Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,000 --> 00:01:32,991
You are Mei Jan's friend?
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,536
- MacGyver.
- I'm Tan Yee.
3
00:01:35,000 --> 00:01:35,989
The shipment's
in the warehouse.
4
00:02:25,208 --> 00:02:26,197
(SPEAKING MANDARIN)
...
5
00:02:44,333 --> 00:02:46,073
Yeah, Globe Wide,
this is Lee.
6
00:02:46,083 --> 00:02:48,665
Tan Yee has made contact
with an American.
7
00:02:48,667 --> 00:02:50,658
They're in the warehouse.
8
00:02:50,667 --> 00:02:52,157
Deal with him.
9
00:03:26,375 --> 00:03:27,364
"Made in Korea." Ha!
10
00:03:27,834 --> 00:03:29,370
All this came from Camp Zero.
11
00:03:29,375 --> 00:03:30,865
A forced labor prison
in China.
12
00:03:30,875 --> 00:03:32,866
Yeah, I know.
13
00:03:32,875 --> 00:03:35,617
I got a lot of friends there
other students.
14
00:03:35,625 --> 00:03:39,698
They're being starved and tortured so
the fascis in Beijing can get rich.
15
00:03:42,000 --> 00:03:45,072
Uh, Mei Jan said
you smuggled out a videotape?
16
00:03:46,583 --> 00:03:48,073
I hid it over here.
17
00:04:35,333 --> 00:04:38,325
It's been magnetically coded.
Can you unscramble it?
18
00:04:38,333 --> 00:04:40,324
Yeah, no problem.
What's on it?
19
00:04:40,333 --> 00:04:42,324
The truth about Camp Zero.
20
00:04:42,333 --> 00:04:44,324
A girl sent there
smuggled in a camera.
21
00:04:44,875 --> 00:04:47,867
She got this out before the guards
discovered what she was up to,
22
00:04:47,875 --> 00:04:49,331
and executed her.
23
00:04:57,375 --> 00:04:58,364
Big trouble.
24
00:04:58,375 --> 00:04:59,990
No kidding.
25
00:05:06,001 --> 00:05:06,990
Wait here.
26
00:06:30,333 --> 00:06:31,322
Hold it right there.
27
00:06:46,500 --> 00:06:47,865
That's far enough.
28
00:06:55,000 --> 00:06:57,036
We've got to get out of here.
29
00:07:01,792 --> 00:07:03,783
Don't let them get the tape.
30
00:07:13,250 --> 00:07:14,581
Give me the tape.
31
00:07:14,583 --> 00:07:16,039
Hand it over. Now!
32
00:07:29,250 --> 00:07:30,080
Get on!
33
00:07:36,709 --> 00:07:38,665
You might want to cover up.
34
00:07:38,959 --> 00:07:40,699
That's our way out.
35
00:08:45,500 --> 00:08:47,491
Uh, they won't be following.
36
00:08:49,001 --> 00:08:51,993
I guess you could say
I gave them a free tune-up.
37
00:08:53,500 --> 00:08:55,036
Name's MacGyver.
38
00:08:56,125 --> 00:08:58,411
Yeah, I'm, uh, Sam.
39
00:08:58,417 --> 00:09:00,658
Hey, Sam,
thanks for your help.
40
00:09:02,709 --> 00:09:04,495
What were you doing
back there, anyway?
41
00:09:04,500 --> 00:09:06,866
Uh, working. I'm a stringer.
42
00:09:08,250 --> 00:09:10,241
- A photojournalist.
- Ah.
43
00:09:10,250 --> 00:09:11,239
MacGyver!
44
00:09:11,750 --> 00:09:13,240
I was so worried.
I was gonna...
45
00:09:13,250 --> 00:09:16,242
Mei Jan, a couple of guys
showed up.
46
00:09:16,750 --> 00:09:17,830
Tan Yee?
47
00:09:18,375 --> 00:09:19,956
He didn't make it.
48
00:09:24,291 --> 00:09:25,747
I'm sorry.
49
00:09:27,750 --> 00:09:29,786
Uh...
50
00:09:30,291 --> 00:09:32,327
He did give me this
to give to you.
51
00:09:37,208 --> 00:09:39,199
He's a friend of yours?
52
00:09:39,208 --> 00:09:40,197
He helped me out.
53
00:09:40,709 --> 00:09:42,199
Uh, Sam, Mei Jan.
54
00:09:42,208 --> 00:09:44,950
- Hi.
- Thank you, Sam.
55
00:09:44,959 --> 00:09:49,373
I don't know what this is all
about, but you're welcome.
56
00:09:49,375 --> 00:09:51,161
Please, come inside.
57
00:10:13,125 --> 00:10:14,706
We searched Tan Yee.
58
00:10:15,667 --> 00:10:17,498
All we got was a phone number.
59
00:10:17,500 --> 00:10:19,240
Then the American
has the tape.
60
00:10:19,250 --> 00:10:21,741
We must move quickly.
61
00:10:21,750 --> 00:10:22,739
Put the crates
back on the freighter.
62
00:10:22,750 --> 00:10:24,741
Hide the body along with it.
63
00:10:24,750 --> 00:10:27,036
Leave nothing.
64
00:10:27,041 --> 00:10:31,114
China has 1,000 Laogai, forced labor
prisons holding millions of people,
65
00:10:31,625 --> 00:10:33,115
most of them political.
66
00:10:33,125 --> 00:10:34,615
Camp Zero's the biggest.
67
00:10:34,625 --> 00:10:36,616
We heard that the students
arrested in Tiananmen Square
68
00:10:36,625 --> 00:10:39,116
were being sent there
as slave labor.
69
00:10:39,125 --> 00:10:42,117
So you think the stuff in those
crates was made at Camp Zero?
70
00:10:42,125 --> 00:10:43,831
Hopefully, we can prove that.
71
00:10:43,834 --> 00:10:46,871
Yeah, but it's illegal to import
anything made with convict labor.
72
00:10:46,875 --> 00:10:49,207
I mean, how would they
get it past customs?
73
00:10:49,208 --> 00:10:51,164
There's a ring
of import companies.
74
00:10:51,166 --> 00:10:54,499
They route the shipments through Hong
Kong and Korea to confuse customs.
75
00:10:56,041 --> 00:10:57,531
All right, got it.
76
00:11:02,041 --> 00:11:06,034
That's Lin Yi and Su Min!
77
00:11:06,041 --> 00:11:08,999
They were in Tiananmen Squar
when the soldiers attacked.
78
00:11:11,917 --> 00:11:14,863
Don't the Chinese deny using
student protestors as slave labor?
79
00:11:15,375 --> 00:11:17,036
Yeah.
80
00:11:17,041 --> 00:11:20,124
This should shoot some hol
in their story.
81
00:11:27,750 --> 00:11:31,743
I must fax Beijing and let them
know that we have the tape.
82
00:11:31,750 --> 00:11:33,741
And also about Tan Yee.
83
00:11:46,000 --> 00:11:48,537
So, photojournalist,
84
00:11:48,542 --> 00:11:50,578
what's the story
at the warehouse?
85
00:11:50,583 --> 00:11:52,119
Well, I was following
those two goons,
86
00:11:52,667 --> 00:11:55,124
hoping they'd lead me
to a guy named Chung.
87
00:11:55,125 --> 00:11:57,616
But, instead,
they led me to you.
88
00:11:57,625 --> 00:11:59,081
Who's Chung?
89
00:11:59,083 --> 00:12:00,948
Chung Tai Shan.
90
00:12:01,458 --> 00:12:02,197
Look.
91
00:12:06,291 --> 00:12:08,202
That's him there
in the middle.
92
00:12:08,667 --> 00:12:12,000
He owns a big Asian import
company called Globe Wide.
93
00:12:12,542 --> 00:12:14,032
Yeah, why are you after him?
94
00:12:14,041 --> 00:12:18,614
Well, 10 years ago, he was Colonel
Chung, in the Red Chinese Army.
95
00:12:19,125 --> 00:12:20,831
I want to expose him
as a murderer.
96
00:12:22,417 --> 00:12:23,873
Why, you got proof?
97
00:12:24,291 --> 00:12:26,373
I saw him.
98
00:12:26,375 --> 00:12:28,366
I was only nine at the time,
99
00:12:29,375 --> 00:12:31,707
but I'll never forget
that face.
100
00:12:33,458 --> 00:12:35,790
Ten years is a long time,
Sam.
101
00:12:37,625 --> 00:12:39,411
He killed my mother.
102
00:12:43,959 --> 00:12:45,950
Mom was a photojournalist.
103
00:12:48,959 --> 00:12:54,408
She was working on a story about
the democratic movemen in China.
104
00:12:54,417 --> 00:12:57,409
We were staying in
a small village near Beijing.
105
00:13:00,959 --> 00:13:02,950
One night there was a meeting.
106
00:13:04,542 --> 00:13:06,032
The soldiers came.
107
00:13:07,041 --> 00:13:08,622
Mom made me hide.
108
00:13:12,083 --> 00:13:12,572
Stop!
109
00:13:14,709 --> 00:13:17,325
You are a spy! Kneel! Down!
110
00:13:33,083 --> 00:13:35,074
Shot resisting arrest.
111
00:13:35,625 --> 00:13:37,616
That's the official story.
112
00:13:38,625 --> 00:13:39,956
How'd you know that?
113
00:13:41,500 --> 00:13:42,489
Um...
114
00:13:45,542 --> 00:13:47,999
Uh, I knew a woman.
115
00:13:48,000 --> 00:13:50,036
She was killed in China.
116
00:13:51,625 --> 00:13:52,614
What was your mom's name?
117
00:13:52,625 --> 00:13:54,616
Katherine.
118
00:13:54,625 --> 00:13:56,536
She thought it sounded stuffy.
She liked to be called...
119
00:13:56,542 --> 00:13:58,407
- Kate.
- Yeah.
120
00:13:58,417 --> 00:14:00,157
Kate Malloy.
121
00:14:00,166 --> 00:14:01,497
You knew her?
122
00:14:02,583 --> 00:14:04,039
I... Yeah.
123
00:14:05,583 --> 00:14:06,447
Yeah, we were friends.
124
00:14:06,875 --> 00:14:08,115
Close friends?
125
00:14:11,709 --> 00:14:13,700
Well...
126
00:14:13,709 --> 00:14:16,906
I mean, it was a long time
ago, it was 20 years.
127
00:14:21,959 --> 00:14:23,449
Mom gave me this.
128
00:14:26,001 --> 00:14:28,492
It's got a couple
of pictures in it.
129
00:14:29,959 --> 00:14:31,950
One's of her.
130
00:14:32,291 --> 00:14:34,247
She said the other one's
my father.
131
00:14:57,792 --> 00:14:59,248
It is you, isn't it?
132
00:15:01,125 --> 00:15:02,615
You're my father.
133
00:15:51,417 --> 00:15:52,406
Pete.
134
00:15:52,417 --> 00:15:54,408
It's too late, MacGyver.
The warehouse is cleaned out.
135
00:15:54,417 --> 00:15:55,907
Terrific. Terrific.
136
00:15:55,917 --> 00:15:57,908
But we still have
the tape on Camp Zero.
137
00:15:57,917 --> 00:16:01,910
Mei Jan, I'm sorry, but if we
don't present solid evidence
138
00:16:01,917 --> 00:16:05,364
to the State Department, that the
Chinese have been smuggling banned goods
139
00:16:05,375 --> 00:16:09,744
into the US, those trade talks
are going on as scheduled.
140
00:16:09,750 --> 00:16:11,206
Then Tan Yee died for nothing?
141
00:16:12,125 --> 00:16:13,615
Chung's very efficient.
142
00:16:16,417 --> 00:16:18,453
Oh, uh, Sam,
this is Pete Thornton.
143
00:16:18,458 --> 00:16:19,948
He works for
the Phoenix Foundation.
144
00:16:19,959 --> 00:16:22,120
- Hi.
- Sam.
145
00:16:22,125 --> 00:16:24,332
Are you a friend
of MacGyver's?
146
00:16:24,333 --> 00:16:28,030
Uh, actually, I'm a relative.
147
00:16:28,041 --> 00:16:29,497
A what?
148
00:16:29,500 --> 00:16:31,616
MacGyver?
149
00:16:31,625 --> 00:16:33,616
It's a long story, Pete.
150
00:16:34,041 --> 00:16:38,000
Uh, the guys who killed your friend
work for a company called Globe Wide.
151
00:16:38,001 --> 00:16:39,582
The owner's name is Chung.
152
00:16:39,583 --> 00:16:41,574
All right, I'll check it out
right away.
153
00:16:41,583 --> 00:16:43,448
- MacGyver?
- Pete...
154
00:16:45,000 --> 00:16:47,161
W-Why don't we look inside?
Come on.
155
00:16:52,250 --> 00:16:53,740
This is the debris.
156
00:16:55,750 --> 00:16:59,698
MacGyver, I thought your grandfather
Harry was your last living relative.
157
00:17:00,709 --> 00:17:02,199
Yeah, me too.
158
00:17:03,709 --> 00:17:07,201
Well then, what line
of the family is Sam from?
159
00:17:07,208 --> 00:17:10,746
I guess you could say
he's from my side.
160
00:17:10,750 --> 00:17:12,240
He's my son.
161
00:17:14,250 --> 00:17:15,786
Your what?
162
00:17:17,333 --> 00:17:19,745
He's my son, Pete.
163
00:17:19,750 --> 00:17:22,742
I, uh... I knew his mother
a long time ago.
164
00:17:25,001 --> 00:17:27,287
Like I said,
it's a long story.
165
00:17:28,625 --> 00:17:29,956
Yeah, I bet it is.
166
00:17:31,500 --> 00:17:33,286
Your son?
167
00:17:33,291 --> 00:17:34,872
You're a father!
168
00:17:34,875 --> 00:17:36,831
Imagine that.
169
00:17:37,208 --> 00:17:38,288
Yeah.
170
00:17:41,291 --> 00:17:42,781
Yeah, imagine that.
171
00:17:50,333 --> 00:17:52,324
Oh, man.
172
00:17:52,333 --> 00:17:55,279
Pete, I swear to you,
the crates were here.
173
00:17:55,291 --> 00:17:57,873
You can still see the dust
patterns they left.
174
00:18:01,875 --> 00:18:04,457
Well, MacGyver,
are you finding anything?
175
00:18:05,625 --> 00:18:07,161
Well, maybe, Pete.
176
00:18:08,166 --> 00:18:10,953
There's a beetle here
177
00:18:10,959 --> 00:18:13,951
that might help us determine
where the crates were from.
178
00:18:13,959 --> 00:18:14,994
Yeah, how?
179
00:18:15,001 --> 00:18:16,957
A forensic entomologist.
180
00:18:16,959 --> 00:18:18,290
Oh, yeah.
181
00:18:18,291 --> 00:18:20,657
Well, we happen to have
one of those at Phoenix.
182
00:18:20,959 --> 00:18:21,994
Dr. Fleck.
183
00:18:25,000 --> 00:18:27,958
Well, do you want
to get him working on it?
184
00:18:27,959 --> 00:18:30,496
See if he can find out where
this little guy is from?
185
00:18:30,500 --> 00:18:31,455
Sure.
186
00:18:31,458 --> 00:18:34,871
Oh, and have him run
a spectrograph on this.
187
00:18:35,917 --> 00:18:37,157
Yeah!
188
00:18:37,166 --> 00:18:40,454
Steel smelted in China would have
a high ratio of iron isotopes.
189
00:18:42,500 --> 00:18:44,491
Yeah, sure.
190
00:18:44,500 --> 00:18:46,786
Well, I'll let you know
as soon I get something.
191
00:18:50,291 --> 00:18:53,283
Well, he's a chip
off the old block, isn't he?
192
00:18:53,291 --> 00:18:54,576
Yeah.
193
00:18:58,417 --> 00:19:00,783
You know, Pete, I don't know
if I'm ready for this.
194
00:19:00,792 --> 00:19:02,828
- You mean being a father?
- Yeah.
195
00:19:04,333 --> 00:19:06,870
Well, as one father to another
, let me tell you something.
196
00:19:06,875 --> 00:19:09,457
You're never ready.
I mean, it's like life.
197
00:19:09,458 --> 00:19:12,495
You take what comes
and make the best of it.
198
00:19:13,750 --> 00:19:15,832
And you're pretty good
at that.
199
00:19:22,500 --> 00:19:24,365
And after the soldiers left,
200
00:19:25,834 --> 00:19:28,701
I spent the night
crying my eyes out.
201
00:19:30,792 --> 00:19:34,239
Next morning,
I hiked to Beijing.
202
00:19:34,250 --> 00:19:36,241
Wait a minute,
you were nine years old
203
00:19:36,250 --> 00:19:38,241
and you hiked
through Red China?
204
00:19:38,250 --> 00:19:41,367
Yeah. I always could
take care of myself.
205
00:19:42,375 --> 00:19:45,082
Mom said it runs
in the family.
206
00:19:45,083 --> 00:19:49,622
Anyway, a couple of Mom's reporter
friends brought me back to the States,
207
00:19:49,625 --> 00:19:53,618
and since Mom had no relatives
left, they took care of me,
208
00:19:53,625 --> 00:19:55,866
until I was old enough
to make it on my own.
209
00:19:56,959 --> 00:19:59,154
Why didn't you try to find me?
210
00:19:59,166 --> 00:20:01,953
All I had was the picture
from this locket.
211
00:20:05,917 --> 00:20:08,863
And Mom died before
she even told me your name.
212
00:20:16,083 --> 00:20:17,619
You remember her.
213
00:20:19,250 --> 00:20:21,286
Tough lady to forget.
214
00:20:21,792 --> 00:20:23,282
Yeah.
215
00:20:25,667 --> 00:20:29,080
This is the last time
we were together.
216
00:20:29,667 --> 00:20:33,990
After we graduated, uh,
she went to cover a story in Brazil.
217
00:20:39,542 --> 00:20:41,498
Why didn't she tell me?
218
00:20:43,001 --> 00:20:44,992
Well, Mom said
you moved around a lot,
219
00:20:45,458 --> 00:20:47,369
helping people
all over the world.
220
00:20:47,375 --> 00:20:51,948
And she said that she'd introduce
us when we'd both grown up.
221
00:20:55,458 --> 00:20:57,449
She knew me pretty well.
222
00:20:57,959 --> 00:20:59,449
Yeah.
223
00:20:59,458 --> 00:21:02,950
She told me one time you were
both like discoverers.
224
00:21:02,959 --> 00:21:06,998
That most people could be happy
living in one place all their lives,
225
00:21:07,001 --> 00:21:10,994
but the two of you could only
be happy if you were on the road
226
00:21:11,001 --> 00:21:12,457
to somewhere else.
227
00:21:14,458 --> 00:21:17,450
She said that runs
in the family, too.
228
00:21:29,834 --> 00:21:31,540
Sam...
229
00:21:33,583 --> 00:21:34,572
I know.
230
00:21:37,250 --> 00:21:39,241
She loved you, too.
231
00:21:49,792 --> 00:21:52,579
I transmitted your description
of the American to Beijing.
232
00:21:53,875 --> 00:21:56,366
They believe it was this man.
233
00:21:58,917 --> 00:22:01,374
- Yes, that's him.
- MacGyver.
234
00:22:01,917 --> 00:22:04,909
He works for
the Phoenix Foundation.
235
00:22:04,917 --> 00:22:07,374
Champion of so-called
human rights causes.
236
00:22:07,375 --> 00:22:09,912
Beijing says that he is an
active sympathizer with a group
237
00:22:09,917 --> 00:22:13,330
of student anarchists
led by this girl.
238
00:22:16,375 --> 00:22:18,866
If MacGyver gave her the tape,
she will use it to destroy
239
00:22:18,875 --> 00:22:20,365
the trade talks
with the United States.
240
00:22:20,875 --> 00:22:21,864
We must stop her.
241
00:22:21,875 --> 00:22:23,866
How can we find her?
242
00:22:23,875 --> 00:22:26,366
This phone number you found
on Tan Yee.
243
00:22:35,834 --> 00:22:37,916
What's that?
244
00:22:37,917 --> 00:22:39,953
It's a fax machine.
245
00:22:39,959 --> 00:22:42,951
Probably one of
the student underground lines.
246
00:22:42,959 --> 00:22:44,950
Should be easy to trace.
247
00:22:52,709 --> 00:22:55,781
Tofu? Wheat germ?
248
00:22:55,792 --> 00:22:58,454
Don't you have anything that's
even a little bad for you?
249
00:22:58,458 --> 00:23:02,576
Harry used to say eating
healthy never hurt anybody.
250
00:23:03,125 --> 00:23:04,410
Who's Harry?
251
00:23:04,417 --> 00:23:06,624
He was your great-grandfather.
252
00:23:06,625 --> 00:23:07,660
Oh.
253
00:23:08,166 --> 00:23:09,622
I think you would have
liked him.
254
00:23:10,166 --> 00:23:11,155
Here.
255
00:23:13,917 --> 00:23:15,908
That's all right.
256
00:23:15,917 --> 00:23:17,327
I'll have some toast.
257
00:23:17,333 --> 00:23:18,994
You got any bread?
258
00:23:19,001 --> 00:23:20,537
Yeah.
259
00:23:22,542 --> 00:23:23,452
Here.
260
00:23:28,000 --> 00:23:28,989
So...
261
00:23:29,542 --> 00:23:30,531
Sam.
262
00:23:31,000 --> 00:23:31,910
Samuel.
263
00:23:33,458 --> 00:23:35,198
How'd your mom
come up with that?
264
00:23:35,208 --> 00:23:39,281
Well, actually, my real name's
Sean. Sam's a nickname.
265
00:23:40,291 --> 00:23:42,282
Sean A. Malloy.
266
00:23:42,291 --> 00:23:44,282
S - A - M, Sam. Get it?
267
00:23:44,291 --> 00:23:45,280
Yeah.
268
00:23:47,542 --> 00:23:48,748
What about the "A"?
269
00:23:48,750 --> 00:23:51,787
Uh... That's my middle name.
270
00:23:52,875 --> 00:23:54,365
Let me guess.
271
00:23:54,875 --> 00:23:55,990
Angus.
272
00:23:57,583 --> 00:23:59,619
Yeah. Mom loved it.
273
00:24:00,166 --> 00:24:01,326
Yeah, I know.
274
00:24:01,333 --> 00:24:03,699
I'm not too crazy about it,
though.
275
00:24:05,000 --> 00:24:06,490
I know the feeling.
276
00:24:12,250 --> 00:24:14,081
- Yeah?
- MacGyver, it's Pete.
277
00:24:14,083 --> 00:24:16,074
I've got some info.
278
00:24:16,083 --> 00:24:18,620
Dr. Fleck identified
that beetle you found.
279
00:24:18,625 --> 00:24:22,117
It's called a
metallic wood borer.
280
00:24:22,125 --> 00:24:23,615
How do you like that?
281
00:24:24,125 --> 00:24:27,663
- And it's native to only one region in
south central China. - Hunan province.
282
00:24:27,667 --> 00:24:31,159
Exactly. And that is where
Camp Zero is located.
283
00:24:31,166 --> 00:24:33,248
Oh, and Sam was right.
284
00:24:33,250 --> 00:24:35,832
The spectrograph test on
that engine part you gave me
285
00:24:36,333 --> 00:24:39,325
detected a high ratio
of iron isotopes.
286
00:24:39,333 --> 00:24:42,075
That metal was
definitely smelted in China.
287
00:24:42,083 --> 00:24:44,665
Listen, with this
and the tape,
288
00:24:44,667 --> 00:24:46,703
I think we have enough
to go to the State Department.
289
00:24:46,709 --> 00:24:48,540
At least the Secretary's
gonna have to listen.
290
00:24:48,875 --> 00:24:50,911
- Well, what about Chung?
- Well, I checked out his company,
291
00:24:51,417 --> 00:24:53,248
and, uh, it seems legit.
292
00:24:53,542 --> 00:24:55,624
But there's very little
personal data on Chung.
293
00:24:55,625 --> 00:24:58,116
He seems to stay
pretty much to himself.
294
00:24:58,125 --> 00:25:00,457
- I did get his address.
- What is it?
295
00:25:00,458 --> 00:25:03,200
Uh, 54 Oakwood Estates.
296
00:25:03,208 --> 00:25:05,290
You know, even if
he is the front man
297
00:25:05,291 --> 00:25:06,827
for this smuggling pipeline
we've got here,
298
00:25:07,291 --> 00:25:08,827
we don't have enough
to go after him.
299
00:25:08,834 --> 00:25:10,870
Yeah, I know, Pete.
300
00:25:10,875 --> 00:25:12,866
How soon can we get
to the State Department?
301
00:25:12,875 --> 00:25:14,911
Well, I've already made
an appointment.
302
00:25:14,917 --> 00:25:18,159
Listen, Mei Jan is over at the student
underground office and she has the tape.
303
00:25:18,166 --> 00:25:21,454
I need for you to go over there,
pick her up, and bring her over here.
304
00:25:21,458 --> 00:25:23,449
All right. Will do.
305
00:25:44,417 --> 00:25:46,123
What are you doing with that?
306
00:25:46,709 --> 00:25:49,951
Maybe you don't have enough
to go after Chung. But I do.
307
00:25:49,959 --> 00:25:51,995
Not with that, you don't.
308
00:25:52,001 --> 00:25:53,992
It's all Chung needed.
309
00:25:54,000 --> 00:25:55,991
Let me understand
something then.
310
00:25:56,001 --> 00:25:59,539
You're actually planning to
go out and take a human life?
311
00:26:00,000 --> 00:26:02,992
- Well the law can't touch him.
- So what?
312
00:26:03,001 --> 00:26:05,868
- You're the judge,
jury and executioner? - He was.
313
00:26:07,375 --> 00:26:09,866
I saw him put a gun
to her head.
314
00:26:09,875 --> 00:26:12,867
- I want justice.
- All right, hold it right there.
315
00:26:13,875 --> 00:26:17,197
Murder is not justice.
316
00:26:17,208 --> 00:26:19,699
The killing
has got to stop with us.
317
00:26:19,709 --> 00:26:22,621
We should be telling ourselves we're
good enough to solve our problems
318
00:26:23,083 --> 00:26:24,619
without taking human life.
319
00:26:26,709 --> 00:26:28,700
The killing has got
to stop, Sam.
320
00:26:31,166 --> 00:26:33,703
Now right now that's a choice
you've got to make.
321
00:26:38,709 --> 00:26:40,165
What do you know?
322
00:26:40,709 --> 00:26:43,155
My first father-son lecture.
323
00:26:45,291 --> 00:26:46,280
Yeah.
324
00:26:47,291 --> 00:26:48,656
How was it?
325
00:26:49,750 --> 00:26:51,581
Kind of hard to take.
326
00:26:52,917 --> 00:26:54,407
But not bad.
327
00:27:04,500 --> 00:27:06,991
I still can't believe
you're really his son.
328
00:27:07,000 --> 00:27:08,536
Yeah, I know.
329
00:27:08,542 --> 00:27:10,533
Isn't it wonderful, MacGyver?
330
00:27:10,542 --> 00:27:12,999
You know, now that I think about it,
there is a resemblance.
331
00:27:21,000 --> 00:27:23,036
Get her feet!
332
00:27:23,041 --> 00:27:24,531
Hang on!
333
00:27:24,542 --> 00:27:25,281
Help!
334
00:27:25,875 --> 00:27:28,116
Hold on to her! Get the door!
335
00:28:38,625 --> 00:28:41,617
Once we're outside US water,
the shipment goes overboard.
336
00:28:42,083 --> 00:28:44,620
Along with
our dead revolutionary.
337
00:28:44,625 --> 00:28:48,117
We set sail in a half hour.
Stay here. Guard the girl.
338
00:28:51,917 --> 00:28:54,283
Yeah, thanks. I've got it.
339
00:28:54,792 --> 00:28:56,282
A computer check
just turned up a freighter
340
00:28:56,750 --> 00:28:58,240
under contract
to Chung's company.
341
00:28:58,250 --> 00:29:02,823
It sails for Hong Kong
from Pier 16 this afternoon.
342
00:29:03,291 --> 00:29:06,203
- All right. I'll check it out.
- I'm gonna go with you.
343
00:29:06,208 --> 00:29:09,792
I don't think so.
There could be some trouble.
344
00:29:09,792 --> 00:29:13,284
Look, we just found out
you're my father, okay.
345
00:29:13,291 --> 00:29:17,284
That's father, not boss. I've
been on my own a long time.
346
00:29:17,291 --> 00:29:20,283
And I'm old enough to vote.
I'm old enough to fight for my country,
347
00:29:20,291 --> 00:29:22,282
not to mention the fact that I
am a professional photojournalist
348
00:29:22,792 --> 00:29:26,284
and I'm looking at one hell
of a story. So back off.
349
00:29:27,291 --> 00:29:28,280
I'm going with you.
350
00:29:29,792 --> 00:29:32,829
- Pete...
- Nope. Sorry.
351
00:29:32,834 --> 00:29:36,827
I make it a point never to get
involved in family arguments.
352
00:29:36,834 --> 00:29:37,823
Thanks.
353
00:29:39,834 --> 00:29:41,244
Ah, what do you know?
354
00:29:41,250 --> 00:29:44,287
My first son-father lecture.
355
00:29:45,834 --> 00:29:46,823
How was it?
356
00:29:48,291 --> 00:29:49,827
Kind of hard to take.
357
00:29:51,291 --> 00:29:52,326
But okay.
358
00:30:39,667 --> 00:30:41,999
Got any ideahow we're gonna
get aboard?
359
00:30:49,458 --> 00:30:51,289
Well, I guess we ride.
360
00:30:57,000 --> 00:30:58,490
What's wrong?
361
00:30:58,500 --> 00:31:00,536
I'm a little afraid
of heights.
362
00:31:01,000 --> 00:31:02,536
That's funny,
they don't bother me.
363
00:31:04,000 --> 00:31:05,991
You got that from your mother.
364
00:32:12,792 --> 00:32:14,248
He's guarding something.
365
00:32:20,792 --> 00:32:22,202
Wait here.
366
00:34:23,041 --> 00:34:25,908
- Mei Jan!
- MacGyver!
367
00:34:26,375 --> 00:34:27,706
Oh, thank God!
368
00:34:30,208 --> 00:34:33,575
Come on, we got to go.
369
00:34:33,583 --> 00:34:36,575
Wait! The crates from the
warehouse are in the hold!
370
00:34:41,583 --> 00:34:43,119
We got to get to a phone.
371
00:34:52,917 --> 00:34:54,498
Sam, look out!
372
00:35:11,250 --> 00:35:12,239
Dad!
373
00:35:12,250 --> 00:35:13,330
No!
374
00:35:17,001 --> 00:35:18,741
(MEN SHOUTING MANDARIN)
375
00:35:30,667 --> 00:35:34,660
It appears we will have more
burials at sea to perform.
376
00:36:01,333 --> 00:36:02,573
Ow!
377
00:36:02,583 --> 00:36:04,073
Your arm's broken.
378
00:36:04,083 --> 00:36:05,072
Ow!
379
00:36:06,583 --> 00:36:09,074
You scared me, man.
380
00:36:09,083 --> 00:36:12,075
- How long have I been out?
- Just a few minutes.
381
00:36:13,625 --> 00:36:15,081
Where's Mei Jan?
382
00:36:15,083 --> 00:36:17,620
They took her up
to the bridge.
383
00:36:17,625 --> 00:36:19,286
- Ow!
- Hold still.
384
00:36:29,083 --> 00:36:30,619
Where'd you learn
how to do that?
385
00:36:31,166 --> 00:36:32,702
I don't know.
386
00:36:33,166 --> 00:36:35,077
Just kind of made sense.
387
00:36:35,458 --> 00:36:36,538
Huh.
388
00:36:40,625 --> 00:36:43,116
I should have listened to you.
389
00:36:43,125 --> 00:36:45,616
Going after Chung
was stupid, and...
390
00:36:46,625 --> 00:36:48,035
Hey, we all make mistakes.
391
00:36:48,417 --> 00:36:52,990
Yeah, some mistake.
Look at the fix I got us into.
392
00:36:53,001 --> 00:36:55,993
You've got to learn to be
more optimistic.
393
00:36:56,001 --> 00:36:57,662
Look at all the options.
394
00:37:01,250 --> 00:37:02,740
All the doors are locked.
395
00:37:03,750 --> 00:37:04,739
You can't climb.
396
00:37:07,333 --> 00:37:08,948
I only see one option.
397
00:37:21,834 --> 00:37:24,371
(SPEAKING IN CANTONESE)
398
00:37:24,375 --> 00:37:26,866
The captain says
we're clear to cast off.
399
00:37:26,875 --> 00:37:28,866
Excellent.
400
00:37:28,875 --> 00:37:33,369
You see,
you accomplished nothing.
401
00:37:33,375 --> 00:37:35,912
When the United States
renews our trade status,
402
00:37:36,375 --> 00:37:38,366
there will be
an economic boom in China.
403
00:37:39,375 --> 00:37:41,366
As for your slave labor...
404
00:37:50,001 --> 00:37:52,492
Perhaps instead of being
executed for treason,
405
00:37:53,000 --> 00:37:56,538
you will be sent to Camp Zero
along with your student friends.
406
00:37:56,542 --> 00:37:58,533
They will need help
keeping up with the demand.
407
00:38:05,750 --> 00:38:08,742
Hey, we can tear these crates apart
and use them to make a ladder.
408
00:38:10,250 --> 00:38:12,241
No. That'd take too long.
409
00:38:13,291 --> 00:38:14,781
Yeah, you're right.
410
00:38:15,291 --> 00:38:17,282
Wish we could
just sprout wings.
411
00:38:21,291 --> 00:38:22,246
Yeah.
412
00:38:42,250 --> 00:38:43,740
Maybe we can.
413
00:38:43,750 --> 00:38:45,286
We can?
414
00:38:45,834 --> 00:38:46,698
How?
415
00:38:48,750 --> 00:38:50,206
Water pressure?
416
00:38:50,208 --> 00:38:51,789
Yeah.
417
00:38:51,792 --> 00:38:54,579
Three thousand pounds
of thrust ought to do it.
418
00:38:55,166 --> 00:38:57,657
Uh, there any seatbelts left
in that crate?
419
00:38:57,667 --> 00:39:00,613
- Yeah, lots.
- Rig up a couple of harnesses for us.
420
00:39:02,125 --> 00:39:03,581
Hey...
421
00:39:04,542 --> 00:39:06,453
Might need that.
422
00:39:08,458 --> 00:39:09,447
Cool.
423
00:39:12,166 --> 00:39:13,702
Let's hustle, huh?
424
00:39:30,083 --> 00:39:33,075
- We can use these for frames
for the harnesses. - Perfect.
425
00:39:35,083 --> 00:39:37,620
Mom said you're pretty good
at getting out of jams.
426
00:39:38,625 --> 00:39:40,661
I hope she was right.
427
00:39:40,667 --> 00:39:41,702
So do I.
428
00:40:08,083 --> 00:40:10,324
You sure about this?
429
00:40:10,333 --> 00:40:13,871
Your great-grandfather used to say,
"Only fools are sure of anything.
430
00:40:14,333 --> 00:40:16,870
"A wise man
keeps on guessing."
431
00:40:16,875 --> 00:40:18,331
You're right.
432
00:40:18,333 --> 00:40:19,869
I would've liked him.
433
00:40:37,125 --> 00:40:38,706
Hook me up!
434
00:40:41,208 --> 00:40:44,700
- When the pressure redlines
we hit the nozzles. - Okay!
435
00:40:46,875 --> 00:40:48,456
Oh, man!
436
00:40:57,000 --> 00:40:57,989
Now!
437
00:41:14,667 --> 00:41:16,749
What about Mei Jan?
438
00:41:16,750 --> 00:41:18,206
We've got to get her
off the bridge.
439
00:41:24,667 --> 00:41:25,907
Hey, wait.
440
00:41:27,001 --> 00:41:28,537
How about a small mutiny?
441
00:41:33,417 --> 00:41:34,748
That's a good idea.
442
00:42:12,000 --> 00:42:13,490
Cut the top off that.
443
00:42:21,834 --> 00:42:22,823
Good.
444
00:42:33,792 --> 00:42:35,783
- You got a match?
- Yeah.
445
00:43:14,750 --> 00:43:15,409
Good man.
446
00:43:19,792 --> 00:43:20,781
Stop!
447
00:43:25,375 --> 00:43:26,410
Chung!
448
00:43:28,417 --> 00:43:29,907
Drop your gun!
449
00:43:32,000 --> 00:43:33,080
No.
450
00:43:34,625 --> 00:43:36,490
Mei Jan, don't.
451
00:43:36,834 --> 00:43:38,370
No!
452
00:43:38,375 --> 00:43:39,911
This is for Tan Yee.
453
00:43:45,000 --> 00:43:47,036
Mei Jan, put the gun down.
454
00:43:48,041 --> 00:43:50,032
Don't you see?
455
00:43:50,041 --> 00:43:53,158
This is all that people
like him understand.
456
00:43:53,166 --> 00:43:54,656
That's his way.
457
00:43:54,667 --> 00:43:56,157
Not yours.
458
00:43:56,166 --> 00:43:57,576
Not ours.
459
00:43:59,625 --> 00:44:01,661
Don't you see?
If you kill him,
460
00:44:01,667 --> 00:44:03,658
then Tan Yee's death
really was for nothing.
461
00:44:10,041 --> 00:44:12,032
It has to stop with us.
462
00:44:14,083 --> 00:44:15,072
It has to.
463
00:44:31,001 --> 00:44:31,786
Hey.
464
00:44:34,041 --> 00:44:35,952
Your mom would be proud.
465
00:45:06,083 --> 00:45:08,620
- Hi, Mr. Thornton.
- Sam.
466
00:45:09,125 --> 00:45:11,616
- Well, are you guys all packed
for your trip? - Just finished.
467
00:45:12,125 --> 00:45:15,037
Oh, uh, MacGyver, the Phoenix
board asked me to give you this.
468
00:45:16,041 --> 00:45:17,577
Pete.
469
00:45:17,583 --> 00:45:20,120
It's an offer of a new contract,
and it's very generous.
470
00:45:20,125 --> 00:45:23,413
- I think you ought to look at it.
- We've been through this before, Pete.
471
00:45:24,917 --> 00:45:27,329
Sam and I have got a little
catching up to do.
472
00:45:29,166 --> 00:45:31,703
Well l... I told them I didn't
think you'd go for it.
473
00:45:33,709 --> 00:45:38,533
You know, I can't even imagine what it's
gonna be like without you around here.
474
00:45:38,542 --> 00:45:40,533
Well, it was bound to happen.
475
00:45:40,542 --> 00:45:41,827
Things change.
476
00:45:42,083 --> 00:45:43,664
Not always.
477
00:45:44,667 --> 00:45:45,907
Good things don't.
478
00:45:48,875 --> 00:45:51,241
Don't you ever change,
MacGyver.
479
00:45:52,667 --> 00:45:53,998
Don't you either, Pete.
480
00:46:02,750 --> 00:46:06,823
Well, uh, can I expect you to
drop in once in a while anyway?
481
00:46:07,834 --> 00:46:09,870
Count on it, my friend.
482
00:46:12,375 --> 00:46:14,411
Sam.
483
00:46:14,417 --> 00:46:15,953
Take care of your old man,
will you?
484
00:46:16,417 --> 00:46:17,406
You can count on it.
485
00:46:25,917 --> 00:46:26,906
So, uh,
486
00:46:28,917 --> 00:46:29,906
where to?
487
00:46:32,375 --> 00:46:33,740
Somewhere else.
488
00:46:51,001 --> 00:46:52,992
This is Richard Dean Anderson.
489
00:46:53,001 --> 00:46:55,447
On behalf of all of us
at MacGyver,
490
00:46:55,458 --> 00:46:57,995
I'd like to thank you,
our audience,
491
00:46:58,001 --> 00:46:59,457
for seven great seasons.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.