All language subtitles for MacGyver - 4x19 - Unfinished Business.DVDRip.MEDiEVAL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,775 --> 00:03:24,193 Welcome back to the world. 2 00:03:24,194 --> 00:03:25,903 I found your target. 3 00:03:25,904 --> 00:03:28,404 He's here. Camping. 4 00:03:28,824 --> 00:03:31,075 The whole area's marked out for hiking trails, 5 00:03:31,076 --> 00:03:33,828 so tracking him will be a piece of cake. 6 00:03:33,829 --> 00:03:37,165 There's just one hitch: he's got a couple of guys with him. 7 00:03:37,166 --> 00:03:40,543 You ask me, you ought to wait till he's alone. 8 00:03:40,544 --> 00:03:42,795 How come you gotta talk to him anyway? 9 00:03:42,796 --> 00:03:45,590 That's pretty strangeoid, you know that? 10 00:03:45,591 --> 00:03:49,901 Safer just to whack him and have done with it. 11 00:03:53,473 --> 00:03:56,518 Hey, it's none of my business. 12 00:03:56,685 --> 00:04:00,255 You gotta do what you gotta do, right? 13 00:04:00,522 --> 00:04:03,022 Wheels are over there. 14 00:04:04,067 --> 00:04:06,567 Happy hunting. 15 00:04:45,567 --> 00:04:48,067 [GRUNTlNG] 16 00:04:53,408 --> 00:04:55,117 MACGYVER: Here, Pete, let me give you a hand. 17 00:04:55,118 --> 00:04:57,618 PETE: Oh, thanks. 18 00:05:02,959 --> 00:05:07,087 It would sure help if some people did their share of the work around here. 19 00:05:07,088 --> 00:05:10,632 These pictures could be valuable historical documents some day. 20 00:05:10,633 --> 00:05:13,260 The last big gold strike in the Pacific Northwest. 21 00:05:13,261 --> 00:05:15,846 I wouldn't count on it, Jack. 22 00:05:15,847 --> 00:05:17,347 The only gold we're gonna find 23 00:05:17,348 --> 00:05:20,725 is residue from a vein that dried up 50 years ago. 24 00:05:20,726 --> 00:05:23,228 We shall see, mon ami, we shall see. 25 00:05:23,229 --> 00:05:25,564 You got all this old stuff patched up and ready to go? 26 00:05:25,565 --> 00:05:27,649 Let's give it a try. 27 00:05:27,650 --> 00:05:29,192 Let me see if I got this straight. 28 00:05:29,193 --> 00:05:30,944 The gravel we dredge up out of the river 29 00:05:30,945 --> 00:05:32,737 gets filtered through this thingy. 30 00:05:32,738 --> 00:05:35,700 - Sluice box. - Right. 31 00:05:36,325 --> 00:05:39,055 - And the mud-- - Concentrate. 32 00:05:39,161 --> 00:05:41,204 I am, Mac. 33 00:05:41,205 --> 00:05:43,498 This is called "concentrate." 34 00:05:43,499 --> 00:05:45,417 All right. 35 00:05:45,418 --> 00:05:48,044 Have it your way, Mr. Perfect. 36 00:05:48,045 --> 00:05:49,796 The concentrate 37 00:05:49,797 --> 00:05:52,090 - goes into this whirligig whatsit-- - Separator. 38 00:05:52,091 --> 00:05:54,384 --which washes the crud off and leaves the gold. 39 00:05:54,385 --> 00:05:56,719 I love it. I'm gonna be-- 40 00:05:56,720 --> 00:06:00,974 We're gonna be rich. It's written in the stars. 41 00:06:00,975 --> 00:06:03,560 You're setting yourself up for a fall again. 42 00:06:03,561 --> 00:06:05,854 No way. It's fate. 43 00:06:05,855 --> 00:06:07,355 Jack Dalton is playing poker 44 00:06:07,356 --> 00:06:10,149 at a particular place at a particular time for a reason. 45 00:06:10,150 --> 00:06:12,610 He wins a claim to a gold mine. 46 00:06:12,611 --> 00:06:15,489 There's gold here. Gotta be. 47 00:06:16,907 --> 00:06:18,408 I can smell it. 48 00:06:18,409 --> 00:06:20,618 The only thing you smell is fresh air. 49 00:06:20,619 --> 00:06:24,163 Which is the only reason we agreed to come on this little expedition. 50 00:06:24,164 --> 00:06:26,664 JACK: We shall see. 51 00:07:03,286 --> 00:07:05,786 Let them nuggets roll! 52 00:07:06,039 --> 00:07:07,248 [JACK CHEERS] 53 00:07:07,249 --> 00:07:10,479 Wait, wait, wait! Wait, Jack! Jack! 54 00:07:12,838 --> 00:07:15,338 Slow it down, Jack. 55 00:07:16,174 --> 00:07:18,674 Jack, come on. Stop. 56 00:07:24,432 --> 00:07:26,932 Where's the gold? 57 00:07:40,073 --> 00:07:42,324 That's it? 58 00:07:42,325 --> 00:07:43,867 That's my claim? 59 00:07:43,868 --> 00:07:47,497 Oh, what were you expecting, bracelets? 60 00:07:47,705 --> 00:07:50,082 You dream, you plan, you work, 61 00:07:50,083 --> 00:07:52,543 and you end up with a finger full of dust? 62 00:07:52,544 --> 00:07:53,961 What about my fate? 63 00:07:53,962 --> 00:08:00,782 I think your fate's just dealt you about 1 5 bucks' worth of gold a week. 64 00:09:13,916 --> 00:09:15,875 Look at this. 65 00:09:15,876 --> 00:09:18,753 Sure not much to show for 40 hours of manual labour. 66 00:09:18,754 --> 00:09:21,339 Jack, you are always going to be disappointed 67 00:09:21,340 --> 00:09:24,258 because you always wanna take shortcuts. 68 00:09:24,259 --> 00:09:27,178 I think of them as calculated risks. 69 00:09:27,179 --> 00:09:29,472 You mean miscalculated risks. 70 00:09:29,473 --> 00:09:31,641 - Like the time you-- - Like the time you-- Wait. 71 00:09:31,642 --> 00:09:35,228 Like the time you scrounged up that bargain-basement airplane. 72 00:09:35,229 --> 00:09:36,479 Huh? 73 00:09:36,480 --> 00:09:39,065 JACK: Landing gear coming down. Uh-oh. 74 00:09:39,066 --> 00:09:41,651 MACGYVER: "Uh-oh"? What "uh-oh"? What do you mean, "uh-oh"? 75 00:09:41,652 --> 00:09:44,445 I anticipate a slight problem when we get there. 76 00:09:44,446 --> 00:09:46,781 - What? - Well, you see these two little lights? 77 00:09:46,782 --> 00:09:51,042 The good news, the right landing gear is down. 78 00:09:52,829 --> 00:09:55,539 Bad news is the left landing gear isn't. 79 00:09:55,540 --> 00:09:57,833 You mean we can't land? 80 00:09:57,834 --> 00:10:00,002 We're just not gonna make it, are we? 81 00:10:00,003 --> 00:10:01,879 What are you doing? Where are you going? 82 00:10:01,880 --> 00:10:04,382 Where are you going with that? We only got one parachute. 83 00:10:04,383 --> 00:10:06,300 And whose fault is that? 84 00:10:06,301 --> 00:10:08,594 Okay, okay. Well, what about me? 85 00:10:08,595 --> 00:10:11,764 Jack, we all know the captain goes down with the ship. 86 00:10:11,765 --> 00:10:14,393 I'm just the engineer. 87 00:11:01,689 --> 00:11:05,049 It's the hydraulic fluid. Leaked out. 88 00:11:06,319 --> 00:11:08,362 JACK: The airfield's just ahead. 89 00:11:08,363 --> 00:11:12,991 I figure you got about four minutes to come up with an ingenious plan. 90 00:11:12,992 --> 00:11:15,492 Preferably one that works. 91 00:12:32,946 --> 00:12:37,156 Now they're green! MacGyver, you're beautiful! 92 00:12:54,510 --> 00:12:57,010 MACGYVER: Jack! 93 00:12:59,848 --> 00:13:02,348 MacGyver! 94 00:13:04,937 --> 00:13:09,023 Jack, when are you going to learn there's no such thing as a free ride? 95 00:13:09,024 --> 00:13:13,277 This is the thanks I get for cutting my friends in on a golden opportunity? 96 00:13:13,278 --> 00:13:15,778 Imagine my chagrin. 97 00:13:55,570 --> 00:13:57,863 Hey, I know. 98 00:13:57,864 --> 00:14:00,157 What if there's a mother lode upstream? A gold mine? 99 00:14:00,158 --> 00:14:02,618 Let's say we go scout around. 100 00:14:02,619 --> 00:14:04,077 No way. 101 00:14:04,078 --> 00:14:06,455 I will never go into another mine with you. 102 00:14:06,456 --> 00:14:08,956 Not after that last time. 103 00:14:17,967 --> 00:14:21,137 My, my, ain't that a pretty sight? 104 00:14:23,306 --> 00:14:26,601 We got it. Hot damn, we got it. 105 00:14:28,770 --> 00:14:31,270 Well, boys... 106 00:14:32,523 --> 00:14:35,403 time for a parting of the ways. 107 00:14:37,737 --> 00:14:41,198 No point in leaving evidence around for ballistics, 108 00:14:41,199 --> 00:14:43,074 I always say. 109 00:14:43,075 --> 00:14:45,494 These fellas escaped, holed up in a mine, 110 00:14:45,495 --> 00:14:51,925 Iit a candle, it turned out to be a stick of dynamite. Pitiful ending. 111 00:14:52,251 --> 00:14:53,501 MAN: Bodine! 112 00:14:53,502 --> 00:14:56,002 [GRUNTlNG] 113 00:15:06,474 --> 00:15:08,974 MacGyver, the dynamite! 114 00:15:09,602 --> 00:15:13,832 No, no, no, not the money! Not the money! No! 115 00:15:14,315 --> 00:15:16,815 Get back! 116 00:15:35,669 --> 00:15:39,882 Five million bucks. 117 00:15:41,592 --> 00:15:44,092 Forget it, Jack. 118 00:15:44,178 --> 00:15:46,678 It's only money. 119 00:15:49,808 --> 00:15:52,435 You know, this may come as a shock to you, Jack, 120 00:15:52,436 --> 00:15:54,604 but most people go out and work for a living 121 00:15:54,605 --> 00:15:58,065 instead of dragging their friends from one disaster to another. 122 00:15:58,066 --> 00:15:59,734 [SPEAKS FRENCH] 123 00:15:59,735 --> 00:16:01,277 Drag people? Who? 124 00:16:01,278 --> 00:16:03,112 Need I remind you how you got us involved 125 00:16:03,113 --> 00:16:05,198 in a 30-million-dollar jewel heist? 126 00:16:05,199 --> 00:16:08,189 That was definitely not my fault. 127 00:16:09,036 --> 00:16:10,745 WOMAN: Yes. 128 00:16:10,746 --> 00:16:13,246 Quite correct. 129 00:16:13,415 --> 00:16:15,333 Designed for a queen. 130 00:16:15,334 --> 00:16:18,085 - Fitting for a princess. - Thank you. 131 00:16:18,086 --> 00:16:20,586 Goodbye, Mr. White. 132 00:16:23,133 --> 00:16:24,675 Can I help you with that? 133 00:16:24,676 --> 00:16:27,261 The jewels? They're not heavy. 134 00:16:27,262 --> 00:16:29,388 Beautiful, but not heavy. 135 00:16:29,389 --> 00:16:32,308 - Did you see them on television? - Oh, yeah. 136 00:16:32,309 --> 00:16:34,310 And what did you think? 137 00:16:34,311 --> 00:16:38,022 I think it's kind of a flashy way of telling people you're rich. 138 00:16:38,023 --> 00:16:40,816 WOMAN: You don't approve. - Probably just jealous. 139 00:16:40,817 --> 00:16:44,687 - Ready for immediate takeoff. WOMAN: Good. 140 00:16:45,363 --> 00:16:47,489 - Stop! - Thieves! 141 00:16:47,490 --> 00:16:48,741 [GUNSHOT] 142 00:16:48,742 --> 00:16:51,242 Get out of here, Jack! 143 00:16:53,330 --> 00:16:55,830 [GUNSHOTS] 144 00:17:43,296 --> 00:17:45,464 How was I supposed to know they were the police? 145 00:17:45,465 --> 00:17:48,008 The same way you should have known the woman who hired us 146 00:17:48,009 --> 00:17:50,093 stole the jewels in the first place. 147 00:17:50,094 --> 00:17:52,596 - Small detail. PETE: And that small detail 148 00:17:52,597 --> 00:17:56,349 meant that I had to fly all the way to Toulon, France to save your lives. 149 00:17:56,350 --> 00:18:00,210 Save us? As I recall, Pete, we saved you. 150 00:18:01,355 --> 00:18:03,523 Kill him now and let's get on with business. 151 00:18:03,524 --> 00:18:07,224 I don't think you really wanna do this. 152 00:18:07,570 --> 00:18:10,880 Especially not in front of witnesses. 153 00:18:14,660 --> 00:18:18,180 But, sir, we are all accomplices here. 154 00:18:18,456 --> 00:18:22,846 Yeah. I hadn't actually thought of it that way. 155 00:18:27,423 --> 00:18:31,384 We wouldn't want your blood splattered all over the jewels, 156 00:18:31,385 --> 00:18:33,885 would we? 157 00:18:35,139 --> 00:18:37,181 [MACGYVER GRUNTlNG] 158 00:18:37,182 --> 00:18:39,642 MACGYVER: All right, that's it. - I hope this will work. 159 00:18:39,643 --> 00:18:42,020 Yeah, me too. Stand back. 160 00:18:42,021 --> 00:18:43,813 On three. 161 00:18:43,814 --> 00:18:47,609 One. Two. Three! 162 00:18:53,949 --> 00:18:56,367 Now, Robert. 163 00:18:56,368 --> 00:18:58,202 [SCREAMlNG] 164 00:18:58,203 --> 00:19:00,703 Let's go! 165 00:19:00,706 --> 00:19:03,206 [GRUNTlNG] 166 00:19:13,510 --> 00:19:16,010 WOMAN: Stop. 167 00:19:21,810 --> 00:19:25,730 - Well, sorry to bust in on you like this. - What kept you? 168 00:19:25,731 --> 00:19:28,482 Hey, are we great or what? What a team. 169 00:19:28,483 --> 00:19:30,401 See? The three of us are invincible. 170 00:19:30,402 --> 00:19:33,122 Why shouldn't we be rich too? 171 00:19:33,155 --> 00:19:35,197 Jack, you're a lost cause. 172 00:19:35,198 --> 00:19:38,784 There are more important things in life than treasure hunting. 173 00:19:38,785 --> 00:19:40,828 Like fishing. 174 00:19:40,829 --> 00:19:44,540 Which reminds me, I hear the trout calling. 175 00:19:44,541 --> 00:19:47,041 See you later. 176 00:20:39,929 --> 00:20:42,429 [GRUNTS] 177 00:20:53,192 --> 00:20:55,692 [THUNDER CRASHlNG] 178 00:20:58,865 --> 00:21:01,365 PETE: What is this? 179 00:21:03,953 --> 00:21:06,453 [GUNSHOTS] 180 00:21:09,500 --> 00:21:11,835 Hunters? 181 00:21:11,836 --> 00:21:14,421 How? This is a game preserve. There's no hunting. 182 00:21:14,422 --> 00:21:16,922 [GUNSHOTS] 183 00:21:17,675 --> 00:21:20,175 Better check on Pete. 184 00:21:43,659 --> 00:21:46,159 Pete! 185 00:21:48,163 --> 00:21:50,663 Mac. 186 00:21:54,378 --> 00:21:56,878 Blood. 187 00:22:03,720 --> 00:22:06,097 We got two sets of tracks here. 188 00:22:06,098 --> 00:22:08,641 Who'd want to shanghai Pete? 189 00:22:08,642 --> 00:22:11,142 That's a good question. 190 00:22:23,323 --> 00:22:25,823 Just what are you up to? 191 00:22:33,208 --> 00:22:35,708 Which way? 192 00:22:37,587 --> 00:22:40,087 There. 193 00:22:43,844 --> 00:22:46,053 Think Pete's leaving us a trail? 194 00:22:46,054 --> 00:22:48,681 He might be trying to give us an idea who's got him. 195 00:22:48,682 --> 00:22:50,724 Something to do with Phoenix? 196 00:22:50,725 --> 00:22:53,018 Or someone from Phoenix. 197 00:22:53,019 --> 00:22:55,688 He had a run-in with some of his own people a while back. 198 00:22:55,689 --> 00:22:57,898 A guy named Matt Webber. 199 00:22:57,899 --> 00:22:59,525 Pete trusted him. 200 00:22:59,526 --> 00:23:03,112 Webber used that trust to sabotage a missile we were disarming. 201 00:23:03,113 --> 00:23:07,700 - We at zero volume yet? - All 35,000 litres, pumped out. 202 00:23:07,701 --> 00:23:09,827 Zero volume is confirmed. 203 00:23:09,828 --> 00:23:12,913 Shut down pump, prepare for disengagement. 204 00:23:12,914 --> 00:23:14,706 MAN 1 : Commence shutdown and disengage. 205 00:23:14,707 --> 00:23:15,916 [BEEPlNG] 206 00:23:15,917 --> 00:23:18,460 - The meters are oscillating. MAN 2: We got a charge reading here. 207 00:23:18,461 --> 00:23:19,753 MAN 1 : It's building up. 208 00:23:19,754 --> 00:23:22,424 We got a 25-volt oscillation. 209 00:23:23,675 --> 00:23:26,760 MAN'S VOlCE [OVER P.A.]: Emergency alert. Emergency alert. 210 00:23:26,761 --> 00:23:28,929 Evacuate area. Evacuate area. 211 00:23:28,930 --> 00:23:31,430 Evacuate. Move! Move! 212 00:23:34,560 --> 00:23:36,144 PETE: Shut down all systems. 213 00:23:36,145 --> 00:23:38,105 Bring in all backups. 214 00:23:38,106 --> 00:23:42,776 Get the medevac choppers here. Seal off this area, now! 215 00:23:42,777 --> 00:23:44,152 MAN 1 : Get it out! Get it out! 216 00:23:44,153 --> 00:23:46,780 MAN'S VOlCE [OVER P.A.]: Emergency alert. Emergency alert. 217 00:23:46,781 --> 00:23:48,156 MAN 2: Medevac in here. 218 00:23:48,157 --> 00:23:50,117 MAN'S VOlCE: Thermal incident in Facility 3. 219 00:23:50,118 --> 00:23:52,577 Thermal incident in Facility 3. 220 00:23:52,578 --> 00:23:55,957 Emergency alert. Emergency alert. 221 00:23:56,124 --> 00:23:57,791 PETE: Fumes. Be careful of the fumes. 222 00:23:57,792 --> 00:24:00,043 MAN 1 : Where's that truck? Get that foam truck in here now. 223 00:24:00,044 --> 00:24:03,588 We're damn lucky the whole thing didn't go up. 224 00:24:03,589 --> 00:24:05,549 MAN 1 : You all right? MAN 2: Yeah. 225 00:24:05,550 --> 00:24:07,634 MAN 3: Tell them to stand by. MAN 4: Ready? 226 00:24:07,635 --> 00:24:11,365 He's conscious and breathing on his own. 227 00:24:15,434 --> 00:24:17,934 Pete. 228 00:24:19,647 --> 00:24:22,147 MAN 1 : Fred. 229 00:24:24,819 --> 00:24:26,319 MAN 2: Fred, get over here. 230 00:24:26,320 --> 00:24:30,490 - Put this out over here. FRED: I'll be there in a sec. 231 00:24:30,491 --> 00:24:35,120 MAN 1 : Yeah, right over here. MAN 2: Lay down foam. Come on. 232 00:24:35,121 --> 00:24:37,621 Come on, come on. 233 00:24:38,165 --> 00:24:40,166 Oh, man, and Pete thought it was his fault? 234 00:24:40,167 --> 00:24:42,418 That's what we were all supposed to think. 235 00:24:42,419 --> 00:24:45,547 It was part of Webber's plan to force Pete into an early retirement, 236 00:24:45,548 --> 00:24:47,632 so he could take over his job. 237 00:24:47,633 --> 00:24:52,011 But when we found out the truth, Pete retired Webber. 238 00:24:52,012 --> 00:24:57,622 And Nikki and I rescued Webber's hostage from a railroad car. 239 00:25:05,317 --> 00:25:06,818 [SPUTTERl NG] 240 00:25:06,819 --> 00:25:08,027 MAN 1 : Now what? 241 00:25:08,028 --> 00:25:10,571 MAN 2: Hey, hey, what is this? Open the door. 242 00:25:10,572 --> 00:25:13,072 [MEN COUGHlNG] 243 00:25:25,128 --> 00:25:27,908 MACGYVER: Take care of Amunde. 244 00:25:48,777 --> 00:25:50,027 Huh? 245 00:25:50,028 --> 00:25:51,946 Well, 246 00:25:51,947 --> 00:25:54,198 two more for the unemployment line. 247 00:25:54,199 --> 00:25:57,535 So if it is this Webber guy, why didn't he just kill Pete? 248 00:25:57,536 --> 00:25:59,161 I don't know. 249 00:25:59,162 --> 00:26:02,623 But it's starting to look like whoever's got him wants us to follow. 250 00:26:02,624 --> 00:26:06,043 Yeah. Why else would they leave the hat and the fishing stuff behind? 251 00:26:06,044 --> 00:26:08,003 Well, he's playing games. 252 00:26:08,004 --> 00:26:10,504 Mac. 253 00:26:10,548 --> 00:26:14,259 Who do we know who likes playing games like dress-up and murder? 254 00:26:14,260 --> 00:26:16,846 - Murdoc. - Exactly. 255 00:26:17,013 --> 00:26:18,722 Maybe he's after all three of us. 256 00:26:18,723 --> 00:26:23,519 Like that first time when he set us up to meet at that junkyard. 257 00:26:23,520 --> 00:26:24,770 JACK: Look at that. 258 00:26:24,771 --> 00:26:26,355 MACGYVER: "ln memorium. 259 00:26:26,356 --> 00:26:29,024 Three dear friends taken before their time. 260 00:26:29,025 --> 00:26:32,612 Peter Thornton, Jack Dalton, MacGyver." 261 00:26:35,031 --> 00:26:37,531 [CRASHlNG] 262 00:26:38,785 --> 00:26:41,285 What is going on? 263 00:27:02,975 --> 00:27:05,475 Doors are jammed. 264 00:27:17,323 --> 00:27:19,950 - Are you all right? - Whoever got us in here, 265 00:27:19,951 --> 00:27:21,701 it wasn't Jack Dalton. 266 00:27:21,702 --> 00:27:24,538 PETE: It's Murdoc! 267 00:27:31,087 --> 00:27:33,588 JACK: You guys are lucky you got out of there. 268 00:27:33,589 --> 00:27:35,799 Oh, that Murdoc's full of surprises. 269 00:27:35,800 --> 00:27:39,886 Yeah. That guy's got a knack for coming out of nowhere. 270 00:27:39,887 --> 00:27:42,180 Murdoc does know this area. 271 00:27:42,181 --> 00:27:44,724 Pete's cabin is near here, isn't it? 272 00:27:44,725 --> 00:27:47,225 Used to be. 273 00:27:48,646 --> 00:27:50,480 Remember me, MacGyver? 274 00:27:50,481 --> 00:27:53,107 When last we parted, I had a couple of broken bones 275 00:27:53,108 --> 00:27:55,860 and you left me with a whole lot of burnt flesh! 276 00:27:55,861 --> 00:27:59,030 - I saw that maniac at Ellard's store. - That's Murdoc. 277 00:27:59,031 --> 00:28:02,791 He's not your normal professional killer. 278 00:28:05,412 --> 00:28:08,372 Get ready to break for the door. 279 00:28:19,092 --> 00:28:20,426 Where are you going? 280 00:28:20,427 --> 00:28:22,927 WOMAN: Look out! 281 00:28:28,602 --> 00:28:31,102 Get the door! 282 00:28:40,572 --> 00:28:43,533 Go! Run! Get to the Jeep! 283 00:28:55,796 --> 00:28:57,588 WOMAN: Your car or mine? 284 00:28:57,589 --> 00:29:00,089 Mine. 285 00:29:00,133 --> 00:29:02,676 WOMAN: Oh, no. - We'll take yours. 286 00:29:02,677 --> 00:29:05,177 Keys. 287 00:29:07,098 --> 00:29:11,038 That fire won't keep him stalled for long. 288 00:29:17,275 --> 00:29:21,375 - This guy's a nut case. - Yeah, no kidding. 289 00:29:26,576 --> 00:29:29,204 Wait a minute. Quiet. Quiet. 290 00:29:29,370 --> 00:29:30,913 [BEEPlNG] 291 00:29:30,914 --> 00:29:33,414 What's that noise? 292 00:29:36,753 --> 00:29:39,253 That's bad news. 293 00:30:18,336 --> 00:30:22,005 He's a maniac. That guy never gives up. 294 00:30:22,006 --> 00:30:24,506 No kidding. 295 00:30:48,699 --> 00:30:52,076 As far as I'm concerned, people who wear masks are cowards 296 00:30:52,077 --> 00:30:56,707 or too ashamed to show their faces. Which are you? 297 00:31:00,502 --> 00:31:03,002 Who are you? 298 00:31:21,064 --> 00:31:23,564 Mac. 299 00:31:24,776 --> 00:31:27,276 Hold it, Jack. 300 00:31:28,780 --> 00:31:31,949 - Could be booby-trapped. - Who'd booby-trap a wallet? 301 00:31:31,950 --> 00:31:35,230 - Who'd booby-trap a bed? - Murdoc. 302 00:31:36,371 --> 00:31:38,581 Here are those papers. 303 00:31:38,582 --> 00:31:42,918 - Don't move. - So how long you figure it'd be--? 304 00:31:42,919 --> 00:31:44,754 Why? What? What? 305 00:31:44,755 --> 00:31:48,745 Didn't you hear a click when you sat down? 306 00:31:49,384 --> 00:31:51,884 That click. 307 00:31:52,012 --> 00:31:56,183 Like the kind you hear before kaboom? 308 00:32:01,438 --> 00:32:05,566 It's probably a low-powered charge, specially designed. 309 00:32:05,567 --> 00:32:08,444 It's only gonna destroy the bed. 310 00:32:08,445 --> 00:32:10,696 What about the guy on it? 311 00:32:10,697 --> 00:32:13,197 Yeah. That too. 312 00:32:17,329 --> 00:32:19,288 Oh, boy. 313 00:32:19,289 --> 00:32:21,789 Nice job. 314 00:32:21,958 --> 00:32:23,917 Very clever. 315 00:32:23,918 --> 00:32:27,671 Any attempt to defuse it is gonna blow it. 316 00:32:27,672 --> 00:32:29,214 Will you stop that? 317 00:32:29,215 --> 00:32:31,550 It's nice to hear all this professional appreciation, 318 00:32:31,551 --> 00:32:33,343 but I happen to be the target. 319 00:32:33,344 --> 00:32:36,514 Easy. Stay cool, MacGyver. 320 00:32:36,681 --> 00:32:41,226 The important thing to remember is that with a charge like this, 321 00:32:41,227 --> 00:32:45,064 it blows almost completely straight up. 322 00:32:45,231 --> 00:32:47,731 Oh. 323 00:32:48,276 --> 00:32:50,110 All right. 324 00:32:50,111 --> 00:32:52,611 Give me your hand. 325 00:32:55,533 --> 00:32:58,911 - Give me your hand. - It's coming. 326 00:33:01,622 --> 00:33:03,331 Now. 327 00:33:03,332 --> 00:33:05,832 -Huh? -Now! 328 00:33:34,196 --> 00:33:37,032 MACGYVER: All right, Jack, that trail goes back up to the road. 329 00:33:37,033 --> 00:33:38,825 There's a phone at Ellard's store. 330 00:33:38,826 --> 00:33:40,493 Take the Jeep, go for help. 331 00:33:40,494 --> 00:33:42,620 And leave you and Pete? No way, compadre. 332 00:33:42,621 --> 00:33:45,501 It's our best chance. Trust me. 333 00:34:34,756 --> 00:34:38,635 - Who are you? - Never mind. Just drive. 334 00:34:40,137 --> 00:34:43,367 Careful, that thing could be loaded. 335 00:35:35,275 --> 00:35:36,817 Jack? No. 336 00:35:36,818 --> 00:35:38,360 He got you too? 337 00:35:38,361 --> 00:35:40,989 She, Pete. It's a she. 338 00:35:44,117 --> 00:35:47,036 - You. - You know this lady? 339 00:35:47,203 --> 00:35:49,703 PETE: The name is Deborah. 340 00:35:50,081 --> 00:35:52,833 Well, you could have killed us all a dozen times by now. 341 00:35:52,834 --> 00:35:55,877 - Why the game? - Oh, this is no game, Pete. 342 00:35:55,878 --> 00:35:58,213 MacGyver and l have some unfinished business. 343 00:35:58,214 --> 00:36:03,964 Yeah, I remember some of your unfinished business with MacGyver. 344 00:36:04,137 --> 00:36:07,657 - Help me shove off, will you? - Sure. 345 00:36:14,564 --> 00:36:16,857 - Don't forget to lock up. - I won't. 346 00:36:16,858 --> 00:36:19,568 And don't forget to call tonight. It's your turn to cook. 347 00:36:19,569 --> 00:36:22,069 It's a date. 348 00:36:49,306 --> 00:36:52,434 JACK: You're the Deborah that blinded him when the boat blew up? 349 00:36:52,435 --> 00:36:55,875 MacGyver wasn't supposed to be blind. 350 00:36:56,439 --> 00:36:58,949 He was supposed to be dead. 351 00:36:58,983 --> 00:37:01,703 So, what do you want with us? 352 00:37:02,695 --> 00:37:04,988 You should know, as a fisherman, 353 00:37:04,989 --> 00:37:07,489 that live bait works best. 354 00:37:07,908 --> 00:37:10,408 And you're just the bait. 355 00:37:12,079 --> 00:37:16,659 MacGyver will be joining us shortly, I assure you. 356 00:37:41,525 --> 00:37:44,025 [THUNDER RUMBLlNG] 357 00:37:48,740 --> 00:37:51,240 DEBORAH: MacGyver? 358 00:37:53,370 --> 00:37:55,914 How about it, MacGyver? 359 00:37:57,082 --> 00:38:00,919 Am I a sight for sore eyes or what? 360 00:38:01,878 --> 00:38:04,378 Deborah. 361 00:38:37,330 --> 00:38:38,747 [THUNDER CRASHES] 362 00:38:38,748 --> 00:38:42,127 Okay, here we are. Come on. 363 00:39:08,569 --> 00:39:11,823 Deborah, where are we? 364 00:39:14,075 --> 00:39:17,245 Sorry it had to turn out this way. 365 00:39:41,269 --> 00:39:43,769 Come on, honey. 366 00:39:43,938 --> 00:39:46,773 Don't make it so hard on yourself. 367 00:39:46,774 --> 00:39:48,566 Enough of this cat-and-mouse nonsense. 368 00:39:48,567 --> 00:39:51,417 You and I both know it's over. 369 00:40:23,727 --> 00:40:27,637 You know, I have to admit, it's been fun. 370 00:40:27,690 --> 00:40:29,148 If the boat had finished you, 371 00:40:29,149 --> 00:40:35,029 I'd like to think I might have been a pleasant dying memory for you. 372 00:40:35,030 --> 00:40:37,530 Deborah? 373 00:40:37,658 --> 00:40:39,700 Do you wanna talk about this? 374 00:40:39,701 --> 00:40:42,246 We did, don't you remember? 375 00:40:52,965 --> 00:40:57,176 I gave you every chance in the world to close the deal your way. 376 00:40:57,177 --> 00:40:59,677 I'm a negotiator, MacGyver. 377 00:41:01,181 --> 00:41:04,309 But no, you've gotta be a hero. 378 00:41:05,936 --> 00:41:10,726 You know, maybe Matt will name the marina after you. 379 00:41:57,028 --> 00:41:59,528 [WHlSPERlNG] Pete. Jack. 380 00:42:04,702 --> 00:42:07,672 DEBORAH: Show yourself, MacGyver. 381 00:42:07,997 --> 00:42:10,624 Show yourself now or I'll kill them. 382 00:42:10,625 --> 00:42:12,417 You know I will. 383 00:42:12,418 --> 00:42:14,918 [GUNSHOT] 384 00:42:14,963 --> 00:42:18,853 The next one goes through Thornton's head. 385 00:42:19,092 --> 00:42:21,592 All right. 386 00:42:37,026 --> 00:42:39,778 You wanna tell me what this is all about? 387 00:42:39,779 --> 00:42:44,839 It's about some unfinished business, honey: killing you. 388 00:42:48,037 --> 00:42:52,290 You made me fail for the first time in my career. 389 00:42:52,291 --> 00:42:56,586 So I spent the last two years in prison wondering why. 390 00:42:56,587 --> 00:42:58,755 What did you come up with? 391 00:42:58,756 --> 00:43:01,256 I paid the price... 392 00:43:01,675 --> 00:43:05,775 ...because I let my feelings get in the way. 393 00:43:06,931 --> 00:43:09,431 [CHUCKLES] 394 00:43:10,351 --> 00:43:13,061 You know, I've always been able to find something in my victims 395 00:43:13,062 --> 00:43:14,687 that I could hate. 396 00:43:14,688 --> 00:43:17,148 It made my job so much easier. 397 00:43:17,149 --> 00:43:19,649 Gave me that edge. 398 00:43:23,072 --> 00:43:26,932 So you see, MacGyver, that's why you won. 399 00:43:27,660 --> 00:43:32,163 Because I couldn't find anything about you to hate. 400 00:43:32,164 --> 00:43:34,207 Sorry. 401 00:43:34,208 --> 00:43:36,250 But look. 402 00:43:36,251 --> 00:43:39,171 If this is about killing me, 403 00:43:40,005 --> 00:43:42,256 why'd you go to all this trouble? 404 00:43:42,257 --> 00:43:47,227 I mean, you could have picked me off a long time ago. 405 00:43:48,055 --> 00:43:51,225 I needed to look you in the eye... 406 00:43:52,059 --> 00:43:56,449 ...to see if I could feel what I felt before... 407 00:43:58,649 --> 00:44:01,799 ...but then still pull the trigger. 408 00:44:06,573 --> 00:44:09,073 Well? 409 00:44:09,159 --> 00:44:11,659 Goodbye, MacGyver. 410 00:44:31,306 --> 00:44:33,806 MacGyver. 411 00:44:35,727 --> 00:44:38,355 Help me, please. 412 00:44:38,563 --> 00:44:41,065 Don't let me die. Oh, God, I'm slipping. 413 00:44:41,066 --> 00:44:42,274 Have you got me? 414 00:44:42,275 --> 00:44:43,651 MACGYVER: Give me your hand. That's it. 415 00:44:43,652 --> 00:44:47,172 - All right. I got you. DEBORAH: Okay. 416 00:44:51,826 --> 00:44:54,326 Don't let me fall. 417 00:44:54,788 --> 00:44:57,288 Pull. 418 00:45:01,211 --> 00:45:03,711 MACGYVER: Oh! 419 00:45:04,464 --> 00:45:06,964 Oh! 420 00:45:38,706 --> 00:45:41,206 Mac. 421 00:45:44,712 --> 00:45:46,421 I don't get it. 422 00:45:46,422 --> 00:45:49,425 I had her. She was safe. 423 00:45:49,634 --> 00:45:54,095 You did more than anybody else would have. She made her choice. 424 00:45:54,096 --> 00:45:56,596 Scorpion. 425 00:45:56,599 --> 00:45:58,558 What? 426 00:45:58,559 --> 00:46:02,103 Oh, I just remembered the old fable about the scorpion and the turtle. 427 00:46:02,104 --> 00:46:06,107 The scorpion wanted to cross the river, but he couldn't swim. 428 00:46:06,108 --> 00:46:09,277 So he asked the turtle if he could ride across on his back. 429 00:46:09,278 --> 00:46:11,362 The turtle didn't think he had anything to fear, 430 00:46:11,363 --> 00:46:14,908 because the scorpion certainly wasn't gonna sting him or they'd both drown. 431 00:46:14,909 --> 00:46:17,577 So he said, "Sure. Climb on, I'll take you across." 432 00:46:17,578 --> 00:46:22,123 But about halfway over, the scorpion stung him anyway. 433 00:46:22,124 --> 00:46:24,209 Just as they were going under, 434 00:46:24,210 --> 00:46:27,545 the turtle turned to the scorpion and said, "Why? 435 00:46:27,546 --> 00:46:29,672 Why did you do that? 436 00:46:29,673 --> 00:46:32,393 Now we're both going to die." 437 00:46:32,426 --> 00:46:36,156 You know what the scorpion's answer was? 438 00:46:37,056 --> 00:46:40,267 "Because it's my nature." 439 00:46:42,436 --> 00:46:44,936 Good story, Pete. 440 00:46:47,024 --> 00:46:49,524 Yeah. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.