Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,166 --> 00:01:15,657
Cessna Zero-Five-Charlie,
cleared for touch and go.
2
00:01:15,667 --> 00:01:17,658
Wind at one yero
from the northeast.
3
00:01:17,667 --> 00:01:20,158
Roger, Lincoln Tower,
Zero-Five-Charlie.
4
00:01:20,166 --> 00:01:22,657
Piper Three-Six-Echo,
taxi to runway two six left
5
00:01:22,667 --> 00:01:24,703
and hold short
for outbound traffic.
6
00:01:25,166 --> 00:01:26,155
Three-Six-Echo.
7
00:01:26,166 --> 00:01:29,158
Cessna Two-Five-Bravo,
clear for takeoff.
8
00:01:29,166 --> 00:01:31,703
Lincoln Tower,
Bonanya Four-Eight-Zulu...
9
00:01:31,709 --> 00:01:33,165
request permission
to enter pattern.
10
00:01:33,166 --> 00:01:34,702
Four-Eight-Zulu,
request approved.
11
00:01:34,709 --> 00:01:36,700
Follow Cessna
Three-Eight-Charlie.
12
00:01:36,709 --> 00:01:38,700
Roger. Four-Eight-Zulu
following Cessna.
13
00:01:39,166 --> 00:01:42,158
Flying a small plane
can be fun.
14
00:01:42,166 --> 00:01:44,703
It can also be
kind of frightening.
15
00:01:44,709 --> 00:01:47,701
Now, I've always felt
the best way to confront a fear
16
00:01:47,709 --> 00:01:49,199
of the ocean
is to dive right in.
17
00:01:51,709 --> 00:01:52,698
So it seemed
like the smart way
18
00:01:52,709 --> 00:01:55,701
to deal with the fear
of flying light planes
19
00:01:55,709 --> 00:01:58,200
was to take the train or a bus.
20
00:01:58,208 --> 00:02:00,699
Now, it's possible
the carburetor froye up
21
00:02:00,709 --> 00:02:02,700
in this ice storm
I was flying through,
22
00:02:02,709 --> 00:02:04,745
but that didn't explain
why I wasn't getting
23
00:02:05,208 --> 00:02:07,199
a decent throttle response.
24
00:02:07,208 --> 00:02:09,745
Nor was there any indication
as to why the controls felt
25
00:02:09,750 --> 00:02:12,742
like they were stuck in cement.
26
00:02:13,208 --> 00:02:16,200
It did not look good
for the home team.
27
00:02:23,750 --> 00:02:26,241
I'm sorry, but you have crashed.
28
00:02:27,750 --> 00:02:28,739
Hey, Mac!
29
00:02:28,750 --> 00:02:30,240
You got a minute?
30
00:02:36,250 --> 00:02:38,241
What's the matter, Mac?
31
00:02:38,250 --> 00:02:40,741
Little simulator get to you?
32
00:02:40,750 --> 00:02:43,241
I'd rather fly a T-38 any day.
33
00:02:43,250 --> 00:02:45,241
Well, I have a
small confession.
34
00:02:45,250 --> 00:02:47,241
I had them rig it
so you'd crash.
35
00:02:47,792 --> 00:02:49,783
Worse possible weather,
36
00:02:49,792 --> 00:02:52,249
total engine malfunction,
froyen controls.
37
00:02:52,250 --> 00:02:52,784
You never had a chance.
38
00:02:54,792 --> 00:02:55,781
It was just a little joke.
39
00:02:57,792 --> 00:02:59,783
Besides, it builds character.
40
00:02:59,792 --> 00:03:01,783
I mean, the worst thing
happened, and you survived.
41
00:03:01,792 --> 00:03:04,784
I remember things
like this, Thornton.
42
00:03:04,792 --> 00:03:06,282
Oh, come on, Mac, relax.
43
00:03:06,792 --> 00:03:09,283
All of this would never happen
in a real plane.
44
00:03:09,291 --> 00:03:12,283
Why do I feel
all this has a point?
45
00:03:12,291 --> 00:03:13,781
I don't...
46
00:03:13,792 --> 00:03:15,783
You want me
to fly a plane
47
00:03:15,792 --> 00:03:16,781
just like that
, don't you?
48
00:03:16,792 --> 00:03:17,781
No, absolutely not!
49
00:03:18,291 --> 00:03:19,781
I would never ask you
to do that.
50
00:03:20,291 --> 00:03:21,781
You only have to ride in one.
51
00:03:23,291 --> 00:03:25,282
Mac, you remember
that pilot program
52
00:03:25,291 --> 00:03:27,828
Phoenix set up with
the National Youth Authority?
53
00:03:27,834 --> 00:03:30,280
The one based
on our gang violence research?
54
00:03:30,291 --> 00:03:32,828
Oh, yeah, the street
kids sort of roughing it
55
00:03:33,291 --> 00:03:34,280
out in the wilderness.
56
00:03:34,291 --> 00:03:35,827
Yeah, that's right,
as a part of their probation.
57
00:03:36,291 --> 00:03:37,827
Well, it's finally happening.
58
00:03:37,834 --> 00:03:38,823
Oh, good. How's it going?
59
00:03:38,834 --> 00:03:40,825
Put it out, Ramon.
60
00:03:40,834 --> 00:03:42,825
Look, take a chill pill, Cavanaugh.
61
00:03:42,834 --> 00:03:45,325
It isn't like I'm smoking crack
or nothing, all right?
62
00:03:45,333 --> 00:03:47,324
We're in a fire area...
63
00:03:47,333 --> 00:03:49,324
but I guess
you didn't read the sign.
64
00:03:49,333 --> 00:03:50,823
I read it.
65
00:03:51,333 --> 00:03:52,823
The problem is they've got a
social scientist
66
00:03:53,333 --> 00:03:54,322
heading the field test...
67
00:03:54,834 --> 00:03:57,325
a guy with a doctor's degree
but no street savvy.
68
00:03:57,333 --> 00:03:59,824
The powers-that-be insisted.
It was out of my hands.
69
00:04:00,333 --> 00:04:02,824
As I recall,
I really wanted that job.
70
00:04:02,834 --> 00:04:04,870
Yeah, I know. Guess what?
71
00:04:04,875 --> 00:04:07,867
No, are you serious?
72
00:04:07,875 --> 00:04:08,864
When do I leave?
73
00:04:08,875 --> 00:04:09,864
Tomorrow.
74
00:04:09,875 --> 00:04:11,866
But there's, uh,
one other small thing.
75
00:04:11,875 --> 00:04:13,866
Uh, we've really extended
the funds on this,
76
00:04:14,333 --> 00:04:15,869
so there's
very little money involved.
77
00:04:15,875 --> 00:04:16,864
I mean, like, none.
78
00:04:16,875 --> 00:04:17,864
Pete, when has that
ever stopped me?
79
00:04:18,333 --> 00:04:20,324
I'm dying to do this.
You know that.
80
00:04:20,333 --> 00:04:22,870
Great. Listen, I'll
even throw in the old bonus.
81
00:04:22,875 --> 00:04:23,864
No, don't bother.
82
00:04:23,875 --> 00:04:25,365
No, I want to.
83
00:04:25,375 --> 00:04:26,364
Whatever you want,
you just name it.
84
00:04:26,875 --> 00:04:28,365
I mean anything.
85
00:04:28,375 --> 00:04:30,366
The Colorado River Kayak Race.
86
00:04:30,375 --> 00:04:32,366
You and me shooting the rapids.
87
00:04:32,375 --> 00:04:34,866
That's the bonus I want.
88
00:04:34,875 --> 00:04:35,864
Yeah.
89
00:04:35,875 --> 00:04:37,866
Yeah, I like that.
90
00:04:43,375 --> 00:04:45,366
I'm not asking you
a second time.
91
00:04:45,375 --> 00:04:47,912
Good.
92
00:04:50,375 --> 00:04:53,913
Stay out of it, Luther.
93
00:04:53,917 --> 00:04:56,909
The man said no smoking.
94
00:05:02,917 --> 00:05:03,906
Stop it!
95
00:05:10,917 --> 00:05:11,906
Come on!
96
00:05:11,917 --> 00:05:13,908
Break it up! Break it up!
Break it up!
97
00:05:16,417 --> 00:05:17,907
That's it!
98
00:05:18,417 --> 00:05:19,406
You're all going back
99
00:05:19,917 --> 00:05:20,906
to four walls
when this is over!
100
00:05:21,417 --> 00:05:23,408
You blew it!
101
00:05:24,417 --> 00:05:25,953
You're going to need eyes
102
00:05:25,959 --> 00:05:27,415
in the back of your head.
103
00:05:27,417 --> 00:05:29,408
Yeah, right.
104
00:05:34,417 --> 00:05:36,954
You sure you got
enough runway, there?
105
00:05:36,959 --> 00:05:38,950
Relax, MacGyver.
106
00:05:38,959 --> 00:05:40,950
I've made this landing
doyens of times.
107
00:05:40,959 --> 00:05:42,950
Believe me, you're safer up here
108
00:05:43,417 --> 00:05:43,951
than you're going to be down there
109
00:05:44,458 --> 00:05:45,447
with those cutthroats.
110
00:05:45,959 --> 00:05:48,450
Boy, they tought to
put them all away... permanently.
111
00:05:48,458 --> 00:05:49,447
You know these kids?
112
00:05:49,959 --> 00:05:52,450
I had to fly them up here.
113
00:05:52,959 --> 00:05:55,951
You're really walking into
a hornet's nest.
114
00:06:04,458 --> 00:06:06,995
That's it! I can't eat
this yoid food.
115
00:06:07,001 --> 00:06:09,993
Fine. Starve. It's your choice.
116
00:06:10,001 --> 00:06:11,992
Listen, dipstick,
this was not my choice!
117
00:06:12,458 --> 00:06:13,994
This whole thing is lame!
You know what?
118
00:06:14,001 --> 00:06:15,457
Find yourself
another guinea pig.
119
00:06:21,001 --> 00:06:23,447
Whoa! What's
that smell?
120
00:06:23,458 --> 00:06:27,997
It's like chocolate cake...
or brownies.
121
00:06:28,001 --> 00:06:29,992
Come on,
let's check it out.
122
00:06:32,001 --> 00:06:33,491
I wonder who's making it.
123
00:06:33,500 --> 00:06:36,492
Who cares?
I just want to eat it.
124
00:06:47,000 --> 00:06:49,992
First impressions
are very important,
125
00:06:50,000 --> 00:06:52,491
and with this group,
I knew it'd be critical,
126
00:06:52,500 --> 00:06:55,492
so I decided to make
a grand entrance...
127
00:06:55,500 --> 00:06:57,491
through their noses.
128
00:06:57,500 --> 00:06:59,491
There it is.
129
00:06:59,500 --> 00:07:01,991
Someone's cooking
down there.
130
00:07:12,542 --> 00:07:14,999
Brownies, anyone?
131
00:07:15,000 --> 00:07:17,537
I'll take that as a yes.
132
00:07:21,542 --> 00:07:22,531
Who are you?
133
00:07:22,542 --> 00:07:24,032
Yeah.
134
00:07:24,041 --> 00:07:26,032
Who are you?
135
00:07:26,041 --> 00:07:29,033
Name's MacGyver.
Pete Thornton sent me.
136
00:07:29,041 --> 00:07:31,532
He's "the man"
in the fancy disguise.
137
00:07:31,542 --> 00:07:33,533
Cavanaughnumero dos.
138
00:07:33,542 --> 00:07:35,032
Hasta luego, ese.
139
00:07:35,041 --> 00:07:38,033
We don't buy.
140
00:07:38,041 --> 00:07:40,532
He sent you to bail me out,
didn't he?
141
00:07:40,542 --> 00:07:42,533
Well, I think of it
more as a collaboration.
142
00:07:42,542 --> 00:07:44,032
Hey, you want
to run this show?!
143
00:07:44,041 --> 00:07:46,032
Fine! You don't need me.
144
00:07:46,041 --> 00:07:48,032
I'll send the pilot
back for you on Friday.
145
00:07:48,583 --> 00:07:49,572
Hey, Tom, I'm here to help.
146
00:07:49,583 --> 00:07:51,574
Who said I needed any, huh?
147
00:07:51,583 --> 00:07:54,575
Obviously, Thornton thinks
that you can do a better job.
148
00:07:54,583 --> 00:07:57,040
No, I think he thought
we'd work together on it.
149
00:07:57,041 --> 00:07:59,032
Yeah, right.
150
00:07:59,583 --> 00:08:01,574
Keep baking those brownies,
MacGyver.
151
00:08:02,041 --> 00:08:03,577
See how far it gets you.
152
00:08:35,625 --> 00:08:37,616
You make a nice fire, MacGyver.
153
00:08:39,083 --> 00:08:41,074
Looks like your
girlfriend wants
154
00:08:41,083 --> 00:08:44,621
to cruise with
Mr. Wonder Bread.
155
00:08:44,625 --> 00:08:46,115
How's it going, Gina?
156
00:08:46,125 --> 00:08:48,116
Okay.
157
00:08:48,125 --> 00:08:49,615
Even better since you got here.
158
00:08:50,125 --> 00:08:51,615
She's not my girl.
159
00:08:52,125 --> 00:08:53,615
Not anymore.
160
00:08:53,625 --> 00:08:55,616
So, what's on your mind?
161
00:08:55,625 --> 00:08:57,115
Really want to know?
162
00:08:57,125 --> 00:08:58,615
Mm-hmm.
163
00:08:58,625 --> 00:09:00,115
Wood.
164
00:09:00,125 --> 00:09:02,116
Fire's getting low.
165
00:09:10,667 --> 00:09:12,123
That's okay.
166
00:09:12,125 --> 00:09:14,116
I like a challenge.
167
00:09:14,125 --> 00:09:15,661
That's why I'm in a gang.
168
00:09:16,125 --> 00:09:17,661
Yeah? Is that
the only reason?
169
00:09:18,125 --> 00:09:19,114
It's just the way it is.
170
00:09:19,125 --> 00:09:21,662
I was born into it
just like my sister was.
171
00:09:22,125 --> 00:09:23,661
Is your sister
still running with a gang?
172
00:09:23,667 --> 00:09:25,658
Let's just say she's
on a long vacation...
173
00:09:25,667 --> 00:09:27,658
about five years,
174
00:09:27,667 --> 00:09:29,658
maybe less with good behavior.
175
00:09:41,667 --> 00:09:43,658
Time to die, ese.
176
00:09:43,667 --> 00:09:46,158
All right, can it!
177
00:09:46,709 --> 00:09:49,155
You two want to fight,
you put on gloves,
178
00:09:49,166 --> 00:09:50,702
but it doesn't happen here!
179
00:09:50,709 --> 00:09:52,165
What a tough guy!
180
00:09:52,709 --> 00:09:53,698
What are you going to do next,
spank us?
181
00:09:53,709 --> 00:09:54,698
No, actually, you'd like that,
182
00:09:54,709 --> 00:09:56,165
wouldn't you, Gina?
183
00:09:56,709 --> 00:09:57,698
Why don't you shut up,
you idiot?
184
00:09:57,709 --> 00:10:00,701
Time out!
185
00:10:03,166 --> 00:10:06,203
Oh, it's going to
be a long two days.
186
00:10:09,208 --> 00:10:10,698
And, boy, was it.
187
00:10:10,709 --> 00:10:12,199
Felt like two weeks.
188
00:10:12,709 --> 00:10:14,700
Dealing with these kids
was a little like putting out
189
00:10:15,208 --> 00:10:16,197
a forest fire.
190
00:10:16,208 --> 00:10:17,197
You'd think you had it
under control,
191
00:10:17,709 --> 00:10:20,200
and then another spark
would set it off again.
192
00:10:20,208 --> 00:10:22,699
I can't help feeling
that more time alone with them
193
00:10:22,709 --> 00:10:24,199
might've made a difference.
194
00:10:25,208 --> 00:10:28,200
Hey, Mr. Pilot,
you gonna let me fly
195
00:10:28,208 --> 00:10:29,744
the plane this time, huh?
196
00:10:29,750 --> 00:10:31,741
Come on...
Sit back in your seat, punk!
197
00:10:31,750 --> 00:10:33,741
I won't put up
with this again.
198
00:10:33,750 --> 00:10:35,741
Just fly the plane, Carl.
199
00:10:39,208 --> 00:10:42,746
Try to just enjoy the scenery
outside the window, huh?
200
00:10:46,250 --> 00:10:47,740
Sit down! Now!
201
00:10:47,750 --> 00:10:49,741
No, my man.
202
00:10:49,750 --> 00:10:52,742
The no smoking and seat belt
signs are turned off, no?
203
00:10:52,750 --> 00:10:54,741
Come on...
204
00:10:54,750 --> 00:10:56,240
Stop it, stop it this second!
205
00:10:56,250 --> 00:10:58,741
Sit back down in that seat
and put your seat belt back on!
206
00:11:03,250 --> 00:11:04,786
What's wrong?
207
00:11:04,792 --> 00:11:06,248
What's happening?
208
00:11:06,792 --> 00:11:07,781
Hey, man, what's
with the pilot?!
209
00:11:09,792 --> 00:11:10,781
Do something!
210
00:11:10,792 --> 00:11:11,781
Do something!
211
00:11:11,792 --> 00:11:12,247
Come on!
212
00:11:17,792 --> 00:11:18,247
What's wrong?
213
00:11:19,792 --> 00:11:20,781
Come on!
214
00:11:25,792 --> 00:11:27,282
Are we going to crash?!
215
00:11:27,792 --> 00:11:28,281
Hey, no, man, no!
216
00:11:29,792 --> 00:11:31,282
Hey, get it up,
get it up!
217
00:11:34,792 --> 00:11:37,283
Don't hit it, man!
218
00:11:45,291 --> 00:11:46,280
Hey, what's
happening, man?
219
00:11:47,834 --> 00:11:50,280
Come on!
220
00:11:50,291 --> 00:11:52,828
Come on, MacGyver, do something!
221
00:11:55,291 --> 00:11:56,827
Hey, man, are we gonna crash?
222
00:11:57,834 --> 00:11:58,823
Come on, man!
223
00:12:03,834 --> 00:12:06,325
Look out for the trees!
224
00:12:18,834 --> 00:12:20,825
Hang on, everybody!
225
00:12:50,875 --> 00:12:51,864
We're on fire!
226
00:12:51,875 --> 00:12:52,864
The radio's burning.
227
00:12:58,875 --> 00:13:00,365
Everybody all right?
228
00:13:00,375 --> 00:13:01,364
You okay?
229
00:13:01,875 --> 00:13:03,365
Guys? Yeah.
230
00:13:03,375 --> 00:13:04,911
Ramon?
231
00:13:04,917 --> 00:13:05,917
Nothing wrong with me, man.
232
00:13:05,917 --> 00:13:06,372
Hands off.
233
00:13:08,917 --> 00:13:09,906
What happened to him?
234
00:13:10,375 --> 00:13:10,909
I don't know.
235
00:13:15,375 --> 00:13:17,912
I think he had a coronary...
a heart attack.
236
00:13:17,917 --> 00:13:18,906
Is he dead?
237
00:13:18,917 --> 00:13:20,908
Yeah.
238
00:13:20,917 --> 00:13:22,373
Let me outta here.
239
00:13:22,375 --> 00:13:23,364
Let me out!
240
00:13:23,375 --> 00:13:24,410
Oh!
241
00:13:35,917 --> 00:13:37,407
Nitroglycerin.
242
00:13:40,917 --> 00:13:42,407
This is your fault, sucker.
243
00:13:42,917 --> 00:13:43,906
Like always.
244
00:13:43,917 --> 00:13:46,408
Oh, you just had to be so damn
245
00:13:46,417 --> 00:13:48,954
cool, Ramon,
freak out the pilot.
246
00:13:48,959 --> 00:13:50,415
You're history, pal.
247
00:13:50,417 --> 00:13:54,410
Hey! You guys wann
a just shut it down?
248
00:13:54,417 --> 00:13:56,954
The pilot had a
serious heart condition.
249
00:13:56,959 --> 00:13:58,950
He shouldn't have been
flying in the first place.
250
00:13:58,959 --> 00:14:01,416
That doesn't excuse the
fact of what went down.
251
00:14:01,417 --> 00:14:02,953
Now he put us here
252
00:14:02,959 --> 00:14:04,449
and he's gonna pay the price...
253
00:14:04,959 --> 00:14:06,449
like he should've
done a long time ago.
254
00:14:08,458 --> 00:14:10,449
Somebody wanna fill me in?
255
00:14:10,458 --> 00:14:11,948
Nothing to fill in.
256
00:14:11,959 --> 00:14:13,449
The man's got a problem.
257
00:14:13,959 --> 00:14:15,449
We've all got problems.
258
00:14:15,458 --> 00:14:16,948
That's life, Whitebread.
259
00:14:36,001 --> 00:14:36,456
So what now?
260
00:14:37,001 --> 00:14:38,992
How are we gonna
get outta here, man?
261
00:14:39,001 --> 00:14:43,449
Well, first we're going to try
and find some food and shelter.
262
00:14:43,458 --> 00:14:46,996
And then hope a search party
starts looking for us.
263
00:14:47,001 --> 00:14:49,492
That aren't good enough, man.
264
00:14:49,500 --> 00:14:50,990
I got places to be.
265
00:14:51,500 --> 00:14:52,489
Yeah, see, MacGyver?
266
00:14:52,500 --> 00:14:54,491
It aren't safe
for him out here.
267
00:14:54,500 --> 00:14:55,990
He needs his gang.
268
00:14:56,001 --> 00:15:00,495
I lead my gang... because I
earned their respect...
269
00:15:00,500 --> 00:15:01,990
the hard way.
270
00:15:04,001 --> 00:15:06,492
Doggone it! Guys!
271
00:15:06,500 --> 00:15:11,494
Why don't you save
your energy, huh?
272
00:15:11,500 --> 00:15:13,991
Look, it's going to get
cold out here tonight,
273
00:15:14,000 --> 00:15:15,991
real cold.
274
00:15:16,500 --> 00:15:17,990
What do you say we pitch a tent?
275
00:15:20,500 --> 00:15:22,991
Parachute into a tent.
276
00:15:23,000 --> 00:15:24,991
Pretty slick, MacGyver.
I like it.
277
00:15:25,000 --> 00:15:27,537
Oh, Gina, please
spare us your sap.
278
00:15:27,542 --> 00:15:28,998
He hasn't saved us yet.
279
00:15:29,000 --> 00:15:30,991
I don't see you coming up
with any ideas, scum wad.
280
00:15:31,000 --> 00:15:31,989
Shut up!
281
00:15:34,542 --> 00:15:37,534
They used to be a thing.
282
00:15:37,542 --> 00:15:40,534
Aren't love blind, mam?
283
00:15:40,542 --> 00:15:43,989
Not if you give it
a chance... man.
284
00:15:44,000 --> 00:15:47,538
Hey, Luther.
285
00:15:47,542 --> 00:15:50,033
What do you say
we earn our dinner?
286
00:15:52,542 --> 00:15:55,033
Have you ever had
fresh mountain trout
287
00:15:55,542 --> 00:15:58,033
with wild mushrooms
and pine nuts?
288
00:15:58,542 --> 00:16:00,032
Outrageous.
289
00:16:32,083 --> 00:16:34,574
We both know nothing's
going to happen, Gina,
290
00:16:34,583 --> 00:16:36,073
so why don't we cut the act?
291
00:16:36,583 --> 00:16:38,073
Whoa, come here.
292
00:16:38,083 --> 00:16:40,574
Wanna level with me?
293
00:16:40,583 --> 00:16:43,074
All this has to do
with someone else, doesn't it?
294
00:16:43,083 --> 00:16:44,619
He made a choice.
295
00:16:44,625 --> 00:16:46,616
Tommy's gang won, and I lost.
296
00:16:46,625 --> 00:16:47,614
He couldn't have both.
297
00:16:47,625 --> 00:16:48,614
Why not?
298
00:16:48,625 --> 00:16:49,614
It just doesn't work
299
00:16:49,625 --> 00:16:50,614
that way, MacGyver.
300
00:16:50,625 --> 00:16:51,614
We're enemies.
301
00:16:52,083 --> 00:16:53,072
I don't wanna talk
about it anymore.
302
00:16:53,625 --> 00:16:54,614
Okay.
303
00:16:56,625 --> 00:16:57,614
Wanna fill me in
304
00:16:58,083 --> 00:17:01,075
on what's goin' down
between Ramon and Luther?
305
00:17:01,083 --> 00:17:02,619
Find someone else
to be your squeak.
306
00:17:03,083 --> 00:17:04,619
I'm sick and tired
of being used.
307
00:17:04,625 --> 00:17:05,614
Hey!
308
00:17:07,625 --> 00:17:09,616
Do you really think
that's what I'm doing?
309
00:17:09,625 --> 00:17:10,614
Really?
310
00:17:20,125 --> 00:17:23,117
Ramon wasted Luther's little
brother about a year ago.
311
00:17:23,625 --> 00:17:24,660
The kid was all he had
312
00:17:24,667 --> 00:17:27,124
unless you wanna count
his drunk mother.
313
00:17:27,667 --> 00:17:30,124
It messed him up pretty bad.
314
00:17:30,125 --> 00:17:31,661
Why didn't Ramon go to jail?
315
00:17:32,125 --> 00:17:34,662
'Cause there weren't
any eyewitnesses, bud.
316
00:17:34,667 --> 00:17:35,656
Don't you get it?
317
00:17:36,125 --> 00:17:37,661
But everybody
knows he did it.
318
00:17:37,667 --> 00:17:39,658
How do you think he got
to become El Pachuco,
319
00:17:40,125 --> 00:17:41,114
leader of his gang, huh?
320
00:17:47,667 --> 00:17:48,656
Beats the brownies, man.
321
00:17:49,166 --> 00:17:50,656
Look, who cares about food?
322
00:17:50,667 --> 00:17:53,659
What's this guy doing
to get us rescued? Nothing!
323
00:17:54,166 --> 00:17:55,155
And what're you doing, Tommy?
324
00:17:55,166 --> 00:17:56,656
Let's hear some of your ideas.
325
00:17:56,667 --> 00:17:57,656
Take it easy, Gina.
326
00:17:57,667 --> 00:18:00,158
Hey, don't ever stand up
for me, okay!
327
00:18:00,166 --> 00:18:02,657
I don't need it,
and I don't want it!
328
00:18:02,667 --> 00:18:03,156
You got that?
329
00:18:21,709 --> 00:18:23,165
You okay?
330
00:18:23,166 --> 00:18:26,704
Yeah, man, never felt better.
331
00:18:26,709 --> 00:18:27,698
Glad to hear it.
332
00:18:36,709 --> 00:18:38,199
Nobody move!
333
00:18:57,208 --> 00:18:58,197
Freeye, Luther.
334
00:19:01,208 --> 00:19:03,745
Don't move a muscle.
335
00:19:09,250 --> 00:19:11,241
Everyone stay froyen.
336
00:19:14,250 --> 00:19:14,739
I'll be right back.
337
00:19:15,250 --> 00:19:16,239
What the hell you doing, man?
338
00:19:16,250 --> 00:19:17,239
Where're you going?
339
00:19:50,792 --> 00:19:52,282
What the hell are you doing, man?
340
00:19:52,792 --> 00:19:55,283
Snake crawled in for warmth.
341
00:19:55,792 --> 00:19:57,783
That's why it's going to crawl out.
342
00:20:49,875 --> 00:20:51,866
Well, that takes care
of finding lunch.
343
00:20:51,875 --> 00:20:53,331
Ooh.
344
00:20:53,333 --> 00:20:55,324
Come on, Tommy, time to wake up.
345
00:21:15,875 --> 00:21:18,867
All right, folks.
I got a choice to make.
346
00:21:18,875 --> 00:21:21,366
Either I trust you all
and I go look for him,
347
00:21:21,375 --> 00:21:22,865
or I stay here.
348
00:21:22,875 --> 00:21:25,366
I want your word that nothing
will happen while I'm gone.
349
00:21:25,917 --> 00:21:27,373
Hey, don't be looking
at me, man.
350
00:21:27,917 --> 00:21:28,372
Look at him.
351
00:21:30,375 --> 00:21:32,366
I'm looking at both of ya.
352
00:21:37,917 --> 00:21:40,909
All right.
Nothing'll happen.
353
00:21:44,375 --> 00:21:46,411
You gonna believe
what he tells ya?
354
00:21:46,417 --> 00:21:47,406
That's right.
355
00:22:34,959 --> 00:22:35,948
Tommy?
356
00:23:02,001 --> 00:23:03,457
MacGyver!
357
00:23:18,083 --> 00:23:21,575
All right, hold still.
358
00:23:21,583 --> 00:23:23,073
She's just protecting her food.
359
00:23:25,083 --> 00:23:26,072
Don't look her in the eye.
360
00:23:39,083 --> 00:23:40,619
There's a time
to be Daniel Boone
361
00:23:41,083 --> 00:23:43,074
and a time to be a plumber.
362
00:23:43,083 --> 00:23:45,620
This one called for the latter.
363
00:24:00,625 --> 00:24:02,115
I knew that mountain lion
364
00:24:02,125 --> 00:24:05,117
wouldn't leave its meal behind
for just any old thing...
365
00:24:05,125 --> 00:24:08,117
except maybe a cold shower.
366
00:24:45,166 --> 00:24:46,702
You bet.
367
00:24:48,166 --> 00:24:49,702
Hey, listen,
I'm sorry about that.
368
00:24:50,166 --> 00:24:52,157
I know you coulda
handled that on your own,
369
00:24:52,166 --> 00:24:54,157
but I wanted to test a theory
and, uh...
370
00:24:54,166 --> 00:24:56,703
No hard feelings?
371
00:24:56,709 --> 00:24:58,165
No.
372
00:24:58,166 --> 00:25:00,157
All right, let's go.
373
00:25:10,709 --> 00:25:12,199
You all right?
374
00:25:13,709 --> 00:25:16,200
Why'd you come out here, Tommy?
375
00:25:16,208 --> 00:25:17,197
I want the truth.
376
00:25:19,208 --> 00:25:21,199
Ready for this?
377
00:25:21,208 --> 00:25:24,200
I was gonna get us all rescued...
378
00:25:24,208 --> 00:25:25,744
be a big hero.
379
00:25:25,750 --> 00:25:27,741
I'm an idiot sometimes.
380
00:25:27,750 --> 00:25:29,206
No, that took guts.
381
00:25:29,208 --> 00:25:30,744
I even think
382
00:25:30,750 --> 00:25:32,206
Gina'd appreciate that.
383
00:25:32,750 --> 00:25:36,197
Maybe once...
before she joined her gang.
384
00:25:36,208 --> 00:25:38,199
Before you joined yours.
385
00:25:38,208 --> 00:25:39,744
The gang was all that I had
386
00:25:40,208 --> 00:25:42,199
Better than getting
beat up by the old man.
387
00:25:42,208 --> 00:25:45,245
It's too bad you let the gangs
get in your way.
388
00:26:08,792 --> 00:26:10,248
Where is he?
389
00:26:10,250 --> 00:26:11,239
I don't know.
390
00:26:14,250 --> 00:26:15,239
I wouldn't do it, Luther.
391
00:26:15,792 --> 00:26:16,781
Don't be getting into this, girl.
392
00:26:16,792 --> 00:26:17,781
It aren't your business.
393
00:27:06,834 --> 00:27:08,324
Where'd you find him?
394
00:27:08,333 --> 00:27:10,824
Having lunch
with a mountain lion.
395
00:27:10,834 --> 00:27:12,825
It's a long story.
396
00:27:15,333 --> 00:27:17,324
Where's Luther and Ramon?
397
00:27:17,333 --> 00:27:19,824
They're around somewhere.
398
00:27:19,834 --> 00:27:22,325
Yeah?
How long they been gone?
399
00:27:22,333 --> 00:27:24,324
A while.
400
00:27:26,875 --> 00:27:29,332
What's the matter, Gina?
401
00:27:29,333 --> 00:27:30,869
Tell me.
402
00:27:30,875 --> 00:27:32,331
Luther's going after him.
403
00:28:02,875 --> 00:28:05,366
Time to make it even, ese.
404
00:28:06,917 --> 00:28:08,373
Don't do it, Luther!
405
00:28:08,375 --> 00:28:09,911
He killed my brother!
406
00:28:09,917 --> 00:28:11,373
What do you think'll
happen to you?
407
00:28:11,375 --> 00:28:12,364
I don't care, man.
408
00:28:12,375 --> 00:28:13,911
You do care!
409
00:28:13,917 --> 00:28:14,906
You're too smart not to.
410
00:28:39,917 --> 00:28:41,407
Where you feel it?
411
00:28:41,417 --> 00:28:43,408
My chest.
412
00:28:43,417 --> 00:28:44,907
For how long?
413
00:28:44,917 --> 00:28:48,409
Since the crash.
414
00:28:56,959 --> 00:28:59,416
I warned you
to stay out of this.
415
00:28:59,417 --> 00:29:01,408
Hey, hey, she didn't tell him
nothin', Luther.
416
00:29:01,959 --> 00:29:03,415
MacGyver figured it out
on his own.
417
00:29:03,417 --> 00:29:06,454
Look, you don't wanna be
jiving me, sucker.
418
00:29:06,458 --> 00:29:08,949
I'm not.
419
00:29:33,458 --> 00:29:35,995
I don't need
nobody's help, man.
420
00:29:36,001 --> 00:29:38,993
Humor me, okay?
421
00:29:46,001 --> 00:29:47,992
What's his problem?
422
00:29:48,001 --> 00:29:49,992
He's got all the symptoms
of internal injuries,
423
00:29:50,500 --> 00:29:51,000
and if that's true...
424
00:29:51,500 --> 00:29:52,990
What?
425
00:29:53,001 --> 00:29:56,493
We don't have time to wait
for a search party.
426
00:29:56,500 --> 00:29:58,491
Listen, underneath the dash
in the plane,
427
00:29:58,500 --> 00:30:00,491
there's a whole bunch
of rubber tubing.
428
00:30:00,500 --> 00:30:01,990
It's connected
to the oil pressure gauge.
429
00:30:02,001 --> 00:30:03,491
Bring me a couple
of two-foot lengths.
430
00:30:03,500 --> 00:30:04,489
And grab the radio headset, too.
431
00:30:05,001 --> 00:30:05,490
Okay.
432
00:30:10,500 --> 00:30:12,491
I really hope
he's gonna be okay.
433
00:30:12,500 --> 00:30:13,990
Yeah.
434
00:30:23,500 --> 00:30:24,990
Thanks.
435
00:30:25,542 --> 00:30:26,531
For what?
436
00:30:26,542 --> 00:30:27,998
You know... Luther.
437
00:30:28,000 --> 00:30:28,989
It was no strain.
438
00:30:29,000 --> 00:30:30,991
MacGyver told me
the reason you left
439
00:30:31,000 --> 00:30:32,536
was to get us all saved.
440
00:30:32,542 --> 00:30:34,999
MacGyver says a lot of stuff.
441
00:30:37,542 --> 00:30:39,533
Yeah, I know, but I think
this one was true.
442
00:30:46,041 --> 00:30:48,532
Uh, Gina?
443
00:30:49,041 --> 00:30:54,035
Look, maybe we could try
to be friends again.
444
00:30:54,041 --> 00:30:57,533
Yeah, I'd like that.
445
00:31:06,041 --> 00:31:07,577
Did you kill Luther's brother?
446
00:31:08,041 --> 00:31:10,578
Maybe I did.
Maybe I didn't.
447
00:31:13,041 --> 00:31:14,577
I think you didn't.
448
00:31:20,041 --> 00:31:21,577
What's all this jayy for?
449
00:31:21,583 --> 00:31:24,575
I'm gonna make
a little homemade stethoscope.
450
00:31:24,583 --> 00:31:27,074
It'll help pinpoint the damage.
451
00:31:45,083 --> 00:31:46,619
I don't like it.
452
00:31:46,625 --> 00:31:49,082
They were due back
yesterday afternoon.
453
00:31:49,083 --> 00:31:51,074
This just isn't like Mac.
454
00:31:51,083 --> 00:31:53,620
We'll start with a broad sweep
of the northwest sector
455
00:31:53,625 --> 00:31:55,081
and then go from there.
456
00:31:55,083 --> 00:31:57,074
This is Control Center
to Chopper Unit 44.
457
00:32:17,125 --> 00:32:19,616
His bowel sounds are almost gone.
458
00:32:19,625 --> 00:32:21,616
I think he's got
a punctured spleen.
459
00:32:27,125 --> 00:32:28,661
What do you think?
460
00:32:29,125 --> 00:32:30,114
I think Ramon's going to die
461
00:32:30,125 --> 00:32:31,661
if we don't get him
to a hospital fast.
462
00:32:32,125 --> 00:32:32,659
Justice!
463
00:32:33,125 --> 00:32:34,114
Not in my book.
464
00:32:34,125 --> 00:32:35,661
We're going to get him
out of here.
465
00:32:35,667 --> 00:32:36,656
How?
466
00:32:37,125 --> 00:32:37,659
In that.
467
00:32:39,125 --> 00:32:40,661
What?
468
00:32:43,125 --> 00:32:44,661
You've gotta be kidding.
469
00:32:56,166 --> 00:32:59,158
We're gonna need
a hollowed out log
470
00:32:59,166 --> 00:33:02,158
about three foot long
and smooth on the bottom.
471
00:33:05,709 --> 00:33:09,156
The lighter the load the better.
472
00:33:09,166 --> 00:33:11,703
And hopefully a head wind to
counteract the front-end weight.
473
00:33:11,709 --> 00:33:13,700
What're you saying, MacGyver?
474
00:33:13,709 --> 00:33:15,165
We're gonna build ourselves
a front ski
475
00:33:15,166 --> 00:33:16,155
where that tire used to be.
476
00:33:16,709 --> 00:33:17,698
Sorta like a snow plane.
477
00:33:17,709 --> 00:33:19,165
Can't wait to see
how you're gonna make snow.
478
00:33:19,709 --> 00:33:20,164
We're not.
479
00:33:20,709 --> 00:33:21,698
We're gonna make mud.
480
00:33:21,709 --> 00:33:23,165
But it's going to take
481
00:33:23,166 --> 00:33:25,157
all of us to pull this one off.
482
00:33:25,166 --> 00:33:27,202
Yeah?
Well, you can count me out.
483
00:33:27,208 --> 00:33:28,698
Uh-huh.
484
00:33:29,208 --> 00:33:30,197
Listen, why don't you
start clearing
485
00:33:30,208 --> 00:33:31,197
all the brush and rocks.
486
00:33:31,208 --> 00:33:32,197
Got it.
487
00:33:32,709 --> 00:33:33,698
Gina, find me some branches
about six-foot long
488
00:33:34,208 --> 00:33:34,708
and as straight as possible.
489
00:33:35,208 --> 00:33:35,708
Okay.
490
00:34:09,250 --> 00:34:10,740
How are these?
491
00:34:10,750 --> 00:34:12,240
Perfect.
492
00:34:12,250 --> 00:34:14,741
I got the field as clean
as I could get it.
493
00:34:14,750 --> 00:34:15,739
Good job.
494
00:34:15,750 --> 00:34:17,240
Can I borrow your earrings?
495
00:34:17,250 --> 00:34:18,740
Earrings, huh?
496
00:34:19,250 --> 00:34:19,739
Yeah.
497
00:34:23,750 --> 00:34:25,240
Are you building one of those
things that surveyors use?
498
00:34:25,250 --> 00:34:27,241
It's called a theodolite.
499
00:34:27,792 --> 00:34:28,247
A what?
500
00:34:28,792 --> 00:34:29,247
It's a sighting tool.
501
00:34:29,792 --> 00:34:31,248
I have a friend
that works in the city
502
00:34:31,250 --> 00:34:32,786
uses something like this.
You know how to work one?
503
00:34:32,792 --> 00:34:34,783
Yeah, I could figure it out.
504
00:34:34,792 --> 00:34:36,248
This is primitive, though.
505
00:34:36,250 --> 00:34:37,239
It's caveman time.
506
00:34:37,250 --> 00:34:39,787
More like George Washington's
time.
507
00:34:39,792 --> 00:34:41,783
Okay, look,
here's my compass.
508
00:34:41,792 --> 00:34:45,785
Think you can give me 300 yards
due west, straight as an arrow?
509
00:34:45,792 --> 00:34:47,783
Uh, sure, if you
give me some help.
510
00:34:48,291 --> 00:34:49,781
All right, here's
your first lesson.
511
00:34:49,792 --> 00:34:52,283
The average walking pace
is about one yard.
512
00:34:52,291 --> 00:34:54,782
Oh, so then, uh, 300 paces
and we got it?
513
00:34:55,291 --> 00:34:56,280
You got it.
514
00:34:56,291 --> 00:34:57,280
You heard the man...
515
00:34:57,291 --> 00:34:58,280
300 paces
across the meadow.
516
00:34:58,291 --> 00:34:59,280
Hurry up.
517
00:34:59,291 --> 00:35:00,280
I'll sight you up.
Go.
518
00:35:00,792 --> 00:35:01,781
AYe, aye, Captain.
519
00:35:01,792 --> 00:35:02,781
Relax.
520
00:35:02,792 --> 00:35:04,282
One, two, three,
521
00:35:04,291 --> 00:35:06,282
four, five, six,
522
00:35:06,291 --> 00:35:10,284
seven, eight, nine
, ten, 11, 12...
523
00:35:14,834 --> 00:35:17,826
What's taking the rescue
party so long, man?
524
00:35:17,834 --> 00:35:21,827
I'm getting bored
laying around here.
525
00:35:21,834 --> 00:35:24,280
We can't wait
for a rescue party.
526
00:35:27,333 --> 00:35:29,324
How do you feel
about another plane ride?
527
00:35:29,333 --> 00:35:31,824
What do I got to lose?
528
00:35:39,834 --> 00:35:42,325
You know, you're a fool
trying to save him.
529
00:35:44,834 --> 00:35:48,873
You know, you think you got
everybody pegged, don't ya?
530
00:35:48,875 --> 00:35:50,331
Well, maybe you don't.
531
00:35:52,875 --> 00:35:54,866
I went to school with a kid
named Andy Jarrett...
532
00:35:54,875 --> 00:35:56,866
Hey, I don't wanna hear this!
533
00:35:56,875 --> 00:35:58,331
Just shut up and listen!
534
00:35:58,333 --> 00:36:00,324
He was a junior safecracker,
real smart.
535
00:36:00,333 --> 00:36:02,324
Kept bragging how he could
break into anything
536
00:36:02,875 --> 00:36:03,864
if he really wanted to.
537
00:36:03,875 --> 00:36:06,366
Well, things started
disappearing from lockers.
538
00:36:06,875 --> 00:36:09,366
Everybody knew it was Andy,
but nobody could prove it.
539
00:36:09,375 --> 00:36:13,368
Then one day I opened up mine
and my knife is gone.
540
00:36:13,375 --> 00:36:15,366
I knew who did it.
541
00:36:15,375 --> 00:36:18,867
So I waited until after school,
and I busted his nose.
542
00:36:18,875 --> 00:36:21,366
Yeah? But you got
your knife back, right?
543
00:36:21,375 --> 00:36:23,366
That's right.
544
00:36:23,375 --> 00:36:25,912
When I got home,
it was sitting on my desk
545
00:36:26,375 --> 00:36:27,364
right where I left it.
546
00:36:29,375 --> 00:36:31,912
You sure you got your facts
straight, Luther?
547
00:36:35,375 --> 00:36:36,911
Think about it.
548
00:36:53,917 --> 00:36:56,408
You're gonna die.
549
00:36:56,417 --> 00:36:58,908
I wanna know what
went down that night,
550
00:36:58,917 --> 00:37:00,407
why you killed him.
551
00:37:03,417 --> 00:37:04,907
I didn't do it.
552
00:37:07,417 --> 00:37:10,409
I came around the alley
553
00:37:10,417 --> 00:37:14,956
and I saw your brother buying
crack from some junkie.
554
00:37:14,959 --> 00:37:18,406
The junkie took his money
and planted the steel.
555
00:37:18,417 --> 00:37:20,408
And then he saw me and flew.
556
00:37:20,417 --> 00:37:23,409
He left your brother
there in the street.
557
00:37:23,959 --> 00:37:24,948
You're lying, man.
558
00:37:25,417 --> 00:37:27,453
No, man.
559
00:37:27,458 --> 00:37:30,950
I lied then.
560
00:37:30,959 --> 00:37:33,951
My friend Lorenyo was with me.
561
00:37:34,458 --> 00:37:37,450
He backed me up.
562
00:37:37,458 --> 00:37:43,454
That's... that's how
I became apachuco, man.
563
00:37:43,458 --> 00:37:45,995
How I got my respect.
564
00:37:46,001 --> 00:37:47,992
It was my only chance.
565
00:37:48,001 --> 00:37:49,992
No.
566
00:37:50,001 --> 00:37:51,992
If you get outta here,
567
00:37:52,001 --> 00:37:56,449
you find Lorenyo
and you ask him.
568
00:37:57,001 --> 00:37:58,457
You're lying.
569
00:37:58,458 --> 00:37:59,994
Believe it, man.
570
00:38:57,000 --> 00:38:57,989
I'm over the airstrip.
571
00:38:58,000 --> 00:38:59,536
Looks like they're long gone.
572
00:38:59,542 --> 00:39:00,998
Let's retrace their
original flight plan.
573
00:39:01,000 --> 00:39:02,536
Affirmative.
574
00:39:02,542 --> 00:39:04,533
I know I am responsible
for the program.
575
00:39:04,542 --> 00:39:07,033
We're doing everything
we can to locate them.
576
00:39:07,041 --> 00:39:09,532
Look, my best friend
is out there.
577
00:39:09,542 --> 00:39:11,032
Get the Forest Service
on the line.
578
00:39:11,041 --> 00:39:12,030
See what they've come up with.
579
00:39:15,041 --> 00:39:17,532
You got your
300 yards, MacGyver.
580
00:39:17,542 --> 00:39:19,533
Okay, now we dig.
581
00:39:19,542 --> 00:39:21,533
We need a foot-deep trough
582
00:39:21,542 --> 00:39:23,533
straight down that line
you just surveyed.
583
00:39:23,542 --> 00:39:25,533
You got it.
584
00:39:25,542 --> 00:39:27,578
Looks like you're gonna
be slinging some mud.
585
00:39:27,583 --> 00:39:28,572
Great.
586
00:39:39,041 --> 00:39:41,032
I wanna know
what went down that night,
587
00:39:41,041 --> 00:39:42,577
why you killed him.
588
00:39:43,041 --> 00:39:44,030
I didn't do it.
589
00:40:02,583 --> 00:40:04,073
You're lying, man.
590
00:40:04,083 --> 00:40:06,074
I lied then.
591
00:40:06,083 --> 00:40:08,074
My friend Lorenyo was with me.
592
00:40:08,625 --> 00:40:11,617
He backed me up.
593
00:40:18,625 --> 00:40:20,616
That's how I became
apachuco, man.
594
00:40:20,625 --> 00:40:22,081
No.
595
00:40:54,125 --> 00:40:56,116
It was my only chance.
596
00:40:56,125 --> 00:40:57,661
You're lying.
597
00:40:57,667 --> 00:40:59,658
Believe it, man. Believe it.
598
00:42:01,208 --> 00:42:05,201
The remainder of their flight
plan is over civiliyation, sir.
599
00:42:05,208 --> 00:42:09,201
That means they went down way
off course, doesn't it?
600
00:42:09,208 --> 00:42:12,208
There's a thousand square miles
601
00:42:12,208 --> 00:42:14,199
of rough wilderness out there.
602
00:42:14,750 --> 00:42:17,207
I'm sorry, it's not very hopeful
603
00:42:17,208 --> 00:42:20,746
You don't know MacGyver.
604
00:42:33,750 --> 00:42:35,240
All right, start
letting it down.
605
00:43:07,291 --> 00:43:09,282
All right, easy.
606
00:43:09,291 --> 00:43:11,782
Keep it coming.
607
00:43:11,792 --> 00:43:13,783
Okay, now hold it.
608
00:43:13,792 --> 00:43:14,781
Now forward.
609
00:43:18,792 --> 00:43:20,282
A little more.
610
00:43:20,291 --> 00:43:23,783
Pivot. Pivot!
611
00:43:25,792 --> 00:43:26,827
Put it down.
612
00:43:27,291 --> 00:43:28,280
Down?
613
00:43:28,291 --> 00:43:29,827
Yeah.
614
00:43:37,834 --> 00:43:39,825
It's gonna work,
MacGyver.
615
00:43:41,291 --> 00:43:43,282
It's got to.
616
00:43:52,333 --> 00:43:54,324
You're gonna
be okay, Ramon.
617
00:43:54,333 --> 00:43:55,823
Thank you.
618
00:43:56,333 --> 00:43:57,322
I'll send the search
plane back
619
00:43:57,333 --> 00:43:58,823
the minute we
land, all right?
620
00:43:58,834 --> 00:43:59,823
Take it easy, MacGyver.
621
00:43:59,834 --> 00:44:01,324
I'll do my best.
622
00:44:10,875 --> 00:44:12,331
I've been a real...
623
00:44:12,333 --> 00:44:15,325
You're gonna be
just fine, Ramon.
624
00:44:15,333 --> 00:44:17,324
If we don't crash.
625
00:45:01,917 --> 00:45:03,908
Oh...
Come on.
626
00:45:06,917 --> 00:45:07,906
Go.
Please...
627
00:45:09,917 --> 00:45:10,406
Come on.
628
00:45:39,959 --> 00:45:42,416
You did it, man.
629
00:45:42,959 --> 00:45:45,416
Primo.
630
00:45:45,417 --> 00:45:47,453
Now all I gotta do
is find an airport,
631
00:45:47,458 --> 00:45:51,451
get them to lay down
some foam... and land.
632
00:45:51,458 --> 00:45:53,449
That's all.
633
00:45:53,458 --> 00:45:55,449
If you can do what you just did,
634
00:45:55,959 --> 00:45:57,950
you could land
this thing on the moon.
635
00:46:37,500 --> 00:46:38,990
Yo!
636
00:46:39,001 --> 00:46:40,491
How was your flight?
637
00:46:40,500 --> 00:46:42,491
Aw, I've been on worse.
638
00:46:42,500 --> 00:46:45,992
Hey, how is he?
639
00:46:46,001 --> 00:46:47,491
Ramon's gonna make it.
640
00:46:47,500 --> 00:46:49,491
Looks to me like they're
all gonna make it.
641
00:46:49,500 --> 00:46:50,489
Nice going, Mac.
642
00:46:50,500 --> 00:46:52,491
No, Pete, I had help
on this one.
643
00:46:52,500 --> 00:46:53,489
So what's the secret?
644
00:46:54,000 --> 00:46:54,989
I guess you could say.
645
00:46:55,500 --> 00:46:56,990
they found something
worth going for.
43357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.