All language subtitles for MacGyver - 4x18 - Renegade.DVDRip.MEDiEVAL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,826 --> 00:01:27,411 Mr. MacGyver, got you working the night shift, have they? 2 00:01:27,412 --> 00:01:30,289 Well, not exactly, I got a message from Dr. Kozby 3 00:01:30,290 --> 00:01:32,082 to meet him in the research lab. 4 00:01:32,083 --> 00:01:34,168 - You never know with him, do you? - Yeah. 5 00:01:34,169 --> 00:01:37,109 - Go right on through. - Thanks. 6 00:02:07,452 --> 00:02:09,952 [BEEPS] 7 00:04:14,578 --> 00:04:17,078 [BEEPS] 8 00:04:36,558 --> 00:04:39,226 - Well. -Hey, Pete, what are you doing here? 9 00:04:39,227 --> 00:04:40,728 Well, I've been here all day, 10 00:04:40,729 --> 00:04:43,355 reviewing research-and-development funding proposals 11 00:04:43,356 --> 00:04:44,857 for Thursday's board meeting. 12 00:04:44,858 --> 00:04:47,484 - How about you? - I got a call from Koz. 13 00:04:47,485 --> 00:04:50,279 - There's no telling what he wants. - That's where I'm headed. 14 00:04:50,280 --> 00:04:52,698 Well, maybe it's about the Naval research project. 15 00:04:52,699 --> 00:04:55,199 Guess we'll find out. 16 00:06:37,594 --> 00:06:39,220 MACGYVER: Hey, Koz. 17 00:06:39,221 --> 00:06:41,472 Hey, MacGyver. Pete, hi. 18 00:06:41,473 --> 00:06:43,474 How's it going? What are you guys doing here? 19 00:06:43,475 --> 00:06:45,601 I've just been going over some funding proposals. 20 00:06:45,602 --> 00:06:47,144 Oh. 21 00:06:47,145 --> 00:06:50,685 And I got a message to meet you here. 22 00:06:50,816 --> 00:06:53,443 - You did? - I did. 23 00:06:53,610 --> 00:06:56,529 Well, I guess somebody got their wires crossed up somewhere. 24 00:06:56,530 --> 00:06:58,197 Anyway, while you're here, come on in 25 00:06:58,198 --> 00:07:01,578 and I'll bring you up to date, okay? 26 00:07:03,829 --> 00:07:07,415 I've got some good news and some bad news. 27 00:07:07,416 --> 00:07:11,377 Veronica, will you please put up the anthracis slide on the monitor? 28 00:07:11,378 --> 00:07:13,878 - Okay? - Right away, Koz. 29 00:07:18,009 --> 00:07:22,138 Observe. Bacillus anthracis, a.k.a. anthrax. 30 00:07:22,305 --> 00:07:25,474 One of the deadliest bacteria known to man. 31 00:07:25,475 --> 00:07:28,894 And one of the easiest biological weapons to manufacture. 32 00:07:28,895 --> 00:07:30,813 I hope this isn't the good news. 33 00:07:30,814 --> 00:07:33,314 [CHUCKLES] 34 00:08:19,946 --> 00:08:23,240 As you know, the Navy SEALs needed a portable unit-- 35 00:08:23,241 --> 00:08:24,991 Put that down, MacGyver, please. 36 00:08:24,992 --> 00:08:28,120 --to lD anthrax if and when it was released into the air. 37 00:08:28,121 --> 00:08:30,872 Something just like this, only a lot smaller. 38 00:08:30,873 --> 00:08:33,373 No, don't. 39 00:08:52,228 --> 00:08:53,895 Koz, 40 00:08:53,896 --> 00:08:56,064 you said you had some good news? 41 00:08:56,065 --> 00:08:57,816 KOZBY: Oh, yeah, yeah. 42 00:08:57,817 --> 00:09:02,927 I found a method of rapid identification of the anthrax. 43 00:09:03,489 --> 00:09:05,281 The potential is enormous. 44 00:09:05,282 --> 00:09:07,700 I mean, this could mean the elimination of anthrax 45 00:09:07,701 --> 00:09:10,201 as a biological weapon. 46 00:09:13,082 --> 00:09:15,582 Well, what's the bad news? 47 00:09:15,709 --> 00:09:18,836 Well, you know the research-and-development budget? 48 00:09:18,837 --> 00:09:20,421 Yeah? 49 00:09:20,422 --> 00:09:24,572 I kind of spent it all on the research part. 50 00:10:29,199 --> 00:10:30,407 [ALARM RlNGlNG] 51 00:10:30,408 --> 00:10:32,660 WOMAN'S VOlCE [ON P.A.]: Unauthorised transportation 52 00:10:32,661 --> 00:10:35,329 of restricted substances into controlled area. 53 00:10:35,330 --> 00:10:39,120 KOZBY: Veronica, check the vault. Quickly. 54 00:10:40,335 --> 00:10:41,669 WOMAN'S VOlCE [ON P.A.]: All personnel, 55 00:10:41,670 --> 00:10:47,290 there has been an unauthorised removal of restricted materials. 56 00:10:50,887 --> 00:10:52,638 What are you doing? That's locked down. 57 00:10:52,639 --> 00:10:55,641 You're supposed to be in roll call. Come on. Come on. Let's go. 58 00:10:55,642 --> 00:10:58,142 [GRUNTlNG] 59 00:10:58,937 --> 00:11:01,980 WOMAN'S VOlCE: Unauthorised transportation of restricted substances 60 00:11:01,981 --> 00:11:04,481 into controlled area. 61 00:11:13,910 --> 00:11:16,453 VERONlCA: Koz, there's an anthrax vial missing. 62 00:11:16,454 --> 00:11:18,914 Sample A-7, lot 43. 63 00:11:18,915 --> 00:11:22,195 No. That's the most virulent strain. 64 00:11:37,558 --> 00:11:39,935 Could someone have taken the wrong sample by mistake? 65 00:11:39,936 --> 00:11:43,426 I know my people, they're not sloppy. 66 00:11:46,943 --> 00:11:49,443 [GRUNTlNG] 67 00:12:28,317 --> 00:12:30,485 - Woody. MACGYVER: What happened? 68 00:12:30,486 --> 00:12:33,655 Some guy, trying to break into the elevator, hit me. 69 00:12:33,656 --> 00:12:35,573 PETE: This elevator shuts off automatically. 70 00:12:35,574 --> 00:12:39,144 The car couldn't have left this floor. 71 00:13:00,140 --> 00:13:02,141 He must have gone up the shaft. 72 00:13:02,142 --> 00:13:03,893 Well, we've gotta try to contain him. 73 00:13:03,894 --> 00:13:06,394 I'll notify security. 74 00:14:16,090 --> 00:14:17,382 [BLASTS] 75 00:14:17,383 --> 00:14:19,883 [ELEVATOR WHlRRlNG] 76 00:15:11,937 --> 00:15:14,437 [WEAPON FlRES] 77 00:15:43,177 --> 00:15:45,797 STEVE: Don't move, MacGyver. 78 00:15:48,015 --> 00:15:50,559 - Steve? - You remember me. 79 00:15:50,768 --> 00:15:53,895 Well, yeah, it's kind of tough to forget a guy who saved my life. 80 00:15:53,896 --> 00:15:56,105 You got a better memory than some people I know. 81 00:15:56,106 --> 00:15:58,606 [TRAlN WHlSTLE BLOWlNG] 82 00:16:02,696 --> 00:16:05,198 Thanks for the ride in, MacGyver. 83 00:16:05,199 --> 00:16:07,699 I've got my own way out. 84 00:16:08,201 --> 00:16:10,701 MACGYVER: Steve. 85 00:16:35,645 --> 00:16:38,145 [TRAlN WHlSTLE BLOWlNG] 86 00:16:52,329 --> 00:16:54,705 Well, this is the latest report from the Navy. 87 00:16:54,706 --> 00:16:56,874 According to this, your friend Morrison 88 00:16:56,875 --> 00:17:00,210 was honourably discharged from the SEALs five months ago. 89 00:17:00,211 --> 00:17:02,588 - Discharged? - Yeah, a month before he left, 90 00:17:02,589 --> 00:17:05,215 they reassigned him to non-operational status. 91 00:17:05,216 --> 00:17:07,217 Now, what does that tell you? 92 00:17:07,218 --> 00:17:10,012 That's the first step towards kicking him out altogether. 93 00:17:10,013 --> 00:17:13,098 Non-op is like death to these guys. 94 00:17:13,099 --> 00:17:16,101 Now, I don't get it, Pete. Steve Morrison was one of the best. 95 00:17:16,102 --> 00:17:18,604 Something had to have happened to make him do this. 96 00:17:18,605 --> 00:17:20,814 The Navy records don't go into any detail. 97 00:17:20,815 --> 00:17:22,941 They lost track of him after his discharge. 98 00:17:22,942 --> 00:17:25,360 I've got our people hunting down his former commander. 99 00:17:25,361 --> 00:17:27,321 Maybe he can give us some answers. 100 00:17:27,322 --> 00:17:29,156 KOZBY: Any word? - No, not yet. 101 00:17:29,157 --> 00:17:32,034 - The police have an APB out on him. - How about you? 102 00:17:32,035 --> 00:17:35,412 We've been up all night trying to corner any vaccine available. 103 00:17:35,413 --> 00:17:38,248 We've managed to locate about a thousand doses 104 00:17:38,249 --> 00:17:41,126 but that's a drop in the bucket if ever that anthrax is released. 105 00:17:41,127 --> 00:17:43,336 Just exactly what are we up against? 106 00:17:43,337 --> 00:17:46,506 Anthrax causes haemorrhages to all the internal organs 107 00:17:46,507 --> 00:17:48,675 and prevents the blood from clotting. 108 00:17:48,676 --> 00:17:51,678 It has a fatality rate of 80 percent if untreated. 109 00:17:51,679 --> 00:17:53,680 Just how contagious is it? 110 00:17:53,681 --> 00:17:55,682 It could be spread by the simple breathing in 111 00:17:55,683 --> 00:17:59,477 of the spores or infected dust, or absorbed through the skin. 112 00:17:59,478 --> 00:18:02,439 If it ever gets into the food chain, it can spread like wildfire. 113 00:18:02,440 --> 00:18:03,815 Oh, that's great. 114 00:18:03,816 --> 00:18:06,526 And we've got a highly trained commando out there 115 00:18:06,527 --> 00:18:08,820 who's planning to do God knows what with it. 116 00:18:08,821 --> 00:18:11,114 - And that brings us to the bad news. - What? 117 00:18:11,115 --> 00:18:13,324 Come on, now, don't overreact. 118 00:18:13,325 --> 00:18:16,494 We can handle this thing with the proper procedures, okay? 119 00:18:16,495 --> 00:18:19,415 Koz, spit it out. 120 00:18:19,790 --> 00:18:24,377 Maybe Morrison didn't exercise as much caution as he could have. 121 00:18:24,378 --> 00:18:26,838 - Just say it. - All right. 122 00:18:26,839 --> 00:18:29,257 He didn't properly pack the anthrax. 123 00:18:29,258 --> 00:18:30,967 It should have been housed in a, 124 00:18:30,968 --> 00:18:33,720 you know, atmospheric receptacle like this. 125 00:18:33,721 --> 00:18:35,889 You're saying the container he has is fragile? 126 00:18:35,890 --> 00:18:37,974 I'm saying that the vial that he took 127 00:18:37,975 --> 00:18:40,518 has a lid designed for lab purposes only. 128 00:18:40,519 --> 00:18:45,369 Any environmental variation and the seal will rupture. 129 00:18:46,191 --> 00:18:50,028 And if that happens, we're dealing with the plague out there. Is that it? 130 00:18:50,029 --> 00:18:52,529 Yeah. 131 00:19:08,338 --> 00:19:10,838 [PHONE RlNGlNG] 132 00:19:13,468 --> 00:19:16,053 - Hello. - Calling to confirm the time. 133 00:19:16,054 --> 00:19:17,930 Three o'clock, the Heathcoat Restaurant, 134 00:19:17,931 --> 00:19:21,611 on Highway 37, just outside of Riverton. 135 00:19:22,811 --> 00:19:25,062 Three o'clock, the restaurant. 136 00:19:25,063 --> 00:19:27,565 He chose a good spot for the exchange. 137 00:19:27,566 --> 00:19:30,736 A public place, lots of people. 138 00:19:30,902 --> 00:19:33,362 That'll make your job more difficult. 139 00:19:33,363 --> 00:19:35,865 - My job? - Once we have the culture, 140 00:19:35,866 --> 00:19:38,535 we can manufacture our own. 141 00:19:39,119 --> 00:19:43,269 We won't need to do business with him again. 142 00:19:43,623 --> 00:19:45,708 HlLLlARD: All I can say is, I'm not surprised. 143 00:19:45,709 --> 00:19:49,169 Morrison's instability is the reason we dropped him to a non-op status. 144 00:19:49,170 --> 00:19:51,213 Look, commander, I know Steve Morrison. 145 00:19:51,214 --> 00:19:54,049 I spent three weeks in Germany on mission with him. 146 00:19:54,050 --> 00:19:55,801 Now, why was he discharged? 147 00:19:55,802 --> 00:19:57,803 You're asking for classified information. 148 00:19:57,804 --> 00:20:00,264 We are cleared for classified information. 149 00:20:00,265 --> 00:20:02,141 Do you want me to call the admiral? 150 00:20:02,142 --> 00:20:03,684 Now, was Morrison a part 151 00:20:03,685 --> 00:20:07,354 of the SEALs' anthrax-detection program or not? 152 00:20:07,355 --> 00:20:09,606 Up until his discharge, yes. 153 00:20:09,607 --> 00:20:11,775 Morrison became emotionally volatile. 154 00:20:11,776 --> 00:20:14,486 Demonstrated a radical personality change. 155 00:20:14,487 --> 00:20:17,072 You have to understand how a SEAL squad functions. 156 00:20:17,073 --> 00:20:19,783 If four of the men can't count on the fifth, then he's gone. 157 00:20:19,784 --> 00:20:21,994 - So you blackballed him. - He knew the rules. 158 00:20:21,995 --> 00:20:24,663 - He was the best. - Look, he saved MacGyver's life 159 00:20:24,664 --> 00:20:26,707 and took a piece of shrapnel in the head 160 00:20:26,708 --> 00:20:29,543 - from a terrorist bomb doing it. - I'm aware of the mission, sir. 161 00:20:29,544 --> 00:20:32,421 Well, did it ever occur to you that his change in behaviour 162 00:20:32,422 --> 00:20:33,922 might be the result of that? 163 00:20:33,923 --> 00:20:35,966 He recovered 1 00 percent from that wound. 164 00:20:35,967 --> 00:20:38,802 - What other explanation is there? - Post-traumatic shock. 165 00:20:38,803 --> 00:20:40,387 A reaction to being wounded. 166 00:20:40,388 --> 00:20:42,931 Some men bounce back, some men don't. 167 00:20:42,932 --> 00:20:46,184 And some men just get bounced out, is that it? 168 00:20:46,185 --> 00:20:48,562 WOMAN [OVER P.A.]: Commander Hilliard, you have a call 169 00:20:48,563 --> 00:20:53,093 - from Steve Morrison, on line three. - Excuse me. 170 00:20:57,864 --> 00:20:59,990 Commander Hilliard here. 171 00:20:59,991 --> 00:21:02,491 Commander Hilliard. 172 00:21:04,537 --> 00:21:07,897 You finally accepted one of my calls. 173 00:21:08,124 --> 00:21:12,127 Morrison, I'm ordering you to return that anthrax culture 174 00:21:12,128 --> 00:21:14,045 and turn yourself in immediately. 175 00:21:14,046 --> 00:21:16,047 I'm not taking orders anymore, commander. 176 00:21:16,048 --> 00:21:18,591 STEVE [OVER SPEAKER]: I'm giving them. I'm in charge now. 177 00:21:18,592 --> 00:21:22,679 - What's on your mind? - You and I have a lot to talk about. 178 00:21:22,680 --> 00:21:24,848 But not on the phone. 179 00:21:24,849 --> 00:21:28,436 1 190 Bolton Drive in a half an hour. 180 00:21:28,644 --> 00:21:30,520 I'll be there. 181 00:21:30,521 --> 00:21:31,771 You two go ahead. 182 00:21:31,772 --> 00:21:35,922 I'll get the police and be right behind you. 183 00:22:42,717 --> 00:22:44,468 The truck's on its way. 184 00:22:44,469 --> 00:22:47,638 - They'll be in Portland before we are. - Good. Let's hit it. 185 00:22:47,639 --> 00:22:50,307 I just want to have one last look to see if we got everything. 186 00:22:50,308 --> 00:22:53,185 I got everything. Let's just go. 187 00:22:53,186 --> 00:22:56,397 But I still have to get my files and that list of doctors from Portland. 188 00:22:56,398 --> 00:22:57,606 Look. 189 00:22:57,607 --> 00:23:00,317 I am sick to death of your research and your damn doctors. 190 00:23:00,318 --> 00:23:03,237 Don't you talk to me like that after all we've been through. 191 00:23:03,238 --> 00:23:05,072 I'm trying to help you, Steve. 192 00:23:05,073 --> 00:23:07,324 Look, if I need your help, I'll ask for it, Marie. 193 00:23:07,325 --> 00:23:09,159 There is nothing wrong with me. 194 00:23:09,160 --> 00:23:11,704 And stop looking at me like I'm some kind of freak! 195 00:23:11,705 --> 00:23:14,833 Honey. Honey. Honey. 196 00:23:16,543 --> 00:23:18,419 I'm sorry. 197 00:23:18,420 --> 00:23:20,920 You're all I've got left. 198 00:23:21,506 --> 00:23:24,006 Don't you turn on me too. 199 00:23:25,301 --> 00:23:27,801 I won't, Steve. 200 00:23:28,179 --> 00:23:30,679 Should know that by now. 201 00:23:35,687 --> 00:23:38,187 Let's go. 202 00:23:45,196 --> 00:23:47,447 [KNOCKlNG ON DOOR] 203 00:23:47,448 --> 00:23:49,948 Morrison. 204 00:23:55,289 --> 00:23:57,809 Morrison, Commander Hilliard. 205 00:24:11,597 --> 00:24:14,097 Morrison? 206 00:24:22,692 --> 00:24:24,818 STEVE [ON TAPE RECORDER]: Don't move, commander. 207 00:24:24,819 --> 00:24:26,319 Your life depends on it. 208 00:24:26,320 --> 00:24:29,280 The box on this desk contains a bomb with enough TNT 209 00:24:29,281 --> 00:24:32,617 to turn this house into a vacant lot. 210 00:24:32,618 --> 00:24:37,831 Move for the door, the motion detector will detonate the bomb. 211 00:24:37,832 --> 00:24:41,742 Now take a look at the timer on the desk. 212 00:24:42,711 --> 00:24:46,256 You have two minutes before it detonates the bomb. 213 00:24:46,257 --> 00:24:52,267 Use that time to think about how you destroyed my life, commander. 214 00:24:52,471 --> 00:24:54,971 [BEEPl NG] 215 00:25:03,941 --> 00:25:05,316 [BEEPl NG] 216 00:25:05,317 --> 00:25:09,278 H I LLlARD: We gotta stop that thing. MACGYVER: Yeah. 217 00:25:09,279 --> 00:25:12,198 Listen, we can't move fast enough to get to the door or the bomb. 218 00:25:12,199 --> 00:25:15,034 We're gonna have to blind that motion detector. 219 00:25:15,035 --> 00:25:19,005 - Okay, how are we gonna do that? - Slowly. 220 00:25:20,832 --> 00:25:23,334 Tilt this lamp back towards me. 221 00:25:23,335 --> 00:25:25,211 - What? - The lamp. 222 00:25:25,212 --> 00:25:28,257 Tilt it towards me. Slowly. 223 00:25:30,175 --> 00:25:32,675 Okay, all right. 224 00:25:42,521 --> 00:25:45,061 All right, now, very slowly, 225 00:25:45,524 --> 00:25:47,942 move that light bulb as close to the motion detector 226 00:25:47,943 --> 00:25:49,276 as you possibly can. 227 00:25:49,277 --> 00:25:53,531 You think the heat from the light bulb will shield your movement? 228 00:25:53,532 --> 00:25:56,032 I sure hope so. 229 00:26:03,625 --> 00:26:06,125 [WHlSPERS] Hold it. 230 00:26:37,617 --> 00:26:40,117 Oh. 231 00:26:54,717 --> 00:26:57,217 [GASPlNG] 232 00:27:13,736 --> 00:27:15,528 Morrison's not here. 233 00:27:15,529 --> 00:27:20,689 But he left us a little calling card. MacGyver's inside. 234 00:27:25,665 --> 00:27:28,165 Any sign of the anthrax? 235 00:27:28,250 --> 00:27:30,919 No. But it looks like they're headed north. 236 00:27:30,920 --> 00:27:34,172 Some rental ads from a Portland newspaper, 237 00:27:34,173 --> 00:27:36,717 auto club maps to Portland. 238 00:27:36,884 --> 00:27:39,719 Uh-huh. We better show these to the police. 239 00:27:39,720 --> 00:27:43,450 They're gonna want to set up roadblocks. 240 00:27:46,644 --> 00:27:51,984 Here. I think you may want to put out a bulletin on this. 241 00:28:13,212 --> 00:28:15,712 Commander. 242 00:28:17,800 --> 00:28:19,926 This stack of letters. 243 00:28:19,927 --> 00:28:22,386 They're from Morrison's wife, addressed to you. 244 00:28:22,387 --> 00:28:24,305 She was asking you for help, and all you did 245 00:28:24,306 --> 00:28:26,724 was kiss her off every time with a standard form letter. 246 00:28:26,725 --> 00:28:30,019 - What's that all about? - Morrison was discharged. 247 00:28:30,020 --> 00:28:32,730 His affairs are the concern of the V.A. now. 248 00:28:32,731 --> 00:28:35,483 Never mind his affairs. What about him? 249 00:28:35,484 --> 00:28:37,943 He was part of your team, your own man needed help 250 00:28:37,944 --> 00:28:40,071 and you treated him like a number. 251 00:28:40,072 --> 00:28:42,572 Good job. 252 00:28:50,791 --> 00:28:53,292 You're gonna love Portland, honey. 253 00:28:53,293 --> 00:28:54,627 We'll buy a boat. 254 00:28:54,628 --> 00:28:58,339 We'll run fishing charters for the fat-cat tourists. 255 00:28:58,340 --> 00:29:00,840 Whole new start. 256 00:29:01,176 --> 00:29:03,385 We can't afford a boat, Steve. 257 00:29:03,386 --> 00:29:05,886 Not yet. 258 00:29:06,181 --> 00:29:08,681 We will. 259 00:29:15,231 --> 00:29:18,151 - Steve. - Just hold on. 260 00:29:25,116 --> 00:29:29,703 MARlE: Steve. That's the police back there. Why are you turning around? 261 00:29:29,704 --> 00:29:32,456 STEVE: Just never mind, Marie. 262 00:29:32,457 --> 00:29:34,957 Steve, what are you doing? 263 00:29:35,043 --> 00:29:37,543 Steve. 264 00:30:05,364 --> 00:30:06,948 I'll be right back. 265 00:30:06,949 --> 00:30:11,129 - What are you doing? - Just stay in the car. 266 00:30:58,709 --> 00:31:00,835 FELDER [ON PHONE]: Hello? - Felder, 267 00:31:00,836 --> 00:31:04,339 - there's been a change of plans. - I don't like sudden changes. 268 00:31:04,340 --> 00:31:06,007 STEVE: Okay, Hans. 269 00:31:06,008 --> 00:31:08,801 We'll cancel. I'll find somebody else to sell the anthrax to. 270 00:31:08,802 --> 00:31:11,262 You must have some competitors that would be interested. 271 00:31:11,263 --> 00:31:13,723 I didn't say I wasn't still interested. 272 00:31:13,724 --> 00:31:15,850 You still have that helicopter at your disposal? 273 00:31:15,851 --> 00:31:17,226 Yes. 274 00:31:17,227 --> 00:31:18,811 STEVE: There's a summer camp. 275 00:31:18,812 --> 00:31:23,602 South shore of Moorhead Lake. Be there in two hours. 276 00:31:34,661 --> 00:31:36,787 What are you doing with this? 277 00:31:36,788 --> 00:31:38,539 Give it to me. 278 00:31:38,540 --> 00:31:41,417 Steve, what is going on? This is from the Phoenix Foundation. 279 00:31:41,418 --> 00:31:44,328 Isn't that where MacGyver works? 280 00:31:45,881 --> 00:31:48,551 This is none of your concern. 281 00:31:50,594 --> 00:31:53,345 You stole it, didn't you? That's why the police are after you. 282 00:31:53,346 --> 00:31:55,514 Don't worry, no one is gonna catch me. 283 00:31:55,515 --> 00:31:58,226 Not Hilliard and not MacGyver. 284 00:31:58,393 --> 00:32:01,187 - You know he turned on me too? MARlE: How can you say that? 285 00:32:01,188 --> 00:32:04,565 MacGyver sat in that hospital with me for days while you were in recovery. 286 00:32:04,566 --> 00:32:07,194 - He's your friend. - Yeah? 287 00:32:07,360 --> 00:32:12,489 Well, he's got his knife in my back, just like everybody else. 288 00:32:12,490 --> 00:32:14,408 You're with them too, aren't you? 289 00:32:14,409 --> 00:32:16,909 Everybody is against me. 290 00:32:17,120 --> 00:32:19,371 Well, I'll show you. 291 00:32:19,372 --> 00:32:21,707 I'll show everybody. 292 00:32:21,708 --> 00:32:23,208 Steve. 293 00:32:23,209 --> 00:32:26,837 Please, turn yourself in before someone gets hurt. 294 00:32:26,838 --> 00:32:29,338 You need help. 295 00:32:29,549 --> 00:32:32,049 Steve! 296 00:32:33,344 --> 00:32:35,844 [CRYlNG] 297 00:33:08,796 --> 00:33:11,006 I didn't know who else to call. 298 00:33:11,007 --> 00:33:15,607 It's all right, Marie. You're gonna be all right. 299 00:33:16,262 --> 00:33:18,305 What are you doing here, commander? 300 00:33:18,306 --> 00:33:21,808 Doesn't the Navy have a form letter for a situation like this? 301 00:33:21,809 --> 00:33:24,561 Your husband is a very sick man. He needs to be stopped. 302 00:33:24,562 --> 00:33:26,980 How would you know whether he's sick or not? 303 00:33:26,981 --> 00:33:29,481 Mrs. Morrison, where is he? 304 00:33:29,817 --> 00:33:32,527 I overheard him talking on the phone, 305 00:33:32,528 --> 00:33:36,656 planning to meet someone up at that camp by Moorhead Lake. 306 00:33:36,657 --> 00:33:39,284 I heard him say they were going to use a helicopter. 307 00:33:39,285 --> 00:33:43,045 - You said helicopter? - Yes, I think so. 308 00:33:43,456 --> 00:33:46,124 I don't mean to panic anybody or anything, 309 00:33:46,125 --> 00:33:48,877 but any sudden change in air pressure 310 00:33:48,878 --> 00:33:52,338 could breach the integrity of the container seal. 311 00:33:52,339 --> 00:33:53,548 All right. I'm sorry. 312 00:33:53,549 --> 00:33:55,425 I'm going to have to call the police again. 313 00:33:55,426 --> 00:33:57,218 We need a full-scale search party. 314 00:33:57,219 --> 00:34:00,555 - But they'll kill him. - Not if he gives himself up. 315 00:34:00,556 --> 00:34:02,974 Steve will never give himself up. 316 00:34:02,975 --> 00:34:06,311 - He's been trained not to give up. - She's right. 317 00:34:06,312 --> 00:34:09,188 If you send a bunch of cops after a trained commando like him, 318 00:34:09,189 --> 00:34:12,900 they better be fully armed and prepared to shoot on sight. 319 00:34:12,901 --> 00:34:15,194 I'm sorry. 320 00:34:15,195 --> 00:34:16,821 You can't do this. 321 00:34:16,822 --> 00:34:18,573 That guy said you'd pay for my bike. 322 00:34:18,574 --> 00:34:20,783 - What are you talking about? - Five hundred bucks. 323 00:34:20,784 --> 00:34:22,577 What? 324 00:34:22,578 --> 00:34:25,078 [MOTORCYCLE ENGlNE REVlNG] 325 00:34:34,590 --> 00:34:37,090 MacGyver. 326 00:35:01,742 --> 00:35:03,617 MARlE: The reason I wrote 327 00:35:03,618 --> 00:35:06,078 was to ask you to help me convince Steve 328 00:35:06,079 --> 00:35:08,289 to go back to the hospital. 329 00:35:08,290 --> 00:35:10,790 For surgery. 330 00:35:10,834 --> 00:35:13,294 He recovered from the wound 1 00 percent. 331 00:35:13,295 --> 00:35:17,172 His personality changed. That's not a 1 00-percent recovery. 332 00:35:17,173 --> 00:35:20,217 I studied every medical journal I could get my hands on. 333 00:35:20,218 --> 00:35:21,719 It's classic. 334 00:35:21,720 --> 00:35:26,015 He developed scar tissue, a lesion from that injury on his brain. 335 00:35:26,016 --> 00:35:27,725 That's the cause of all this. 336 00:35:27,726 --> 00:35:30,477 Do you think I could have prevented that, huh? 337 00:35:30,478 --> 00:35:32,855 He admired you. 338 00:35:32,856 --> 00:35:35,356 Until you shut him out. 339 00:35:36,109 --> 00:35:39,236 I'm sorry, Mrs. Morrison. I don't make the rules. 340 00:35:39,237 --> 00:35:43,447 MARlE: That must be a very comforting thought. 341 00:38:24,818 --> 00:38:27,318 Felder! 342 00:38:27,904 --> 00:38:30,404 The cash. 343 00:38:32,117 --> 00:38:34,617 It's all here, Morrison. 344 00:38:34,703 --> 00:38:37,203 Just as we agreed. 345 00:38:41,292 --> 00:38:43,792 That's far enough. 346 00:38:58,476 --> 00:39:00,976 Put it down, right there. 347 00:39:10,279 --> 00:39:13,907 - Now back off. - What's the matter, Morrison? 348 00:39:13,908 --> 00:39:16,408 Don't you trust us? 349 00:39:22,333 --> 00:39:24,833 Not hardly. 350 00:39:50,778 --> 00:39:52,737 A gift. 351 00:39:52,738 --> 00:39:55,238 Max. 352 00:40:27,564 --> 00:40:29,816 It's very good, Morrison. 353 00:40:29,817 --> 00:40:33,152 Perhaps we can do business again someday. 354 00:40:33,153 --> 00:40:35,653 Don't count on it. 355 00:40:39,451 --> 00:40:41,951 [GUNSHOT] 356 00:42:10,124 --> 00:42:13,114 Wait a minute. Something's wrong. 357 00:42:19,884 --> 00:42:21,885 He's got the anthrax. 358 00:42:21,886 --> 00:42:24,386 [GUNSHOTS] 359 00:42:50,998 --> 00:42:54,858 FELDER: Do you see him? - He's not there. 360 00:42:56,462 --> 00:42:58,962 Come around here. Careful. 361 00:43:58,023 --> 00:44:02,152 - Give me the anthrax. - It's over, Steve. 362 00:44:02,361 --> 00:44:04,861 Marie's waiting for you. 363 00:44:05,948 --> 00:44:08,448 You need help, man. 364 00:44:08,533 --> 00:44:11,243 There's nothing wrong with me. 365 00:44:11,244 --> 00:44:13,329 MACGYVER: Steve, 366 00:44:13,330 --> 00:44:15,830 you saved my life once. 367 00:44:20,128 --> 00:44:23,698 Give me a chance to return the favour. 368 00:44:26,551 --> 00:44:29,051 [CRYlNG] 369 00:45:04,506 --> 00:45:09,218 MARlE: The doctor said if his recovery continues as well as it has, 370 00:45:09,219 --> 00:45:11,511 he can stay at home until the bandages come off. 371 00:45:11,512 --> 00:45:12,971 That is excellent. 372 00:45:12,972 --> 00:45:15,349 I'm getting tired of visiting you in hospitals. 373 00:45:15,350 --> 00:45:17,850 You and me both. 374 00:45:19,896 --> 00:45:22,396 Hello. 375 00:45:22,774 --> 00:45:26,234 Glad I caught you. I just wanted to wish you well. 376 00:45:26,235 --> 00:45:27,736 Thanks. 377 00:45:27,737 --> 00:45:29,780 I'm doing all right. 378 00:45:29,781 --> 00:45:32,366 I owe you an apology. 379 00:45:32,575 --> 00:45:34,451 Both of you. 380 00:45:34,452 --> 00:45:36,495 STEVE: Did what you had to do. 381 00:45:36,496 --> 00:45:40,081 What I would have done if the shoe had been on the other foot. 382 00:45:40,082 --> 00:45:44,044 Well, all I can say is, from now on, I'm going to read all my mail. 383 00:45:44,045 --> 00:45:46,545 Personally. 384 00:45:59,185 --> 00:46:01,353 Thanks, MacGyver. 385 00:46:01,354 --> 00:46:02,854 Ah, forget it. 386 00:46:02,855 --> 00:46:07,985 Like he said, if the shoe had been on the other foot... 387 00:46:09,820 --> 00:46:13,531 Well, at least this time you'll know I'm along for the ride. 388 00:46:13,532 --> 00:46:16,577 Yeah. Why don't you sit up here? 389 00:46:16,744 --> 00:46:19,244 Might be a little smoother. 390 00:46:26,420 --> 00:46:28,920 Welcome home. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.