:20:18,396 --> 01:20:20,231 Das ist unglaublich. 648 01:20:21,066 --> 01:20:24,318 Was f�r eine Frau sind Sie? Kennen Sie keine Scham? 649 01:20:28,865 --> 01:20:31,700 Scham! Sie sollten sich was sch�men. 650 01:20:31,868 --> 01:20:33,744 Sie werden daf�r b��en. 651 01:20:35,539 --> 01:20:37,414 Ich habe einen Plan. 652 01:20:38,416 --> 01:20:41,085 Sie werden sich w�nschen, vor Wonne gestorben zu sein. 653 01:20:41,253 --> 01:20:43,587 Jetzt lernen Sie den Peitschenhieb kennen. 654 01:20:43,755 --> 01:20:46,340 Bitte, haben Sie mir nicht schon genug angetan? 655 01:20:46,508 --> 01:20:51,136 Ich werde Ihnen ungeahnte Dinge antun, die alles �bertreffen. 656 01:20:51,304 --> 01:20:53,639 Warten Sie nur, bis ich meine Ger�te habe. 657 01:21:10,282 --> 01:21:11,448 Durand Durand? 658 01:21:24,796 --> 01:21:28,883 Oh... Sie haben mich erkannt? 659 01:21:29,634 --> 01:21:31,427 Sie erkannt? 660 01:21:31,595 --> 01:21:34,930 Ich h�tte Sie nie erkannt. Ich dachte, Sie w�ren erst 25. 661 01:21:35,849 --> 01:21:37,308 Was ist passiert? 662 01:21:37,475 --> 01:21:39,852 Nun, der Mathmos fordert seinen Tribut. 663 01:21:40,020 --> 01:21:42,104 Aber Sie sind 30 Jahre gealtert. 664 01:21:42,272 --> 01:21:45,232 Der Mathmos n�hrt einen auf andere Art, 665 01:21:45,400 --> 01:21:47,818 im Gegenzug lehrt er uns die Wahrheit. 666 01:21:47,986 --> 01:21:51,614 Dr. Durand, reichen Sie mir etwas zum Anziehen? 667 01:21:52,782 --> 01:21:55,659 Der Pr�sident der Republik der Erde schickt mich, 668 01:21:55,827 --> 01:21:59,413 um Sie zu retten und zum Planeten Erde zur�ckzubringen. 669 01:21:59,581 --> 01:22:02,958 Zum Planeten Erde? Niemals. Soll ich Ihnen sagen, warum? 670 01:22:03,126 --> 01:22:04,960 Weil ich zu viel wei�. 671 01:22:05,128 --> 01:22:07,838 Hier lernte ich die Wahrheit und das Wesentliche kennen. 672 01:22:08,006 --> 01:22:12,092 Ich rede von der W�rde, von der W�rde des puren B�sen. 673 01:22:12,260 --> 01:22:13,844 Reichen Sie mir meine Stiefel? 674 01:22:14,763 --> 01:22:18,849 Humanismus, Moral, Prinzipien. Das ist Bl�dsinn, Unfug. 675 01:22:19,559 --> 01:22:21,852 Ich rede von der Wahrheit, dem Wesentlichen. 676 01:22:22,020 --> 01:22:24,438 Was haben Sie mit dem positronischen Strahl gemacht? 677 01:22:24,606 --> 01:22:28,525 -Das ist es also. -Was bewirkt er? 678 01:22:28,693 --> 01:22:32,613 Alle Personen und Objekte in seiner Schusslinie 679 01:22:32,781 --> 01:22:34,907 werden zur vierten Ebene deminiatisiert. 680 01:22:36,034 --> 01:22:37,242 -Sie meinen... -Richtig. 681 01:22:37,410 --> 01:22:41,705 Sie landen f�r immer in der vierten Dimension. 682 01:22:41,873 --> 01:22:45,918 -Aber das ist schrecklich. -Ja, das ist es, nicht wahr? 683 01:22:46,503 --> 01:22:49,213 Warum haben Sie damit nicht Sogo erobert? 684 01:22:49,381 --> 01:22:51,548 Erst muss die Schwarze K�nigin zerst�rt werden. 685 01:22:51,716 --> 01:22:56,053 Aber wie Sie wissen, ist sie immer von den Schwarzen Wachen umgeben. 686 01:22:56,221 --> 01:23:01,350 Wer sie t�tet, wird umgehend einen grausamen Tod sterben. 687 01:23:01,518 --> 01:23:03,519 Daher bin ich vorsichtig. 688 01:23:04,938 --> 01:23:10,359 Ich f�nde es schrecklich, wenn man mir ant�te, was ich anderen antue. 689 01:23:10,527 --> 01:23:14,738 Ich dachte, die Schwarze K�nigin w�re im Schlaf verletzlich. 690 01:23:14,906 --> 01:23:19,034 Oh ja. In der Trauerkammer sind keine Schwarzen Wachen. 691 01:23:19,202 --> 01:23:21,745 Sie sind unn�tig, da es keinen Zugang zur Kammer gibt. 692 01:23:21,913 --> 01:23:26,792 Aber jetzt ist es Zeit f�r meine Wonne und Ihren Tod. 693 01:23:28,128 --> 01:23:29,253 Moment. 694 01:23:32,298 --> 01:23:34,216 Ich wei�, wie Sie in die Trauerkammer kommen. 695 01:23:34,384 --> 01:23:36,051 Sie? Wie? 696 01:23:36,219 --> 01:23:39,263 -Sprechen Sie. -Ich habe den Schl�ssel. 697 01:23:41,933 --> 01:23:45,227 -Wie sieht er aus? -Er ist unsichtbar. 698 01:23:46,312 --> 01:23:48,397 Dann haben Sie den Schl�ssel tats�chlich. 699 01:23:49,649 --> 01:23:51,650 Ich gebe Ihnen f�nf Minuten. 700 01:23:52,777 --> 01:23:54,778 Bringen Sie mich zur Trauerkammer. 701 01:23:56,281 --> 01:23:58,323 Nach Ihnen, Barbarella. 702 01:24:19,804 --> 01:24:21,805 Nach rechts, Barbarella. 703 01:24:23,683 --> 01:24:25,642 Nun nach links. 704 01:24:27,145 --> 01:24:28,353 Halt. 705 01:24:30,023 --> 01:24:31,482 �ffnen. 706 01:24:37,614 --> 01:24:41,742 -Das ist die unsichtbare Wand. -Ja. Wo ist der unsichtbare Schl�ssel? 707 01:24:48,458 --> 01:24:51,502 -Kommen Sie schon! -Ich suche das Schl�sselloch. 708 01:24:53,797 --> 01:24:55,130 Nein. 709 01:25:12,690 --> 01:25:15,776 Sie sind in der Traumkammer eingesperrt. 710 01:25:15,944 --> 01:25:18,237 Der Mathmos wird Sie fressen. 711 01:25:18,404 --> 01:25:22,199 -Majest�t! -Es ist nutzlos. Ich hab beide Schl�ssel. 712 01:25:22,367 --> 01:25:25,327 Die Wand ist auf ewig versiegelt. 713 01:25:25,495 --> 01:25:28,038 Dr. Durand, seien Sie vern�nftig. 714 01:25:28,206 --> 01:25:30,624 Kehren Sie mit mir zur Erde zur�ck, ehe es zu sp�t ist. 715 01:25:30,792 --> 01:25:33,585 Ja, ich kehre zur Erde zur�ck... 716 01:25:33,753 --> 01:25:36,046 als Eroberer. 717 01:25:36,214 --> 01:25:41,218 Dank Ihnen ist die K�nigin, mein letztes Hindernis, aus dem Weg ger�umt. 718 01:25:41,469 --> 01:25:42,928 Danke, Barbarella. 719 01:25:46,266 --> 01:25:47,975 Nichts h�lt mich mehr auf. 720 01:25:48,143 --> 01:25:50,561 Heute der Herr von Sogo. 721 01:25:50,728 --> 01:25:53,564 Morgen der Herr der Erde, 722 01:25:53,731 --> 01:25:57,192 der Herr der Galaxie, der Herr des Universums! 723 01:26:16,254 --> 01:26:21,049 Sag mir, mein gefiederter Freund, 724 01:26:21,217 --> 01:26:25,762 woran denkst du, wenn du Barbarella liebst? 725 01:26:27,223 --> 01:26:31,351 Ein Engel liebt nicht. Ein Engel ist Liebe. 726 01:27:46,052 --> 01:27:47,844 Aufwachen, Majest�t! 727 01:27:48,012 --> 01:27:49,972 Sie m�ssen aufwachen! 728 01:27:52,183 --> 01:27:54,559 Vade retro, Erdfrau. 729 01:27:54,727 --> 01:27:56,895 Dich gibt es nicht wirklich. 730 01:27:57,063 --> 01:27:59,773 M�glich, aber halten wir uns an das, was wir sehen. 731 01:28:01,943 --> 01:28:06,863 Was hast du angestellt? Niemand darf rein, wenn ich schlafe. 732 01:28:07,031 --> 01:28:09,574 Ihr Concierge �bernimmt Ihren Thron. 733 01:28:11,452 --> 01:28:13,537 Was? Was sagst du da? 734 01:28:13,705 --> 01:28:15,831 Es stimmt. Er nahm Ihren Schl�ssel. 735 01:28:19,294 --> 01:28:24,214 -Wir sind eingesperrt, Majest�t. -Der Schl�ssel, er stahl den Schl�ssel. 736 01:28:25,675 --> 01:28:30,053 Wie sind verloren... verloren! 737 01:28:33,766 --> 01:28:38,020 Er sagte, der Mathmos w�rde uns fressen. Was meinte er damit? 738 01:28:40,023 --> 01:28:44,901 Es hei�t, wenn ich allein in meiner Traumkammer bin... 739 01:28:45,778 --> 01:28:48,697 kommt mich der Mathmos holen. 740 01:28:56,080 --> 01:28:57,622 Es ist der Thronsaal. 741 01:28:57,790 --> 01:29:01,043 Ich kann von hier aus die Stadt und das Labyrinth sehen. 742 01:29:01,210 --> 01:29:03,503 Leider kann man mich nicht sehen. 743 01:29:03,671 --> 01:29:07,215 Niemand sieht, dass das Schwein mich eingesperrt hat. 744 01:29:07,383 --> 01:29:10,677 Majest�t! Majest�t, wir werden angegriffen! 745 01:29:10,845 --> 01:29:14,556 Die Kreaturen im Labyrinth lehnen sich auf, Majest�t. 746 01:29:14,724 --> 01:29:17,684 Er wagt es, meine Kr�nung zu st�ren? 747 01:29:18,895 --> 01:29:20,604 Schickt die Luftflotte los. 748 01:29:23,149 --> 01:29:24,775 Schnell, Majest�t, das Labyrinth. 749 01:29:28,654 --> 01:29:32,991 Es ist Dildano. Er wird uns retten. 750 01:30:03,481 --> 01:30:06,316 Majest�t, sie sind alle vernichtet. 751 01:30:06,692 --> 01:30:09,945 Oh, gut. Keine Kreatur mehr im Labyrinth. 752 01:30:10,113 --> 01:30:13,490 Keine Luftflotte mehr. Sie haben Erdwaffen. 753 01:30:15,159 --> 01:30:19,037 Dummkopf, L�gner, Idioten! 754 01:30:19,664 --> 01:30:21,790 Muss ich alles selbst machen? 755 01:30:22,917 --> 01:30:26,962 -Ich muss den Mob zerst�ren. -Er benutzt den positronischen Strahl. 756 01:31:07,712 --> 01:31:09,171 Es funktioniert! 757 01:31:10,798 --> 01:31:13,383 Es funktioniert, es funktioniert! 758 01:31:33,613 --> 01:31:34,738 Alles ist verloren. 759 01:31:36,741 --> 01:31:37,824 Ich muss sterben. 760 01:31:37,992 --> 01:31:42,787 Nun gut, aber ich bin diejenige, die zuletzt lachen wird. 761 01:31:42,955 --> 01:31:46,917 Der Idiot kennt das Geheimnis des Gro�en Tyrannen nicht. 762 01:31:47,084 --> 01:31:49,419 Die oberste Waffe. 763 01:31:49,587 --> 01:31:54,591 -Ich befreie den Mathmos. -Halten Sie das f�r klug? 764 01:31:55,259 --> 01:31:56,718 Sogo wird verschwinden. 765 01:31:58,095 --> 01:32:02,224 Das wird das Ende sein, die Apokalypse. 766 01:32:34,799 --> 01:32:38,552 -Wo sind wir? -Im Mathmos und am Leben. 767 01:32:38,719 --> 01:32:40,345 Das sehe ich, aber warum? 768 01:32:40,513 --> 01:32:43,807 Es scheint, als ob der Mathmos diese Blase kreiert hat, 769 01:32:43,975 --> 01:32:46,268 um sich vor Ihrer Unschuld zu sch�tzen. 770 01:32:46,435 --> 01:32:47,769 Das ist nett. 771 01:32:54,944 --> 01:32:57,946 Oh nein, halt. Das ist ein Befehl. 772 01:32:58,114 --> 01:33:00,490 Ich bin Durand Durand. 773 01:33:03,494 --> 01:33:06,162 Ich bin der Herr des Mathmos! 774 01:33:09,041 --> 01:33:10,041 Zur�ck! 775 01:33:11,252 --> 01:33:13,336 Zur�ck... 776 01:33:14,589 --> 01:33:18,216 Ich zerst�re euch mit meinem positronischen Strahl. 777 01:33:43,159 --> 01:33:45,827 Du bist so gut, dass der Mathmos sich erbricht. 778 01:33:45,995 --> 01:33:48,038 Pygar! Was ist mit Pygar geschehen? 779 01:33:48,205 --> 01:33:53,001 Er kam zum Mathmos, war aber so unverdaubar wie Sie. 780 01:33:53,169 --> 01:33:55,211 Du kannst nicht tot sein. 781 01:33:56,130 --> 01:34:01,009 Sie gewinnen, Barbarella, aber die Erde hat den letzten Diktator verloren. 782 01:34:01,177 --> 01:34:04,846 Das Genie des positronischen Strahls. 783 01:34:12,396 --> 01:34:13,730 Warum beatmest du ihn nicht Mund zu Mund? 784 01:34:15,524 --> 01:34:17,525 Ich habe eine bessere Idee. 785 01:34:25,910 --> 01:34:29,079 Bitte. Pygar, bitte. 786 01:34:30,414 --> 01:34:31,956 Bitte, wach auf. 787 01:34:36,212 --> 01:34:40,590 Wir m�ssen zur�ck zu meinem Raumschiff. Hast du die Kraft? 788 01:35:21,632 --> 01:35:25,427 Pygar, warum hast du sie gerettet, 789 01:35:25,594 --> 01:35:27,804 nach allem, was sie dir angetan hat? 790 01:35:27,972 --> 01:35:30,515 Ein Engel hat kein Ged�chtnis.59234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.