All language subtitles for MacGyver.-.2x05.-.Final.Approach.english.MEDiEVAL.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,166 --> 00:01:15,657 Cessna Zero-Five-Charlie, cleared for touch and go. 2 00:01:15,667 --> 00:01:17,658 Wind at one yero from the northeast. 3 00:01:17,667 --> 00:01:20,158 Roger, Lincoln Tower, Zero-Five-Charlie. 4 00:01:20,166 --> 00:01:22,657 Piper Three-Six-Echo, taxi to runway two six left 5 00:01:22,667 --> 00:01:24,703 and hold short for outbound traffic. 6 00:01:25,166 --> 00:01:26,155 Three-Six-Echo. 7 00:01:26,166 --> 00:01:29,158 Cessna Two-Five-Bravo, clear for takeoff. 8 00:01:29,166 --> 00:01:31,703 Lincoln Tower, Bonanya Four-Eight-Zulu... 9 00:01:31,709 --> 00:01:33,165 request permission to enter pattern. 10 00:01:33,166 --> 00:01:34,702 Four-Eight-Zulu, request approved. 11 00:01:34,709 --> 00:01:36,700 Follow Cessna Three-Eight-Charlie. 12 00:01:36,709 --> 00:01:38,700 Roger. Four-Eight-Zulu following Cessna. 13 00:01:39,166 --> 00:01:42,158 Flying a small plane can be fun. 14 00:01:42,166 --> 00:01:44,703 It can also be kind of frightening. 15 00:01:44,709 --> 00:01:47,701 Now, I've always felt the best way to confront a fear 16 00:01:47,709 --> 00:01:49,199 of the ocean is to dive right in. 17 00:01:51,709 --> 00:01:52,698 So it seemed like the smart way 18 00:01:52,709 --> 00:01:55,701 to deal with the fear of flying light planes 19 00:01:55,709 --> 00:01:58,200 was to take the train or a bus. 20 00:01:58,208 --> 00:02:00,699 Now, it's possible the carburetor froye up 21 00:02:00,709 --> 00:02:02,700 in this ice storm I was flying through, 22 00:02:02,709 --> 00:02:04,745 but that didn't explain why I wasn't getting 23 00:02:05,208 --> 00:02:07,199 a decent throttle response. 24 00:02:07,208 --> 00:02:09,745 Nor was there any indication as to why the controls felt 25 00:02:09,750 --> 00:02:12,742 like they were stuck in cement. 26 00:02:13,208 --> 00:02:16,200 It did not look good for the home team. 27 00:02:23,750 --> 00:02:26,241 I'm sorry, but you have crashed. 28 00:02:27,750 --> 00:02:28,739 Hey, Mac! 29 00:02:28,750 --> 00:02:30,240 You got a minute? 30 00:02:36,250 --> 00:02:38,241 What's the matter, Mac? 31 00:02:38,250 --> 00:02:40,741 Little simulator get to you? 32 00:02:40,750 --> 00:02:43,241 I'd rather fly a T-38 any day. 33 00:02:43,250 --> 00:02:45,241 Well, I have a small confession. 34 00:02:45,250 --> 00:02:47,241 I had them rig it so you'd crash. 35 00:02:47,792 --> 00:02:49,783 Worse possible weather, 36 00:02:49,792 --> 00:02:52,249 total engine malfunction, froyen controls. 37 00:02:52,250 --> 00:02:52,784 You never had a chance. 38 00:02:54,792 --> 00:02:55,781 It was just a little joke. 39 00:02:57,792 --> 00:02:59,783 Besides, it builds character. 40 00:02:59,792 --> 00:03:01,783 I mean, the worst thing happened, and you survived. 41 00:03:01,792 --> 00:03:04,784 I remember things like this, Thornton. 42 00:03:04,792 --> 00:03:06,282 Oh, come on, Mac, relax. 43 00:03:06,792 --> 00:03:09,283 All of this would never happen in a real plane. 44 00:03:09,291 --> 00:03:12,283 Why do I feel all this has a point? 45 00:03:12,291 --> 00:03:13,781 I don't... 46 00:03:13,792 --> 00:03:15,783 You want me to fly a plane 47 00:03:15,792 --> 00:03:16,781 just like that , don't you? 48 00:03:16,792 --> 00:03:17,781 No, absolutely not! 49 00:03:18,291 --> 00:03:19,781 I would never ask you to do that. 50 00:03:20,291 --> 00:03:21,781 You only have to ride in one. 51 00:03:23,291 --> 00:03:25,282 Mac, you remember that pilot program 52 00:03:25,291 --> 00:03:27,828 Phoenix set up with the National Youth Authority? 53 00:03:27,834 --> 00:03:30,280 The one based on our gang violence research? 54 00:03:30,291 --> 00:03:32,828 Oh, yeah, the street kids sort of roughing it 55 00:03:33,291 --> 00:03:34,280 out in the wilderness. 56 00:03:34,291 --> 00:03:35,827 Yeah, that's right, as a part of their probation. 57 00:03:36,291 --> 00:03:37,827 Well, it's finally happening. 58 00:03:37,834 --> 00:03:38,823 Oh, good. How's it going? 59 00:03:38,834 --> 00:03:40,825 Put it out, Ramon. 60 00:03:40,834 --> 00:03:42,825 Look, take a chill pill, Cavanaugh. 61 00:03:42,834 --> 00:03:45,325 It isn't like I'm smoking crack or nothing, all right? 62 00:03:45,333 --> 00:03:47,324 We're in a fire area... 63 00:03:47,333 --> 00:03:49,324 but I guess you didn't read the sign. 64 00:03:49,333 --> 00:03:50,823 I read it. 65 00:03:51,333 --> 00:03:52,823 The problem is they've got a social scientist 66 00:03:53,333 --> 00:03:54,322 heading the field test... 67 00:03:54,834 --> 00:03:57,325 a guy with a doctor's degree but no street savvy. 68 00:03:57,333 --> 00:03:59,824 The powers-that-be insisted. It was out of my hands. 69 00:04:00,333 --> 00:04:02,824 As I recall, I really wanted that job. 70 00:04:02,834 --> 00:04:04,870 Yeah, I know. Guess what? 71 00:04:04,875 --> 00:04:07,867 No, are you serious? 72 00:04:07,875 --> 00:04:08,864 When do I leave? 73 00:04:08,875 --> 00:04:09,864 Tomorrow. 74 00:04:09,875 --> 00:04:11,866 But there's, uh, one other small thing. 75 00:04:11,875 --> 00:04:13,866 Uh, we've really extended the funds on this, 76 00:04:14,333 --> 00:04:15,869 so there's very little money involved. 77 00:04:15,875 --> 00:04:16,864 I mean, like, none. 78 00:04:16,875 --> 00:04:17,864 Pete, when has that ever stopped me? 79 00:04:18,333 --> 00:04:20,324 I'm dying to do this. You know that. 80 00:04:20,333 --> 00:04:22,870 Great. Listen, I'll even throw in the old bonus. 81 00:04:22,875 --> 00:04:23,864 No, don't bother. 82 00:04:23,875 --> 00:04:25,365 No, I want to. 83 00:04:25,375 --> 00:04:26,364 Whatever you want, you just name it. 84 00:04:26,875 --> 00:04:28,365 I mean anything. 85 00:04:28,375 --> 00:04:30,366 The Colorado River Kayak Race. 86 00:04:30,375 --> 00:04:32,366 You and me shooting the rapids. 87 00:04:32,375 --> 00:04:34,866 That's the bonus I want. 88 00:04:34,875 --> 00:04:35,864 Yeah. 89 00:04:35,875 --> 00:04:37,866 Yeah, I like that. 90 00:04:43,375 --> 00:04:45,366 I'm not asking you a second time. 91 00:04:45,375 --> 00:04:47,912 Good. 92 00:04:50,375 --> 00:04:53,913 Stay out of it, Luther. 93 00:04:53,917 --> 00:04:56,909 The man said no smoking. 94 00:05:02,917 --> 00:05:03,906 Stop it! 95 00:05:10,917 --> 00:05:11,906 Come on! 96 00:05:11,917 --> 00:05:13,908 Break it up! Break it up! Break it up! 97 00:05:16,417 --> 00:05:17,907 That's it! 98 00:05:18,417 --> 00:05:19,406 You're all going back 99 00:05:19,917 --> 00:05:20,906 to four walls when this is over! 100 00:05:21,417 --> 00:05:23,408 You blew it! 101 00:05:24,417 --> 00:05:25,953 You're going to need eyes 102 00:05:25,959 --> 00:05:27,415 in the back of your head. 103 00:05:27,417 --> 00:05:29,408 Yeah, right. 104 00:05:34,417 --> 00:05:36,954 You sure you got enough runway, there? 105 00:05:36,959 --> 00:05:38,950 Relax, MacGyver. 106 00:05:38,959 --> 00:05:40,950 I've made this landing doyens of times. 107 00:05:40,959 --> 00:05:42,950 Believe me, you're safer up here 108 00:05:43,417 --> 00:05:43,951 than you're going to be down there 109 00:05:44,458 --> 00:05:45,447 with those cutthroats. 110 00:05:45,959 --> 00:05:48,450 Boy, they tought to put them all away... permanently. 111 00:05:48,458 --> 00:05:49,447 You know these kids? 112 00:05:49,959 --> 00:05:52,450 I had to fly them up here. 113 00:05:52,959 --> 00:05:55,951 You're really walking into a hornet's nest. 114 00:06:04,458 --> 00:06:06,995 That's it! I can't eat this yoid food. 115 00:06:07,001 --> 00:06:09,993 Fine. Starve. It's your choice. 116 00:06:10,001 --> 00:06:11,992 Listen, dipstick, this was not my choice! 117 00:06:12,458 --> 00:06:13,994 This whole thing is lame! You know what? 118 00:06:14,001 --> 00:06:15,457 Find yourself another guinea pig. 119 00:06:21,001 --> 00:06:23,447 Whoa! What's that smell? 120 00:06:23,458 --> 00:06:27,997 It's like chocolate cake... or brownies. 121 00:06:28,001 --> 00:06:29,992 Come on, let's check it out. 122 00:06:32,001 --> 00:06:33,491 I wonder who's making it. 123 00:06:33,500 --> 00:06:36,492 Who cares? I just want to eat it. 124 00:06:47,000 --> 00:06:49,992 First impressions are very important, 125 00:06:50,000 --> 00:06:52,491 and with this group, I knew it'd be critical, 126 00:06:52,500 --> 00:06:55,492 so I decided to make a grand entrance... 127 00:06:55,500 --> 00:06:57,491 through their noses. 128 00:06:57,500 --> 00:06:59,491 There it is. 129 00:06:59,500 --> 00:07:01,991 Someone's cooking down there. 130 00:07:12,542 --> 00:07:14,999 Brownies, anyone? 131 00:07:15,000 --> 00:07:17,537 I'll take that as a yes. 132 00:07:21,542 --> 00:07:22,531 Who are you? 133 00:07:22,542 --> 00:07:24,032 Yeah. 134 00:07:24,041 --> 00:07:26,032 Who are you? 135 00:07:26,041 --> 00:07:29,033 Name's MacGyver. Pete Thornton sent me. 136 00:07:29,041 --> 00:07:31,532 He's "the man" in the fancy disguise. 137 00:07:31,542 --> 00:07:33,533 Cavanaughnumero dos. 138 00:07:33,542 --> 00:07:35,032 Hasta luego, ese. 139 00:07:35,041 --> 00:07:38,033 We don't buy. 140 00:07:38,041 --> 00:07:40,532 He sent you to bail me out, didn't he? 141 00:07:40,542 --> 00:07:42,533 Well, I think of it more as a collaboration. 142 00:07:42,542 --> 00:07:44,032 Hey, you want to run this show?! 143 00:07:44,041 --> 00:07:46,032 Fine! You don't need me. 144 00:07:46,041 --> 00:07:48,032 I'll send the pilot back for you on Friday. 145 00:07:48,583 --> 00:07:49,572 Hey, Tom, I'm here to help. 146 00:07:49,583 --> 00:07:51,574 Who said I needed any, huh? 147 00:07:51,583 --> 00:07:54,575 Obviously, Thornton thinks that you can do a better job. 148 00:07:54,583 --> 00:07:57,040 No, I think he thought we'd work together on it. 149 00:07:57,041 --> 00:07:59,032 Yeah, right. 150 00:07:59,583 --> 00:08:01,574 Keep baking those brownies, MacGyver. 151 00:08:02,041 --> 00:08:03,577 See how far it gets you. 152 00:08:35,625 --> 00:08:37,616 You make a nice fire, MacGyver. 153 00:08:39,083 --> 00:08:41,074 Looks like your girlfriend wants 154 00:08:41,083 --> 00:08:44,621 to cruise with Mr. Wonder Bread. 155 00:08:44,625 --> 00:08:46,115 How's it going, Gina? 156 00:08:46,125 --> 00:08:48,116 Okay. 157 00:08:48,125 --> 00:08:49,615 Even better since you got here. 158 00:08:50,125 --> 00:08:51,615 She's not my girl. 159 00:08:52,125 --> 00:08:53,615 Not anymore. 160 00:08:53,625 --> 00:08:55,616 So, what's on your mind? 161 00:08:55,625 --> 00:08:57,115 Really want to know? 162 00:08:57,125 --> 00:08:58,615 Mm-hmm. 163 00:08:58,625 --> 00:09:00,115 Wood. 164 00:09:00,125 --> 00:09:02,116 Fire's getting low. 165 00:09:10,667 --> 00:09:12,123 That's okay. 166 00:09:12,125 --> 00:09:14,116 I like a challenge. 167 00:09:14,125 --> 00:09:15,661 That's why I'm in a gang. 168 00:09:16,125 --> 00:09:17,661 Yeah? Is that the only reason? 169 00:09:18,125 --> 00:09:19,114 It's just the way it is. 170 00:09:19,125 --> 00:09:21,662 I was born into it just like my sister was. 171 00:09:22,125 --> 00:09:23,661 Is your sister still running with a gang? 172 00:09:23,667 --> 00:09:25,658 Let's just say she's on a long vacation... 173 00:09:25,667 --> 00:09:27,658 about five years, 174 00:09:27,667 --> 00:09:29,658 maybe less with good behavior. 175 00:09:41,667 --> 00:09:43,658 Time to die, ese. 176 00:09:43,667 --> 00:09:46,158 All right, can it! 177 00:09:46,709 --> 00:09:49,155 You two want to fight, you put on gloves, 178 00:09:49,166 --> 00:09:50,702 but it doesn't happen here! 179 00:09:50,709 --> 00:09:52,165 What a tough guy! 180 00:09:52,709 --> 00:09:53,698 What are you going to do next, spank us? 181 00:09:53,709 --> 00:09:54,698 No, actually, you'd like that, 182 00:09:54,709 --> 00:09:56,165 wouldn't you, Gina? 183 00:09:56,709 --> 00:09:57,698 Why don't you shut up, you idiot? 184 00:09:57,709 --> 00:10:00,701 Time out! 185 00:10:03,166 --> 00:10:06,203 Oh, it's going to be a long two days. 186 00:10:09,208 --> 00:10:10,698 And, boy, was it. 187 00:10:10,709 --> 00:10:12,199 Felt like two weeks. 188 00:10:12,709 --> 00:10:14,700 Dealing with these kids was a little like putting out 189 00:10:15,208 --> 00:10:16,197 a forest fire. 190 00:10:16,208 --> 00:10:17,197 You'd think you had it under control, 191 00:10:17,709 --> 00:10:20,200 and then another spark would set it off again. 192 00:10:20,208 --> 00:10:22,699 I can't help feeling that more time alone with them 193 00:10:22,709 --> 00:10:24,199 might've made a difference. 194 00:10:25,208 --> 00:10:28,200 Hey, Mr. Pilot, you gonna let me fly 195 00:10:28,208 --> 00:10:29,744 the plane this time, huh? 196 00:10:29,750 --> 00:10:31,741 Come on... Sit back in your seat, punk! 197 00:10:31,750 --> 00:10:33,741 I won't put up with this again. 198 00:10:33,750 --> 00:10:35,741 Just fly the plane, Carl. 199 00:10:39,208 --> 00:10:42,746 Try to just enjoy the scenery outside the window, huh? 200 00:10:46,250 --> 00:10:47,740 Sit down! Now! 201 00:10:47,750 --> 00:10:49,741 No, my man. 202 00:10:49,750 --> 00:10:52,742 The no smoking and seat belt signs are turned off, no? 203 00:10:52,750 --> 00:10:54,741 Come on... 204 00:10:54,750 --> 00:10:56,240 Stop it, stop it this second! 205 00:10:56,250 --> 00:10:58,741 Sit back down in that seat and put your seat belt back on! 206 00:11:03,250 --> 00:11:04,786 What's wrong? 207 00:11:04,792 --> 00:11:06,248 What's happening? 208 00:11:06,792 --> 00:11:07,781 Hey, man, what's with the pilot?! 209 00:11:09,792 --> 00:11:10,781 Do something! 210 00:11:10,792 --> 00:11:11,781 Do something! 211 00:11:11,792 --> 00:11:12,247 Come on! 212 00:11:17,792 --> 00:11:18,247 What's wrong? 213 00:11:19,792 --> 00:11:20,781 Come on! 214 00:11:25,792 --> 00:11:27,282 Are we going to crash?! 215 00:11:27,792 --> 00:11:28,281 Hey, no, man, no! 216 00:11:29,792 --> 00:11:31,282 Hey, get it up, get it up! 217 00:11:34,792 --> 00:11:37,283 Don't hit it, man! 218 00:11:45,291 --> 00:11:46,280 Hey, what's happening, man? 219 00:11:47,834 --> 00:11:50,280 Come on! 220 00:11:50,291 --> 00:11:52,828 Come on, MacGyver, do something! 221 00:11:55,291 --> 00:11:56,827 Hey, man, are we gonna crash? 222 00:11:57,834 --> 00:11:58,823 Come on, man! 223 00:12:03,834 --> 00:12:06,325 Look out for the trees! 224 00:12:18,834 --> 00:12:20,825 Hang on, everybody! 225 00:12:50,875 --> 00:12:51,864 We're on fire! 226 00:12:51,875 --> 00:12:52,864 The radio's burning. 227 00:12:58,875 --> 00:13:00,365 Everybody all right? 228 00:13:00,375 --> 00:13:01,364 You okay? 229 00:13:01,875 --> 00:13:03,365 Guys? Yeah. 230 00:13:03,375 --> 00:13:04,911 Ramon? 231 00:13:04,917 --> 00:13:05,917 Nothing wrong with me, man. 232 00:13:05,917 --> 00:13:06,372 Hands off. 233 00:13:08,917 --> 00:13:09,906 What happened to him? 234 00:13:10,375 --> 00:13:10,909 I don't know. 235 00:13:15,375 --> 00:13:17,912 I think he had a coronary... a heart attack. 236 00:13:17,917 --> 00:13:18,906 Is he dead? 237 00:13:18,917 --> 00:13:20,908 Yeah. 238 00:13:20,917 --> 00:13:22,373 Let me outta here. 239 00:13:22,375 --> 00:13:23,364 Let me out! 240 00:13:23,375 --> 00:13:24,410 Oh! 241 00:13:35,917 --> 00:13:37,407 Nitroglycerin. 242 00:13:40,917 --> 00:13:42,407 This is your fault, sucker. 243 00:13:42,917 --> 00:13:43,906 Like always. 244 00:13:43,917 --> 00:13:46,408 Oh, you just had to be so damn 245 00:13:46,417 --> 00:13:48,954 cool, Ramon, freak out the pilot. 246 00:13:48,959 --> 00:13:50,415 You're history, pal. 247 00:13:50,417 --> 00:13:54,410 Hey! You guys wann a just shut it down? 248 00:13:54,417 --> 00:13:56,954 The pilot had a serious heart condition. 249 00:13:56,959 --> 00:13:58,950 He shouldn't have been flying in the first place. 250 00:13:58,959 --> 00:14:01,416 That doesn't excuse the fact of what went down. 251 00:14:01,417 --> 00:14:02,953 Now he put us here 252 00:14:02,959 --> 00:14:04,449 and he's gonna pay the price... 253 00:14:04,959 --> 00:14:06,449 like he should've done a long time ago. 254 00:14:08,458 --> 00:14:10,449 Somebody wanna fill me in? 255 00:14:10,458 --> 00:14:11,948 Nothing to fill in. 256 00:14:11,959 --> 00:14:13,449 The man's got a problem. 257 00:14:13,959 --> 00:14:15,449 We've all got problems. 258 00:14:15,458 --> 00:14:16,948 That's life, Whitebread. 259 00:14:36,001 --> 00:14:36,456 So what now? 260 00:14:37,001 --> 00:14:38,992 How are we gonna get outta here, man? 261 00:14:39,001 --> 00:14:43,449 Well, first we're going to try and find some food and shelter. 262 00:14:43,458 --> 00:14:46,996 And then hope a search party starts looking for us. 263 00:14:47,001 --> 00:14:49,492 That aren't good enough, man. 264 00:14:49,500 --> 00:14:50,990 I got places to be. 265 00:14:51,500 --> 00:14:52,489 Yeah, see, MacGyver? 266 00:14:52,500 --> 00:14:54,491 It aren't safe for him out here. 267 00:14:54,500 --> 00:14:55,990 He needs his gang. 268 00:14:56,001 --> 00:15:00,495 I lead my gang... because I earned their respect... 269 00:15:00,500 --> 00:15:01,990 the hard way. 270 00:15:04,001 --> 00:15:06,492 Doggone it! Guys! 271 00:15:06,500 --> 00:15:11,494 Why don't you save your energy, huh? 272 00:15:11,500 --> 00:15:13,991 Look, it's going to get cold out here tonight, 273 00:15:14,000 --> 00:15:15,991 real cold. 274 00:15:16,500 --> 00:15:17,990 What do you say we pitch a tent? 275 00:15:20,500 --> 00:15:22,991 Parachute into a tent. 276 00:15:23,000 --> 00:15:24,991 Pretty slick, MacGyver. I like it. 277 00:15:25,000 --> 00:15:27,537 Oh, Gina, please spare us your sap. 278 00:15:27,542 --> 00:15:28,998 He hasn't saved us yet. 279 00:15:29,000 --> 00:15:30,991 I don't see you coming up with any ideas, scum wad. 280 00:15:31,000 --> 00:15:31,989 Shut up! 281 00:15:34,542 --> 00:15:37,534 They used to be a thing. 282 00:15:37,542 --> 00:15:40,534 Aren't love blind, mam? 283 00:15:40,542 --> 00:15:43,989 Not if you give it a chance... man. 284 00:15:44,000 --> 00:15:47,538 Hey, Luther. 285 00:15:47,542 --> 00:15:50,033 What do you say we earn our dinner? 286 00:15:52,542 --> 00:15:55,033 Have you ever had fresh mountain trout 287 00:15:55,542 --> 00:15:58,033 with wild mushrooms and pine nuts? 288 00:15:58,542 --> 00:16:00,032 Outrageous. 289 00:16:32,083 --> 00:16:34,574 We both know nothing's going to happen, Gina, 290 00:16:34,583 --> 00:16:36,073 so why don't we cut the act? 291 00:16:36,583 --> 00:16:38,073 Whoa, come here. 292 00:16:38,083 --> 00:16:40,574 Wanna level with me? 293 00:16:40,583 --> 00:16:43,074 All this has to do with someone else, doesn't it? 294 00:16:43,083 --> 00:16:44,619 He made a choice. 295 00:16:44,625 --> 00:16:46,616 Tommy's gang won, and I lost. 296 00:16:46,625 --> 00:16:47,614 He couldn't have both. 297 00:16:47,625 --> 00:16:48,614 Why not? 298 00:16:48,625 --> 00:16:49,614 It just doesn't work 299 00:16:49,625 --> 00:16:50,614 that way, MacGyver. 300 00:16:50,625 --> 00:16:51,614 We're enemies. 301 00:16:52,083 --> 00:16:53,072 I don't wanna talk about it anymore. 302 00:16:53,625 --> 00:16:54,614 Okay. 303 00:16:56,625 --> 00:16:57,614 Wanna fill me in 304 00:16:58,083 --> 00:17:01,075 on what's goin' down between Ramon and Luther? 305 00:17:01,083 --> 00:17:02,619 Find someone else to be your squeak. 306 00:17:03,083 --> 00:17:04,619 I'm sick and tired of being used. 307 00:17:04,625 --> 00:17:05,614 Hey! 308 00:17:07,625 --> 00:17:09,616 Do you really think that's what I'm doing? 309 00:17:09,625 --> 00:17:10,614 Really? 310 00:17:20,125 --> 00:17:23,117 Ramon wasted Luther's little brother about a year ago. 311 00:17:23,625 --> 00:17:24,660 The kid was all he had 312 00:17:24,667 --> 00:17:27,124 unless you wanna count his drunk mother. 313 00:17:27,667 --> 00:17:30,124 It messed him up pretty bad. 314 00:17:30,125 --> 00:17:31,661 Why didn't Ramon go to jail? 315 00:17:32,125 --> 00:17:34,662 'Cause there weren't any eyewitnesses, bud. 316 00:17:34,667 --> 00:17:35,656 Don't you get it? 317 00:17:36,125 --> 00:17:37,661 But everybody knows he did it. 318 00:17:37,667 --> 00:17:39,658 How do you think he got to become El Pachuco, 319 00:17:40,125 --> 00:17:41,114 leader of his gang, huh? 320 00:17:47,667 --> 00:17:48,656 Beats the brownies, man. 321 00:17:49,166 --> 00:17:50,656 Look, who cares about food? 322 00:17:50,667 --> 00:17:53,659 What's this guy doing to get us rescued? Nothing! 323 00:17:54,166 --> 00:17:55,155 And what're you doing, Tommy? 324 00:17:55,166 --> 00:17:56,656 Let's hear some of your ideas. 325 00:17:56,667 --> 00:17:57,656 Take it easy, Gina. 326 00:17:57,667 --> 00:18:00,158 Hey, don't ever stand up for me, okay! 327 00:18:00,166 --> 00:18:02,657 I don't need it, and I don't want it! 328 00:18:02,667 --> 00:18:03,156 You got that? 329 00:18:21,709 --> 00:18:23,165 You okay? 330 00:18:23,166 --> 00:18:26,704 Yeah, man, never felt better. 331 00:18:26,709 --> 00:18:27,698 Glad to hear it. 332 00:18:36,709 --> 00:18:38,199 Nobody move! 333 00:18:57,208 --> 00:18:58,197 Freeye, Luther. 334 00:19:01,208 --> 00:19:03,745 Don't move a muscle. 335 00:19:09,250 --> 00:19:11,241 Everyone stay froyen. 336 00:19:14,250 --> 00:19:14,739 I'll be right back. 337 00:19:15,250 --> 00:19:16,239 What the hell you doing, man? 338 00:19:16,250 --> 00:19:17,239 Where're you going? 339 00:19:50,792 --> 00:19:52,282 What the hell are you doing, man? 340 00:19:52,792 --> 00:19:55,283 Snake crawled in for warmth. 341 00:19:55,792 --> 00:19:57,783 That's why it's going to crawl out. 342 00:20:49,875 --> 00:20:51,866 Well, that takes care of finding lunch. 343 00:20:51,875 --> 00:20:53,331 Ooh. 344 00:20:53,333 --> 00:20:55,324 Come on, Tommy, time to wake up. 345 00:21:15,875 --> 00:21:18,867 All right, folks. I got a choice to make. 346 00:21:18,875 --> 00:21:21,366 Either I trust you all and I go look for him, 347 00:21:21,375 --> 00:21:22,865 or I stay here. 348 00:21:22,875 --> 00:21:25,366 I want your word that nothing will happen while I'm gone. 349 00:21:25,917 --> 00:21:27,373 Hey, don't be looking at me, man. 350 00:21:27,917 --> 00:21:28,372 Look at him. 351 00:21:30,375 --> 00:21:32,366 I'm looking at both of ya. 352 00:21:37,917 --> 00:21:40,909 All right. Nothing'll happen. 353 00:21:44,375 --> 00:21:46,411 You gonna believe what he tells ya? 354 00:21:46,417 --> 00:21:47,406 That's right. 355 00:22:34,959 --> 00:22:35,948 Tommy? 356 00:23:02,001 --> 00:23:03,457 MacGyver! 357 00:23:18,083 --> 00:23:21,575 All right, hold still. 358 00:23:21,583 --> 00:23:23,073 She's just protecting her food. 359 00:23:25,083 --> 00:23:26,072 Don't look her in the eye. 360 00:23:39,083 --> 00:23:40,619 There's a time to be Daniel Boone 361 00:23:41,083 --> 00:23:43,074 and a time to be a plumber. 362 00:23:43,083 --> 00:23:45,620 This one called for the latter. 363 00:24:00,625 --> 00:24:02,115 I knew that mountain lion 364 00:24:02,125 --> 00:24:05,117 wouldn't leave its meal behind for just any old thing... 365 00:24:05,125 --> 00:24:08,117 except maybe a cold shower. 366 00:24:45,166 --> 00:24:46,702 You bet. 367 00:24:48,166 --> 00:24:49,702 Hey, listen, I'm sorry about that. 368 00:24:50,166 --> 00:24:52,157 I know you coulda handled that on your own, 369 00:24:52,166 --> 00:24:54,157 but I wanted to test a theory and, uh... 370 00:24:54,166 --> 00:24:56,703 No hard feelings? 371 00:24:56,709 --> 00:24:58,165 No. 372 00:24:58,166 --> 00:25:00,157 All right, let's go. 373 00:25:10,709 --> 00:25:12,199 You all right? 374 00:25:13,709 --> 00:25:16,200 Why'd you come out here, Tommy? 375 00:25:16,208 --> 00:25:17,197 I want the truth. 376 00:25:19,208 --> 00:25:21,199 Ready for this? 377 00:25:21,208 --> 00:25:24,200 I was gonna get us all rescued... 378 00:25:24,208 --> 00:25:25,744 be a big hero. 379 00:25:25,750 --> 00:25:27,741 I'm an idiot sometimes. 380 00:25:27,750 --> 00:25:29,206 No, that took guts. 381 00:25:29,208 --> 00:25:30,744 I even think 382 00:25:30,750 --> 00:25:32,206 Gina'd appreciate that. 383 00:25:32,750 --> 00:25:36,197 Maybe once... before she joined her gang. 384 00:25:36,208 --> 00:25:38,199 Before you joined yours. 385 00:25:38,208 --> 00:25:39,744 The gang was all that I had 386 00:25:40,208 --> 00:25:42,199 Better than getting beat up by the old man. 387 00:25:42,208 --> 00:25:45,245 It's too bad you let the gangs get in your way. 388 00:26:08,792 --> 00:26:10,248 Where is he? 389 00:26:10,250 --> 00:26:11,239 I don't know. 390 00:26:14,250 --> 00:26:15,239 I wouldn't do it, Luther. 391 00:26:15,792 --> 00:26:16,781 Don't be getting into this, girl. 392 00:26:16,792 --> 00:26:17,781 It aren't your business. 393 00:27:06,834 --> 00:27:08,324 Where'd you find him? 394 00:27:08,333 --> 00:27:10,824 Having lunch with a mountain lion. 395 00:27:10,834 --> 00:27:12,825 It's a long story. 396 00:27:15,333 --> 00:27:17,324 Where's Luther and Ramon? 397 00:27:17,333 --> 00:27:19,824 They're around somewhere. 398 00:27:19,834 --> 00:27:22,325 Yeah? How long they been gone? 399 00:27:22,333 --> 00:27:24,324 A while. 400 00:27:26,875 --> 00:27:29,332 What's the matter, Gina? 401 00:27:29,333 --> 00:27:30,869 Tell me. 402 00:27:30,875 --> 00:27:32,331 Luther's going after him. 403 00:28:02,875 --> 00:28:05,366 Time to make it even, ese. 404 00:28:06,917 --> 00:28:08,373 Don't do it, Luther! 405 00:28:08,375 --> 00:28:09,911 He killed my brother! 406 00:28:09,917 --> 00:28:11,373 What do you think'll happen to you? 407 00:28:11,375 --> 00:28:12,364 I don't care, man. 408 00:28:12,375 --> 00:28:13,911 You do care! 409 00:28:13,917 --> 00:28:14,906 You're too smart not to. 410 00:28:39,917 --> 00:28:41,407 Where you feel it? 411 00:28:41,417 --> 00:28:43,408 My chest. 412 00:28:43,417 --> 00:28:44,907 For how long? 413 00:28:44,917 --> 00:28:48,409 Since the crash. 414 00:28:56,959 --> 00:28:59,416 I warned you to stay out of this. 415 00:28:59,417 --> 00:29:01,408 Hey, hey, she didn't tell him nothin', Luther. 416 00:29:01,959 --> 00:29:03,415 MacGyver figured it out on his own. 417 00:29:03,417 --> 00:29:06,454 Look, you don't wanna be jiving me, sucker. 418 00:29:06,458 --> 00:29:08,949 I'm not. 419 00:29:33,458 --> 00:29:35,995 I don't need nobody's help, man. 420 00:29:36,001 --> 00:29:38,993 Humor me, okay? 421 00:29:46,001 --> 00:29:47,992 What's his problem? 422 00:29:48,001 --> 00:29:49,992 He's got all the symptoms of internal injuries, 423 00:29:50,500 --> 00:29:51,000 and if that's true... 424 00:29:51,500 --> 00:29:52,990 What? 425 00:29:53,001 --> 00:29:56,493 We don't have time to wait for a search party. 426 00:29:56,500 --> 00:29:58,491 Listen, underneath the dash in the plane, 427 00:29:58,500 --> 00:30:00,491 there's a whole bunch of rubber tubing. 428 00:30:00,500 --> 00:30:01,990 It's connected to the oil pressure gauge. 429 00:30:02,001 --> 00:30:03,491 Bring me a couple of two-foot lengths. 430 00:30:03,500 --> 00:30:04,489 And grab the radio headset, too. 431 00:30:05,001 --> 00:30:05,490 Okay. 432 00:30:10,500 --> 00:30:12,491 I really hope he's gonna be okay. 433 00:30:12,500 --> 00:30:13,990 Yeah. 434 00:30:23,500 --> 00:30:24,990 Thanks. 435 00:30:25,542 --> 00:30:26,531 For what? 436 00:30:26,542 --> 00:30:27,998 You know... Luther. 437 00:30:28,000 --> 00:30:28,989 It was no strain. 438 00:30:29,000 --> 00:30:30,991 MacGyver told me the reason you left 439 00:30:31,000 --> 00:30:32,536 was to get us all saved. 440 00:30:32,542 --> 00:30:34,999 MacGyver says a lot of stuff. 441 00:30:37,542 --> 00:30:39,533 Yeah, I know, but I think this one was true. 442 00:30:46,041 --> 00:30:48,532 Uh, Gina? 443 00:30:49,041 --> 00:30:54,035 Look, maybe we could try to be friends again. 444 00:30:54,041 --> 00:30:57,533 Yeah, I'd like that. 445 00:31:06,041 --> 00:31:07,577 Did you kill Luther's brother? 446 00:31:08,041 --> 00:31:10,578 Maybe I did. Maybe I didn't. 447 00:31:13,041 --> 00:31:14,577 I think you didn't. 448 00:31:20,041 --> 00:31:21,577 What's all this jayy for? 449 00:31:21,583 --> 00:31:24,575 I'm gonna make a little homemade stethoscope. 450 00:31:24,583 --> 00:31:27,074 It'll help pinpoint the damage. 451 00:31:45,083 --> 00:31:46,619 I don't like it. 452 00:31:46,625 --> 00:31:49,082 They were due back yesterday afternoon. 453 00:31:49,083 --> 00:31:51,074 This just isn't like Mac. 454 00:31:51,083 --> 00:31:53,620 We'll start with a broad sweep of the northwest sector 455 00:31:53,625 --> 00:31:55,081 and then go from there. 456 00:31:55,083 --> 00:31:57,074 This is Control Center to Chopper Unit 44. 457 00:32:17,125 --> 00:32:19,616 His bowel sounds are almost gone. 458 00:32:19,625 --> 00:32:21,616 I think he's got a punctured spleen. 459 00:32:27,125 --> 00:32:28,661 What do you think? 460 00:32:29,125 --> 00:32:30,114 I think Ramon's going to die 461 00:32:30,125 --> 00:32:31,661 if we don't get him to a hospital fast. 462 00:32:32,125 --> 00:32:32,659 Justice! 463 00:32:33,125 --> 00:32:34,114 Not in my book. 464 00:32:34,125 --> 00:32:35,661 We're going to get him out of here. 465 00:32:35,667 --> 00:32:36,656 How? 466 00:32:37,125 --> 00:32:37,659 In that. 467 00:32:39,125 --> 00:32:40,661 What? 468 00:32:43,125 --> 00:32:44,661 You've gotta be kidding. 469 00:32:56,166 --> 00:32:59,158 We're gonna need a hollowed out log 470 00:32:59,166 --> 00:33:02,158 about three foot long and smooth on the bottom. 471 00:33:05,709 --> 00:33:09,156 The lighter the load the better. 472 00:33:09,166 --> 00:33:11,703 And hopefully a head wind to counteract the front-end weight. 473 00:33:11,709 --> 00:33:13,700 What're you saying, MacGyver? 474 00:33:13,709 --> 00:33:15,165 We're gonna build ourselves a front ski 475 00:33:15,166 --> 00:33:16,155 where that tire used to be. 476 00:33:16,709 --> 00:33:17,698 Sorta like a snow plane. 477 00:33:17,709 --> 00:33:19,165 Can't wait to see how you're gonna make snow. 478 00:33:19,709 --> 00:33:20,164 We're not. 479 00:33:20,709 --> 00:33:21,698 We're gonna make mud. 480 00:33:21,709 --> 00:33:23,165 But it's going to take 481 00:33:23,166 --> 00:33:25,157 all of us to pull this one off. 482 00:33:25,166 --> 00:33:27,202 Yeah? Well, you can count me out. 483 00:33:27,208 --> 00:33:28,698 Uh-huh. 484 00:33:29,208 --> 00:33:30,197 Listen, why don't you start clearing 485 00:33:30,208 --> 00:33:31,197 all the brush and rocks. 486 00:33:31,208 --> 00:33:32,197 Got it. 487 00:33:32,709 --> 00:33:33,698 Gina, find me some branches about six-foot long 488 00:33:34,208 --> 00:33:34,708 and as straight as possible. 489 00:33:35,208 --> 00:33:35,708 Okay. 490 00:34:09,250 --> 00:34:10,740 How are these? 491 00:34:10,750 --> 00:34:12,240 Perfect. 492 00:34:12,250 --> 00:34:14,741 I got the field as clean as I could get it. 493 00:34:14,750 --> 00:34:15,739 Good job. 494 00:34:15,750 --> 00:34:17,240 Can I borrow your earrings? 495 00:34:17,250 --> 00:34:18,740 Earrings, huh? 496 00:34:19,250 --> 00:34:19,739 Yeah. 497 00:34:23,750 --> 00:34:25,240 Are you building one of those things that surveyors use? 498 00:34:25,250 --> 00:34:27,241 It's called a theodolite. 499 00:34:27,792 --> 00:34:28,247 A what? 500 00:34:28,792 --> 00:34:29,247 It's a sighting tool. 501 00:34:29,792 --> 00:34:31,248 I have a friend that works in the city 502 00:34:31,250 --> 00:34:32,786 uses something like this. You know how to work one? 503 00:34:32,792 --> 00:34:34,783 Yeah, I could figure it out. 504 00:34:34,792 --> 00:34:36,248 This is primitive, though. 505 00:34:36,250 --> 00:34:37,239 It's caveman time. 506 00:34:37,250 --> 00:34:39,787 More like George Washington's time. 507 00:34:39,792 --> 00:34:41,783 Okay, look, here's my compass. 508 00:34:41,792 --> 00:34:45,785 Think you can give me 300 yards due west, straight as an arrow? 509 00:34:45,792 --> 00:34:47,783 Uh, sure, if you give me some help. 510 00:34:48,291 --> 00:34:49,781 All right, here's your first lesson. 511 00:34:49,792 --> 00:34:52,283 The average walking pace is about one yard. 512 00:34:52,291 --> 00:34:54,782 Oh, so then, uh, 300 paces and we got it? 513 00:34:55,291 --> 00:34:56,280 You got it. 514 00:34:56,291 --> 00:34:57,280 You heard the man... 515 00:34:57,291 --> 00:34:58,280 300 paces across the meadow. 516 00:34:58,291 --> 00:34:59,280 Hurry up. 517 00:34:59,291 --> 00:35:00,280 I'll sight you up. Go. 518 00:35:00,792 --> 00:35:01,781 AYe, aye, Captain. 519 00:35:01,792 --> 00:35:02,781 Relax. 520 00:35:02,792 --> 00:35:04,282 One, two, three, 521 00:35:04,291 --> 00:35:06,282 four, five, six, 522 00:35:06,291 --> 00:35:10,284 seven, eight, nine , ten, 11, 12... 523 00:35:14,834 --> 00:35:17,826 What's taking the rescue party so long, man? 524 00:35:17,834 --> 00:35:21,827 I'm getting bored laying around here. 525 00:35:21,834 --> 00:35:24,280 We can't wait for a rescue party. 526 00:35:27,333 --> 00:35:29,324 How do you feel about another plane ride? 527 00:35:29,333 --> 00:35:31,824 What do I got to lose? 528 00:35:39,834 --> 00:35:42,325 You know, you're a fool trying to save him. 529 00:35:44,834 --> 00:35:48,873 You know, you think you got everybody pegged, don't ya? 530 00:35:48,875 --> 00:35:50,331 Well, maybe you don't. 531 00:35:52,875 --> 00:35:54,866 I went to school with a kid named Andy Jarrett... 532 00:35:54,875 --> 00:35:56,866 Hey, I don't wanna hear this! 533 00:35:56,875 --> 00:35:58,331 Just shut up and listen! 534 00:35:58,333 --> 00:36:00,324 He was a junior safecracker, real smart. 535 00:36:00,333 --> 00:36:02,324 Kept bragging how he could break into anything 536 00:36:02,875 --> 00:36:03,864 if he really wanted to. 537 00:36:03,875 --> 00:36:06,366 Well, things started disappearing from lockers. 538 00:36:06,875 --> 00:36:09,366 Everybody knew it was Andy, but nobody could prove it. 539 00:36:09,375 --> 00:36:13,368 Then one day I opened up mine and my knife is gone. 540 00:36:13,375 --> 00:36:15,366 I knew who did it. 541 00:36:15,375 --> 00:36:18,867 So I waited until after school, and I busted his nose. 542 00:36:18,875 --> 00:36:21,366 Yeah? But you got your knife back, right? 543 00:36:21,375 --> 00:36:23,366 That's right. 544 00:36:23,375 --> 00:36:25,912 When I got home, it was sitting on my desk 545 00:36:26,375 --> 00:36:27,364 right where I left it. 546 00:36:29,375 --> 00:36:31,912 You sure you got your facts straight, Luther? 547 00:36:35,375 --> 00:36:36,911 Think about it. 548 00:36:53,917 --> 00:36:56,408 You're gonna die. 549 00:36:56,417 --> 00:36:58,908 I wanna know what went down that night, 550 00:36:58,917 --> 00:37:00,407 why you killed him. 551 00:37:03,417 --> 00:37:04,907 I didn't do it. 552 00:37:07,417 --> 00:37:10,409 I came around the alley 553 00:37:10,417 --> 00:37:14,956 and I saw your brother buying crack from some junkie. 554 00:37:14,959 --> 00:37:18,406 The junkie took his money and planted the steel. 555 00:37:18,417 --> 00:37:20,408 And then he saw me and flew. 556 00:37:20,417 --> 00:37:23,409 He left your brother there in the street. 557 00:37:23,959 --> 00:37:24,948 You're lying, man. 558 00:37:25,417 --> 00:37:27,453 No, man. 559 00:37:27,458 --> 00:37:30,950 I lied then. 560 00:37:30,959 --> 00:37:33,951 My friend Lorenyo was with me. 561 00:37:34,458 --> 00:37:37,450 He backed me up. 562 00:37:37,458 --> 00:37:43,454 That's... that's how I became apachuco, man. 563 00:37:43,458 --> 00:37:45,995 How I got my respect. 564 00:37:46,001 --> 00:37:47,992 It was my only chance. 565 00:37:48,001 --> 00:37:49,992 No. 566 00:37:50,001 --> 00:37:51,992 If you get outta here, 567 00:37:52,001 --> 00:37:56,449 you find Lorenyo and you ask him. 568 00:37:57,001 --> 00:37:58,457 You're lying. 569 00:37:58,458 --> 00:37:59,994 Believe it, man. 570 00:38:57,000 --> 00:38:57,989 I'm over the airstrip. 571 00:38:58,000 --> 00:38:59,536 Looks like they're long gone. 572 00:38:59,542 --> 00:39:00,998 Let's retrace their original flight plan. 573 00:39:01,000 --> 00:39:02,536 Affirmative. 574 00:39:02,542 --> 00:39:04,533 I know I am responsible for the program. 575 00:39:04,542 --> 00:39:07,033 We're doing everything we can to locate them. 576 00:39:07,041 --> 00:39:09,532 Look, my best friend is out there. 577 00:39:09,542 --> 00:39:11,032 Get the Forest Service on the line. 578 00:39:11,041 --> 00:39:12,030 See what they've come up with. 579 00:39:15,041 --> 00:39:17,532 You got your 300 yards, MacGyver. 580 00:39:17,542 --> 00:39:19,533 Okay, now we dig. 581 00:39:19,542 --> 00:39:21,533 We need a foot-deep trough 582 00:39:21,542 --> 00:39:23,533 straight down that line you just surveyed. 583 00:39:23,542 --> 00:39:25,533 You got it. 584 00:39:25,542 --> 00:39:27,578 Looks like you're gonna be slinging some mud. 585 00:39:27,583 --> 00:39:28,572 Great. 586 00:39:39,041 --> 00:39:41,032 I wanna know what went down that night, 587 00:39:41,041 --> 00:39:42,577 why you killed him. 588 00:39:43,041 --> 00:39:44,030 I didn't do it. 589 00:40:02,583 --> 00:40:04,073 You're lying, man. 590 00:40:04,083 --> 00:40:06,074 I lied then. 591 00:40:06,083 --> 00:40:08,074 My friend Lorenyo was with me. 592 00:40:08,625 --> 00:40:11,617 He backed me up. 593 00:40:18,625 --> 00:40:20,616 That's how I became apachuco, man. 594 00:40:20,625 --> 00:40:22,081 No. 595 00:40:54,125 --> 00:40:56,116 It was my only chance. 596 00:40:56,125 --> 00:40:57,661 You're lying. 597 00:40:57,667 --> 00:40:59,658 Believe it, man. Believe it. 598 00:42:01,208 --> 00:42:05,201 The remainder of their flight plan is over civiliyation, sir. 599 00:42:05,208 --> 00:42:09,201 That means they went down way off course, doesn't it? 600 00:42:09,208 --> 00:42:12,208 There's a thousand square miles 601 00:42:12,208 --> 00:42:14,199 of rough wilderness out there. 602 00:42:14,750 --> 00:42:17,207 I'm sorry, it's not very hopeful 603 00:42:17,208 --> 00:42:20,746 You don't know MacGyver. 604 00:42:33,750 --> 00:42:35,240 All right, start letting it down. 605 00:43:07,291 --> 00:43:09,282 All right, easy. 606 00:43:09,291 --> 00:43:11,782 Keep it coming. 607 00:43:11,792 --> 00:43:13,783 Okay, now hold it. 608 00:43:13,792 --> 00:43:14,781 Now forward. 609 00:43:18,792 --> 00:43:20,282 A little more. 610 00:43:20,291 --> 00:43:23,783 Pivot. Pivot! 611 00:43:25,792 --> 00:43:26,827 Put it down. 612 00:43:27,291 --> 00:43:28,280 Down? 613 00:43:28,291 --> 00:43:29,827 Yeah. 614 00:43:37,834 --> 00:43:39,825 It's gonna work, MacGyver. 615 00:43:41,291 --> 00:43:43,282 It's got to. 616 00:43:52,333 --> 00:43:54,324 You're gonna be okay, Ramon. 617 00:43:54,333 --> 00:43:55,823 Thank you. 618 00:43:56,333 --> 00:43:57,322 I'll send the search plane back 619 00:43:57,333 --> 00:43:58,823 the minute we land, all right? 620 00:43:58,834 --> 00:43:59,823 Take it easy, MacGyver. 621 00:43:59,834 --> 00:44:01,324 I'll do my best. 622 00:44:10,875 --> 00:44:12,331 I've been a real... 623 00:44:12,333 --> 00:44:15,325 You're gonna be just fine, Ramon. 624 00:44:15,333 --> 00:44:17,324 If we don't crash. 625 00:45:01,917 --> 00:45:03,908 Oh... Come on. 626 00:45:06,917 --> 00:45:07,906 Go. Please... 627 00:45:09,917 --> 00:45:10,406 Come on. 628 00:45:39,959 --> 00:45:42,416 You did it, man. 629 00:45:42,959 --> 00:45:45,416 Primo. 630 00:45:45,417 --> 00:45:47,453 Now all I gotta do is find an airport, 631 00:45:47,458 --> 00:45:51,451 get them to lay down some foam... and land. 632 00:45:51,458 --> 00:45:53,449 That's all. 633 00:45:53,458 --> 00:45:55,449 If you can do what you just did, 634 00:45:55,959 --> 00:45:57,950 you could land this thing on the moon. 635 00:46:37,500 --> 00:46:38,990 Yo! 636 00:46:39,001 --> 00:46:40,491 How was your flight? 637 00:46:40,500 --> 00:46:42,491 Aw, I've been on worse. 638 00:46:42,500 --> 00:46:45,992 Hey, how is he? 639 00:46:46,001 --> 00:46:47,491 Ramon's gonna make it. 640 00:46:47,500 --> 00:46:49,491 Looks to me like they're all gonna make it. 641 00:46:49,500 --> 00:46:50,489 Nice going, Mac. 642 00:46:50,500 --> 00:46:52,491 No, Pete, I had help on this one. 643 00:46:52,500 --> 00:46:53,489 So what's the secret? 644 00:46:54,000 --> 00:46:54,989 I guess you could say. 645 00:46:55,500 --> 00:46:56,990 they found something worth going for. 43357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.