All language subtitles for P.Z.S01E07.Enigpath.1080p.NF.WEB-DL.DD2.0.x264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:02,280 [Zero] Previously on Prisoner Zero... 2 00:00:02,680 --> 00:00:03,800 Who is this guy? 3 00:00:03,880 --> 00:00:06,040 [Tag] An eight-foot-tall blue wizard or something. 4 00:00:06,120 --> 00:00:09,120 I am Librarian. 5 00:00:09,200 --> 00:00:10,400 But why were you hiding? 6 00:00:10,480 --> 00:00:12,720 Yeah, why couldn't you just introduce yourself? 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,320 Like a normal person. 8 00:00:14,400 --> 00:00:17,320 [Librarian] Do I look like a normal person? 9 00:00:18,360 --> 00:00:20,720 You have convinced me to join you. 10 00:00:20,800 --> 00:00:22,320 [Zero] Then welcome to the team... 11 00:00:22,760 --> 00:00:23,800 Librarian. 12 00:00:23,880 --> 00:00:26,840 There are rumors concerning the Vagabonds. 13 00:00:27,000 --> 00:00:28,760 Let's hope it's not them. 14 00:00:28,840 --> 00:00:31,240 I was always told they didn't take prisoners alive. 15 00:00:31,480 --> 00:00:36,440 Bow down, planets! Bow down, stars! Bow down, galaxies! 16 00:00:37,600 --> 00:00:38,440 [grunts] 17 00:00:38,760 --> 00:00:42,160 I enjoyed that taste of power and I plan to sample it again. 18 00:00:42,360 --> 00:00:44,960 Next time, I will control it absolutely. 19 00:00:48,560 --> 00:00:49,920 [firing] 20 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 [electricity sparking] 21 00:01:06,720 --> 00:01:08,880 I don't understand. What's he doing out here? 22 00:01:08,960 --> 00:01:11,760 What could there possibly be on Hallaval for someone like him? 23 00:01:11,840 --> 00:01:14,640 Hallaval? That's one of the Forbidden Planets, isn't it? 24 00:01:14,720 --> 00:01:15,560 It is. 25 00:01:16,080 --> 00:01:18,320 Then shouldn't we be heading in the other direction, 26 00:01:18,400 --> 00:01:20,560 getting out of here, as fast as we can, like, now? 27 00:01:20,640 --> 00:01:21,920 Oh, absolutely. 28 00:01:22,000 --> 00:01:25,240 But...not until we know what Vykar's up to. 29 00:01:25,680 --> 00:01:27,120 [alarm blaring] 30 00:01:29,120 --> 00:01:31,480 We must drive on, Centurion. 31 00:01:31,560 --> 00:01:33,600 Take us in! 32 00:01:34,120 --> 00:01:35,720 [firing continues] 33 00:01:47,680 --> 00:01:51,640 On this day, as on all days before, 34 00:01:51,720 --> 00:01:54,880 we hold back that which will be tomorrow. 35 00:01:55,160 --> 00:01:59,920 With water and iron, we temper the Enigpath Song. 36 00:02:00,960 --> 00:02:02,120 -[door slams] -[men gasp] 37 00:02:02,280 --> 00:02:04,320 What is the meaning of this disturbance? 38 00:02:04,400 --> 00:02:06,480 The ship we picked up in orbit, my Lord. 39 00:02:06,560 --> 00:02:08,199 It is of Imperium origin. 40 00:02:08,759 --> 00:02:11,680 In that case, let the vessel approach. 41 00:02:12,120 --> 00:02:15,880 We shall find other means to deal with our visitors. 42 00:02:23,440 --> 00:02:26,880 The Vagabonds are now standing down their weapons systems. 43 00:02:27,680 --> 00:02:30,520 Excellent. I suspected they might. 44 00:02:30,840 --> 00:02:33,760 I wonder what they'll make of the flagship of the Imperium 45 00:02:33,840 --> 00:02:35,640 crewed by just you and me? 46 00:02:43,480 --> 00:02:44,800 Perfect. 47 00:02:46,240 --> 00:02:50,200 [Centurion] Alert! The Spire has been completely swallowed by the seeker. 48 00:02:53,760 --> 00:02:56,760 [Zero] A decade ago, the Imperium created the Bioweve, 49 00:02:56,960 --> 00:02:59,760 a digital nightmare they wired into our brains. 50 00:03:00,320 --> 00:03:04,400 They locked me away, stole my memories, left me with nothing. 51 00:03:05,000 --> 00:03:08,320 Then one day, I was rescued and taken aboard the Rogue. 52 00:03:10,800 --> 00:03:13,840 Now my friends and I are going to shut down the Bioweve 53 00:03:13,920 --> 00:03:15,360 and free humanity. 54 00:03:15,840 --> 00:03:18,680 Because I am Prisoner Zero. 55 00:03:19,480 --> 00:03:21,640 [theme music playing] 56 00:03:44,120 --> 00:03:45,600 Is it done, Father? 57 00:03:45,880 --> 00:03:49,320 For now. But we may not have to wait much longer. 58 00:03:49,480 --> 00:03:50,520 You mean... 59 00:03:51,920 --> 00:03:53,160 Yes, my son. 60 00:03:53,480 --> 00:03:56,400 The Half-Man shall soon free us from the Enigpath, 61 00:03:56,640 --> 00:03:58,560 the Hastening shall commence, 62 00:03:58,640 --> 00:04:01,240 and then he shall protect us from the Darkness. 63 00:04:01,840 --> 00:04:03,560 I see you doubt me. 64 00:04:03,800 --> 00:04:06,640 No one has ever removed the axe before. 65 00:04:07,280 --> 00:04:09,840 And yet, he already approaches. 66 00:04:10,440 --> 00:04:11,680 I can sense it. 67 00:04:24,560 --> 00:04:25,600 [groans] 68 00:04:25,920 --> 00:04:27,960 That noise! What is it? 69 00:04:28,280 --> 00:04:29,880 It was an Enigpath. 70 00:04:31,720 --> 00:04:32,640 "Enigpath?" 71 00:04:32,720 --> 00:04:34,400 An ancient and terrible creature. 72 00:04:34,520 --> 00:04:37,040 Sounds like just the sort of thing Big Red would come here for. 73 00:04:37,480 --> 00:04:39,240 He would not be so foolish. 74 00:04:39,560 --> 00:04:44,080 The Enigpath has long since been protected by the inhabitants of Hallaval. 75 00:04:44,160 --> 00:04:45,520 You mean the Vagabonds? 76 00:04:45,920 --> 00:04:48,040 Sorry, what are Vagabonds? 77 00:04:48,320 --> 00:04:50,200 They are a savage and brutal people, 78 00:04:50,280 --> 00:04:52,400 but also one steeped in tradition. 79 00:04:53,120 --> 00:04:57,400 They perform ancient rites that keep the Enigpath's will subdued. 80 00:04:57,480 --> 00:04:59,840 Or at least, that was their intention. 81 00:04:59,920 --> 00:05:02,640 So that noise we heard before... 82 00:05:02,720 --> 00:05:05,640 Would have been the sound of the Enigpath waking. 83 00:05:05,840 --> 00:05:07,280 Ha! Some yawn! 84 00:05:07,440 --> 00:05:08,760 Looks like we've no choice, then. 85 00:05:08,840 --> 00:05:11,520 If the ancient rites aren't working, we have to get down there. 86 00:05:11,600 --> 00:05:13,760 Stop this thing falling into the wrong hands 87 00:05:13,840 --> 00:05:16,880 before Vykar gets his grubby little Imperium mitts on it. 88 00:05:17,240 --> 00:05:18,880 Are you crazy? 89 00:05:18,960 --> 00:05:20,520 You don't just visit Hallaval. 90 00:05:20,600 --> 00:05:22,240 It's too dangerous. Forbidden. 91 00:05:22,320 --> 00:05:24,920 And worlds like that are usually forbidden for a reason. 92 00:05:25,440 --> 00:05:26,880 Del Rev has a point. 93 00:05:27,280 --> 00:05:29,440 The Vagabonds take no prisoners. 94 00:05:29,600 --> 00:05:30,720 They do not reason. 95 00:05:30,960 --> 00:05:33,080 They are ruthless and savage beasts. 96 00:05:33,360 --> 00:05:36,040 And this is their world. 97 00:05:40,760 --> 00:05:43,240 [Atli] The man aboard this vessel has been wanted 98 00:05:43,320 --> 00:05:46,280 on almost every civilized world. 99 00:05:46,360 --> 00:05:49,520 Now we must ensure he faces justice! 100 00:05:50,440 --> 00:05:52,080 It looks like you might be right. 101 00:05:52,160 --> 00:05:54,200 No one sane would ever visit Hallaval. 102 00:05:54,400 --> 00:05:55,760 But isn't that the point? 103 00:05:55,920 --> 00:05:57,400 Vykar isn't sane. 104 00:05:57,840 --> 00:05:59,360 But he isn't stupid either. 105 00:05:59,520 --> 00:06:00,920 He's bound to have a plan. 106 00:06:01,000 --> 00:06:03,600 Which is why we should take the time to form one of our own. 107 00:06:03,680 --> 00:06:04,600 Tag's right. 108 00:06:04,680 --> 00:06:06,120 Vykar's smarter than that. 109 00:06:06,240 --> 00:06:07,760 But we're smarter than him. 110 00:06:07,880 --> 00:06:09,920 -We can use the element of surprise. -No. 111 00:06:10,280 --> 00:06:11,320 What if he wins? 112 00:06:11,400 --> 00:06:13,480 -He won't. -But what if he does? 113 00:06:13,560 --> 00:06:16,240 What if he gets hold of this Enigpath thing and wakes it up? 114 00:06:16,400 --> 00:06:18,680 Then it could spell the end of everything. 115 00:06:18,840 --> 00:06:21,800 The Enigpath is a toxic and deadly weapon. 116 00:06:22,080 --> 00:06:26,360 Even in the hands of the good, it drains life wherever it finds it, 117 00:06:26,840 --> 00:06:28,680 even on a world like Hallaval. 118 00:06:29,040 --> 00:06:30,720 It could kill an entire world? 119 00:06:30,920 --> 00:06:33,080 And has done so many times. 120 00:06:33,520 --> 00:06:34,680 That's it, then. 121 00:06:35,120 --> 00:06:38,080 We can't let Vykar near it and if you lot aren't going to stop him, 122 00:06:38,160 --> 00:06:40,280 it looks like we'll have to do it for you. 123 00:06:40,360 --> 00:06:41,200 What? 124 00:06:42,360 --> 00:06:44,400 No! Both of you, come back. 125 00:06:44,640 --> 00:06:45,880 [footsteps receding] 126 00:06:53,680 --> 00:06:55,400 Tag, Gem, wait! It's too... 127 00:06:57,600 --> 00:06:59,360 And now we have to go after you. 128 00:07:09,080 --> 00:07:10,200 Shh. 129 00:07:10,280 --> 00:07:11,880 [marching footsteps] 130 00:07:13,040 --> 00:07:14,360 [whispering] They don't sound like troopers. 131 00:07:14,440 --> 00:07:16,960 No, but they sound like they're getting closer. 132 00:07:17,040 --> 00:07:18,080 Come on, this way. 133 00:07:32,640 --> 00:07:33,480 [blows raspberry] 134 00:07:38,520 --> 00:07:40,440 We know what you're here for, Vykar! 135 00:07:40,520 --> 00:07:42,640 And we'll stop you, whatever it takes! 136 00:07:42,720 --> 00:07:45,120 [Vykar] Will you indeed? How nice for you. 137 00:07:45,200 --> 00:07:48,800 Unfortunately, I have other, more pressing matters to attend to. 138 00:07:56,640 --> 00:07:59,400 You are Vykar, General of the Imperium? 139 00:07:59,480 --> 00:08:01,760 I see my reputation precedes me. 140 00:08:02,000 --> 00:08:02,880 Well, then... 141 00:08:04,000 --> 00:08:06,960 I should like you to accept my full and unconditional surrender. 142 00:08:07,040 --> 00:08:09,480 -What? -Don't listen to him! It's a trick! 143 00:08:09,560 --> 00:08:10,480 Silence. 144 00:08:18,840 --> 00:08:20,960 A tactical route through the planet's defenses 145 00:08:21,040 --> 00:08:22,120 has now been plotted. 146 00:08:22,360 --> 00:08:25,680 Likelihood of success, 67.4%. 147 00:08:25,840 --> 00:08:27,720 67.4? 148 00:08:27,840 --> 00:08:29,400 Well, what do you know? My lucky number! 149 00:08:44,159 --> 00:08:45,840 General Vykar. 150 00:08:45,920 --> 00:08:48,720 You have been brought before this court on account of crimes 151 00:08:48,800 --> 00:08:50,440 against the cosmos. 152 00:08:51,360 --> 00:08:54,480 Have you any final words before judgment is passed? 153 00:08:55,480 --> 00:08:56,320 Oh, yes. 154 00:08:56,720 --> 00:08:59,640 [clears throat] You all made this far too easy. 155 00:08:59,800 --> 00:09:02,280 No! You have to stop him! 156 00:09:03,120 --> 00:09:06,400 Not us, you idiots, him! Don't you see? 157 00:09:06,480 --> 00:09:07,920 He wanted you to bring him here. 158 00:09:11,520 --> 00:09:12,720 [grunts] 159 00:09:23,440 --> 00:09:25,280 [cackles] 160 00:09:44,720 --> 00:09:47,320 [shudders] What a horrible way to travel! 161 00:09:47,480 --> 00:09:48,400 You'll get used to it. 162 00:09:48,840 --> 00:09:49,840 Eventually. 163 00:09:50,160 --> 00:09:52,640 Okay, guys, we need to find Gem and Tag. 164 00:09:53,240 --> 00:09:56,040 [Del] The Vagabonds don't do things by halves, do they? 165 00:09:56,560 --> 00:09:59,520 They must have hollowed out half their planet to build all this. 166 00:09:59,920 --> 00:10:01,440 [Librarian] There is a reason they are known 167 00:10:01,520 --> 00:10:03,640 as the scavengers of the galaxy, Del Rev. 168 00:10:09,440 --> 00:10:12,320 Hmm. Well, they're not on the Spire. 169 00:10:12,600 --> 00:10:14,440 But they must have been there at some point. 170 00:10:14,800 --> 00:10:17,320 Hallaval doesn't have Imperium Jump Pad tech. 171 00:10:17,600 --> 00:10:18,480 Typical. 172 00:10:18,760 --> 00:10:20,120 Why couldn't they just stay put? 173 00:10:20,560 --> 00:10:22,280 Maybe Vykar took them somewhere. 174 00:10:22,400 --> 00:10:24,640 Then we should find them as quickly as possible, 175 00:10:24,840 --> 00:10:29,280 because wherever General Vykar is, the Enigpath will be close by. 176 00:10:29,360 --> 00:10:30,680 That's an unpleasant thought. 177 00:10:31,040 --> 00:10:32,000 We should get going. 178 00:10:32,600 --> 00:10:33,640 But which way? 179 00:10:34,760 --> 00:10:36,080 I'm thinking... 180 00:10:36,720 --> 00:10:37,560 tunnels. 181 00:10:39,880 --> 00:10:41,000 [chuckles] 182 00:10:43,840 --> 00:10:47,400 Oh, but this is all just far too perfect. 183 00:10:53,680 --> 00:10:55,760 I told you, we are innocent. 184 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 This is a court of law. 185 00:10:58,280 --> 00:11:00,320 People rarely say anything else. 186 00:11:00,640 --> 00:11:01,920 Why did you come here? 187 00:11:02,520 --> 00:11:04,040 To stop Big Red, of course! 188 00:11:04,120 --> 00:11:05,280 He means Vykar. 189 00:11:05,600 --> 00:11:06,440 We wouldn't have come, 190 00:11:06,520 --> 00:11:08,400 but a friend of ours told us that there was this thing... 191 00:11:08,480 --> 00:11:09,600 An Enigpath! 192 00:11:09,760 --> 00:11:11,080 ...and that if it fell into the wrong hands, 193 00:11:11,160 --> 00:11:12,680 it could spell the end of everything! 194 00:11:12,760 --> 00:11:15,040 And Vykar's hands are the wrong ones, by the way. 195 00:11:15,200 --> 00:11:17,440 Into which the Enigpath has now fallen. 196 00:11:17,520 --> 00:11:19,240 Hey, don't look at us. 197 00:11:19,360 --> 00:11:20,920 At least we tried to stop him. 198 00:11:21,040 --> 00:11:22,760 If it hadn't been for you lot getting in our way, 199 00:11:22,840 --> 00:11:24,440 Vykar might still be here. 200 00:11:24,840 --> 00:11:27,240 There is spirit behind your anger. 201 00:11:27,640 --> 00:11:28,800 Honesty, too. 202 00:11:29,200 --> 00:11:32,640 These prisoners should accompany me in our pursuit of General Vykar. 203 00:11:32,920 --> 00:11:35,200 They seem to know his methods better than I. 204 00:11:35,680 --> 00:11:39,120 Perhaps your knowledge will prove useful in locating him. 205 00:11:50,800 --> 00:11:52,840 [groaning] 206 00:11:59,560 --> 00:12:00,840 [gagging] 207 00:12:02,360 --> 00:12:04,480 So if this Enigpath thing wakes up... 208 00:12:04,560 --> 00:12:06,160 -Yes? -...what's going to happen? 209 00:12:06,240 --> 00:12:07,400 We do not know. 210 00:12:07,480 --> 00:12:10,640 For years, we have maintained the ancient rites, 211 00:12:10,880 --> 00:12:14,000 a ceremony to subdue the Enigpath's song. 212 00:12:14,080 --> 00:12:17,320 Then one day, we heard it screaming. 213 00:12:17,640 --> 00:12:18,960 And it won't be the only one. 214 00:12:19,120 --> 00:12:21,920 Our friend said it drains life wherever it finds it. 215 00:12:22,040 --> 00:12:24,280 Then General Vykar is a fool. 216 00:12:24,360 --> 00:12:26,720 It shall devour his life force first. 217 00:12:26,800 --> 00:12:27,960 He cannot win. 218 00:12:28,040 --> 00:12:29,600 You hope. [gags] 219 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 [running footsteps] 220 00:12:31,520 --> 00:12:32,720 [Enigpath snarls] 221 00:12:33,480 --> 00:12:34,600 The Enigpath! 222 00:12:35,240 --> 00:12:36,240 You can hear it? 223 00:12:36,320 --> 00:12:38,920 Indeed. Vykar must be close. 224 00:12:39,440 --> 00:12:42,080 Which means we have little time. 225 00:12:42,160 --> 00:12:43,960 We have to track him down and save him. 226 00:12:44,040 --> 00:12:45,320 You mean stop him. 227 00:12:48,440 --> 00:12:52,040 If Vykar dies, and the Enigpath wakes, 228 00:12:52,400 --> 00:12:54,600 nothing will be able to stop it. 229 00:12:54,840 --> 00:12:57,280 So the only way we can be sure of saving everyone... 230 00:12:57,360 --> 00:12:59,320 Is by saving Vykar, yes. 231 00:13:03,040 --> 00:13:05,360 We must be getting closer. Look. 232 00:13:07,960 --> 00:13:09,200 It's started. 233 00:13:09,520 --> 00:13:12,920 The Enigpath is draining all life from Hallaval. 234 00:13:13,120 --> 00:13:14,680 We have little time. 235 00:13:18,720 --> 00:13:21,520 Well, something definitely happened here. 236 00:13:27,400 --> 00:13:28,320 Vykar. 237 00:13:29,040 --> 00:13:32,240 I must confess you've surpassed yourself this time. 238 00:13:32,800 --> 00:13:35,880 I didn't think even you would be so stupid as to follow me here, 239 00:13:35,960 --> 00:13:37,520 to a forbidden world. 240 00:13:37,720 --> 00:13:39,560 -It wasn't you we were following. -[aircraft whirring] 241 00:13:55,120 --> 00:13:59,600 General Vykar, return the Enigpath to us immediately. 242 00:13:59,680 --> 00:14:03,320 [laughs] You think you own the Enigpath? 243 00:14:03,400 --> 00:14:05,520 Oh, you pitiful fools. 244 00:14:05,680 --> 00:14:07,000 You have no idea. 245 00:14:07,080 --> 00:14:09,040 No one owns the Enigpath. 246 00:14:09,120 --> 00:14:10,800 It owns you. 247 00:14:10,880 --> 00:14:11,720 Everyone, look out! 248 00:14:11,920 --> 00:14:13,560 [grunting] 249 00:14:15,640 --> 00:14:16,840 [laughs] 250 00:14:16,920 --> 00:14:18,040 [groans] 251 00:14:20,840 --> 00:14:22,720 [Enigpath snarls] 252 00:14:27,920 --> 00:14:28,760 Aah! 253 00:14:28,960 --> 00:14:29,800 [explosion] 254 00:14:30,480 --> 00:14:31,520 Father! 255 00:14:34,640 --> 00:14:35,920 [grunts] 256 00:14:37,920 --> 00:14:40,120 Zero, do something! 257 00:14:40,200 --> 00:14:43,880 Vykar, that is enough! 258 00:14:43,960 --> 00:14:45,400 [groans] 259 00:14:45,560 --> 00:14:47,320 You will pay for that. 260 00:14:48,680 --> 00:14:49,920 [grunting] 261 00:14:50,080 --> 00:14:50,920 Ah! 262 00:15:01,080 --> 00:15:02,640 -You did it. -Knew it. 263 00:15:03,040 --> 00:15:05,320 I fear it is not over. 264 00:15:05,640 --> 00:15:06,480 Watch. 265 00:15:08,320 --> 00:15:09,840 [snarling] 266 00:15:12,320 --> 00:15:13,640 Is that the Enigpath? 267 00:15:13,720 --> 00:15:17,440 Yes. It's using his body like a puppet to do its bidding. 268 00:15:18,920 --> 00:15:21,520 [demonic voice] It is the dawn of a new era. 269 00:15:21,600 --> 00:15:25,360 Now the Enigpath shall feast upon the universe. 270 00:15:25,440 --> 00:15:26,880 [cackling] 271 00:15:35,680 --> 00:15:37,240 We have to do something. 272 00:15:37,440 --> 00:15:39,840 It is too late, Ancient One. 273 00:15:39,920 --> 00:15:41,240 It is never too late. 274 00:15:41,360 --> 00:15:42,520 Hee-yah! 275 00:15:49,600 --> 00:15:50,920 No! 276 00:15:51,720 --> 00:15:54,040 He must not have it. 277 00:15:58,040 --> 00:15:58,880 [grunts] 278 00:16:02,320 --> 00:16:04,480 Even Librarian can't hold it back for long. 279 00:16:07,520 --> 00:16:09,760 [Atli] He has held it long enough for what we need. 280 00:16:15,480 --> 00:16:17,280 [growling] 281 00:16:19,360 --> 00:16:21,160 Is that it, then? Is it over? 282 00:16:21,400 --> 00:16:24,560 The casket is lined with ancient Eumeniden crystal, 283 00:16:24,760 --> 00:16:28,000 but even that cannot stop the Enigpath now it's woken. 284 00:16:28,240 --> 00:16:31,680 We must get it back to the temple and perform the ceremony. 285 00:16:31,760 --> 00:16:33,280 I'm sorry, what ceremony? 286 00:16:33,400 --> 00:16:34,680 The ancient rites. 287 00:16:34,760 --> 00:16:38,120 With water and iron, we temper the song. 288 00:16:38,840 --> 00:16:41,360 So come, we must return to the city! 289 00:16:41,520 --> 00:16:43,520 The gates have not yet closed! 290 00:16:48,720 --> 00:16:53,320 You know what the Enigpath is, don't you, Librarian? 291 00:16:53,840 --> 00:16:55,720 Better than even you do. 292 00:16:55,800 --> 00:16:58,920 Ritual has made you forget its real purpose. 293 00:16:59,040 --> 00:17:01,880 Even ritual may now not be enough. 294 00:17:01,960 --> 00:17:05,480 Its consequences cannot be averted, only delayed. 295 00:17:05,599 --> 00:17:07,040 We cannot destroy it. 296 00:17:07,119 --> 00:17:10,119 They say that one day, the Half-Man will come. 297 00:17:10,200 --> 00:17:11,680 But until then... 298 00:17:11,800 --> 00:17:13,319 We do what we can. 299 00:17:13,760 --> 00:17:15,839 Is there anything you would suggest we do? 300 00:17:16,000 --> 00:17:17,640 Anything that might help us? 301 00:17:17,839 --> 00:17:20,760 I have certain knowledge at my disposal. 302 00:17:20,839 --> 00:17:23,480 If you are able to conduct the ceremony again, 303 00:17:23,920 --> 00:17:26,000 and willing to let me assist you, 304 00:17:26,160 --> 00:17:30,960 I might construct a binding that could silence the Enigpath for a time, 305 00:17:31,040 --> 00:17:34,440 keep it contained within the casket until we are ready. 306 00:17:34,640 --> 00:17:37,400 You would...disrupt the ceremony? 307 00:17:37,520 --> 00:17:39,960 We have nothing to lose in trying, Father. 308 00:17:41,080 --> 00:17:43,480 Very well. You are right, my son. 309 00:17:53,280 --> 00:17:54,640 We are ready. 310 00:17:58,480 --> 00:18:01,520 On this day, as on all days before... 311 00:18:01,600 --> 00:18:03,360 [gasps] Zero, look. 312 00:18:05,040 --> 00:18:07,640 The Enigpath is trying to maintain its influence. 313 00:18:07,720 --> 00:18:09,040 We must press on. 314 00:18:09,120 --> 00:18:11,800 No. It's already too late. 315 00:18:11,920 --> 00:18:13,000 [grunts] 316 00:18:13,080 --> 00:18:15,840 The Enigpath is growing stronger. 317 00:18:16,200 --> 00:18:18,280 Then allow me to stand in your place. 318 00:18:18,360 --> 00:18:20,120 No, my son, you can't. 319 00:18:20,200 --> 00:18:21,280 I can. 320 00:18:21,360 --> 00:18:25,120 I have seen you perform the ceremony many times since I was a boy. 321 00:18:25,200 --> 00:18:27,080 I know what must be done. 322 00:18:27,560 --> 00:18:31,760 With water and iron we temper the Enigpath Song. 323 00:18:31,840 --> 00:18:36,600 As our ancestors have kept its will at bay, so now do we. 324 00:18:36,760 --> 00:18:39,520 Its voice shall not be heard. 325 00:18:39,640 --> 00:18:42,200 Its will shall not be done. 326 00:18:42,400 --> 00:18:46,200 For today, as on all other days, 327 00:18:46,280 --> 00:18:50,360 the slumber of the Enigpath shall continue. 328 00:18:52,200 --> 00:18:53,480 [shrieking] 329 00:18:58,920 --> 00:19:00,000 It hasn't worked. 330 00:19:00,160 --> 00:19:01,600 The Enigpath is still awake. 331 00:19:01,960 --> 00:19:03,800 [grunting] 332 00:19:05,640 --> 00:19:07,200 [snarling] 333 00:19:40,680 --> 00:19:42,360 [shrieks] 334 00:19:53,840 --> 00:19:56,160 [groans] I can't hold it for much longer. 335 00:19:56,240 --> 00:19:58,880 Water and iron, it is the only way. 336 00:19:59,680 --> 00:20:00,720 Of course! 337 00:20:01,120 --> 00:20:03,440 Gem, Tag, get that thing back to the fountain. 338 00:20:03,960 --> 00:20:05,080 Iron... 339 00:20:16,560 --> 00:20:19,480 With water and iron, we temper the song. 340 00:20:19,640 --> 00:20:21,240 But we can end it too. 341 00:20:21,680 --> 00:20:24,200 [screaming] 342 00:20:31,480 --> 00:20:32,640 [sighs] 343 00:20:38,040 --> 00:20:41,000 Well, that seems to have taken care of everything. 344 00:20:42,240 --> 00:20:43,760 "With water and iron." 345 00:20:44,040 --> 00:20:45,600 Must try that more often. 346 00:20:58,280 --> 00:21:00,000 Uh, what's going on? 347 00:21:00,320 --> 00:21:02,640 [laughs] I think you might be famous. 348 00:21:03,440 --> 00:21:06,720 It is prophesied that the Half-Man shall one day rise 349 00:21:06,800 --> 00:21:08,800 and save us from the darkness. 350 00:21:09,000 --> 00:21:10,160 "The Half-Man?" 351 00:21:14,720 --> 00:21:19,000 You are the only man who has ever managed to wield the axe. 352 00:21:19,160 --> 00:21:22,080 Come here, my brother in arms. 353 00:21:23,360 --> 00:21:24,920 [grunts] 354 00:21:25,000 --> 00:21:27,080 You think I'm him? 355 00:21:27,200 --> 00:21:30,200 Destined to save us from the Darkness? Yes. 356 00:21:30,280 --> 00:21:33,360 You... You mean the Imperium. 357 00:21:33,720 --> 00:21:35,160 No, my friend. 358 00:21:35,240 --> 00:21:37,880 Something far, far worse. 359 00:21:40,920 --> 00:21:44,000 But come, we must reward you for your efforts. 360 00:21:50,040 --> 00:21:51,880 [running footsteps] 361 00:22:00,800 --> 00:22:03,000 I think this should meet your needs. 362 00:22:04,360 --> 00:22:05,600 Thank you, Atli. 363 00:22:05,680 --> 00:22:06,680 Not at all. 364 00:22:06,840 --> 00:22:07,880 [grunts] 365 00:22:07,960 --> 00:22:09,080 [chuckles] 366 00:22:09,160 --> 00:22:11,400 It is we who should give thanks. 367 00:22:11,640 --> 00:22:12,680 [chuckles] 368 00:22:15,400 --> 00:22:18,200 If there is ever anything we can do, 369 00:22:18,520 --> 00:22:21,120 know that we are in your debt. 370 00:22:21,200 --> 00:22:22,440 Likewise! 371 00:22:23,920 --> 00:22:25,280 We'll be in touch. 372 00:22:25,400 --> 00:22:28,320 [pants] My Lord, it's General Vykar. 373 00:22:28,440 --> 00:22:29,400 What about him? 374 00:22:30,440 --> 00:22:33,120 He overpowered his guard, escaped the cells. 375 00:22:33,440 --> 00:22:34,880 We've lost all trace. 376 00:22:35,000 --> 00:22:37,040 He could be anywhere on Hallaval by now. 377 00:22:37,120 --> 00:22:38,400 That's not good news. 378 00:22:38,560 --> 00:22:40,280 [engine powering up] 379 00:22:40,480 --> 00:22:43,000 I don't think you'll have to search much longer. Look. 380 00:22:54,760 --> 00:22:57,440 Well, looks like that's the goodbyes over and done with. 381 00:22:57,760 --> 00:22:59,320 Best not waste any time. 382 00:23:09,600 --> 00:23:10,680 See ya! 383 00:23:22,040 --> 00:23:23,720 -Guardian. -Yes, Zero? 384 00:23:24,240 --> 00:23:25,560 Follow that ship. 385 00:23:25,720 --> 00:23:28,200 Ooh. I've always wanted to say that. 386 00:23:38,280 --> 00:23:39,600 [theme music playing] 27356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.