Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,724 --> 00:00:16,557
[in French] Two thousand.
2
00:00:16,558 --> 00:00:18,810
- What? On the phone you said 'one'.
- [chuckles]
3
00:00:19,978 --> 00:00:21,939
And you were too
quick to say 'yes'.
4
00:00:22,231 --> 00:00:24,399
You're still full
of shit, Matis.
5
00:00:25,400 --> 00:00:26,984
How about I tell the tax
department about your shop?
6
00:00:26,985 --> 00:00:28,069
Right.
7
00:00:28,070 --> 00:00:29,654
[inhales sharply, stammers]
8
00:00:29,655 --> 00:00:32,405
How about I punch you and
your friend in the face?
9
00:00:32,406 --> 00:00:33,617
What would you say?
10
00:00:36,203 --> 00:00:37,283
- Stop it.
- We have a deal?
11
00:00:37,663 --> 00:00:40,207
- [speaking French, chuckles]
- [Taylah speaks French]
12
00:00:46,588 --> 00:00:47,588
[Matis kisses]
13
00:00:47,589 --> 00:00:49,007
[speaks French]
14
00:01:00,686 --> 00:01:01,937
[Matis sighs]
15
00:01:03,814 --> 00:01:05,106
[whistles]
16
00:01:05,107 --> 00:01:06,482
- Here.
- [Taylah] Thank you.
17
00:01:06,483 --> 00:01:07,568
[Matis] Bonus.
18
00:01:09,486 --> 00:01:12,573
[sighs] Hey? Hmm? Hey?
19
00:01:13,365 --> 00:01:14,741
- [chuckles]
- Stop.
20
00:01:15,909 --> 00:01:16,909
[Matis] Here.
21
00:01:17,536 --> 00:01:18,369
[in English] Hey.
22
00:01:18,370 --> 00:01:19,955
[imitates engine accelerating]
23
00:01:20,581 --> 00:01:21,999
[chuckles]
24
00:01:23,834 --> 00:01:24,876
You must be joking.
25
00:01:24,877 --> 00:01:27,462
It's gonna take us two
hours to get to Orléans.
26
00:01:28,422 --> 00:01:31,007
Austerlitz station is
swarmed with surveillance.
27
00:01:31,008 --> 00:01:32,675
And Jane said to stay off radar.
28
00:01:32,676 --> 00:01:34,887
Uh, I've never been on
one of these before.
29
00:01:35,429 --> 00:01:36,889
You promise I won't die?
30
00:01:37,556 --> 00:01:38,807
That-That was a joke.
31
00:01:39,725 --> 00:01:42,144
Comedy equals tragedy
plus time, Ed.
32
00:01:43,395 --> 00:01:46,106
- What?
- It's math. Just work it out.
33
00:01:47,232 --> 00:01:48,442
[sighs]
34
00:01:49,735 --> 00:01:50,736
[grunts]
35
00:02:02,789 --> 00:02:04,582
What's going on? They landed.
36
00:02:04,583 --> 00:02:05,791
Calm down.
37
00:02:05,792 --> 00:02:07,878
They probably just got
held up at customs.
38
00:02:09,505 --> 00:02:10,506
I don't like it.
39
00:02:11,089 --> 00:02:13,674
Grayson, Taylah Sanders.
Track her phone.
40
00:02:13,675 --> 00:02:15,384
She's protecting
an important asset.
41
00:02:15,385 --> 00:02:17,471
Okay. [clicks tongue] Um...
42
00:02:20,140 --> 00:02:21,350
Phone's on.
43
00:02:23,894 --> 00:02:25,414
[Tom] Yes, she's
here. She's in Paris.
44
00:02:27,606 --> 00:02:29,315
[Andrew] Okay. This is a
city of 2.2 million people.
45
00:02:29,316 --> 00:02:31,235
Maybe we should narrow
that down a little, huh?
46
00:02:32,152 --> 00:02:33,529
[Tom] Right. Uh...
47
00:02:35,155 --> 00:02:36,405
They're moving fast.
48
00:02:36,406 --> 00:02:39,660
Um, heading over the Pont de
Neuilly to, uh, La Défense.
49
00:02:41,036 --> 00:02:43,830
What is your strategy?
50
00:02:44,957 --> 00:02:47,793
Could be going dark,
protecting the asset.
51
00:02:49,670 --> 00:02:51,922
When you go dark, you
don't leave your phone on.
52
00:02:56,468 --> 00:02:58,971
Your dog has broken its leash.
53
00:02:59,555 --> 00:03:01,348
Fix it. Discreetly.
54
00:04:02,034 --> 00:04:03,285
[tires screech]
55
00:04:05,621 --> 00:04:06,662
Stop where you are!
56
00:04:06,663 --> 00:04:07,830
[Matis] Whoa! Hey!
57
00:04:07,831 --> 00:04:09,040
[NSA officer] Don't move!
58
00:04:09,041 --> 00:04:10,281
[in French] What are you doing?
59
00:04:11,084 --> 00:04:13,169
Stop! Stop! What's the
matter? What's happening?
60
00:04:13,170 --> 00:04:15,129
Surprise, surprise...
61
00:04:15,130 --> 00:04:16,338
...a little surprise...
62
00:04:16,339 --> 00:04:17,756
[chuckles]
63
00:04:17,757 --> 00:04:19,760
Is it her phone you
want? [chuckles]
64
00:05:47,139 --> 00:05:49,420
[Taylah, in English] It's part
of the Mersenne collection.
65
00:05:50,017 --> 00:05:53,019
I'm sorry but our collection
is not on public display.
66
00:05:53,020 --> 00:05:57,023
It's by appointment only and requires a
letter from your academic institution.
67
00:05:57,024 --> 00:05:58,858
[sighs, clears throat]
68
00:05:58,859 --> 00:06:00,152
Are you a historian?
69
00:06:00,777 --> 00:06:02,570
- Um...
- [clicks tongue] Mathematician.
70
00:06:02,571 --> 00:06:03,487
Oh.
71
00:06:03,488 --> 00:06:07,534
[sighs] Please. We've-We've
come a very, very long way.
72
00:06:08,076 --> 00:06:09,870
Okay. Um...
73
00:06:10,746 --> 00:06:13,123
Yeah, I'm sorry but we're
closing in a few minutes.
74
00:06:14,166 --> 00:06:15,292
[director] Simone.
75
00:06:15,918 --> 00:06:17,460
[speaks French]
76
00:06:17,461 --> 00:06:20,214
[stammers] Uh, will you excuse me
just for one second? Thank you.
77
00:06:20,923 --> 00:06:22,007
Yeah, she likes you.
78
00:06:22,799 --> 00:06:23,842
- What?
- [chuckles]
79
00:06:24,343 --> 00:06:27,053
So just smile, be nice and just make her
think that you're gonna come back here
80
00:06:27,054 --> 00:06:28,429
- and ask her for her number.
- But...
81
00:06:28,430 --> 00:06:30,181
Do you want to complete
the math, or not?
82
00:06:30,182 --> 00:06:31,557
[Ed sighs]
83
00:06:31,558 --> 00:06:33,810
Sorry. Oops, sorry. [chuckles]
84
00:06:37,523 --> 00:06:41,150
Um, I'm sure this
is very short notice
85
00:06:41,151 --> 00:06:44,153
a-and-and I know you-you probably
want to get home to-to your...
86
00:06:44,154 --> 00:06:47,574
Uh, cat. I only have a cat.
87
00:06:49,451 --> 00:06:50,452
Right.
88
00:06:51,828 --> 00:06:53,705
This is very important
for my doctorate.
89
00:06:54,623 --> 00:06:57,083
Those tablets were inscribed
in the ninth century
90
00:06:57,084 --> 00:07:01,045
and-and the archaeologists who made
the impressions of those tablets
91
00:07:01,046 --> 00:07:02,589
did so in the 17th century.
92
00:07:04,383 --> 00:07:07,218
Look at it this way, you could
be the last link in a chain
93
00:07:07,219 --> 00:07:09,680
that stretches back
over a thousand years.
94
00:07:13,767 --> 00:07:15,519
[sighs]
95
00:07:17,312 --> 00:07:19,064
[stammers] Let me
see what I can do.
96
00:07:26,029 --> 00:07:27,030
I mean...
97
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
wow.
98
00:07:42,421 --> 00:07:43,422
This way.
99
00:07:52,097 --> 00:07:53,140
Wait here.
100
00:08:23,462 --> 00:08:24,922
[inhales deeply]
101
00:08:29,885 --> 00:08:30,886
Is that it?
102
00:08:33,304 --> 00:08:35,097
Uh, how-how many of
these do you have?
103
00:08:35,724 --> 00:08:37,225
Twelve in the catalog.
104
00:08:37,226 --> 00:08:38,476
[Ed] Okay, there's a...
105
00:08:38,477 --> 00:08:42,523
there's a very specific piece
of the puzzle that I'm missing.
106
00:08:44,733 --> 00:08:45,734
It's this one.
107
00:08:46,401 --> 00:08:48,528
The spiral as it
intersects the box.
108
00:08:48,529 --> 00:08:49,820
Could you open these up?
109
00:08:49,821 --> 00:08:53,200
Please. He hasn't exactly
been house-trained yet.
110
00:08:53,992 --> 00:08:55,993
[chuckles] No problem.
111
00:08:55,994 --> 00:08:57,621
He's just very passionate.
112
00:09:01,166 --> 00:09:02,167
[Ed] Exactly.
113
00:09:05,963 --> 00:09:07,714
[groans] No.
114
00:09:13,971 --> 00:09:15,513
[inhales deeply]
115
00:09:15,514 --> 00:09:18,307
No. No, no, no. It's not any of these.
Uh, co-could you get the other ones out?
116
00:09:18,308 --> 00:09:19,725
[PA announcer speaks French]
117
00:09:19,726 --> 00:09:21,366
[Simone] Oh, we have
to close. I'm sorry.
118
00:09:22,896 --> 00:09:24,647
You're kidding. We-We're
not gonna be very long.
119
00:09:24,648 --> 00:09:26,733
Please, I really
shouldn't be doing this.
120
00:09:27,943 --> 00:09:29,152
[sighs] Come on.
121
00:09:30,237 --> 00:09:32,281
- But I'll be here again tomorrow.
- [Taylah] Sure.
122
00:09:33,448 --> 00:09:34,700
Tomorrow.
123
00:09:36,493 --> 00:09:37,493
That's fine.
124
00:09:37,911 --> 00:09:38,912
Thank you.
125
00:09:49,715 --> 00:09:51,425
[inhales deeply]
126
00:09:53,010 --> 00:09:54,386
[sighs]
127
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
[clicks tongue]
128
00:10:03,770 --> 00:10:05,230
[sighs]
129
00:10:29,505 --> 00:10:30,506
[sighs]
130
00:10:33,258 --> 00:10:34,259
[groans]
131
00:10:37,471 --> 00:10:38,472
[sniffs]
132
00:10:46,939 --> 00:10:48,023
[clicks tongue, sighs]
133
00:11:01,370 --> 00:11:02,746
- [door opens]
- [inhales sharply]
134
00:11:04,414 --> 00:11:05,498
[Ed sighs]
135
00:11:05,499 --> 00:11:07,333
You really do
creep up on people.
136
00:11:07,334 --> 00:11:09,837
Well, that's generally
how surveillance works.
137
00:11:12,005 --> 00:11:13,214
So, you want to eat something?
138
00:11:13,215 --> 00:11:15,133
Have you, uh, had
contact with the NSA?
139
00:11:16,134 --> 00:11:18,094
Yeah. Why?
140
00:11:18,095 --> 00:11:20,895
I don't know. It would just be good
to know that they've got our backs.
141
00:11:21,223 --> 00:11:23,267
Oh, relax, Eduardo.
142
00:11:24,726 --> 00:11:26,644
Oh, do me a favor and
never call me that again.
143
00:11:26,645 --> 00:11:29,063
- Eduardo. Eduardo.
- No, seriously. Don't call me that.
144
00:11:29,064 --> 00:11:30,858
What? It could be
like a safe word.
145
00:11:31,400 --> 00:11:34,485
- [sighs] God.
- What? It's cool.
146
00:11:34,486 --> 00:11:35,820
Geeks can be cool.
147
00:11:35,821 --> 00:11:37,071
[both laugh]
148
00:11:37,072 --> 00:11:39,073
Kinda. [chuckles]
149
00:11:39,074 --> 00:11:40,909
Yeah, there you
go. You can smile.
150
00:11:42,119 --> 00:11:43,453
[Ed sighs]
151
00:11:47,541 --> 00:11:48,834
[sighs]
152
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
What happened to you?
153
00:11:57,426 --> 00:11:58,427
Hmm?
154
00:12:00,554 --> 00:12:01,555
I mean...
155
00:12:03,682 --> 00:12:05,017
it was an accident, right?
156
00:12:06,602 --> 00:12:08,562
So, that shouldn't be a
life sentence for you.
157
00:12:11,356 --> 00:12:13,358
Hmm. Shouldn't it?
158
00:12:14,026 --> 00:12:15,777
No, I don't think so.
159
00:12:17,738 --> 00:12:19,740
The guy who died... [stammers]
160
00:12:21,158 --> 00:12:23,576
...if I was his
brother or whatever...
161
00:12:23,577 --> 00:12:27,080
[stammers] ...I wouldn't want
your life to be over too.
162
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
Mmm.
163
00:12:31,210 --> 00:12:33,921
What if I told you I was drunk
164
00:12:34,755 --> 00:12:37,381
and persuaded him to get
on the back of my bike
165
00:12:37,382 --> 00:12:39,718
and proceeded to
blow a red light?
166
00:12:42,846 --> 00:12:43,846
Then what?
167
00:12:45,933 --> 00:12:47,851
[sighs]
168
00:12:48,644 --> 00:12:51,146
He died because I was
careless and stupid.
169
00:12:53,023 --> 00:12:54,566
Because I couldn't
take care of him.
170
00:13:02,908 --> 00:13:04,409
I should be in prison.
171
00:13:06,954 --> 00:13:09,414
But I didn't even see the
inside of a courtroom.
172
00:13:10,123 --> 00:13:11,416
Thanks to Jane.
173
00:13:16,672 --> 00:13:18,465
Yeah, but that doesn't
help with the guilt.
174
00:13:19,091 --> 00:13:20,717
[sighs]
175
00:13:22,845 --> 00:13:25,097
You know, I still think
about him every night.
176
00:13:30,310 --> 00:13:32,104
And I think about his family.
177
00:13:32,771 --> 00:13:36,148
[sighs]
178
00:13:36,149 --> 00:13:38,068
And the fact that no
one paid for his death.
179
00:13:43,156 --> 00:13:44,157
Maybe...
180
00:13:45,993 --> 00:13:49,036
[stammers] Maybe she
left you no choice.
181
00:13:49,037 --> 00:13:50,747
No, I had a choice.
182
00:13:52,291 --> 00:13:53,542
We all have choices.
183
00:13:56,879 --> 00:14:00,299
What I've learned is that it's
the ones we make that define us.
184
00:14:06,013 --> 00:14:07,139
[sighs]
185
00:14:12,269 --> 00:14:13,645
All right. [sighs]
186
00:14:14,229 --> 00:14:15,355
Let's get some rest.
187
00:14:22,154 --> 00:14:24,156
- Night.
- Night.
188
00:14:24,823 --> 00:14:25,824
[door closes]
189
00:14:50,599 --> 00:14:51,849
[NSA officer] That's
him. That's him.
190
00:14:51,850 --> 00:14:53,142
We got him.
191
00:14:53,143 --> 00:14:56,312
Signal's up! Uh, Brooks is on his
phone. Two hours away. Orléans.
192
00:14:56,313 --> 00:14:57,647
What's in Orléans?
193
00:14:57,648 --> 00:14:58,941
[Tom] Not sure yet.
194
00:15:00,609 --> 00:15:02,611
- Do you have a lock on him?
- Yep. We did.
195
00:15:06,365 --> 00:15:07,366
Signal's gone.
196
00:15:08,283 --> 00:15:09,284
All right. Well...
197
00:15:10,827 --> 00:15:12,496
- [sighs]
- Brief our team.
198
00:15:16,542 --> 00:15:17,543
What is it, Tom?
199
00:15:18,043 --> 00:15:22,673
Yeah, I'm sorry. It's just,
um, people are wondering.
200
00:15:23,674 --> 00:15:24,883
Andrew Carter's wondering.
201
00:15:27,469 --> 00:15:28,595
Taylah Sanders.
202
00:15:29,555 --> 00:15:30,681
Is she still with us?
203
00:15:32,850 --> 00:15:33,851
Jane.
204
00:15:34,893 --> 00:15:36,103
He's-He's ready to blow.
205
00:15:38,105 --> 00:15:39,106
[sighs]
206
00:15:42,985 --> 00:15:45,904
I'm afraid to tell you that the
collection has been taken on loan.
207
00:15:47,364 --> 00:15:48,406
[Ed] On loan?
208
00:15:48,407 --> 00:15:50,284
La Directrice told
us this morning.
209
00:15:50,868 --> 00:15:51,951
[Taylah] Overnight?
210
00:15:51,952 --> 00:15:54,121
A private collector,
substantial donation.
211
00:15:55,080 --> 00:15:56,540
I'm sorry I can't help.
212
00:16:00,002 --> 00:16:01,295
Don't you think it's weird?
213
00:16:03,463 --> 00:16:07,050
We come here, ask to see the piece
and then the next day it's on loan?
214
00:16:07,801 --> 00:16:09,052
Yeah, I think it's weird.
215
00:16:12,097 --> 00:16:15,516
Monsieur Vlahovic. It was a
pleasure doing business with you.
216
00:16:15,517 --> 00:16:16,475
[Taylah] Shit.
217
00:16:16,476 --> 00:16:18,561
It's not a private
collector, it's him!
218
00:16:18,562 --> 00:16:19,688
[director] Au revoir.
219
00:16:21,356 --> 00:16:22,690
[Ed] You're kidding me.
220
00:16:22,691 --> 00:16:25,131
[Taylah] We need to find out
where he's taking them. Let's go.
221
00:16:34,870 --> 00:16:36,829
[Taylah] God, it's a tank.
222
00:16:36,830 --> 00:16:38,831
Looks like you could sit out
a nuclear war in that thing.
223
00:16:38,832 --> 00:16:40,917
You don't think you should
get your godmother to help?
224
00:16:40,918 --> 00:16:42,877
No need. Hang on.
225
00:16:42,878 --> 00:16:44,003
[clears throat]
226
00:16:44,004 --> 00:16:47,716
What do you mean
there's no need? Taylah?
227
00:16:51,220 --> 00:16:53,138
- [Taylah] Number plate?
- [Ed] What? Uh, um...
228
00:16:54,181 --> 00:16:58,727
- EC-117-VM.
- [whispering] EC-117-VM.
229
00:17:04,566 --> 00:17:05,942
They're taking them to the UK.
230
00:17:05,943 --> 00:17:08,903
Channel Tunnel. We're gonna
have to be on that train.
231
00:17:08,904 --> 00:17:10,464
- You're kidding.
- We need to steal it.
232
00:17:11,198 --> 00:17:12,448
Steal it? What?
233
00:17:12,449 --> 00:17:15,284
[stammers, sighs] Taylah, he
killed a man with his bare hands.
234
00:17:15,285 --> 00:17:17,370
You need to call it in. Taylah,
we can't do that by ourselves.
235
00:17:17,371 --> 00:17:18,871
We'll have to go
through security.
236
00:17:18,872 --> 00:17:21,541
So metal detectors.
He won't be armed.
237
00:17:22,334 --> 00:17:24,919
Tay... That makes it
in-incredibly simple then.
238
00:17:24,920 --> 00:17:26,420
He'll be vulnerable.
239
00:17:26,421 --> 00:17:28,589
Thirty-five minutes
underground. No moving.
240
00:17:28,590 --> 00:17:30,390
We just have to get him
away from the vehicle.
241
00:17:31,385 --> 00:17:33,803
Taylah, please. W-Why-Why
are we not just calling Jane?
242
00:17:33,804 --> 00:17:35,430
'Cause we don't have time.
243
00:17:36,557 --> 00:17:37,558
Okay?
244
00:17:38,600 --> 00:17:40,853
If we wait for the NSA,
we're gonna lose our chance.
245
00:17:47,067 --> 00:17:48,193
Come on.
246
00:17:56,910 --> 00:17:58,537
{\an8}[Jane] What are we
doing here, Andrew?
247
00:17:59,037 --> 00:18:00,664
{\an8}[Andrew] I want
you all to myself.
248
00:18:02,332 --> 00:18:03,875
So Bogdan?
249
00:18:03,876 --> 00:18:06,377
Meathead from Novi Sad?
That's our third party?
250
00:18:06,378 --> 00:18:09,756
I assume he's just some
modest rung on the ladder.
251
00:18:10,465 --> 00:18:12,091
Well, now he's been
spotted in Orléans.
252
00:18:12,092 --> 00:18:14,010
So who's he working for,
Jane? Who's riding him?
253
00:18:14,011 --> 00:18:15,512
I don't know yet, Andrew.
254
00:18:16,805 --> 00:18:19,125
You know our friends on the
sideline are getting concerned.
255
00:18:20,142 --> 00:18:21,143
[sighs]
256
00:18:22,477 --> 00:18:23,729
Do you like Paris?
257
00:18:25,189 --> 00:18:26,356
I could take it or leave it.
258
00:18:26,857 --> 00:18:29,066
- "City of Love" thing.
- [sighs]
259
00:18:29,067 --> 00:18:30,944
You know, my parents
honeymooned here.
260
00:18:31,695 --> 00:18:33,779
Four Seasons. Avenue George V.
261
00:18:33,780 --> 00:18:34,865
Mmm.
262
00:18:36,325 --> 00:18:38,785
You know that thing that
couples do when they first meet?
263
00:18:39,745 --> 00:18:41,288
The whole dance they do.
264
00:18:41,788 --> 00:18:43,749
All the little
rituals of courtship.
265
00:18:44,917 --> 00:18:46,757
They're pretending to be
something they're not.
266
00:18:47,419 --> 00:18:50,796
And yet anyone knows if you
want a relationship to last,
267
00:18:50,797 --> 00:18:54,092
lies, not the best currency.
268
00:18:57,137 --> 00:18:58,846
I think the same
goes for colleagues.
269
00:18:58,847 --> 00:19:00,306
Did you rehearse this speech?
270
00:19:00,307 --> 00:19:01,850
All morning. Do you like it?
271
00:19:03,936 --> 00:19:06,522
What's going on with
Taylah? Why'd she run?
272
00:19:07,523 --> 00:19:10,900
You promised me we could trust her and
now we both know that that was a lie.
273
00:19:10,901 --> 00:19:12,069
Okay.
274
00:19:12,569 --> 00:19:14,071
I gave her one job.
275
00:19:14,696 --> 00:19:16,406
To keep Edward safe.
276
00:19:16,907 --> 00:19:18,783
You may not like it, but
that's what she's doing.
277
00:19:18,784 --> 00:19:20,035
She's protecting him.
278
00:19:20,577 --> 00:19:22,245
- Bullshit.
- [sighs]
279
00:19:22,246 --> 00:19:23,330
Now...
280
00:19:24,540 --> 00:19:26,700
[clicks tongue] ...I'm gonna
be super clear here. Okay?
281
00:19:27,167 --> 00:19:29,126
I don't give a single grain
of shit about this girl
282
00:19:29,127 --> 00:19:30,461
or your personal
feelings about her.
283
00:19:30,462 --> 00:19:34,382
You are compromised and she is
causing this agency problems.
284
00:19:34,383 --> 00:19:37,594
Drawing attention to
our little secret.
285
00:19:38,762 --> 00:19:39,763
Now, I get it.
286
00:19:40,556 --> 00:19:42,598
You got nothing real in
your life outside this job.
287
00:19:42,599 --> 00:19:44,725
- You've gone all in on your goddaughter.
- [scoffs]
288
00:19:44,726 --> 00:19:47,019
- But she is now a ticking time bomb.
- She knows what she's...
289
00:19:47,020 --> 00:19:48,105
No!
290
00:19:49,606 --> 00:19:51,984
This is not just us talking.
291
00:19:52,484 --> 00:19:55,028
Axiorn are breathing
down our necks.
292
00:19:56,196 --> 00:19:59,908
When you get into bed with private
money, that's the whole ball game.
293
00:20:02,160 --> 00:20:03,453
You have no choice here.
294
00:20:05,622 --> 00:20:08,500
Edward Brooks is the most important
person on the planet right now.
295
00:20:10,210 --> 00:20:14,006
So clean this mess up, Jane,
or we are both on the bonfire.
296
00:20:17,301 --> 00:20:19,553
[boat announcer speaks French]
297
00:20:21,805 --> 00:20:22,805
[Jane sighs]
298
00:20:22,806 --> 00:20:24,391
[announcer] Ladies
and gentlemen.
299
00:20:24,892 --> 00:20:27,227
Next stop, the Eiffel Tower.
300
00:20:28,020 --> 00:20:29,020
[sighs]
301
00:20:29,021 --> 00:20:31,315
[boat announcer speaks Spanish]
302
00:20:55,297 --> 00:20:57,257
[crew member speaks French]
303
00:21:04,973 --> 00:21:06,724
[shuttle announcer] For
your safety and comfort,
304
00:21:06,725 --> 00:21:09,394
we recommend that you
stay in your vehicle.
305
00:21:09,937 --> 00:21:13,148
Do not walk between the
vehicles during the crossing.
306
00:21:31,625 --> 00:21:33,626
[Tom] Uh, so, we
tracked Bogdan Vlahovic.
307
00:21:33,627 --> 00:21:36,754
Uh, he's bought tickets on Le Shuttle.
He's obviously headed to the UK.
308
00:21:36,755 --> 00:21:38,423
[Jane] Taylah will
be on that train.
309
00:21:39,299 --> 00:21:41,717
I want eyes in there now,
everything we've got.
310
00:21:41,718 --> 00:21:43,511
And I want confirmation
that Brooks is with her.
311
00:21:43,512 --> 00:21:44,596
Yep.
312
00:21:46,181 --> 00:21:47,516
Hey, Ramos?
313
00:21:48,225 --> 00:21:50,561
Get me access to Le Shuttle.
Calais to Folkestone.
314
00:21:52,145 --> 00:21:53,939
[engine rumbles, stops]
315
00:22:00,279 --> 00:22:02,488
Hey. Um, excuse me. I'm
sorry to bother you.
316
00:22:02,489 --> 00:22:05,575
It's just, it's me and my friend's
first time in the Channel Tunnel.
317
00:22:05,576 --> 00:22:06,742
We're just a little bit nervous.
318
00:22:06,743 --> 00:22:10,538
- [chuckles] Don't be, it's very safe.
- But I-I just get claustrophobic.
319
00:22:10,539 --> 00:22:12,290
It's fine. Claustrophobia
is very common.
320
00:22:12,291 --> 00:22:14,292
Yeah. I-I mean, what
would happen if,
321
00:22:14,293 --> 00:22:16,419
uh, the train broke down and
we were still in the tunnel
322
00:22:16,420 --> 00:22:19,173
or, you know, if
something went wrong?
323
00:22:19,756 --> 00:22:20,924
Let me show you.
324
00:22:23,093 --> 00:22:25,761
There are actually
three tunnels.
325
00:22:25,762 --> 00:22:28,723
These two have trains
running back and forth.
326
00:22:28,724 --> 00:22:31,393
But the third is a service
tunnel right in the middle.
327
00:22:31,894 --> 00:22:33,477
We'd evacuate
passengers into that,
328
00:22:33,478 --> 00:22:36,689
and they then board the service
train in the other train tunnel.
329
00:22:36,690 --> 00:22:39,942
And how long would it take for
the relief train to get here?
330
00:22:39,943 --> 00:22:41,028
Eleven minutes.
331
00:22:41,528 --> 00:22:43,779
You won't have to wait too
long. [inhales sharply]
332
00:22:43,780 --> 00:22:45,198
- Now, if you'll excuse me?
- Yeah.
333
00:22:45,199 --> 00:22:47,576
That's reassuring,
thanks. Give me a minute.
334
00:22:54,374 --> 00:22:57,169
[shuttle announcer] Ladies and
gentlemen, your attention please.
335
00:22:57,878 --> 00:23:00,922
Listen carefully to the
following safety information.
336
00:23:00,923 --> 00:23:04,342
[broadcaster speaking French]
337
00:23:04,343 --> 00:23:07,387
[shuttle announcer] ...and your
vehicle is in first gear or park.
338
00:23:07,888 --> 00:23:10,556
For your safety and comfort,
we recommend that...
339
00:23:10,557 --> 00:23:12,226
[phone buzzes]
340
00:23:19,107 --> 00:23:21,567
[shuttle announcer] ...please
open sunroofs or vents,
341
00:23:21,568 --> 00:23:23,819
and keep your windows opened
halfway throughout the crossing.
342
00:23:23,820 --> 00:23:25,197
[phone buzzes]
343
00:23:25,781 --> 00:23:28,658
We'd like to remind you
that for safety reasons,
344
00:23:28,659 --> 00:23:31,577
flash photography and smoking
are strictly prohibited...
345
00:23:31,578 --> 00:23:33,914
[phone buzzes]
346
00:23:41,046 --> 00:23:42,129
Hello?
347
00:23:42,130 --> 00:23:43,382
[Jane] Edward Brooks?
348
00:23:44,466 --> 00:23:45,716
[Ed] Yeah?
349
00:23:45,717 --> 00:23:47,426
This is Jane Torres. I'm...
350
00:23:47,427 --> 00:23:49,387
Yeah, I know who you are.
351
00:23:49,388 --> 00:23:51,264
Put Taylah on the
phone, will you?
352
00:23:51,265 --> 00:23:52,473
How did you get this number?
353
00:23:52,474 --> 00:23:54,267
I don't think you need me
to answer that question.
354
00:23:54,268 --> 00:23:55,434
You're a pretty smart guy.
355
00:23:55,435 --> 00:23:57,520
She's not here, but
we need your help.
356
00:23:57,521 --> 00:23:59,772
- We need backup.
- Ed, who are you talking to?
357
00:23:59,773 --> 00:24:00,982
And why do you have a phone?
358
00:24:00,983 --> 00:24:04,611
It's your Fairy Godmother.
I asked for backup but...
359
00:24:05,988 --> 00:24:07,154
Jesus.
360
00:24:07,155 --> 00:24:08,240
Hello?
361
00:24:08,782 --> 00:24:10,741
[Jane] Don't hang up.
Just listen to me.
362
00:24:10,742 --> 00:24:12,160
You need to get off that train.
363
00:24:12,744 --> 00:24:15,913
You will be in an enclosed
space with a very dangerous man.
364
00:24:15,914 --> 00:24:18,291
Oh, my God, Jane. Don't
pretend like you give a shit.
365
00:24:18,292 --> 00:24:22,295
Taylah, this is... this is
big-picture stuff, okay?
366
00:24:22,296 --> 00:24:24,255
My God, you should
hear yourself.
367
00:24:24,256 --> 00:24:25,423
- It's complicated.
- No.
368
00:24:25,424 --> 00:24:28,301
You know you really should have prepped
this conversation. You know that?
369
00:24:28,302 --> 00:24:31,929
Listen, let's get you home
and we can talk it out, okay?
370
00:24:31,930 --> 00:24:34,098
So who do we have now? Robert
Mallinder, Ricky Olson.
371
00:24:34,099 --> 00:24:35,683
To add to the trail of
destruction you left in Baghdad?
372
00:24:35,684 --> 00:24:36,809
We can... [stammers]
373
00:24:36,810 --> 00:24:39,437
- [stammers] "Did you get him? Hmm?
- I need you... I...
374
00:24:39,438 --> 00:24:42,774
- Did you get him?"
- Just shut up and listen to me!
375
00:24:44,902 --> 00:24:48,404
Somewhere on that train is a
private security operative.
376
00:24:48,405 --> 00:24:50,990
- Bogdan Vlahovic.
- Yeah. Okay, so you know.
377
00:24:50,991 --> 00:24:53,034
We cannot let him get
his hands on Edward.
378
00:24:53,035 --> 00:24:56,412
Okay, so, wait, now I'm confused.
You're concerned about his well-being?
379
00:24:56,413 --> 00:24:57,705
[inhales deeply]
380
00:24:57,706 --> 00:25:00,459
- You saying your plans have changed?
- Jesus Christ, Taylah.
381
00:25:01,627 --> 00:25:05,214
At this point, that
young man is everything.
382
00:25:06,131 --> 00:25:07,925
What he knows is everything.
383
00:25:08,926 --> 00:25:12,429
I swear to you, on my mother's
grave, that is all I want.
384
00:25:13,013 --> 00:25:14,848
You and him. Safe.
385
00:25:15,349 --> 00:25:16,975
You look exhausted.
386
00:25:20,354 --> 00:25:21,354
Taylah?
387
00:25:21,355 --> 00:25:22,731
Are you listening to me?
388
00:25:23,607 --> 00:25:28,069
I am the only friendly face you
will ever see at this agency.
389
00:25:28,070 --> 00:25:30,072
I am your lifeline.
390
00:25:34,785 --> 00:25:35,994
You know my secret...
391
00:25:37,788 --> 00:25:39,081
but I know yours.
392
00:25:40,958 --> 00:25:41,959
[line beeps]
393
00:25:44,670 --> 00:25:45,796
[sighs]
394
00:25:48,966 --> 00:25:50,091
What's going on?
395
00:25:50,092 --> 00:25:52,052
I told you to lose
the shitty phone.
396
00:25:53,637 --> 00:25:54,721
What did she say?
397
00:26:06,692 --> 00:26:07,901
[blows]
398
00:26:23,709 --> 00:26:24,835
[chuckles]
399
00:26:38,557 --> 00:26:39,558
[sighs]
400
00:26:50,569 --> 00:26:51,652
[Ed] So? Is she gonna help?
401
00:26:51,653 --> 00:26:53,279
We don't have a lot
of time. Now focus.
402
00:26:53,280 --> 00:26:56,199
[stammers] I'm feeling like I
don't believe you anymore, Taylah.
403
00:26:56,200 --> 00:26:57,575
Look, I'm just trying
to protect you, Ed.
404
00:26:57,576 --> 00:26:59,577
[stammers] By-By lying to me?
405
00:26:59,578 --> 00:27:01,746
- No, I'm not lying to you.
- Protect me from who?
406
00:27:01,747 --> 00:27:04,707
Look, I-I-I told you. We just
don't have time for this, okay?
407
00:27:04,708 --> 00:27:06,585
[sighs] I need to find a number.
408
00:27:08,629 --> 00:27:10,546
- We're on our own, aren't we?
- [train starts]
409
00:27:10,547 --> 00:27:11,632
Oh, shit.
410
00:27:15,469 --> 00:27:16,470
[train whistle blows]
411
00:27:24,478 --> 00:27:26,238
[Taylah] I'm gonna call
in a security threat.
412
00:27:26,647 --> 00:27:28,022
That way they'll have
to stop the train
413
00:27:28,023 --> 00:27:30,650
and evacuate all of the
passengers into a service tunnel.
414
00:27:30,651 --> 00:27:32,026
- Hmm. Jesus. Wha...
- No, no, no,
415
00:27:32,027 --> 00:27:34,111
that'll give me time to
pick the locks on the van.
416
00:27:34,112 --> 00:27:36,280
You just have to go in and identify
the piece that we're looking for.
417
00:27:36,281 --> 00:27:38,199
No. No. How-How-How
am I supposed...
418
00:27:38,200 --> 00:27:41,244
If the steward comes to you to
load you into the relief train,
419
00:27:41,245 --> 00:27:43,871
just... [stammers] ...I
don't know, hide, improvise.
420
00:27:43,872 --> 00:27:45,706
Look, I don't have
all of the answers.
421
00:27:45,707 --> 00:27:47,542
Yeah, I get that,
but-but I c-can't just...
422
00:27:47,543 --> 00:27:49,085
Do you want the
missing piece or not?
423
00:27:49,086 --> 00:27:50,337
Tell me what she said to you.
424
00:27:54,800 --> 00:27:55,925
Okay, um.
425
00:27:55,926 --> 00:28:00,806
We've entered the tunnel. Clock's
running. Let's get started.
426
00:28:19,324 --> 00:28:22,201
Security passcode
clearance Artemis.
427
00:28:22,202 --> 00:28:23,828
[receptionist] How can
I direct your call?
428
00:28:23,829 --> 00:28:26,080
Can I speak to Antoine
Gorecki at the BSI?
429
00:28:26,081 --> 00:28:27,332
[receptionist] Connecting you.
430
00:28:28,166 --> 00:28:29,167
[security] State your code.
431
00:28:29,168 --> 00:28:31,794
We received a Code Zero on
a UK-bound shuttle train.
432
00:28:31,795 --> 00:28:33,297
Just entered the tunnel.
433
00:28:33,881 --> 00:28:35,215
Immediate action required.
434
00:28:35,883 --> 00:28:37,175
What's a Code Zero?
435
00:28:37,176 --> 00:28:39,761
[security] Acknowledged. Bomb
alert on northbound shuttle train.
436
00:28:40,762 --> 00:28:41,847
Stand by, Artemis.
437
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
[indistinct dialogue]
438
00:28:54,234 --> 00:28:55,235
[sighs]
439
00:29:23,096 --> 00:29:25,306
[shuttle announcer] Attention
please. Attention please.
440
00:29:25,307 --> 00:29:27,141
An incident has occurred
which requires...
441
00:29:27,142 --> 00:29:28,601
What now?
442
00:29:28,602 --> 00:29:32,105
[Taylah] We've got 11 minutes till
the relief train arrives. Let's go.
443
00:29:33,148 --> 00:29:35,150
[passengers clamoring]
444
00:29:43,617 --> 00:29:45,785
[attendant] Nothing
to worry about, folks.
445
00:29:45,786 --> 00:29:47,412
Just leave your vehicles.
446
00:29:48,038 --> 00:29:49,872
You'll be evacuated
into the service tunnel.
447
00:29:49,873 --> 00:29:51,791
[Bogdan speaks indistinctly]
448
00:29:51,792 --> 00:29:53,668
- [attendant 2] You cannot.
- I cannot...
449
00:29:53,669 --> 00:29:56,523
- You speak English? You speak English?
- [attendant 2] Everyone has to leave.
450
00:29:56,547 --> 00:29:58,089
I understand, but
you cannot stay here.
451
00:29:58,090 --> 00:29:59,966
No, you don't understand.
We tried to explain to you.
452
00:29:59,967 --> 00:30:01,426
You don't understand, my friend.
453
00:30:01,969 --> 00:30:03,469
[attendant 2] We make no
exceptions to the rule.
454
00:30:03,470 --> 00:30:04,554
No, you have to.
455
00:30:04,555 --> 00:30:05,955
- Nothing we can do.
- Lock the van.
456
00:30:07,307 --> 00:30:08,392
[Philippe] Thank you.
457
00:30:09,017 --> 00:30:10,142
[attendant 2] Thank
you, monsieur.
458
00:30:10,143 --> 00:30:11,519
[Taylah] Let's go.
459
00:30:11,520 --> 00:30:14,105
It's going to be okay, sir.
Just please go that way.
460
00:30:14,106 --> 00:30:17,609
[attendant] Nothing to worry about,
folks. Just leave your vehicles.
461
00:30:18,193 --> 00:30:20,320
You'll be evacuated
into the service tunnel.
462
00:30:25,075 --> 00:30:26,076
[door clangs]
463
00:30:26,994 --> 00:30:29,329
[shuttle announcer
speaks French]
464
00:30:30,372 --> 00:30:31,748
Security team.
465
00:30:36,253 --> 00:30:37,546
This is not happening.
466
00:30:38,630 --> 00:30:39,964
[attendant] Won't
be long, folks.
467
00:30:39,965 --> 00:30:42,550
There's another train on
its way to pick you up.
468
00:30:42,551 --> 00:30:46,138
You will be reunited with your
vehicles upon reaching the UK.
469
00:30:48,599 --> 00:30:50,892
[attendant] Now we just need
to check we've got everyone.
470
00:30:50,893 --> 00:30:53,227
Two, four, six, eight.
471
00:30:53,228 --> 00:30:55,730
- [attendant 2] Keep going forward.
- [attendant] Yes. Thank you.
472
00:30:55,731 --> 00:30:56,815
[attendant 2] Thank you.
473
00:30:57,524 --> 00:30:59,775
[shuttle announcer]
...illuminated green signs.
474
00:30:59,776 --> 00:31:01,278
Please follow all
instructions...
475
00:31:02,654 --> 00:31:06,073
- Come on. Come on. Come on. [sighs]
- They're getting closer.
476
00:31:06,074 --> 00:31:07,951
- [guard] Okay, clear here.
- [sighs]
477
00:31:09,077 --> 00:31:10,286
Okay.
478
00:31:10,287 --> 00:31:12,288
- We've got seven minutes.
- [guard] Okay, good. Clear.
479
00:31:12,289 --> 00:31:13,748
[Ed] Not if we get caught.
480
00:31:13,749 --> 00:31:14,957
[guard] Come and
check that one for me.
481
00:31:14,958 --> 00:31:16,083
Taylah.
482
00:31:16,084 --> 00:31:18,711
Um. Shit. Uh, just forget it.
483
00:31:18,712 --> 00:31:20,004
Just get underneath the van.
484
00:31:20,005 --> 00:31:22,089
- What?
- Just get underneath the van.
485
00:31:22,090 --> 00:31:23,841
- Just do it. Go!
- No. [sighs]
486
00:31:23,842 --> 00:31:25,762
[guard] Sweep the rear of
that car, please, mate.
487
00:31:26,553 --> 00:31:28,513
- [sighs] This is insane.
- [guard] Check under the passenger seat.
488
00:31:28,514 --> 00:31:29,514
What can you see?
489
00:31:31,934 --> 00:31:33,174
- [grunts]
- [guard] Okay, good.
490
00:31:35,437 --> 00:31:36,437
[sighs]
491
00:31:37,481 --> 00:31:38,982
[whispering] Okay, okay, okay.
492
00:31:42,319 --> 00:31:44,487
- [sighs] Um...
- [guard] Hey, you shouldn't be in here.
493
00:31:44,488 --> 00:31:47,031
...sorry, I just have to, um... I just
need to get something from my car.
494
00:31:47,032 --> 00:31:48,616
I thought it was just a few...
495
00:31:48,617 --> 00:31:51,577
- I don't care. You need to leave.
- But it'll just take, like, two minutes.
496
00:31:51,578 --> 00:31:53,287
[guard] The relief train's
on its way. We need to move.
497
00:31:53,288 --> 00:31:54,789
- No, it would...
- Now.
498
00:31:54,790 --> 00:31:55,790
[Taylah] Got it.
499
00:32:06,927 --> 00:32:08,845
[shuttle announcer
speaks French]
500
00:32:08,846 --> 00:32:09,930
[sighs]
501
00:32:28,866 --> 00:32:31,325
[bell chimes]
502
00:32:31,326 --> 00:32:34,161
It's all right, folks.
It's your relief train.
503
00:32:34,162 --> 00:32:35,329
We'll get you all on board
504
00:32:35,330 --> 00:32:37,624
once we've sealed the doors
of the first train tunnel.
505
00:32:38,417 --> 00:32:40,751
[passengers clamoring]
506
00:32:40,752 --> 00:32:42,129
[guard] Watch your back.
507
00:32:43,964 --> 00:32:45,048
Coming through.
508
00:32:48,719 --> 00:32:51,763
[bell chimes]
509
00:32:52,723 --> 00:32:54,390
[shuttle announcer]
Please remain calm and...
510
00:32:54,391 --> 00:32:56,977
Excuse me. We are
two people short.
511
00:32:57,477 --> 00:32:58,604
Just one now.
512
00:32:59,104 --> 00:33:00,105
Ah.
513
00:33:02,065 --> 00:33:03,524
I'll go back to the
van. Distract the guard.
514
00:33:03,525 --> 00:33:04,693
Thank you.
515
00:33:06,153 --> 00:33:08,434
[Philippe] Can you tell me how
long this is going to take?
516
00:33:16,538 --> 00:33:17,581
[Ed mutters] No, no.
517
00:33:30,469 --> 00:33:32,346
[guard] Stand by
to seal the doors.
518
00:33:55,744 --> 00:33:57,788
- [banging]
- [Bogdan grunting]
519
00:33:58,830 --> 00:33:59,831
[grunts]
520
00:34:01,708 --> 00:34:02,708
[Bogdan grunts]
521
00:34:03,335 --> 00:34:04,378
[grunts]
522
00:34:09,591 --> 00:34:10,967
- [groans]
- [car alarm blares]
523
00:34:13,387 --> 00:34:15,513
[horn honks]
524
00:34:15,514 --> 00:34:17,807
[bell chimes]
525
00:34:17,808 --> 00:34:20,977
[shuttle announcer] The doors
will be sealed in 30 seconds.
526
00:34:20,978 --> 00:34:24,438
[beeping]
527
00:34:28,485 --> 00:34:31,195
- The doors will be sealed in 20 seconds.
- [panting]
528
00:34:31,196 --> 00:34:34,533
[panting]
529
00:34:37,744 --> 00:34:40,204
The doors will be
sealed in ten seconds.
530
00:34:40,205 --> 00:34:42,582
- [guard] Stand by to seal the doors.
- Come on, Ed.
531
00:34:42,583 --> 00:34:46,252
- ...six, five, four, three...
- [panting]
532
00:34:46,253 --> 00:34:47,336
- [exclaims]
- [Ed grunts]
533
00:34:47,337 --> 00:34:49,422
- [passengers exclaiming, clamoring]
- Sorry!
534
00:34:50,507 --> 00:34:51,867
[shuttle announcer]
Doors closing.
535
00:34:52,259 --> 00:34:53,510
Oh, shit.
536
00:34:56,972 --> 00:34:59,516
[passengers clamoring]
537
00:35:00,642 --> 00:35:01,643
[panting]
538
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
[Ed] Taylah!
539
00:35:13,780 --> 00:35:14,614
Let's go.
540
00:35:14,615 --> 00:35:16,532
[passengers clamoring]
541
00:35:16,533 --> 00:35:18,118
[Ed panting]
542
00:35:19,786 --> 00:35:21,580
[panting]
543
00:35:23,165 --> 00:35:24,499
[Bogdan grunts]
544
00:35:27,586 --> 00:35:30,379
Security clearance code
Artemis. We have a situation.
545
00:35:30,380 --> 00:35:32,966
Alert Security to meet us on
the platform at Folkestone.
546
00:35:33,717 --> 00:35:34,926
Carriage Eight.
547
00:35:34,927 --> 00:35:36,093
[grunting]
548
00:35:36,094 --> 00:35:38,774
[Taylah] Violent passenger out of
control. I've just sent his stats.
549
00:35:44,645 --> 00:35:46,855
[panting]
550
00:35:50,984 --> 00:35:52,026
[Taylah] Did you get it?
551
00:35:52,027 --> 00:35:54,112
[panting]
552
00:36:01,453 --> 00:36:02,538
[train honks]
553
00:36:04,164 --> 00:36:05,165
Got it.
554
00:36:11,255 --> 00:36:12,965
- [Taylah] Hmm.
- [Ed sniffs]
555
00:36:14,258 --> 00:36:16,176
[sniffs] How long?
556
00:36:17,135 --> 00:36:18,136
What?
557
00:36:19,471 --> 00:36:21,932
[Ed] How long have you known
that Jane couldn't be trusted?
558
00:36:24,434 --> 00:36:26,103
[sighs] Baghdad.
559
00:36:27,938 --> 00:36:29,981
- [exhales] Baghdad, right?
- Yeah.
560
00:36:29,982 --> 00:36:31,607
Yeah. [inhales sharply]
561
00:36:31,608 --> 00:36:32,985
That's when you realized.
562
00:36:33,569 --> 00:36:35,779
[exhales sharply] Fuck.
563
00:36:39,032 --> 00:36:40,951
That guy who tried to
kill me in the market...
564
00:36:41,869 --> 00:36:43,871
- Ed.
- That was arranged by your boss.
565
00:36:44,913 --> 00:36:45,913
Yes.
566
00:36:45,914 --> 00:36:47,165
And the NSA.
567
00:36:48,750 --> 00:36:50,043
[exhales deeply]
568
00:36:51,753 --> 00:36:54,214
Look, I... [sighs]
...I don't know, okay?
569
00:36:55,883 --> 00:36:57,009
Why didn't you tell me?
570
00:36:57,968 --> 00:37:00,428
I-I needed... I needed time
to work it all out, Ed.
571
00:37:00,429 --> 00:37:03,723
- Oh, yeah, how's that going for you?
- No, I-I was just trying to protect you.
572
00:37:03,724 --> 00:37:04,849
Protect me?
573
00:37:04,850 --> 00:37:07,143
- You let me carry on just...
- No, I... [stammers]
574
00:37:07,144 --> 00:37:09,520
I tried to make sure
that we were ahead.
575
00:37:09,521 --> 00:37:12,190
Just in case, if we found
anything to use against them. Ed!
576
00:37:12,191 --> 00:37:14,860
I have crossed continents
to keep you safe.
577
00:37:15,944 --> 00:37:17,028
Safe?
578
00:37:17,029 --> 00:37:18,446
- Me or you?
- For you.
579
00:37:18,447 --> 00:37:21,365
Everything for you. So, I-I don't
know, you can live out your dreams,
580
00:37:21,366 --> 00:37:23,492
your-your-your-your
destiny, whatever.
581
00:37:23,493 --> 00:37:26,579
- I don't do destiny.
- Okay. Doesn't do destiny. Got it.
582
00:37:26,580 --> 00:37:28,956
So-So, what do you
do again exactly?
583
00:37:28,957 --> 00:37:31,792
You create math so toxic, it-it
poisons every single thing in its path?
584
00:37:31,793 --> 00:37:33,920
[groans] We're gonna
do this again, are we?
585
00:37:33,921 --> 00:37:36,214
- Yes, Ed. Morality.
- [breathes deeply]
586
00:37:36,215 --> 00:37:37,548
Cause and effect.
587
00:37:37,549 --> 00:37:41,427
Look around you. There is a
trail of destruction behind us.
588
00:37:41,428 --> 00:37:44,388
And I hate to be the one to tell
you, but there's no neutral ground.
589
00:37:44,389 --> 00:37:46,015
Not for you. Not for me.
590
00:37:46,016 --> 00:37:51,020
The-The last speck of innocence
died with Safiya, Robert Mallinder,
591
00:37:51,021 --> 00:37:52,897
- Ricky Olson.
- Wasn't my fault. That wasn't my fault.
592
00:37:52,898 --> 00:37:54,650
[stammers] That's what
I'm talking about.
593
00:37:55,651 --> 00:37:58,278
It's that easy for
you. You don't care.
594
00:37:59,154 --> 00:38:01,864
[shuttle announcer] We are now
approaching Folkestone Terminal.
595
00:38:01,865 --> 00:38:05,285
Please gather your belongings
and proceed to the exits.
596
00:38:06,203 --> 00:38:07,620
[sighs] It's just the work.
597
00:38:07,621 --> 00:38:09,413
[sniffles] It's just
pure mathematics.
598
00:38:09,414 --> 00:38:11,040
No. Pure?
599
00:38:11,041 --> 00:38:14,043
Ed, it's a forest fire. It's-It's
a plague. It's a weapon.
600
00:38:14,044 --> 00:38:16,128
Everything in the wrong
hands is a weapon.
601
00:38:16,129 --> 00:38:17,296
Oh, my God.
602
00:38:17,297 --> 00:38:19,674
Every commercial flight,
every power station.
603
00:38:19,675 --> 00:38:22,426
It's not what I create, it's
what the world does to it.
604
00:38:22,427 --> 00:38:23,928
Oh, my God!
605
00:38:23,929 --> 00:38:26,389
- You are just so willfully blind...
- [groans]
606
00:38:26,390 --> 00:38:27,683
...and you don't even see it.
607
00:38:28,600 --> 00:38:32,312
This could break every
lock in the world, Ed.
608
00:38:33,647 --> 00:38:36,232
A world without
privacy. N-No secrets.
609
00:38:36,233 --> 00:38:37,608
Secrets?
610
00:38:37,609 --> 00:38:39,819
Secrets, yeah. [sucks teeth]
611
00:38:39,820 --> 00:38:42,614
Coming from the woman
who killed her boyfriend
612
00:38:43,115 --> 00:38:46,034
then ran away to the NSA so
they could cover it all up.
613
00:38:46,994 --> 00:38:49,788
It's not like running away
to the circus, Taylah.
614
00:38:50,998 --> 00:38:54,459
You... You are the moral
coward here, not me.
615
00:38:55,669 --> 00:38:58,505
I mean, no wonder you're scared. Look
at you, you're shitting yourself.
616
00:39:04,928 --> 00:39:06,054
Yeah.
617
00:39:07,639 --> 00:39:09,224
Okay? I-I'm scared.
618
00:39:10,559 --> 00:39:14,188
I'm scared and I
killed someone I loved,
619
00:39:14,813 --> 00:39:18,650
but I have to live with that
for the rest of my life.
620
00:39:21,028 --> 00:39:24,488
But you, you-you-you-you
create this stuff in your head
621
00:39:24,489 --> 00:39:27,200
and the rest of the world
has to live with it.
622
00:39:27,201 --> 00:39:28,368
Don't follow me.
623
00:39:29,161 --> 00:39:31,246
Ed, you're not safe!
624
00:39:32,331 --> 00:39:35,417
God, Ed! Nothing in
this world is pure.
625
00:39:37,461 --> 00:39:38,461
[sighs]
626
00:39:42,883 --> 00:39:43,884
[Taylah sighs]
627
00:39:52,684 --> 00:39:54,686
[breathing heavily]
628
00:40:00,859 --> 00:40:03,862
Keep coming, ladies and
gentlemen. This way please.
629
00:40:04,488 --> 00:40:05,864
The coach to the right.
630
00:40:17,960 --> 00:40:19,253
[sighs]
631
00:40:40,023 --> 00:40:42,442
[Jane] Track him. He's
got work to finish.
632
00:40:44,361 --> 00:40:46,237
[coach crew member] The
first coach is now full.
633
00:40:46,238 --> 00:40:48,448
Please take the
coach to your left.
634
00:40:56,790 --> 00:41:00,710
[coach announcer] For your safety,
CCTV recording is in operation
635
00:41:00,711 --> 00:41:02,378
- during this journey.
- [sighs]
636
00:41:02,379 --> 00:41:06,424
Emergency exits are located at
the front and rear of this vehicle
637
00:41:06,425 --> 00:41:07,926
and are clearly marked.
638
00:41:08,802 --> 00:41:12,472
Now please sit back, relax
and enjoy your journey.
639
00:41:21,190 --> 00:41:22,399
[sighs]
640
00:41:25,527 --> 00:41:26,360
[sighs]
641
00:41:26,361 --> 00:41:28,822
[Jane] I guess I'm left to
clean up your mess again.
642
00:41:33,452 --> 00:41:34,494
Okay.
643
00:41:36,830 --> 00:41:37,873
Let's talk.47523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.